All language subtitles for What the Peeper Saw (1972) Full Movie - M4uHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:15,265 --> 00:03:16,350 Marcus? 3 00:03:19,228 --> 00:03:20,562 I let myself in. 4 00:03:22,981 --> 00:03:24,900 You weren't expected until the week. 5 00:03:24,983 --> 00:03:26,443 I have a key. 6 00:03:26,485 --> 00:03:27,736 Paul... 7 00:03:27,903 --> 00:03:29,780 Father had one cut for me. 8 00:03:32,449 --> 00:03:33,742 Yes, of course. 9 00:03:34,409 --> 00:03:35,702 You should have a key. 10 00:03:35,744 --> 00:03:37,120 I hired a car from the airport. 11 00:03:38,205 --> 00:03:39,748 Took some money from the desk, 12 00:03:39,790 --> 00:03:41,458 a thousand pesetas. 13 00:03:44,002 --> 00:03:45,587 I almost called the police. 14 00:03:45,754 --> 00:03:47,673 I knew Consuela had left. 15 00:03:48,090 --> 00:03:49,132 Consuela? 16 00:03:49,216 --> 00:03:51,468 She works for me, around the house. 17 00:03:51,969 --> 00:03:53,053 It was scary. 18 00:03:53,136 --> 00:03:54,680 You were frightened? 19 00:03:55,722 --> 00:03:57,015 I don't like to be alone. 20 00:03:57,766 --> 00:03:58,976 I like to be alone. 21 00:03:59,518 --> 00:04:01,144 Not to be confused with being lonely, 22 00:04:01,436 --> 00:04:03,272 that's quite different. 23 00:04:04,940 --> 00:04:07,442 I'm sorry Paul isn't here. 24 00:04:08,110 --> 00:04:10,112 He'll be very disappointed. 25 00:04:11,238 --> 00:04:13,532 We thought it was over a week til the end of term. 26 00:04:13,740 --> 00:04:15,659 What happened? 27 00:04:17,536 --> 00:04:18,704 Marcus. 28 00:04:19,788 --> 00:04:22,749 There was an outbreak, chickenpox. 29 00:04:23,208 --> 00:04:24,376 Are you all right? 30 00:04:25,544 --> 00:04:26,879 I'm never ill. 31 00:04:28,755 --> 00:04:31,300 Anyway, let's forget about school. 32 00:04:32,301 --> 00:04:34,011 Welcome home. 33 00:04:35,762 --> 00:04:37,973 We're going to be good friends. 34 00:04:38,098 --> 00:04:39,016 Yes. 35 00:04:39,308 --> 00:04:41,393 Paul wants that more than anything. 36 00:04:44,563 --> 00:04:46,607 Now, you must be hungry. 37 00:04:46,648 --> 00:04:49,902 No, not really. I'd better go and unpack. 38 00:04:53,363 --> 00:04:54,948 What do I call you? 39 00:04:55,616 --> 00:04:57,910 Elise. Ok? 40 00:04:58,535 --> 00:04:59,828 Hmm. 41 00:05:07,336 --> 00:05:08,295 Hi. 42 00:05:08,962 --> 00:05:11,840 Anything I can do, get you? 43 00:05:11,882 --> 00:05:12,674 No. 44 00:05:13,008 --> 00:05:14,634 What would you like for dinner? 45 00:05:14,635 --> 00:05:15,635 Anything. 46 00:05:15,636 --> 00:05:18,722 Something special? There must be something. 47 00:05:18,805 --> 00:05:19,723 No. 48 00:05:22,809 --> 00:05:24,853 Do you actually read some of these books? 49 00:05:24,895 --> 00:05:26,229 Most of them. 50 00:05:27,689 --> 00:05:29,191 What's, uh, 51 00:05:29,608 --> 00:05:31,568 phenology? 52 00:05:33,487 --> 00:05:35,030 The study of the times 53 00:05:35,113 --> 00:05:37,031 of recurring natural phenomena, 54 00:05:37,032 --> 00:05:38,992 especially those that appear to be related 55 00:05:39,034 --> 00:05:41,328 to climatic conditions. 56 00:05:43,288 --> 00:05:45,207 I like cold chicken and salad. 57 00:05:46,500 --> 00:05:47,417 So do I. 58 00:05:47,584 --> 00:05:48,794 Ice cream? 59 00:05:48,961 --> 00:05:50,170 Chocolate? 60 00:05:50,420 --> 00:05:52,464 Is there any other flavor? 61 00:05:53,340 --> 00:05:54,758 How old are you? 62 00:05:56,301 --> 00:05:57,927 Fifteen or fifty. 63 00:05:57,928 --> 00:05:59,763 Depends on how I feel. 64 00:06:00,597 --> 00:06:01,932 Twenty-five? 65 00:06:01,974 --> 00:06:03,600 Twenty-two. Why? 66 00:06:04,059 --> 00:06:05,310 Paul's forty-two. 67 00:06:06,895 --> 00:06:07,688 Yes. 68 00:06:08,438 --> 00:06:10,399 Mother was thirty-five when she died. 69 00:06:11,191 --> 00:06:12,818 Yes, I know. 70 00:06:13,110 --> 00:06:18,448 When I'm twenty-five, you'll be thirty-five. 71 00:06:25,956 --> 00:06:27,207 Marcus? 72 00:06:39,219 --> 00:06:40,720 Yes. 73 00:06:40,721 --> 00:06:41,762 Marcus, 74 00:06:41,763 --> 00:06:43,974 it's Paul on the phone from Paris. 75 00:06:44,725 --> 00:06:46,518 He wants to talk to you. 76 00:06:46,601 --> 00:06:47,894 Ok, come in. 77 00:06:58,196 --> 00:06:59,488 Hello. 78 00:06:59,489 --> 00:07:00,741 Hello, Paul. 79 00:07:01,616 --> 00:07:03,952 Yes, chickenpox, that's right. 80 00:07:06,121 --> 00:07:08,081 The flight was fine. 81 00:07:08,165 --> 00:07:09,166 Yes. 82 00:07:11,293 --> 00:07:12,836 She's very beautiful. 83 00:07:12,919 --> 00:07:14,671 That goes without saying. 84 00:07:15,922 --> 00:07:17,632 I'm sure we will. 85 00:07:17,883 --> 00:07:19,134 Quite sure. 86 00:07:19,593 --> 00:07:20,427 Okay. 87 00:07:20,510 --> 00:07:21,928 Here she is then. 88 00:07:21,970 --> 00:07:23,262 He wants to speak to you. 89 00:07:23,263 --> 00:07:25,474 Paul. Huh? 90 00:07:25,599 --> 00:07:27,476 Oh, darling, it's a terrible line. 91 00:07:28,685 --> 00:07:29,644 What? 92 00:07:30,562 --> 00:07:31,563 Yes. 93 00:07:32,105 --> 00:07:33,857 Saturday night dinner with Clive. 94 00:07:35,525 --> 00:07:36,943 No, no. 95 00:07:37,027 --> 00:07:38,445 No, he'll understand. 96 00:07:40,238 --> 00:07:41,364 Huh? 97 00:07:44,534 --> 00:07:46,787 You, you don't have to explain. 98 00:07:47,621 --> 00:07:48,705 Paul. 99 00:07:49,498 --> 00:07:51,291 No, no. He'll understand. 100 00:07:52,834 --> 00:07:54,169 I must go. 101 00:08:33,542 --> 00:08:35,168 Marcus. 102 00:08:39,214 --> 00:08:40,423 Marcus! 103 00:08:41,883 --> 00:08:43,552 Breakfast! 104 00:09:24,509 --> 00:09:26,428 Ooh, one for you already? 105 00:09:26,469 --> 00:09:27,888 Oh, a book club circular. 106 00:09:28,013 --> 00:09:29,389 Anything interesting? 107 00:09:29,431 --> 00:09:30,598 No, they're a nuisance. 108 00:09:30,599 --> 00:09:31,725 They even send them here. 109 00:09:32,100 --> 00:09:33,310 Anything for me? 110 00:09:33,351 --> 00:09:34,644 Don't think so. Here. 111 00:09:35,729 --> 00:09:37,063 Expecting one from Paris? 112 00:09:37,147 --> 00:09:38,387 Well, you never know your luck. 113 00:09:39,274 --> 00:09:40,816 Do you want me to write to them for you? 114 00:09:40,817 --> 00:09:41,693 What? 115 00:09:42,485 --> 00:09:44,446 The book club. Take you off their list. 116 00:09:45,197 --> 00:09:47,490 No, let them waste their money. 117 00:10:13,850 --> 00:10:16,186 Oh, here. Let me. 118 00:10:19,814 --> 00:10:21,815 Tell me if you feel queasy. 119 00:10:21,816 --> 00:10:22,817 Yes. 120 00:10:26,488 --> 00:10:28,364 Don't want you catching chickenpox. 121 00:10:28,365 --> 00:10:29,115 No. 122 00:10:32,786 --> 00:10:34,037 All right. 123 00:10:35,664 --> 00:10:36,498 Good. 124 00:10:39,084 --> 00:10:39,918 Marcus. 125 00:10:40,001 --> 00:10:40,794 What? 126 00:10:42,170 --> 00:10:43,755 Don't you have any friends? 127 00:10:43,880 --> 00:10:44,631 Of course. 128 00:10:46,007 --> 00:10:47,634 I meant around here. 129 00:10:49,219 --> 00:10:50,762 Not here. No. 130 00:10:51,513 --> 00:10:52,555 Not at all? 131 00:10:52,639 --> 00:10:53,265 No. 132 00:10:54,349 --> 00:10:55,100 Pity. 133 00:10:55,767 --> 00:10:56,476 Why? 134 00:10:56,643 --> 00:10:58,311 It's a shame to waste a pool. 135 00:10:58,645 --> 00:10:59,771 I suppose so. 136 00:11:00,563 --> 00:11:02,357 Paul and I use it so little. 137 00:11:02,732 --> 00:11:04,693 You look... lonely all by yourself. 138 00:11:05,485 --> 00:11:06,653 I've got Trotsky. 139 00:11:07,904 --> 00:11:10,365 Marcus? That letter, Marcus. 140 00:11:11,116 --> 00:11:12,575 What letter? 141 00:11:13,451 --> 00:11:14,535 From the book club. 142 00:11:14,536 --> 00:11:15,787 I tore it up. 143 00:11:17,122 --> 00:11:18,331 Without opening it? 144 00:11:18,373 --> 00:11:19,040 Yes. 145 00:11:21,376 --> 00:11:22,585 You're sure it was a circular? 146 00:11:22,794 --> 00:11:23,545 Yes. 147 00:11:25,046 --> 00:11:26,381 Addressed to you? 148 00:11:27,173 --> 00:11:29,592 You're mysterious this afternoon. 149 00:11:30,302 --> 00:11:31,678 Just inquisitive. 150 00:11:32,012 --> 00:11:33,888 One of my vices. 151 00:11:35,181 --> 00:11:35,974 Salt. 152 00:11:36,766 --> 00:11:37,350 What? 153 00:11:38,310 --> 00:11:40,145 A pillar of salt, Lot's wife, in the Bible. 154 00:11:42,647 --> 00:11:44,607 Turned to salt for looking back. 155 00:11:44,941 --> 00:11:46,985 Curiosity was her downfall. 156 00:11:48,278 --> 00:11:50,780 Sounds like a slogan for a horror film. 157 00:11:51,323 --> 00:11:55,118 All virgins, fangs and hairy faces. 