Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:15,265 --> 00:03:16,350
Marcus?
3
00:03:19,228 --> 00:03:20,562
I let myself in.
4
00:03:22,981 --> 00:03:24,900
You weren't expected
until the week.
5
00:03:24,983 --> 00:03:26,443
I have a key.
6
00:03:26,485 --> 00:03:27,736
Paul...
7
00:03:27,903 --> 00:03:29,780
Father had one cut for me.
8
00:03:32,449 --> 00:03:33,742
Yes, of course.
9
00:03:34,409 --> 00:03:35,702
You should have a key.
10
00:03:35,744 --> 00:03:37,120
I hired a car from the airport.
11
00:03:38,205 --> 00:03:39,748
Took some money from the desk,
12
00:03:39,790 --> 00:03:41,458
a thousand pesetas.
13
00:03:44,002 --> 00:03:45,587
I almost called the police.
14
00:03:45,754 --> 00:03:47,673
I knew Consuela had left.
15
00:03:48,090 --> 00:03:49,132
Consuela?
16
00:03:49,216 --> 00:03:51,468
She works for me,
around the house.
17
00:03:51,969 --> 00:03:53,053
It was scary.
18
00:03:53,136 --> 00:03:54,680
You were frightened?
19
00:03:55,722 --> 00:03:57,015
I don't like to be alone.
20
00:03:57,766 --> 00:03:58,976
I like to be alone.
21
00:03:59,518 --> 00:04:01,144
Not to be confused
with being lonely,
22
00:04:01,436 --> 00:04:03,272
that's quite different.
23
00:04:04,940 --> 00:04:07,442
I'm sorry Paul isn't here.
24
00:04:08,110 --> 00:04:10,112
He'll be very disappointed.
25
00:04:11,238 --> 00:04:13,532
We thought it was over a week
til the end of term.
26
00:04:13,740 --> 00:04:15,659
What happened?
27
00:04:17,536 --> 00:04:18,704
Marcus.
28
00:04:19,788 --> 00:04:22,749
There was an outbreak,
chickenpox.
29
00:04:23,208 --> 00:04:24,376
Are you all right?
30
00:04:25,544 --> 00:04:26,879
I'm never ill.
31
00:04:28,755 --> 00:04:31,300
Anyway,
let's forget about school.
32
00:04:32,301 --> 00:04:34,011
Welcome home.
33
00:04:35,762 --> 00:04:37,973
We're going to be good friends.
34
00:04:38,098 --> 00:04:39,016
Yes.
35
00:04:39,308 --> 00:04:41,393
Paul wants that more
than anything.
36
00:04:44,563 --> 00:04:46,607
Now, you must be hungry.
37
00:04:46,648 --> 00:04:49,902
No, not really.
I'd better go and unpack.
38
00:04:53,363 --> 00:04:54,948
What do I call you?
39
00:04:55,616 --> 00:04:57,910
Elise. Ok?
40
00:04:58,535 --> 00:04:59,828
Hmm.
41
00:05:07,336 --> 00:05:08,295
Hi.
42
00:05:08,962 --> 00:05:11,840
Anything I can do, get you?
43
00:05:11,882 --> 00:05:12,674
No.
44
00:05:13,008 --> 00:05:14,634
What would you like for dinner?
45
00:05:14,635 --> 00:05:15,635
Anything.
46
00:05:15,636 --> 00:05:18,722
Something special?
There must be something.
47
00:05:18,805 --> 00:05:19,723
No.
48
00:05:22,809 --> 00:05:24,853
Do you actually read
some of these books?
49
00:05:24,895 --> 00:05:26,229
Most of them.
50
00:05:27,689 --> 00:05:29,191
What's, uh,
51
00:05:29,608 --> 00:05:31,568
phenology?
52
00:05:33,487 --> 00:05:35,030
The study of the times
53
00:05:35,113 --> 00:05:37,031
of recurring natural phenomena,
54
00:05:37,032 --> 00:05:38,992
especially those that
appear to be related
55
00:05:39,034 --> 00:05:41,328
to climatic conditions.
56
00:05:43,288 --> 00:05:45,207
I like cold chicken and salad.
57
00:05:46,500 --> 00:05:47,417
So do I.
58
00:05:47,584 --> 00:05:48,794
Ice cream?
59
00:05:48,961 --> 00:05:50,170
Chocolate?
60
00:05:50,420 --> 00:05:52,464
Is there any other flavor?
61
00:05:53,340 --> 00:05:54,758
How old are you?
62
00:05:56,301 --> 00:05:57,927
Fifteen or fifty.