158 00:11:55,493 --> 00:11:57,495 Why do you try to talk like Paul? 159 00:11:58,163 --> 00:11:59,122 Do I? 160 00:11:59,372 --> 00:12:00,415 All the time. 161 00:12:05,378 --> 00:12:07,380 I can see your eyes, 162 00:12:08,298 --> 00:12:10,383 but you can't see mine. 163 00:13:24,290 --> 00:13:26,334 Did he like the book idea? 164 00:13:26,793 --> 00:13:27,836 So-so. 165 00:13:28,545 --> 00:13:30,046 What went wrong? 166 00:13:30,130 --> 00:13:31,714 Oh, it will be all right. 167 00:13:36,386 --> 00:13:38,138 If I had chickenpox, 168 00:13:38,805 --> 00:13:40,932 I could stay in bed. 169 00:13:43,017 --> 00:13:44,978 Show me your tongue. 170 00:13:45,812 --> 00:13:47,063 Put it away. 171 00:13:48,857 --> 00:13:50,942 DeGray sends his love. 172 00:13:51,317 --> 00:13:53,069 He says you can come and work for him 173 00:13:53,278 --> 00:13:54,487 whenever you like. 174 00:13:55,196 --> 00:13:56,990 Lovely, old lech. 175 00:14:34,777 --> 00:14:35,904 Lovely. 176 00:14:38,907 --> 00:14:40,450 Why an English school? 177 00:14:42,160 --> 00:14:43,620 Odd question. 178 00:14:46,331 --> 00:14:47,665 Sarah wanted it. 179 00:14:48,875 --> 00:14:50,585 Oh, ...sorry. 180 00:14:51,085 --> 00:14:53,505 I didn't... know. 181 00:14:53,588 --> 00:14:55,089 Forget it. 182 00:14:56,424 --> 00:14:57,716 Oh, honey. 183 00:14:57,717 --> 00:14:58,885 You witch. 184 00:14:59,177 --> 00:15:01,471 Love you, baby. 185 00:15:03,389 --> 00:15:04,516 Oh, Paul! 186 00:15:04,599 --> 00:15:05,683 Oh, Paul! 187 00:15:06,351 --> 00:15:09,354 Ha ha ha - Oh, you monster! 188 00:15:13,024 --> 00:15:15,109 Paul! 189 00:15:24,744 --> 00:15:25,787 Hey. 190 00:15:27,455 --> 00:15:29,249 Aren't you supposed to be sleeping? 191 00:17:04,677 --> 00:17:05,887 Paul? 192 00:17:06,971 --> 00:17:07,847 Hmm'? 193 00:17:09,557 --> 00:17:11,684 Ls Marcus happy at school? 194 00:17:13,102 --> 00:17:14,979 Getting all parental? 195 00:17:16,564 --> 00:17:18,316 Has he got any friends? 196 00:17:18,483 --> 00:17:19,275 Of course. 197 00:17:21,110 --> 00:17:22,904 Know any of them? 198 00:17:24,155 --> 00:17:25,698 He isn't all cranium... 199 00:17:25,865 --> 00:17:27,450 and pebble lancers 200 00:17:28,034 --> 00:17:29,994 surrounded by chess sets. 201 00:17:31,537 --> 00:17:33,289 He's a great kid. 202 00:17:34,749 --> 00:17:37,043 You only have to watch him. 203 00:17:37,669 --> 00:17:38,795 I do. 204 00:17:56,479 --> 00:17:58,981 He seems, uh, distant. 205 00:17:59,148 --> 00:18:01,234 From a woman, that means lonely. 206 00:18:01,275 --> 00:18:02,568 All right, lonely. 207 00:18:05,446 --> 00:18:07,156 He has his problems. 208 00:18:08,449 --> 00:18:09,742 Of course. 209 00:18:12,286 --> 00:18:14,205 It's too easy to forget that... 210 00:18:14,372 --> 00:18:16,624 he's only a child, twelve years old. 211 00:18:18,042 --> 00:18:21,629 He needs as much love, warmth, sympathy, 212 00:18:22,630 --> 00:18:25,925 understanding... as any other kid. 213 00:18:28,845 --> 00:18:31,514 His mother's death must have stunned him. 214 00:18:32,974 --> 00:18:34,475 Of course it did. 215 00:18:35,393 --> 00:18:37,478 Was he very broken up? 216 00:18:39,522 --> 00:18:40,565 Very. 217 00:18:45,236 --> 00:18:47,155 I booked a table. 218 00:18:47,238 --> 00:18:49,365 Oh, does Marcus know we're going out? 219 00:18:49,615 --> 00:18:51,409 We always do at the end of term. 220 00:18:51,492 --> 00:18:53,119 He loves Chinese food. 221 00:18:54,162 --> 00:18:56,706 Well, I'd better go and scrub his knees 222 00:18:56,748 --> 00:18:59,375 or whatever it is twelve year olds get dirty. 223 00:19:09,177 --> 00:19:10,970 I would like to learn Chinese. 224 00:19:11,053 --> 00:19:12,430 Why, for chrissakes? 225 00:19:12,847 --> 00:19:14,182 Then I could read Confucius, 226 00:19:14,265 --> 00:19:15,516 in the original. 227 00:19:15,725 --> 00:19:17,268 Confucius? 228 00:19:17,351 --> 00:19:19,854 He gave the instructions on the training necessary 229 00:19:19,896 --> 00:19:21,606 to become a superior man. 230 00:19:22,273 --> 00:19:24,275 "The Great Learning" it was called. 231 00:19:24,317 --> 00:19:25,401 Sounds hip. 232 00:19:25,651 --> 00:19:27,278 It had most things in perspective. 233 00:19:28,112 --> 00:19:29,447 Especially wives. 234 00:19:31,866 --> 00:19:34,118 Seven basic reasons for divorce, 235 00:19:34,202 --> 00:19:37,371 disobedience, barrenness, lewdness, 236 00:19:37,455 --> 00:19:38,873 jealousy 237 00:19:38,915 --> 00:19:42,627 garrulousness, leprosy and stealing. 238 00:19:44,295 --> 00:19:47,006 No corruption or stupidity? 239 00:19:48,382 --> 00:19:49,717 Utopia. 240 00:19:54,388 --> 00:19:56,808 Did you borrow some money, Elise? 241 00:19:57,350 --> 00:19:58,267 Borrow? 242 00:19:59,185 --> 00:20:00,353 From my desk. 243 00:20:02,021 --> 00:20:04,190 Marcus paid for his car coming from the airport. 244 00:20:04,982 --> 00:20:06,400 Three hundred pesetas. 245 00:20:07,485 --> 00:20:08,486 You told me... 246 00:20:08,986 --> 00:20:11,155 I thought you told me a thousand pesetas. 247 00:20:11,864 --> 00:20:12,740 No, Elise. 248 00:20:14,992 --> 00:20:15,952 Doesn't matter. 249 00:20:15,993 --> 00:20:18,037 I'm sure you told me a thousand pesetas. 250 00:20:19,247 --> 00:20:20,289 When? 251 00:20:21,165 --> 00:20:22,625 In the hall. 252 00:20:22,917 --> 00:20:24,293 I mentioned no amount. 253 00:20:24,502 --> 00:20:25,795 Look, forget it. 254 00:20:27,046 --> 00:20:28,339 How much is missing? 255 00:20:28,422 --> 00:20:29,382 Elise, forget it. 256 00:20:29,590 --> 00:20:31,634 I shouldn't have said anything. 257 00:20:32,218 --> 00:20:33,594 I just thought that... 258 00:20:33,636 --> 00:20:34,886 Perhaps Consuela... 259 00:20:34,887 --> 00:20:37,807 She's so honest, she wouldn't take a biscuit without asking. 260 00:20:38,099 --> 00:20:39,225 All right. 261 00:20:39,642 --> 00:20:41,102 I didn't have any Spanish money. 262 00:20:46,107 --> 00:20:49,527 Elise, uh, Elise made a mistake. 263 00:20:52,113 --> 00:20:52,989 Yeah. 264 00:20:53,906 --> 00:20:57,869 Would any of you feel insulted if I asked for a spoon and fork? 265 00:20:58,077 --> 00:20:59,745 I'm starving. 266 00:22:46,936 --> 00:22:49,188 Come on in, Paul. The water's lovely. 267 00:22:50,690 --> 00:22:51,774 Corning. 268 00:23:02,326 --> 00:23:03,159 Paul. 269 00:23:03,160 --> 00:23:03,869 Uh hum. 270 00:23:03,911 --> 00:23:04,996 Do you love me? 271 00:23:05,037 --> 00:23:06,455 Odd question. 272 00:23:06,580 --> 00:23:07,415 Do you? 273 00:23:07,957 --> 00:23:09,291 Of course I do. 274 00:23:09,834 --> 00:23:11,335 Why so serious? 275 00:23:11,419 --> 00:23:12,503 Do you love her? 276 00:23:12,878 --> 00:23:13,796 Very much. 277 00:23:13,838 --> 00:23:15,047 And "her" 278 00:23:15,297 --> 00:23:16,507 is Elise. 279 00:23:19,802 --> 00:23:20,678 Sorry. 280 00:23:20,720 --> 00:23:21,637 What's wrong? 281 00:23:21,887 --> 00:23:23,347 She doesn't like me. 282 00:23:25,141 --> 00:23:27,435 Not so loud, she can hear you. 283 00:23:27,852 --> 00:23:29,603 She doesn't. I can tell. 284 00:23:30,604 --> 00:23:31,522 You idiot. 285 00:23:32,648 --> 00:23:34,483 And she thinks I stole the money. 286 00:23:35,443 --> 00:23:37,111 That isn't funny, Marcus. 287 00:23:37,987 --> 00:23:39,530 You heard her. 288 00:23:40,740 --> 00:23:42,575 She was mistaken. 289 00:23:44,243 --> 00:23:45,995 She searched my room. 290 00:24:21,739 --> 00:24:23,199 Thank you. 291 00:24:34,335 --> 00:24:37,046 Did you search Marcus' room? 292 00:24:39,215 --> 00:24:40,925 Does he think I did? 293 00:24:40,966 --> 00:24:41,759 Yes. 294 00:24:43,260 --> 00:24:44,845 Do you think I did? 295 00:24:45,429 --> 00:24:46,931 I hope not. 296 00:24:48,224 --> 00:24:50,016 But you're not sure. 297 00:24:50,017 --> 00:24:50,810 No. 298 00:24:53,562 --> 00:24:56,065 What am I supposed to have been looking for? 299 00:24:56,482 --> 00:24:57,983 The money. 300 00:24:59,819 --> 00:25:01,362 I see. 301 00:25:02,154 --> 00:25:03,364 Well... 302 00:25:05,282 --> 00:25:06,951 Well, what? 303 00:25:08,702 --> 00:25:09,829 Did you? 304 00:25:31,016 --> 00:25:32,434 Where's the school? 305 00:25:32,518 --> 00:25:33,769 Berkshire. 306 00:25:35,271 --> 00:25:36,730 Beautiful. 307 00:25:36,814 --> 00:25:38,357 Cookham, near Windsor. 308 00:25:39,525 --> 00:25:40,734 Is he happy there? 309 00:25:41,944 --> 00:25:43,654 He doesn't complain. 310 00:25:45,239 --> 00:25:46,323 Paul... 311 00:25:46,448 --> 00:25:47,158 Hmm'? 312 00:25:48,742 --> 00:25:50,451 Does he resent me? 313 00:25:50,452 --> 00:25:51,245 No. 314 00:25:53,998 --> 00:25:55,749 It's going to take time. 315 00:25:56,667 --> 00:25:58,169 We both knew that. 316 00:26:28,115 --> 00:26:29,241 Marcus. 317 00:27:09,114 --> 00:27:10,241 Thank you. 318 00:27:10,282 --> 00:27:11,283 Will you wait, please? 319 00:27:11,325 --> 00:27:11,992 Yes. 320 00:27:27,883 --> 00:27:29,635 Good afternoon, Mrs. Bezant. 321 00:27:30,052 --> 00:27:32,596 My secretary told me you'd, uh, phoned from the airport. 322 00:27:34,348 --> 00:27:35,683 Please sit down. 323 00:27:38,686 --> 00:27:39,895 To be quite frank, 324 00:27:39,979 --> 00:27:41,313 I had expected Mr. Bezant 325 00:27:41,355 --> 00:27:43,482 to have contacted me before now. 326 00:27:43,857 --> 00:27:45,734 He's been away, almost constantly, 327 00:27:46,193 --> 00:27:48,153 working flat-out on a new book, 328 00:27:48,404 --> 00:27:49,947 with Splash Publishers. 329 00:27:50,155 --> 00:27:51,448 On surrealism. 330 00:27:51,615 --> 00:27:53,951 I read his articles in the Sunday Times. 331 00:27:55,953 --> 00:27:57,453 It must be very difficult 332 00:27:57,454 --> 00:27:58,956 coping with so many boys. 333 00:27:58,998 --> 00:28:00,582 I have a first class staff. 334 00:28:01,959 --> 00:28:04,336 I meant all the cuts and bruises, 335 00:28:04,628 --> 00:28:07,715 measles and, uh, chickenpox. 336 00:28:08,507 --> 00:28:10,592 Per taskwork, we've only had one broken wrist. 337 00:28:10,759 --> 00:28:13,095 And the usual assortment of colds this term. 338 00:28:15,514 --> 00:28:17,349 Dr. Kessel, as you no doubt realize, 339 00:28:17,599 --> 00:28:19,018 Marcus is my stepson. 340 00:28:20,477 --> 00:28:22,980 I met him for the first time when he came home. 341 00:28:24,690 --> 00:28:26,817 Forgive me if I seem a little blunt, but, uh, 342 00:28:26,900 --> 00:28:29,278 I would prefer to discuss this matter 343 00:28:29,528 --> 00:28:31,071 with your husband. 344 00:28:32,489 --> 00:28:35,117 I was hoping I could protect him from the worry. 345 00:28:35,701 --> 00:28:37,578 Your husband has seen my letter? 346 00:28:38,329 --> 00:28:39,246 Not yet. 347 00:28:39,913 --> 00:28:41,749 I wanted to speak to you first. 348 00:28:42,249 --> 00:28:43,000 I see. 349 00:28:45,961 --> 00:28:47,755 I haven't seen the letter. 350 00:28:48,047 --> 00:28:48,881 But, uh... 351 00:28:49,131 --> 00:28:50,257 Marcus destroyed it. 352 00:28:50,716 --> 00:28:53,010 I found some smaller pieces in a book. 353 00:28:54,511 --> 00:28:56,347 I find this very disturbing. 354 00:29:00,309 --> 00:29:03,228 I think perhaps, uh, you should see this letter. 355 00:29:09,651 --> 00:29:11,487 I just didn't realize. 356 00:29:17,659 --> 00:29:20,871 What were these series of unfortunate incidents? 357 00:29:21,538 --> 00:29:23,499 Why did you expel Marcus? 358 00:29:23,624 --> 00:29:25,834 I find this very distressing, Mrs. Bezant. 359 00:29:26,377 --> 00:29:27,877 It must have been serious. 360 00:29:27,878 --> 00:29:28,959 The boy is quite brilliant, 361 00:29:28,962 --> 00:29:31,090 the most outstanding pupil we've ever had. 362 00:29:31,298 --> 00:29:32,883 Was it other boys? 363 00:29:33,092 --> 00:29:34,301 Homosexuality? 364 00:29:34,343 --> 00:29:34,927 No. 365 00:29:34,968 --> 00:29:36,595 That we usually know how to deal with. 366 00:29:38,180 --> 00:29:39,681 Dr. Kessel, please. 367 00:29:40,391 --> 00:29:45,062 I appreciate that this is very difficult, embarrassing, 368 00:29:45,813 --> 00:29:47,981 but I can't do anything to relieve the situation 369 00:29:48,023 --> 00:29:49,691 unless I know all the facts. 370 00:30:01,036 --> 00:30:02,830 It, uh, .. 371 00:30:03,872 --> 00:30:06,208 Started with these drawings. 372 00:30:33,360 --> 00:30:35,696 We've had a series of complaints from local people. 373 00:30:36,238 --> 00:30:38,824 A prowler, a face at the window, voyeur. 374 00:30:39,616 --> 00:30:42,202 A boy from the school, they were quite certain. 375 00:30:42,411 --> 00:30:43,370 Marcus? 376 00:30:43,662 --> 00:30:46,331 If fitted in with previous patterns in his behavior. 377 00:30:47,332 --> 00:30:48,709 Previous patterns? 378 00:30:48,792 --> 00:30:51,128 One of the groundsmen rescued him from a beating one night. 379 00:30:52,463 --> 00:30:53,422 Sorry. 380 00:30:54,131 --> 00:30:57,049 Merrill pavilion is very popular among courting couples 381 00:30:57,050 --> 00:30:58,010 in the village. 382 00:30:58,844 --> 00:31:00,888 Apparently, Marcus had engineered, uh, 383 00:31:01,013 --> 00:31:04,057 some spy holes at various vantage points. 384 00:31:05,726 --> 00:31:07,311 You mentioned a beating. 385 00:31:07,769 --> 00:31:10,522 One of the lads from the village caught Marcus spying on him 386 00:31:10,564 --> 00:31:11,565 and his girl. 387 00:31:13,066 --> 00:31:15,109 If Clayton hadn't been around, 388 00:31:15,110 --> 00:31:16,778 he might have ended up in hospital. 389 00:31:18,780 --> 00:31:21,282 But why didn't you report these incidents 390 00:31:21,283 --> 00:31:22,868 as they occurred, Dr. Kessel? 391 00:31:23,035 --> 00:31:25,162 Mrs. Bezant, I think we're at some variance. 392 00:31:26,288 --> 00:31:28,206 I've had several meetings with your husband 393 00:31:28,207 --> 00:31:29,333 concerning the boy. 394 00:31:30,209 --> 00:31:30,792 Oh. 395 00:31:31,126 --> 00:31:32,252 I'm sorry. 396 00:31:32,586 --> 00:31:33,795 I just wasn't aware. 397 00:31:33,962 --> 00:31:36,131 At first, we naturally attributed his behavior 398 00:31:36,256 --> 00:31:38,717 as a reaction to his mother's most distressing death. 399 00:31:39,676 --> 00:31:41,428 But, uh, 400 00:31:41,512 --> 00:31:43,680 that was nearly two years ago. 401 00:32:00,155 --> 00:32:03,575 He stole a cat... killed it, after torturing it. 402 00:32:06,828 --> 00:32:08,330 But the other incidents, 403 00:32:08,413 --> 00:32:09,581 serious as they were, 404 00:32:09,623 --> 00:32:11,917 it was possible to understand, overlooking them. 405 00:32:13,001 --> 00:32:14,545 I can cope with... most things, 406 00:32:14,586 --> 00:32:16,045 but this was 407 00:32:16,046 --> 00:32:17,506 horrifying. 408 00:32:17,589 --> 00:32:19,674 Frankly, I didn't know how to deal with it 409 00:32:19,675 --> 00:32:21,343 and didn't feel much like trying. 410 00:32:21,426 --> 00:32:22,386 I'm very sorry, 411 00:32:22,886 --> 00:32:25,764 I had no alternative but to remove the boy. 412 00:33:32,497 --> 00:33:34,666 You look so beautiful. 413 00:34:12,913 --> 00:34:14,539 Enter, enter. 414 00:34:16,375 --> 00:34:18,085 There's no one here but me. 415 00:34:18,418 --> 00:34:19,628 Sophie me. 416 00:34:20,045 --> 00:34:21,797 Uh, that rhymes. 417 00:34:22,464 --> 00:34:24,132 Sophie me. 418 00:34:24,424 --> 00:34:25,884 Fie me. 419 00:34:26,134 --> 00:34:28,595 And I may be a... I'm the hostess, 420 00:34:28,804 --> 00:34:30,722 and I've had the most. 421 00:34:32,683 --> 00:34:34,017 Oh, here, let me. 422 00:34:36,269 --> 00:34:37,396 How lovely. 423 00:34:37,896 --> 00:34:38,605 Oh! 424 00:34:38,980 --> 00:34:40,148 So sorry. 425 00:34:40,524 --> 00:34:42,150 Much too much. 426 00:34:42,484 --> 00:34:44,027 My own party too. 427 00:34:44,820 --> 00:34:46,321 But I don't like the people. 428 00:34:46,571 --> 00:34:47,905 None of them. 429 00:34:47,906 --> 00:34:48,657 Thank you. 430 00:34:50,784 --> 00:34:52,953 I think what you need is some coffee. 431 00:34:53,495 --> 00:34:55,372 What I need, my lovely lady, 432 00:34:55,914 --> 00:34:58,125 is a very big man, 433 00:34:58,667 --> 00:35:00,669 with very rough hands. 434 00:35:07,801 --> 00:35:09,344 This place... 435 00:35:10,137 --> 00:35:13,098 doesn't it give you the creeps? 436 00:35:13,932 --> 00:35:15,308 No. Why? 437 00:35:16,393 --> 00:35:17,853 Sarah. 438 00:35:20,272 --> 00:35:22,315 She was my friend. 439 00:35:22,649 --> 00:35:24,735 Under the water. 440 00:35:26,236 --> 00:35:28,155 What happened? 441 00:35:29,030 --> 00:35:30,407 Dead. 442 00:35:32,659 --> 00:35:35,746 Sophie, tell me what happened. 443 00:35:37,873 --> 00:35:39,875 Must not get all morbid. 444 00:35:40,083 --> 00:35:41,293 Ask Paul. 445 00:35:43,587 --> 00:35:45,463 Bye, lovely lady. 446 00:35:45,464 --> 00:35:46,590 Thanks for the... 447 00:36:04,524 --> 00:36:06,067 That was your house. 448 00:36:06,151 --> 00:36:06,818 Yes. 449 00:36:07,194 --> 00:36:08,653 Her house. 