63
00:05:57,928 --> 00:05:59,763
Depends on how I feel.
64
00:06:00,597 --> 00:06:01,932
Twenty-five?
65
00:06:01,974 --> 00:06:03,600
Twenty-two. Why?
66
00:06:04,059 --> 00:06:05,310
Paul's forty-two.
67
00:06:06,895 --> 00:06:07,688
Yes.
68
00:06:08,438 --> 00:06:10,399
Mother was thirty-five
when she died.
69
00:06:11,191 --> 00:06:12,818
Yes, I know.
70
00:06:13,110 --> 00:06:18,448
When I'm twenty-five,
you'll be thirty-five.
71
00:06:25,956 --> 00:06:27,207
Marcus?
72
00:06:39,219 --> 00:06:40,720
Yes.
73
00:06:40,721 --> 00:06:41,762
Marcus,
74
00:06:41,763 --> 00:06:43,974
it's Paul on the phone
from Paris.
75
00:06:44,725 --> 00:06:46,518
He wants to talk to you.
76
00:06:46,601 --> 00:06:47,894
Ok, come in.
77
00:06:58,196 --> 00:06:59,488
Hello.
78
00:06:59,489 --> 00:07:00,741
Hello, Paul.
79
00:07:01,616 --> 00:07:03,952
Yes, chickenpox, that's right.
80
00:07:06,121 --> 00:07:08,081
The flight was fine.
81
00:07:08,165 --> 00:07:09,166
Yes.
82
00:07:11,293 --> 00:07:12,836
She's very beautiful.
83
00:07:12,919 --> 00:07:14,671
That goes without saying.
84
00:07:15,922 --> 00:07:17,632
I'm sure we will.
85
00:07:17,883 --> 00:07:19,134
Quite sure.
86
00:07:19,593 --> 00:07:20,427
Okay.
87
00:07:20,510 --> 00:07:21,928
Here she is then.
88
00:07:21,970 --> 00:07:23,262
He wants to speak to you.
89
00:07:23,263 --> 00:07:25,474
Paul. Huh?
90
00:07:25,599 --> 00:07:27,476
Oh, darling,
it's a terrible line.
91
00:07:28,685 --> 00:07:29,644
What?
92
00:07:30,562 --> 00:07:31,563
Yes.
93
00:07:32,105 --> 00:07:33,857
Saturday night dinner
with Clive.
94
00:07:35,525 --> 00:07:36,943
No, no.
95
00:07:37,027 --> 00:07:38,445
No, he'll understand.
96
00:07:40,238 --> 00:07:41,364
Huh?
97
00:07:44,534 --> 00:07:46,787
You, you don't have to explain.
98
00:07:47,621 --> 00:07:48,705
Paul.
99
00:07:49,498 --> 00:07:51,291
No, no. He'll understand.
100
00:07:52,834 --> 00:07:54,169
I must go.
101
00:08:33,542 --> 00:08:35,168
Marcus.
102
00:08:39,214 --> 00:08:40,423
Marcus!
103
00:08:41,883 --> 00:08:43,552
Breakfast!
104
00:09:24,509 --> 00:09:26,428
Ooh, one for you already?
105
00:09:26,469 --> 00:09:27,888
Oh, a book club circular.
106
00:09:28,013 --> 00:09:29,389
Anything interesting?
107
00:09:29,431 --> 00:09:30,598
No, they're a nuisance.
108
00:09:30,599 --> 00:09:31,725
They even send them here.
109
00:09:32,100 --> 00:09:33,310
Anything for me?
110
00:09:33,351 --> 00:09:34,644
Don't think so. Here.
111
00:09:35,729 --> 00:09:37,063
Expecting one from Paris?
112
00:09:37,147 --> 00:09:38,387
Well, you never know your luck.
113
00:09:39,274 --> 00:09:40,816
Do you want me to write
to them for you?
114
00:09:40,817 --> 00:09:41,693
What?
115
00:09:42,485 --> 00:09:44,446
The book club.
Take you off their list.
116
00:09:45,197 --> 00:09:47,490
No, let them waste their money.
117
00:10:13,850 --> 00:10:16,186
Oh, here. Let me.
118
00:10:19,814 --> 00:10:21,815
Tell me if you feel queasy.
119
00:10:21,816 --> 00:10:22,817
Yes.
120
00:10:26,488 --> 00:10:28,364
Don't want you catching
chickenpox.
121
00:10:28,365 --> 00:10:29,115
No.
122
00:10:32,786 --> 00:10:34,037
All right.
123
00:10:35,664 --> 00:10:36,498
Good.