450 00:36:09,946 --> 00:36:10,781 Yes. 451 00:36:11,281 --> 00:36:12,783 Now it's Sophie's. 452 00:36:12,991 --> 00:36:14,618 Why didn't you tell me? 453 00:36:15,327 --> 00:36:18,038 I sold it after Sarah died. 454 00:36:19,372 --> 00:36:21,792 I haven't been back there til tonight. 455 00:36:23,251 --> 00:36:25,545 I was trying to prove to myself that... 456 00:36:26,338 --> 00:36:27,798 that it was over. 457 00:36:28,381 --> 00:36:29,841 No ghosts. 458 00:36:30,091 --> 00:36:32,177 You didn't think about me. 459 00:36:33,929 --> 00:36:36,014 We're going to share our lives. 460 00:36:36,389 --> 00:36:37,557 Remember? 461 00:36:38,475 --> 00:36:40,060 Please, let's forget it. 462 00:36:40,185 --> 00:36:41,311 You bastard! 463 00:36:41,520 --> 00:36:43,188 What are those people going to think? 464 00:36:43,396 --> 00:36:45,440 The majority are incapable. 465 00:36:45,899 --> 00:36:48,401 The damned place was choked with zombies. 466 00:36:49,194 --> 00:36:51,196 Don't you have a normal friend? 467 00:36:55,158 --> 00:36:57,244 Tell me what happened. 468 00:36:58,078 --> 00:36:59,955 It was a heart attack. 469 00:37:00,497 --> 00:37:02,165 She was bathing. 470 00:37:02,541 --> 00:37:04,209 She slipped under the water. 471 00:37:04,543 --> 00:37:06,294 She had a weak heart. 472 00:37:07,128 --> 00:37:08,463 I didn't even know it. 473 00:37:10,006 --> 00:37:11,967 Anyway, what does it matter, 474 00:37:12,050 --> 00:37:13,718 bath or bed or where? 475 00:37:13,844 --> 00:37:15,637 She is dead. 476 00:37:19,516 --> 00:37:22,227 Your performance in the Chinese restaurant... 477 00:37:23,395 --> 00:37:25,564 first night we went out together. 478 00:37:26,147 --> 00:37:28,149 Marcus took that money, Paul. 479 00:37:30,694 --> 00:37:31,528 Did he? 480 00:37:31,820 --> 00:37:33,655 I think you know he did. 481 00:37:36,283 --> 00:37:38,743 I found it, caught in the back of the drawer. 482 00:37:39,202 --> 00:37:40,370 That was all. 483 00:37:40,662 --> 00:37:42,080 He put it back. 484 00:37:43,790 --> 00:37:45,667 Accusations are becoming a... 485 00:37:46,084 --> 00:37:47,627 a thing with you. 486 00:37:48,503 --> 00:37:50,589 And his headmaster? 487 00:37:50,797 --> 00:37:53,091 Is he in on this conspiracy? 488 00:37:53,383 --> 00:37:54,426 Kessel? 489 00:37:57,178 --> 00:37:59,222 Have you spoken to Kessel? 490 00:37:59,806 --> 00:38:02,017 I've, uh, been to the school. 491 00:38:02,851 --> 00:38:04,561 I took the early morning plane 492 00:38:04,603 --> 00:38:06,897 the day you went to Barcelona. 493 00:38:09,357 --> 00:38:10,483 Paul... 494 00:38:11,401 --> 00:38:13,278 there was no chickenpox. 495 00:38:14,905 --> 00:38:16,698 Marcus destroyed the letter. 496 00:38:17,198 --> 00:38:19,034 Kessel wrote to explain it. 497 00:38:20,994 --> 00:38:24,164 You've been so busy with the book, so tired. 498 00:38:24,372 --> 00:38:26,917 I only wanted to help him, to help you. 499 00:38:27,500 --> 00:38:28,919 I suppose he took you through 500 00:38:28,960 --> 00:38:30,879 the complete chamber of horrors. 501 00:38:31,087 --> 00:38:33,590 The drawings, complaints. 502 00:38:33,632 --> 00:38:35,966 He was never identified by any of those people. 503 00:38:35,967 --> 00:38:38,178 The police reports, the pavilion incident. 504 00:38:39,596 --> 00:38:41,514 Paul, why didn't you tell me? 505 00:38:46,770 --> 00:38:48,355 Marcus is over all that. 506 00:38:55,403 --> 00:38:57,322 He killed a cat. 507 00:38:59,282 --> 00:39:00,659 Tortured it. 508 00:39:05,997 --> 00:39:08,333 Kessel can't deal with him anymore. 509 00:39:10,168 --> 00:39:12,212 Can't overlook it this time. 510 00:39:14,089 --> 00:39:15,840 Marcus was expelled. 511 00:39:37,153 --> 00:39:38,863 I'll talk to Marcus. 512 00:39:39,572 --> 00:39:40,781 Talk to him!? 513 00:39:40,782 --> 00:39:42,534 What do you want me to do? 514 00:39:43,201 --> 00:39:45,245 Beat him within an inch of his life? 515 00:39:45,578 --> 00:39:48,873 Lock him under the stairs? Shave his head? 516 00:39:51,501 --> 00:39:54,254 You have done nothing but harass him. 517 00:39:56,381 --> 00:39:59,342 Accusing him, searching his room, going to his school. 518 00:40:02,429 --> 00:40:04,764 You made your mind up before you met... 519 00:40:05,056 --> 00:40:07,100 that you weren't going to like him. 520 00:40:08,476 --> 00:40:10,311 That's a terrible thing to say. 521 00:40:10,437 --> 00:40:13,857 While you were listening to Kessel crucify my son, 522 00:40:14,482 --> 00:40:16,568 did you ever stop to think why? 523 00:40:17,402 --> 00:40:18,445 Why? 524 00:40:21,031 --> 00:40:23,825 Or were you only interested in... 525 00:40:24,325 --> 00:40:25,493 in exposing him? 526 00:40:27,537 --> 00:40:29,080 I wanted to help him. 527 00:40:29,164 --> 00:40:31,624 To do that, you have to face facts. 528 00:40:32,917 --> 00:40:35,253 You're just pretending it never happened. 529 00:40:36,421 --> 00:40:38,214 Like Sarah's death. 530 00:40:39,007 --> 00:40:41,092 Sell the house, forget... 531 00:40:42,802 --> 00:40:44,596 close your mind. 532 00:41:04,657 --> 00:41:07,160 Now I just feel confused. 533 00:41:09,120 --> 00:41:11,247 And frightened for us all. 534 00:41:11,289 --> 00:41:13,708 Do I have to spell it out for you? 535 00:41:14,876 --> 00:41:16,586 Are you that obtuse? 536 00:41:22,092 --> 00:41:25,762 Marcus found his mother in the bath. 537 00:41:36,815 --> 00:41:38,608 A few months later, 538 00:41:40,110 --> 00:41:42,237 the incidents started. 539 00:41:47,408 --> 00:41:48,827 Poor Marcus. 540 00:41:49,119 --> 00:41:50,495 Poor little devil. 541 00:41:52,664 --> 00:41:54,415 I hadn't realized. 542 00:41:55,542 --> 00:41:57,669 I destroyed everything of Sarah's. 543 00:41:58,211 --> 00:42:01,589 Clothes, photographs, everything. 544 00:42:06,678 --> 00:42:09,180 Darling... he needs time. 545 00:42:11,266 --> 00:42:12,851 Time and love. 546 00:42:19,065 --> 00:42:20,233 Sorry. 547 00:42:21,276 --> 00:42:22,443 Sorry. 548 00:42:25,155 --> 00:42:27,532 Wait til you get to know him, 549 00:42:27,824 --> 00:42:28,950 love him... 550 00:42:30,618 --> 00:42:31,828 like I do. 551 00:42:33,830 --> 00:42:36,666 I will, Paul, I know I will. 552 00:45:26,961 --> 00:45:28,796 Thought you were here. 553 00:45:29,130 --> 00:45:30,923 Did you want something? 554 00:45:31,549 --> 00:45:32,925 Are you busy? 555 00:45:33,051 --> 00:45:33,760 No. 556 00:45:35,094 --> 00:45:37,305 Paul has to go to Paris again soon. 557 00:45:37,930 --> 00:45:39,731 I was wondering if there was something special 558 00:45:39,807 --> 00:45:41,017 you like to do? 559 00:45:41,184 --> 00:45:43,061 We could go out... anywhere. 560 00:45:43,978 --> 00:45:45,688 Not really. I like it here. 561 00:45:46,189 --> 00:45:47,732 I've got all I want. 562 00:45:48,775 --> 00:45:51,277 Marcus, Paul has told me about your mother. 563 00:45:51,319 --> 00:45:52,445 Has he? 564 00:45:53,279 --> 00:45:54,697 I didn't know. 565 00:45:54,947 --> 00:45:56,199 I suppose not. 566 00:45:57,575 --> 00:45:58,993 I was in the attic. 567 00:45:59,535 --> 00:46:01,245 Why, what's up there? 568 00:46:02,872 --> 00:46:05,333 I found some clothes and things 569 00:46:05,500 --> 00:46:07,001 in an old trunk. 570 00:46:07,251 --> 00:46:08,503 Did you? 571 00:46:09,337 --> 00:46:11,755 I know they're Sarah's things. 572 00:46:11,756 --> 00:46:12,632 I shouldn't think so. 573 00:46:12,673 --> 00:46:14,008 You see, Paul threw all the clothes away. 574 00:46:14,050 --> 00:46:15,510 Didn't he tell you? 575 00:46:16,928 --> 00:46:18,638 I'll talk to him if you like. 576 00:46:18,971 --> 00:46:20,556 You could keep them in here, 577 00:46:20,640 --> 00:46:21,641 if it helps. 578 00:46:21,766 --> 00:46:23,768 I don't know what you're talking about. 579 00:46:24,769 --> 00:46:26,354 I'm sorry, Elise. 580 00:46:28,898 --> 00:46:30,817 What was she like? 581 00:46:31,317 --> 00:46:34,195 Sorry, you... won't want to talk about it. 582 00:46:34,946 --> 00:46:36,406 I don't mind. 583 00:46:36,697 --> 00:46:38,324 Was she beautiful? 584 00:46:38,950 --> 00:46:39,700 No. 585 00:46:41,661 --> 00:46:43,162 Attractive? 586 00:46:43,287 --> 00:46:45,039 To some maybe. 587 00:46:47,041 --> 00:46:51,087 Was she tall?, short?, dark?, fair? 588 00:46:51,712 --> 00:46:53,214 Tall, fair. 589 00:46:54,924 --> 00:46:56,007 If you really don't... 590 00:46:56,008 --> 00:46:57,885 No, you want to know. 591 00:46:57,969 --> 00:47:00,555 I thought it might help to talk about her. 592 00:47:00,638 --> 00:47:03,057 So, you're not just being inquisitive? 593 00:47:05,518 --> 00:47:07,019 Not this time. 594 00:47:07,478 --> 00:47:08,729 Sarah was... 595 00:47:10,022 --> 00:47:11,107 exposed. 596 00:47:13,025 --> 00:47:14,318 In what way? 597 00:47:14,444 --> 00:47:16,863 She never knew when Paul and I were joking. 598 00:47:18,656 --> 00:47:20,032 I sympathize. 599 00:47:23,161 --> 00:47:26,122 What did you think when Paul told you about... 600 00:47:26,205 --> 00:47:27,707 the accident? 601 00:47:28,583 --> 00:47:30,126 Accident? 602 00:47:30,293 --> 00:47:32,086 Sarah's accident. 603 00:47:34,630 --> 00:47:36,631 She had a heart attack. 604 00:47:36,632 --> 00:47:38,259 Didn't Paul explain? 605 00:47:40,970 --> 00:47:41,971 No. 606 00:47:43,014 --> 00:47:45,183 I wonder why not. 607 00:47:47,059 --> 00:47:48,978 What did happen? 608 00:47:49,353 --> 00:47:50,897 I'm sorry. If Paul... 609 00:47:50,938 --> 00:47:52,606 I want to know 610 00:47:52,607 --> 00:47:53,483 I can't. 611 00:47:53,608 --> 00:47:55,234 I have a right to know. 612 00:47:55,318 --> 00:47:57,820 Then you must ask your husband. 613 00:48:29,810 --> 00:48:31,938 Paul refuses to talk about it. 614 00:48:32,688 --> 00:48:34,565 I can't force the issue. 615 00:48:34,690 --> 00:48:35,942 What has he said? 616 00:48:36,567 --> 00:48:39,195 She died from a heart attack while she was bathing. 617 00:48:39,862 --> 00:48:41,239 Just that? 618 00:48:41,656 --> 00:48:42,740 Just that. 619 00:48:54,669 --> 00:48:56,170 Please, Sophie. 620 00:48:56,379 --> 00:48:58,381 It could mean a great deal to me. 621 00:49:26,492 --> 00:49:28,160 Nearly two years ago, 622 00:49:28,536 --> 00:49:29,912 it was Marcus' birthday. 623 00:49:31,247 --> 00:49:32,999 He didn't want a party. 624 00:49:34,000 --> 00:49:36,460 At ten, he was far too sophisticated 625 00:49:36,586 --> 00:49:40,548 for jelly rabbits and squeak, piggy, squeak. 626 00:49:41,632 --> 00:49:44,051 Paul had arranged a family party. 627 00:49:44,844 --> 00:49:46,053 A family meal. 628 00:49:49,098 --> 00:49:51,142 Sarah went to have a bath. 629 00:49:52,476 --> 00:49:54,812 Nobody could work out exactly 630 00:49:55,396 --> 00:49:56,981 how it happened. 631 00:49:58,107 --> 00:50:01,152 There was an electric heater beside the bath. 632 00:50:04,947 --> 00:50:06,616 The insulation had perished... 633 00:50:08,326 --> 00:50:11,287 the current jumped the pipes... 634 00:50:15,625 --> 00:50:17,501 through the taps. 635 00:50:17,752 --> 00:50:19,337 She was electrocuted? 636 00:50:21,547 --> 00:50:23,090 Had she been healthy, 637 00:50:23,299 --> 00:50:25,259 it wouldn't have done more than shake her. 638 00:50:26,636 --> 00:50:28,679 But she had a heart condition. 639 00:50:30,473 --> 00:50:33,142 She had kept it a secret from everyone. 640 00:50:38,272 --> 00:50:40,983 Paul sold me the house, took Marcus abroad, 641 00:50:41,817 --> 00:50:43,903 came back to the new house. 642 00:50:46,072 --> 00:50:49,367 Marcus went off to school, Paul back to his work. 643 00:50:50,368 --> 00:50:52,828 Accident, accident, accident! 644 00:50:53,037 --> 00:50:55,164 The sniping between you two. 645 00:50:55,873 --> 00:50:57,958 You with your stupid suspicions. 646 00:50:59,293 --> 00:51:01,087 Him with his innuendos. 647 00:51:02,588 --> 00:51:05,049 I'm like a... I'm like a punch bag. 648 00:51:08,594 --> 00:51:10,304 Oh, god. 649 00:51:11,430 --> 00:51:14,642 I thought I'd got away from all this. 650 00:51:15,101 --> 00:51:16,644 All what? 651 00:51:19,105 --> 00:51:21,691 You are beginning to sound like Sarah. 652 00:51:22,650 --> 00:51:25,611 You're even beginning to look like her. 653 00:51:26,904 --> 00:51:27,516 (musk; 3. 654 00:54:17,658 --> 00:54:19,743 Hello, genius. 655 00:54:21,412 --> 00:54:23,372 What are you reading, 656 00:54:23,706 --> 00:54:24,874 De Sade? 657 00:54:30,671 --> 00:54:32,256 Did you love her? 658 00:54:34,675 --> 00:54:36,510 Did you love your mother? 659 00:54:36,719 --> 00:54:37,970 I don't think so. 660 00:54:41,974 --> 00:54:43,392 Did Paul? 661 00:54:44,059 --> 00:54:45,436 Ask him. 662 00:54:45,686 --> 00:54:47,062 I'm asking you! 663 00:54:47,897 --> 00:54:50,190 His grief was... 664 00:54:51,108 --> 00:54:52,526 transitory. 665 00:54:53,944 --> 00:54:56,238 Hiding behind big words. 666 00:54:56,572 --> 00:54:57,865 Cold as a fish. 667 00:55:01,035 --> 00:55:02,661 You're not a child. 668 00:55:03,704 --> 00:55:05,706 You're a... 669 00:55:06,165 --> 00:55:07,708 thing. 670 00:55:12,671 --> 00:55:15,758 You're a freak. 671 00:55:18,761 --> 00:55:20,596 So is this circus. 672 00:55:22,598 --> 00:55:24,058 She looked like a fish. 673 00:55:25,184 --> 00:55:27,186 A dead fish under the water, 674 00:55:27,561 --> 00:55:29,480 her mouth wide open. 675 00:55:33,233 --> 00:55:35,110 What did you do, Marcus? 676 00:55:35,736 --> 00:55:37,237 Were you frightened? 677 00:55:38,238 --> 00:55:39,698 Did you scream? 678 00:55:41,575 --> 00:55:42,826 Cry? 679 00:55:43,827 --> 00:55:45,037 Run away? 680 00:55:45,913 --> 00:55:47,164 I laughed. 681 00:55:47,790 --> 00:55:50,084 She looked so surprised. 682 00:55:54,296 --> 00:55:56,632 So ridiculous. 683 00:55:58,217 --> 00:56:00,302 So vulnerable. 684 00:56:02,638 --> 00:56:04,932 You laughed? 685 00:56:06,183 --> 00:56:09,478 When Paul came, he was sick. 686 00:56:42,845 --> 00:56:45,014 Oh, you're actually working. Ha ha ha. 687 00:56:45,764 --> 00:56:48,142 Well, that's what mortals do sometimes. 688 00:56:48,225 --> 00:56:50,352 You're due at the airport in an hour. 689 00:56:50,561 --> 00:56:53,230 Let me have a go! 690 00:57:05,367 --> 00:57:06,869 What's the matter? 691 00:57:07,828 --> 00:57:10,205 Why don't you go and lie down. 692 00:57:14,251 --> 00:57:17,337 You're impossible. 693 00:58:08,180 --> 00:58:10,307 I'll drive you to the airport. 694 00:58:12,601 --> 00:58:13,352 No. 695 00:58:15,104 --> 00:58:16,313 Why not? 696 00:58:17,356 --> 00:58:18,899 Because you're drunk... 697 00:58:19,399 --> 00:58:21,151 and you're a mess. 698 00:58:21,276 --> 00:58:22,903 I'll have a shower. 699 00:58:22,945 --> 00:58:23,654 No! 700 00:58:25,864 --> 00:58:28,200 I'll be ready in fifteen minutes. 701 00:58:28,283 --> 00:58:29,785 I'll take a taxi. 702 00:58:31,286 --> 00:58:32,162 Paul. 703 00:58:32,788 --> 00:58:34,248 Paul, I'm sorry. 704 00:58:35,249 --> 00:58:36,458 Please. 705 00:58:38,252 --> 00:58:40,170 You're too drunk. 706 01:01:27,004 --> 01:01:28,880 I've just come from the attic. 707 01:01:28,964 --> 01:01:30,549 There's a large trunk. 708 01:01:32,467 --> 01:01:35,220 And underneath, the floorboards have been cut away. 709 01:01:35,470 --> 01:01:37,431 You were spying on Paul and me. 710 01:01:37,556 --> 01:01:38,557 Of course. 711 01:01:40,017 --> 01:01:41,059 But why? 712 01:01:41,935 --> 01:01:45,314 To use Paul's self-conscious chitchat 713 01:01:45,605 --> 01:01:47,107 it turns me on. 714 01:01:48,775 --> 01:01:49,776 Sarah. 715 01:01:49,860 --> 01:01:52,028 You spied on Sarah too? 716 01:01:52,029 --> 01:01:53,655 She wasn't as entertaining. 717 01:01:53,697 --> 01:01:55,240 No acrobatics. 718 01:01:55,407 --> 01:01:56,783 And Paul's getting older. 719 01:01:58,160 --> 01:02:00,495 Did he have anything to do with Sarah's death? 720 01:02:00,746 --> 01:02:02,539 My mother died from a heart attack. 721 01:02:02,873 --> 01:02:05,000 After the "accident" with the electric heater? 722 01:02:08,045 --> 01:02:09,546 You know, don't you? 723 01:02:09,588 --> 01:02:10,339 Do I? 724 01:02:10,922 --> 01:02:11,673 Yes. 725 01:02:12,174 --> 01:02:14,009 You think I would give you this information? 726 01:02:15,385 --> 01:02:16,470 Not freely. 727 01:02:17,304 --> 01:02:20,015 Are you suggesting some sort of exchange? 728 01:02:20,891 --> 01:02:22,100 Why not? 729 01:02:23,060 --> 01:02:25,520 What do you have that I could possible want? 730 01:02:28,732 --> 01:02:29,900 Money? 731 01:02:29,941 --> 01:02:30,984 Really! 732 01:02:32,194 --> 01:02:33,904 What then? 733 01:02:34,446 --> 01:02:35,781 Anything? 734 01:02:35,822 --> 01:02:36,865 Anything. 735 01:02:37,949 --> 01:02:39,159 You! 736 01:02:40,202 --> 01:02:42,162 Your natural presence. 737 01:02:57,302 --> 01:02:59,888 Was Sarah's death an accident? 738 01:02:59,930 --> 01:03:00,806 No. 739 01:03:06,144 --> 01:03:07,979 It was murder. 740 01:03:15,529 --> 01:03:17,406 Was it murder? 