124
00:10:39,084 --> 00:10:39,918
Marcus.
125
00:10:40,001 --> 00:10:40,794
What?
126
00:10:42,170 --> 00:10:43,755
Don't you have any friends?
127
00:10:43,880 --> 00:10:44,631
Of course.
128
00:10:46,007 --> 00:10:47,634
I meant around here.
129
00:10:49,219 --> 00:10:50,762
Not here. No.
130
00:10:51,513 --> 00:10:52,555
Not at all?
131
00:10:52,639 --> 00:10:53,265
No.
132
00:10:54,349 --> 00:10:55,100
Pity.
133
00:10:55,767 --> 00:10:56,476
Why?
134
00:10:56,643 --> 00:10:58,311
It's a shame to waste a pool.
135
00:10:58,645 --> 00:10:59,771
I suppose so.
136
00:11:00,563 --> 00:11:02,357
Paul and I use it so little.
137
00:11:02,732 --> 00:11:04,693
You look... lonely all
by yourself.
138
00:11:05,485 --> 00:11:06,653
I've got Trotsky.
139
00:11:07,904 --> 00:11:10,365
Marcus? That letter, Marcus.
140
00:11:11,116 --> 00:11:12,575
What letter?
141
00:11:13,451 --> 00:11:14,535
From the book club.
142
00:11:14,536 --> 00:11:15,787
I tore it up.
143
00:11:17,122 --> 00:11:18,331
Without opening it?
144
00:11:18,373 --> 00:11:19,040
Yes.
145
00:11:21,376 --> 00:11:22,585
You're sure it was a circular?
146
00:11:22,794 --> 00:11:23,545
Yes.
147
00:11:25,046 --> 00:11:26,381
Addressed to you?
148
00:11:27,173 --> 00:11:29,592
You're mysterious
this afternoon.
149
00:11:30,302 --> 00:11:31,678
Just inquisitive.
150
00:11:32,012 --> 00:11:33,888
One of my vices.
151
00:11:35,181 --> 00:11:35,974
Salt.
152
00:11:36,766 --> 00:11:37,350
What?
153
00:11:38,310 --> 00:11:40,145
A pillar of salt, Lot's wife,
in the Bible.
154
00:11:42,647 --> 00:11:44,607
Turned to salt
for looking back.
155
00:11:44,941 --> 00:11:46,985
Curiosity was her downfall.
156
00:11:48,278 --> 00:11:50,780
Sounds like a slogan
for a horror film.
157
00:11:51,323 --> 00:11:55,118
All virgins, fangs
and hairy faces.
158
00:11:55,493 --> 00:11:57,495
Why do you try to talk
like Paul?
159
00:11:58,163 --> 00:11:59,122
Do I?
160
00:11:59,372 --> 00:12:00,415
All the time.
161
00:12:05,378 --> 00:12:07,380
I can see your eyes,
162
00:12:08,298 --> 00:12:10,383
but you can't see mine.
163
00:13:24,290 --> 00:13:26,334
Did he like the book idea?
164
00:13:26,793 --> 00:13:27,836
So-so.
165
00:13:28,545 --> 00:13:30,046
What went wrong?
166
00:13:30,130 --> 00:13:31,714
Oh, it will be all right.
167
00:13:36,386 --> 00:13:38,138
If I had chickenpox,
168
00:13:38,805 --> 00:13:40,932
I could stay in bed.
169
00:13:43,017 --> 00:13:44,978
Show me your tongue.
170
00:13:45,812 --> 00:13:47,063
Put it away.
171
00:13:48,857 --> 00:13:50,942
DeGray sends his love.
172
00:13:51,317 --> 00:13:53,069
He says you can come
and work for him
173
00:13:53,278 --> 00:13:54,487
whenever you like.
174
00:13:55,196 --> 00:13:56,990
Lovely, old lech.
175
00:14:34,777 --> 00:14:35,904
Lovely.
176
00:14:38,907 --> 00:14:40,450
Why an English school?
177
00:14:42,160 --> 00:14:43,620
Odd question.
178
00:14:46,331 --> 00:14:47,665
Sarah wanted it.
179
00:14:48,875 --> 00:14:50,585
Oh, ...sorry.
180
00:14:51,085 --> 00:14:53,505
I didn't... know.
181
00:14:53,588 --> 00:14:55,089
Forget it.
182
00:14:56,424 --> 00:14:57,716
Oh, honey.
183
00:14:57,717 --> 00:14:58,885
You witch.
184
00:14:59,177 --> 00:15:01,471
Love you, baby.