741 01:03:28,333 --> 01:03:29,876 Yes. 742 01:03:32,295 --> 01:03:33,547 Are you sure? 743 01:03:34,381 --> 01:03:35,424 Yes. 744 01:03:38,969 --> 01:03:40,846 You knew all the time. 745 01:03:42,639 --> 01:03:44,015 And said nothing? 746 01:03:45,183 --> 01:03:46,226 Yes. 747 01:03:52,399 --> 01:03:54,776 Paul did know she had a heart condition. 748 01:04:02,826 --> 01:04:03,952 No. 749 01:04:06,538 --> 01:04:08,206 He must have. 750 01:04:08,623 --> 01:04:09,791 He didn't. 751 01:04:12,335 --> 01:04:13,587 Then how... 752 01:04:19,551 --> 01:04:20,469 Yes. 753 01:04:33,773 --> 01:04:35,192 I did. 754 01:04:36,318 --> 01:04:37,235 How? 755 01:04:37,444 --> 01:04:39,654 I found a letter... from a specialist. 756 01:04:42,574 --> 01:04:44,159 And you told Paul? 757 01:04:44,201 --> 01:04:44,993 No. 758 01:04:45,535 --> 01:04:48,288 You little bastard! You knew nothing. 759 01:04:48,371 --> 01:04:50,790 All lies! Just a dirty, little schoolboy. 760 01:04:51,625 --> 01:04:52,292 No. 761 01:04:52,334 --> 01:04:54,503 Dirty drawings, peepholes. 762 01:04:55,003 --> 01:04:55,795 No. 763 01:04:56,004 --> 01:04:57,923 Killing cats, thief. 764 01:04:57,964 --> 01:05:00,800 A dirty little schoolboy couldn't murder his mother. 765 01:05:03,970 --> 01:05:05,138 I did. 766 01:05:07,599 --> 01:05:09,226 I did, Elise. 767 01:05:15,482 --> 01:05:16,358 Yes. 768 01:05:37,045 --> 01:05:37,879 Look. 769 01:05:38,171 --> 01:05:39,172 That? 770 01:05:39,798 --> 01:05:41,216 You knew about it. 771 01:05:43,134 --> 01:05:45,011 That was cut by one of the electricians 772 01:05:45,095 --> 01:05:47,138 to locate the main cable before we moved in. 773 01:05:48,014 --> 01:05:50,517 Did he cut that too? 774 01:05:50,767 --> 01:05:51,685 What? 775 01:05:51,851 --> 01:05:52,978 There. 776 01:05:54,187 --> 01:05:57,566 A small hole... in the plaster. 777 01:05:57,857 --> 01:06:00,735 There, covered with gauze. 778 01:06:10,287 --> 01:06:11,997 There's nothing, Elise. 779 01:06:14,749 --> 01:06:16,626 A peephole. 780 01:06:17,961 --> 01:06:19,087 Show me. 781 01:06:19,546 --> 01:06:20,463 Where? 782 01:06:20,964 --> 01:06:22,257 There. 783 01:06:25,677 --> 01:06:27,220 It was. 784 01:06:27,637 --> 01:06:29,222 It was there. 785 01:06:30,015 --> 01:06:32,100 You could see everything. 786 01:06:33,018 --> 01:06:35,395 The bed, everything! 787 01:06:36,104 --> 01:06:39,482 A spyhole... into our room. 788 01:06:51,953 --> 01:06:53,121 Elise. 789 01:06:53,788 --> 01:06:55,582 He must have filled it in. 790 01:06:55,665 --> 01:06:56,875 No, Elise. 791 01:06:57,125 --> 01:06:58,126 He filled it in. 792 01:06:58,293 --> 01:07:00,253 He knew I'd show it you. 793 01:07:01,379 --> 01:07:02,672 Elise. 794 01:07:04,883 --> 01:07:06,217 I know how it is. 795 01:07:06,301 --> 01:07:07,552 Oh, for chrissakes, 796 01:07:07,594 --> 01:07:10,221 stop understanding everything, everyone. 797 01:07:10,513 --> 01:07:11,514 Me and... 798 01:07:11,556 --> 01:07:12,474 And? 799 01:07:12,557 --> 01:07:15,101 Start facing the truth about Marcus. 800 01:07:15,352 --> 01:07:16,186 The truth? 801 01:07:17,103 --> 01:07:18,813 You accuse him of stealing money, 802 01:07:19,773 --> 01:07:21,316 search his room. 803 01:07:21,358 --> 01:07:23,151 Now it's peepholes in ceilings. 804 01:07:23,193 --> 01:07:25,278 You drag me all the way back from Paris 805 01:07:25,320 --> 01:07:27,322 with neurotic phone calls for this? 806 01:07:29,824 --> 01:07:32,242 It was a hole... 807 01:07:32,243 --> 01:07:33,787 It was! 808 01:07:34,496 --> 01:07:36,915 I wouldn't have dragged you back from Paris for nothing. 809 01:07:43,713 --> 01:07:44,923 All right, I... 810 01:07:45,715 --> 01:07:48,218 I'll see him... talk to him. 811 01:07:48,551 --> 01:07:49,594 I promise. 812 01:07:49,928 --> 01:07:51,096 Now? 813 01:07:54,182 --> 01:07:55,350 All right. 814 01:08:12,450 --> 01:08:13,576 Well? 815 01:08:15,328 --> 01:08:17,747 I couldn't make much sense out of any of it. 816 01:08:19,457 --> 01:08:21,167 But you did question him, 817 01:08:21,209 --> 01:08:22,419 about the hole? 818 01:08:22,669 --> 01:08:23,503 Yes. 819 01:08:25,130 --> 01:08:26,381 He denies it. 820 01:08:27,257 --> 01:08:27,882 Yes. 821 01:08:29,175 --> 01:08:30,635 Of course he would. 822 01:08:30,844 --> 01:08:32,303 He is my son. 823 01:08:33,430 --> 01:08:34,973 He's Sarah's son too. 824 01:08:35,014 --> 01:08:36,391 What does that mean? 825 01:08:36,474 --> 01:08:37,726 Well, he told me... 826 01:08:39,352 --> 01:08:40,186 What? 827 01:08:40,228 --> 01:08:41,855 Paul... 828 01:08:41,896 --> 01:08:44,399 you do believe me about the hole? 829 01:08:45,191 --> 01:08:47,694 I don't know what to believe any longer. 830 01:08:48,278 --> 01:08:50,029 But Paul, I swear. 831 01:08:50,488 --> 01:08:51,489 All right. 832 01:08:52,866 --> 01:08:54,701 All right, perhaps you are right. 833 01:08:55,201 --> 01:08:56,702 What do you mean? 834 01:08:56,703 --> 01:08:58,371 Perhaps he should see someone. 835 01:08:58,788 --> 01:09:00,039 A psychiatrist. 836 01:09:01,833 --> 01:09:04,919 Paul, oh, we'd be much happier. 837 01:09:05,962 --> 01:09:07,046 Maybe. 838 01:09:07,172 --> 01:09:09,132 Oh, I know I'm right. 839 01:09:09,549 --> 01:09:10,300 Maybe. 840 01:09:12,677 --> 01:09:14,345 Paul, 841 01:09:15,263 --> 01:09:18,850 it's the only way we can start all over again. 842 01:09:19,768 --> 01:09:20,810 Yes. 843 01:09:39,078 --> 01:09:40,079 Where's Paul? 844 01:09:40,330 --> 01:09:41,372 Madrid. 845 01:09:41,414 --> 01:09:42,957 Seeing Dr. Viorne? 846 01:09:43,041 --> 01:09:43,875 Yes. 847 01:09:44,417 --> 01:09:45,794 How boring. 848 01:09:46,669 --> 01:09:48,004 She bores you? 849 01:09:48,129 --> 01:09:50,340 All psychiatry bores me. 850 01:09:52,342 --> 01:09:54,219 Have you told her yet? 851 01:09:54,677 --> 01:09:56,262 That I despise her? 852 01:09:56,429 --> 01:09:58,014 No, what you told me. 853 01:10:00,225 --> 01:10:03,061 What did Paul say when you told him? 854 01:10:07,941 --> 01:10:09,651 Sarah was drinking coffee. 855 01:10:10,068 --> 01:10:11,402 I'm not interested. 856 01:10:11,528 --> 01:10:13,738 The cup was floating on the water. 857 01:10:13,822 --> 01:10:14,906 Tell Dr. Viorne. 858 01:10:14,948 --> 01:10:17,242 Paul knew as soon as he saw her. 859 01:10:18,576 --> 01:10:19,994 Did he say as much? 860 01:10:20,036 --> 01:10:21,454 No, but he knew. 861 01:10:23,665 --> 01:10:26,209 Your mother died from a heart attack. 862 01:10:26,626 --> 01:10:29,254 I organized that heart attack. 863 01:10:30,713 --> 01:10:33,132 Now you want Paul to give you the credit. 864 01:10:33,424 --> 01:10:34,425 Yes. 865 01:11:54,130 --> 01:11:56,841 Marcus is going to kill me. 866 01:12:16,277 --> 01:12:18,446 I tried to reach it with a stick. 867 01:12:19,572 --> 01:12:20,865 I'll see to it. 868 01:12:20,949 --> 01:12:22,659 I thought dogs could swim. 869 01:12:24,827 --> 01:12:25,828 It could. 870 01:13:20,133 --> 01:13:21,801 That night we went out for dinner... 871 01:13:21,968 --> 01:13:24,012 and the next and the next. 872 01:13:24,929 --> 01:13:27,098 We were married in three weeks. 873 01:13:27,306 --> 01:13:29,058 He's a most attractive man. 874 01:13:29,225 --> 01:13:29,934 Yes. 875 01:13:31,019 --> 01:13:32,729 He told you about the boy. 876 01:13:32,812 --> 01:13:33,813 A little. 877 01:13:34,647 --> 01:13:35,732 And the mother? 878 01:13:35,815 --> 01:13:36,441 Yes. 879 01:13:36,607 --> 01:13:37,817 That she had died? 880 01:13:38,109 --> 01:13:39,402 A heart attack. 881 01:13:39,986 --> 01:13:41,237 Did this bother you? 882 01:13:42,071 --> 01:13:43,448 I don't think so. 883 01:13:43,531 --> 01:13:45,450 When you knew he had a child? 884 01:13:45,491 --> 01:13:46,617 Not at all. 885 01:13:46,659 --> 01:13:47,535 You didn't mind? 886 01:13:47,577 --> 01:13:48,119 No. 887 01:13:49,203 --> 01:13:51,414 Did he talk much about Marcus? 888 01:13:52,290 --> 01:13:54,375 Not very much. Not often. 889 01:13:54,834 --> 01:13:57,420 You thought this in any way... odd? 890 01:13:58,087 --> 01:13:59,130 No. 891 01:13:59,172 --> 01:14:01,215 We were too full of each other. 892 01:14:01,632 --> 01:14:04,802 How long was it before you actually met the child? 893 01:14:05,261 --> 01:14:06,429 Three months. 894 01:14:06,637 --> 01:14:08,598 He was away at school. 895 01:14:08,723 --> 01:14:10,349 But you saw photographs. 896 01:14:10,433 --> 01:14:11,392 Only one. 897 01:14:12,560 --> 01:14:14,103 Paul doesn't like photographs. 