185
00:15:03,389 --> 00:15:04,516
Oh, Paul!
186
00:15:04,599 --> 00:15:05,683
Oh, Paul!
187
00:15:06,351 --> 00:15:09,354
Ha ha ha - Oh, you monster!
188
00:15:13,024 --> 00:15:15,109
Paul!
189
00:15:24,744 --> 00:15:25,787
Hey.
190
00:15:27,455 --> 00:15:29,249
Aren't you supposed
to be sleeping?
191
00:17:04,677 --> 00:17:05,887
Paul?
192
00:17:06,971 --> 00:17:07,847
Hmm'?
193
00:17:09,557 --> 00:17:11,684
Ls Marcus happy at school?
194
00:17:13,102 --> 00:17:14,979
Getting all parental?
195
00:17:16,564 --> 00:17:18,316
Has he got any friends?
196
00:17:18,483 --> 00:17:19,275
Of course.
197
00:17:21,110 --> 00:17:22,904
Know any of them?
198
00:17:24,155 --> 00:17:25,698
He isn't all cranium...
199
00:17:25,865 --> 00:17:27,450
and pebble lancers
200
00:17:28,034 --> 00:17:29,994
surrounded by chess sets.
201
00:17:31,537 --> 00:17:33,289
He's a great kid.
202
00:17:34,749 --> 00:17:37,043
You only have to watch him.
203
00:17:37,669 --> 00:17:38,795
I do.
204
00:17:56,479 --> 00:17:58,981
He seems, uh, distant.
205
00:17:59,148 --> 00:18:01,234
From a woman,
that means lonely.
206
00:18:01,275 --> 00:18:02,568
All right, lonely.
207
00:18:05,446 --> 00:18:07,156
He has his problems.
208
00:18:08,449 --> 00:18:09,742
Of course.
209
00:18:12,286 --> 00:18:14,205
It's too easy to forget that...
210
00:18:14,372 --> 00:18:16,624
he's only a child,
twelve years old.
211
00:18:18,042 --> 00:18:21,629
He needs as much love,
warmth, sympathy,
212
00:18:22,630 --> 00:18:25,925
understanding...
as any other kid.
213
00:18:28,845 --> 00:18:31,514
His mother's death must
have stunned him.
214
00:18:32,974 --> 00:18:34,475
Of course it did.
215
00:18:35,393 --> 00:18:37,478
Was he very broken up?
216
00:18:39,522 --> 00:18:40,565
Very.
217
00:18:45,236 --> 00:18:47,155
I booked a table.
218
00:18:47,238 --> 00:18:49,365
Oh, does Marcus know we're
going out?
219
00:18:49,615 --> 00:18:51,409
We always do at the end
of term.
220
00:18:51,492 --> 00:18:53,119
He loves Chinese food.
221
00:18:54,162 --> 00:18:56,706
Well, I'd better go and scrub
his knees
222
00:18:56,748 --> 00:18:59,375
or whatever it is twelve
year olds get dirty.
223
00:19:09,177 --> 00:19:10,970
I would like to learn Chinese.
224
00:19:11,053 --> 00:19:12,430
Why, for chrissakes?
225
00:19:12,847 --> 00:19:14,182
Then I could read Confucius,
226
00:19:14,265 --> 00:19:15,516
in the original.
227
00:19:15,725 --> 00:19:17,268
Confucius?
228
00:19:17,351 --> 00:19:19,854
He gave the instructions
on the training necessary
229
00:19:19,896 --> 00:19:21,606
to become a superior man.
230
00:19:22,273 --> 00:19:24,275
"The Great Learning"
it was called.
231
00:19:24,317 --> 00:19:25,401
Sounds hip.
232
00:19:25,651 --> 00:19:27,278
It had most things in perspective.
233
00:19:28,112 --> 00:19:29,447
Especially wives.
234
00:19:31,866 --> 00:19:34,118
Seven basic reasons for divorce,
235
00:19:34,202 --> 00:19:37,371
disobedience, barrenness,
lewdness,
236
00:19:37,455 --> 00:19:38,873
jealousy
237
00:19:38,915 --> 00:19:42,627
garrulousness, leprosy and
stealing.
238
00:19:44,295 --> 00:19:47,006
No corruption or stupidity?
239
00:19:48,382 --> 00:19:49,717
Utopia.
240
00:19:54,388 --> 00:19:56,808
Did you borrow
some money, Elise?
241
00:19:57,350 --> 00:19:58,267
Borrow?
242
00:19:59,185 --> 00:20:00,353
From my desk.