898 01:14:21,486 --> 01:14:24,489 Tell me about your first meeting with the child. 899 01:14:25,865 --> 01:14:27,784 Paul was in Paris again. 900 01:14:29,577 --> 01:14:31,704 It was a very hot afternoon. 901 01:14:32,330 --> 01:14:34,499 I'd been to the cleaners to collect some clothes. 902 01:14:49,388 --> 01:14:51,015 We just stood there. 903 01:14:51,849 --> 01:14:54,018 I can remember his exact words, 904 01:14:55,186 --> 01:14:59,023 "I hired a car, took some money from the desk". 905 01:14:59,565 --> 01:15:02,193 And then "A thousand pesetas". 906 01:15:02,401 --> 01:15:03,736 But he denied this? 907 01:15:03,903 --> 01:15:04,987 Without turning a hair. 908 01:15:06,030 --> 01:15:07,657 Why do you think? 909 01:15:08,241 --> 01:15:09,867 To test Paul. 910 01:15:10,827 --> 01:15:12,286 To test him? 911 01:15:12,537 --> 01:15:14,622 To see who he would believe, 912 01:15:14,705 --> 01:15:15,998 him or me. 913 01:15:16,374 --> 01:15:18,376 And who did he believe? 914 01:15:19,502 --> 01:15:21,045 I'm not sure. 915 01:15:21,504 --> 01:15:23,047 There was an argument? 916 01:15:23,506 --> 01:15:24,590 Not really. 917 01:15:25,007 --> 01:15:27,093 Marcus admitted the theft? 918 01:15:27,677 --> 01:15:29,137 You're kidding? 919 01:15:29,595 --> 01:15:30,930 You were mistaken? 920 01:15:31,055 --> 01:15:32,807 No! He took that money. 921 01:15:33,307 --> 01:15:34,767 A thousand pesetas. 922 01:15:35,184 --> 01:15:37,103 Wasn't it fifteen hundred? 923 01:15:38,187 --> 01:15:39,730 It probably was. 924 01:15:39,981 --> 01:15:41,858 But he told me a thousand. 925 01:15:42,400 --> 01:15:44,735 He even lies about his lies. 926 01:15:47,238 --> 01:15:50,741 Wasn't the money found... at the back of the drawer? 927 01:15:51,200 --> 01:15:52,368 He put it back. 928 01:15:53,161 --> 01:15:54,412 You saw this? 929 01:15:55,037 --> 01:15:56,080 No. 930 01:15:57,290 --> 01:16:00,334 Well, someone saw this, uh, Consuela? 931 01:16:00,710 --> 01:16:01,586 No. 932 01:16:01,752 --> 01:16:02,962 But you're certain? 933 01:16:03,087 --> 01:16:04,005 Certain. 934 01:16:06,090 --> 01:16:07,758 So, what did you do? 935 01:16:08,926 --> 01:16:10,553 I looked through his room. 936 01:16:10,595 --> 01:16:12,805 Hoping to discover the stolen money? 937 01:16:12,972 --> 01:16:13,681 Yes. 938 01:16:14,098 --> 01:16:15,600 To what purpose? 939 01:16:15,933 --> 01:16:17,894 Well, to prove to Paul he was lying. 940 01:16:18,227 --> 01:16:19,896 This was important to you? 941 01:16:20,021 --> 01:16:20,605 Yes. 942 01:16:20,688 --> 01:16:23,107 Even though you knew it might cause Paul pain? 943 01:16:23,941 --> 01:16:26,152 The truth has to be faced. 944 01:16:29,488 --> 01:16:33,201 Is Paul very affectionate towards the child? 945 01:16:33,534 --> 01:16:34,535 Very. 946 01:16:35,661 --> 01:16:37,997 You sound slightly negative. 947 01:16:40,499 --> 01:16:43,835 He's always, umm, touching him. 948 01:16:43,836 --> 01:16:45,254 Over affectionate? 949 01:16:45,338 --> 01:16:46,797 Yes, you could say that. 950 01:16:49,675 --> 01:16:51,719 You found a letter? 951 01:16:51,802 --> 01:16:54,347 Part of a letter... from Marcus' school, 952 01:16:54,472 --> 01:16:56,515 when I was looking for the money. 953 01:16:56,933 --> 01:16:59,185 It was hidden in a book. 954 01:17:10,947 --> 01:17:12,822 When the headmaster told you 955 01:17:12,823 --> 01:17:16,285 that Paul knew about those incidents, what did you feel? 956 01:17:16,661 --> 01:17:18,120 I was surprised. 957 01:17:18,246 --> 01:17:19,205 Angry? 958 01:17:19,247 --> 01:17:20,247 Yes, angry- 959 01:17:20,248 --> 01:17:20,956 Betrayed? 960 01:17:20,957 --> 01:17:21,624 Yes. 961 01:17:22,375 --> 01:17:25,878 And when you saw the erotic drawings, what did you feel? 962 01:17:26,212 --> 01:17:27,588 Nothing at first. 963 01:17:27,713 --> 01:17:29,298 I was so amazed. 964 01:17:29,340 --> 01:17:30,508 Amazed at what? 965 01:17:30,549 --> 01:17:31,884 I don't know. 966 01:17:32,009 --> 01:17:34,804 That Marcus should be so advanced? 967 01:17:35,221 --> 01:17:36,430 Advanced? 968 01:17:36,514 --> 01:17:37,723 Knowledgeable. 969 01:17:37,890 --> 01:17:39,475 Yes, it was that I suppose. 970 01:17:40,059 --> 01:17:41,435 Were you disgusted? 971 01:17:41,686 --> 01:17:42,436 No. 972 01:17:42,520 --> 01:17:43,729 Embarrassed? 973 01:17:43,771 --> 01:17:44,397 No. 974 01:17:44,563 --> 01:17:46,315 The drawings were good? 975 01:17:46,357 --> 01:17:47,400 Good? 976 01:17:47,441 --> 01:17:48,401 Accurate? 977 01:17:49,277 --> 01:17:51,028 Very, almost... 978 01:17:51,946 --> 01:17:52,905 Yes? 979 01:17:53,406 --> 01:17:54,907 Almost beautiful. 980 01:17:55,783 --> 01:17:57,034 I see. 981 01:17:57,994 --> 01:17:59,704 But then he told you about the cat. 982 01:17:59,745 --> 01:18:01,080 I felt sick! 983 01:18:03,749 --> 01:18:05,875 You say Dr. Kessel suggested that Marcus 984 01:18:05,876 --> 01:18:07,295 should see a psychiatrist. 985 01:18:07,336 --> 01:18:07,837 Yes. 986 01:18:07,878 --> 01:18:09,546 And you told this to Paul? 987 01:18:09,547 --> 01:18:10,381 Yes. 988 01:18:10,548 --> 01:18:11,257 Why? 989 01:18:11,299 --> 01:18:12,675 Why do you think? 990 01:18:13,551 --> 01:18:15,511 What I think is irrelevant. 991 01:18:15,720 --> 01:18:18,264 Sane people don't walk around killing animals. 992 01:18:19,765 --> 01:18:21,517 You think Marcus is insane? 993 01:18:23,352 --> 01:18:24,854 He's not well. 994 01:18:26,605 --> 01:18:28,232 He frightens you? 995 01:18:29,233 --> 01:18:30,526 In a way. 996 01:18:32,987 --> 01:18:34,363 Tell me. 997 01:18:35,031 --> 01:18:36,532 He says things. 998 01:18:36,657 --> 01:18:38,242 That frighten you? 999 01:18:38,451 --> 01:18:40,328 Not frighten exactly. 1000 01:18:40,369 --> 01:18:41,704 Then what? 1001 01:18:42,705 --> 01:18:44,957 I can't say exactly. 1002 01:18:45,541 --> 01:18:48,586 Do you think... you ever frighten him? 1003 01:18:48,711 --> 01:18:49,587 No. 1004 01:18:49,795 --> 01:18:51,171 Never? Never! 1005 01:18:51,172 --> 01:18:53,674 But you were suspicious of him? I... 1006 01:18:53,716 --> 01:18:55,843 After the incident at the Chinese restaurant. 1007 01:18:56,677 --> 01:18:58,137 Uh rather... 1008 01:18:58,846 --> 01:18:59,847 Deceptions? 1009 01:19:00,014 --> 01:19:01,265 Lies. 1010 01:19:03,184 --> 01:19:04,393 All the time. 1011 01:19:05,353 --> 01:19:06,896 He creates difficulties? 1012 01:19:07,730 --> 01:19:08,521 Yes. 1013 01:19:08,522 --> 01:19:10,191 Between Paul and you? 1014 01:19:10,483 --> 01:19:11,275 Yes. 1015 01:19:11,442 --> 01:19:12,818 Emotional difficulties? 1016 01:19:12,943 --> 01:19:13,652 Yes! 1017 01:19:14,028 --> 01:19:15,738 With his lies? 1018 01:19:18,282 --> 01:19:19,992 Lots of things. 1019 01:19:20,785 --> 01:19:23,579 He can just sit, saying nothing... 1020 01:19:24,497 --> 01:19:26,290 and say everything. 1021 01:19:31,045 --> 01:19:33,046 - Do you dislike the boy? - No. 1022 01:19:33,047 --> 01:19:35,341 Do you like him? I want to help him. 1023 01:19:36,342 --> 01:19:37,635 Does he like you? 1024 01:19:38,469 --> 01:19:39,720 I don't know. 1025 01:19:41,555 --> 01:19:43,891 Do you think... he might hate you? 1026 01:19:45,017 --> 01:19:46,644 I suppose he could. 1027 01:19:46,769 --> 01:19:48,312 Why should he hate you? 1028 01:19:48,687 --> 01:19:49,605 Not hate. 1029 01:19:49,980 --> 01:19:50,981 Resent? 1030 01:19:51,982 --> 01:19:52,608 Yes. 1031 01:19:52,650 --> 01:19:54,527 - Because of his mother? - No! 1032 01:19:54,652 --> 01:19:56,153 You seem very sure. 1033 01:19:56,195 --> 01:19:57,029 Lam. 1034 01:19:57,279 --> 01:19:58,280 Why is that? 1035 01:19:58,364 --> 01:20:00,032 Well, you must have talked about Sarah? 1036 01:20:00,157 --> 01:20:00,741 Yes. 1037 01:20:00,825 --> 01:20:01,617 What did he say? 1038 01:20:02,118 --> 01:20:03,952 Oh, many things. 1039 01:20:03,953 --> 01:20:05,704 He talks a lot about her. 1040 01:20:06,455 --> 01:20:07,665 Like what? 1041 01:20:07,998 --> 01:20:09,750 Oh, umm, 1042 01:20:10,209 --> 01:20:13,129 going to buy the dog, ...his puppy. 1043 01:20:13,295 --> 01:20:15,965 And their museum trips together. 1044 01:20:16,215 --> 01:20:18,717 Uh, the chocolate ice cream story. 1045 01:20:18,884 --> 01:20:20,803 Childish, ephemeral things. 1046 01:20:22,513 --> 01:20:24,306 You seem surprised. 1047 01:20:24,807 --> 01:20:26,308 Even you? 1048 01:20:27,309 --> 01:20:30,104 Even you can't tell when he's lying? 1049 01:20:39,321 --> 01:20:41,866 When you found this, umm, uh... 1050 01:20:42,992 --> 01:20:44,368 Peephole... 1051 01:20:44,743 --> 01:20:46,912 what did you first think of? 1052 01:20:49,707 --> 01:20:51,292 What Kessel told me. 1053 01:20:51,333 --> 01:20:52,251 About the child. 1054 01:20:52,293 --> 01:20:54,587 Oh, for chrissakes, stop calling him a child! 1055 01:20:54,628 --> 01:20:55,796 He's not a child. 1056 01:20:56,130 --> 01:20:58,048 He's as adult as you or I. 1057 01:20:58,090 --> 01:20:59,550 Certainly not a child. 1058 01:21:03,387 --> 01:21:04,680 About Marcus. 1059 01:21:06,724 --> 01:21:07,558 Yes. 1060 01:21:07,892 --> 01:21:09,393 And what did you do? 1061 01:21:11,937 --> 01:21:13,939 I tried to contact Paul at the airport. 1062 01:21:14,190 --> 01:21:15,399 To bring him home? 1063 01:21:15,566 --> 01:21:16,192 Yes. 1064 01:21:16,275 --> 01:21:18,277 - To show him? - What else? 1065 01:21:19,612 --> 01:21:21,655 And what did you do in the meantime? 1066 01:21:23,657 --> 01:21:24,408 Do? 1067 01:21:25,493 --> 01:21:26,660 Nothing. 1068 01:21:27,036 --> 01:21:28,996 What could I do? 1069 01:21:42,510 --> 01:21:46,096 Why did you take your clothes off in front of the child? 1070 01:21:51,894 --> 01:21:56,607 Why did you take your clothes off in front of the child Elise? 1071 01:21:57,525 --> 01:21:59,026 Wha-what? 1072 01:22:01,320 --> 01:22:03,822 You stripped in front of the child. 1073 01:22:08,118 --> 01:22:09,495 He made me. 1074 01:22:09,620 --> 01:22:10,663 Forced you? 1075 01:22:11,288 --> 01:22:12,623 It was a game. 1076 01:22:12,915 --> 01:22:13,999 A game? 1077 01:22:15,292 --> 01:22:17,253 He was telling me things. 1078 01:22:17,586 --> 01:22:19,505 What sort of things, Elise? 1079 01:22:21,924 --> 01:22:23,801 I offered him money. 1080 01:22:23,884 --> 01:22:24,927 What for? 1081 01:22:25,010 --> 01:22:26,512 For the information. 1082 01:22:26,554 --> 01:22:27,888 What information? 1083 01:22:28,222 --> 01:22:29,848 About Paul and Sarah. 1084 01:22:30,015 --> 01:22:31,433 What about them? 1085 01:22:31,475 --> 01:22:32,518 I was wrong. 1086 01:22:32,768 --> 01:22:34,103 How, Elise? 1087 01:22:34,979 --> 01:22:36,689 I suspected Paul. 1088 01:22:36,814 --> 01:22:38,274 It wasn't Paul. 1089 01:22:38,482 --> 01:22:40,733 You wanted the child to see your body. 1090 01:22:40,734 --> 01:22:41,860 He's not a child! 1091 01:22:41,944 --> 01:22:43,737 You thought he would admire your body? 1092 01:22:44,196 --> 01:22:45,906 It was the only way. 1093 01:22:45,990 --> 01:22:47,074 What for, Elise? 1094 01:22:47,950 --> 01:22:49,868 To find out what happened. 1095 01:22:50,035 --> 01:22:52,037 Ask him. He suggested it. 1096 01:22:52,121 --> 01:22:53,747 Ask him, he suggested it! 1097 01:22:53,831 --> 01:22:55,457 He'll only tell you lies. 1098 01:22:56,875 --> 01:22:58,544 Did you harm the dog? 1099 01:23:02,339 --> 01:23:04,049 Can't you remember? 1100 01:23:08,887 --> 01:23:10,639 He murdered a cat, 1101 01:23:11,181 --> 01:23:12,600 why not the dog? 1102 01:23:13,934 --> 01:23:15,728 It was his dog. 1103 01:23:16,395 --> 01:23:18,564 He could have murdered it! 1104 01:23:19,189 --> 01:23:21,859 He could have murdered it! Murdered? 1105 01:23:23,027 --> 01:23:23,944 Killed. 1106 01:23:24,153 --> 01:23:25,362 You said murdered. 1107 01:23:25,487 --> 01:23:27,239 Killed, killed, killed! 1108 01:23:39,418 --> 01:23:41,086 Can't you understand? 1109 01:23:41,170 --> 01:23:42,921 Marcus murdered his mother! 1110 01:23:44,173 --> 01:23:45,382 He told me! 1111 01:23:46,175 --> 01:23:48,135 It was the information he made me strip for. 1112 01:23:48,636 --> 01:23:49,637 He laughed. 1113 01:23:51,513 --> 01:23:52,765 The coffee cup was floating. 1114 01:23:53,349 --> 01:23:54,350 He laughed. 1115 01:23:55,517 --> 01:23:57,686 Her mouth was open under the water. 1116 01:29:40,862 --> 01:29:42,990 Ls this just for me? 1117 01:29:43,907 --> 01:29:46,618 I'm getting tired and restless here. 1118 01:29:46,952 --> 01:29:49,037 Stop running around in circles. 1119 01:29:49,538 --> 01:29:51,289 Is it what you really want? 1120 01:29:51,915 --> 01:29:53,834 I thought it would be good to get away. 1121 01:29:54,626 --> 01:29:56,128 Get rid of the house, 1122 01:29:56,336 --> 01:29:58,547 auction all the bad memories. 1123 01:29:59,131 --> 01:30:00,716 I love this place. 1124 01:30:01,258 --> 01:30:03,301 Even after what has happened? 1125 01:30:03,927 --> 01:30:06,013 Because of it, in a strange way. 1126 01:30:07,222 --> 01:30:09,599 We could be on a plane next week... 1127 01:30:10,434 --> 01:30:12,728 if you think it would help. 1128 01:30:13,103 --> 01:30:14,187 Help what? 1129 01:30:14,271 --> 01:30:15,105 Us. 1130 01:30:15,897 --> 01:30:17,733 You, me, Marcus, 1131 01:30:18,316 --> 01:30:20,027 to become a family. 1132 01:30:20,986 --> 01:30:23,363 Running away never achieved anything. 1133 01:30:23,655 --> 01:30:24,740 You mean that? 1134 01:30:26,992 --> 01:30:28,577 We stay. 1135 01:30:31,538 --> 01:30:32,873 Here. Here. 1136 01:30:34,082 --> 01:30:35,083 Come on. 1137 01:30:40,172 --> 01:30:41,673 Hello, Elise. 1138 01:30:42,132 --> 01:30:44,468 Hello, Marcus. How are you? 1139 01:30:44,509 --> 01:30:45,677 Very well. 1140 01:30:45,719 --> 01:30:48,138 This is Hannibal, a birthday present from Paul. 1141 01:30:50,557 --> 01:30:52,601 Oh, he's very handsome. 1142 01:30:52,642 --> 01:30:54,853 You can take him out for a walk later, if you want to. 1143 01:30:54,978 --> 01:30:56,897 Hmm, I like that very much. 1144 01:30:57,481 --> 01:30:58,523 After tea? 1145 01:30:59,733 --> 01:31:00,776 Mm-hmm. 1146 01:31:00,859 --> 01:31:02,152 Just you and me? 1147 01:31:04,071 --> 01:31:05,906 Just you and me. 1148 01:31:06,531 --> 01:31:07,783 Here, here. 1149 01:31:07,908 --> 01:31:09,409 Come on. 1150 01:31:11,203 --> 01:31:12,412 Thank you. 1151 01:31:12,537 --> 01:31:13,538 For what? 1152 01:31:13,580 --> 01:31:15,832 Being you. We are very lucky. 1153 01:31:15,957 --> 01:31:18,126 He seems very relaxed, happy. 1154 01:31:18,335 --> 01:31:20,837 He's been so looking forward to your coming home. 1155 01:31:21,922 --> 01:31:23,340 You surprise me. 1156 01:31:23,673 --> 01:31:25,300 He wanted to visit you, 1157 01:31:25,717 --> 01:31:27,928 but Dr. Viorne was adamant. 1158 01:31:49,533 --> 01:31:50,741 I'm glad I'm back. 1159 01:31:50,742 --> 01:31:51,910 So am I. 1160 01:31:52,119 --> 01:31:53,537 It was very lonely. 1161 01:31:53,578 --> 01:31:55,205 I was lonely too. 1162 01:31:56,623 --> 01:31:57,791 You did try? 1163 01:31:58,458 --> 01:32:00,335 Yes, I tried, but they wouldn't believe me. 1164 01:32:02,129 --> 01:32:03,672 Couldn't expect them to. 1165 01:32:03,880 --> 01:32:05,549 I suppose not. 1166 01:32:07,509 --> 01:32:11,346 I used to lie awake at night thinking about Sarah, you. 1167 01:32:11,763 --> 01:32:13,765 I wanted to share it with Paul. 1168 01:32:14,891 --> 01:32:15,851 I know. 1169 01:32:17,727 --> 01:32:20,981 I thought it would... stimulate him. 1170 01:32:21,857 --> 01:32:23,400 He does know. 1171 01:32:23,859 --> 01:32:25,694 He can't understand. 1172 01:32:27,112 --> 01:32:29,989 He has a talent for understanding everything, 1173 01:32:29,990 --> 01:32:31,324 but essentials. 1174 01:32:31,366 --> 01:32:32,993 He bores me. 1175 01:32:35,537 --> 01:32:37,622 I just hadn't realized how old he is. 1176 01:32:38,290 --> 01:32:40,500 You're nearer to me than him. 1177 01:32:41,960 --> 01:32:43,753 He wants a family. 1178 01:32:44,921 --> 01:32:47,465 I enjoyed your performance with Hannibal. 1179 01:32:49,301 --> 01:32:51,595 I knew you wanted a dog. 1180 01:32:53,013 --> 01:32:55,640 Now we appreciate one another. 1181 01:32:59,519 --> 01:33:01,688 Would you have killed me? Yes. 1182 01:33:03,398 --> 01:33:04,482 How? 1183 01:33:04,691 --> 01:33:05,859 Your car. 1184 01:33:07,152 --> 01:33:08,361 Prosaic. 1185 01:33:08,695 --> 01:33:10,697 Not what I had in mind. 1186 01:33:13,200 --> 01:33:14,868 Perfection? 1187 01:33:14,910 --> 01:33:16,828 Absolutely. 1188 01:33:17,495 --> 01:33:19,080 He bores me too. 1189 01:33:20,332 --> 01:33:21,541 Perhaps... 1190 01:33:25,754 --> 01:33:27,881 ls he insured? 1191 01:33:28,131 --> 01:33:30,091 Exorbitantly. 1191 01:33:31,305 --> 01:34:31,253 Please rate this subtitle at www.osdb.link/33tmg Help other users to choose the best subtitles 73548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.