243
00:20:02,021 --> 00:20:04,190
Marcus paid for his car
coming from the airport.
244
00:20:04,982 --> 00:20:06,400
Three hundred pesetas.
245
00:20:07,485 --> 00:20:08,486
You told me...
246
00:20:08,986 --> 00:20:11,155
I thought you told me
a thousand pesetas.
247
00:20:11,864 --> 00:20:12,740
No, Elise.
248
00:20:14,992 --> 00:20:15,952
Doesn't matter.
249
00:20:15,993 --> 00:20:18,037
I'm sure you told me
a thousand pesetas.
250
00:20:19,247 --> 00:20:20,289
When?
251
00:20:21,165 --> 00:20:22,625
In the hall.
252
00:20:22,917 --> 00:20:24,293
I mentioned no amount.
253
00:20:24,502 --> 00:20:25,795
Look, forget it.
254
00:20:27,046 --> 00:20:28,339
How much is missing?
255
00:20:28,422 --> 00:20:29,382
Elise, forget it.
256
00:20:29,590 --> 00:20:31,634
I shouldn't have said anything.
257
00:20:32,218 --> 00:20:33,594
I just thought that...
258
00:20:33,636 --> 00:20:34,886
Perhaps Consuela...
259
00:20:34,887 --> 00:20:37,807
She's so honest, she wouldn't
take a biscuit without asking.
260
00:20:38,099 --> 00:20:39,225
All right.
261
00:20:39,642 --> 00:20:41,102
I didn't have any Spanish money.
262
00:20:46,107 --> 00:20:49,527
Elise, uh,
Elise made a mistake.
263
00:20:52,113 --> 00:20:52,989
Yeah.
264
00:20:53,906 --> 00:20:57,869
Would any of you feel insulted
if I asked for a spoon and fork?
265
00:20:58,077 --> 00:20:59,745
I'm starving.
266
00:22:46,936 --> 00:22:49,188
Come on in, Paul.
The water's lovely.
267
00:22:50,690 --> 00:22:51,774
Corning.
268
00:23:02,326 --> 00:23:03,159
Paul.
269
00:23:03,160 --> 00:23:03,869
Uh hum.
270
00:23:03,911 --> 00:23:04,996
Do you love me?
271
00:23:05,037 --> 00:23:06,455
Odd question.
272
00:23:06,580 --> 00:23:07,415
Do you?
273
00:23:07,957 --> 00:23:09,291
Of course I do.
274
00:23:09,834 --> 00:23:11,335
Why so serious?
275
00:23:11,419 --> 00:23:12,503
Do you love her?
276
00:23:12,878 --> 00:23:13,796
Very much.
277
00:23:13,838 --> 00:23:15,047
And "her"
278
00:23:15,297 --> 00:23:16,507
is Elise.
279
00:23:19,802 --> 00:23:20,678
Sorry.
280
00:23:20,720 --> 00:23:21,637
What's wrong?
281
00:23:21,887 --> 00:23:23,347
She doesn't like me.
282
00:23:25,141 --> 00:23:27,435
Not so loud, she can hear you.
283
00:23:27,852 --> 00:23:29,603
She doesn't. I can tell.
284
00:23:30,604 --> 00:23:31,522
You idiot.
285
00:23:32,648 --> 00:23:34,483
And she thinks I stole
the money.
286
00:23:35,443 --> 00:23:37,111
That isn't funny, Marcus.
287
00:23:37,987 --> 00:23:39,530
You heard her.
288
00:23:40,740 --> 00:23:42,575
She was mistaken.
289
00:23:44,243 --> 00:23:45,995
She searched my room.
290
00:24:21,739 --> 00:24:23,199
Thank you.
291
00:24:34,335 --> 00:24:37,046
Did you search Marcus' room?
292
00:24:39,215 --> 00:24:40,925
Does he think I did?
293
00:24:40,966 --> 00:24:41,759
Yes.
294
00:24:43,260 --> 00:24:44,845
Do you think I did?
295
00:24:45,429 --> 00:24:46,931
I hope not.
296
00:24:48,224 --> 00:24:50,016
But you're not sure.
297
00:24:50,017 --> 00:24:50,810
No.
298
00:24:53,562 --> 00:24:56,065
What am I supposed
to have been looking for?
299
00:24:56,482 --> 00:24:57,983
The money.
300
00:24:59,819 --> 00:25:01,362
I see.
301
00:25:02,154 --> 00:25:03,364
Well...
302
00:25:05,282 --> 00:25:06,951
Well, what?
303
00:25:08,702 --> 00:25:09,829
Did you?
304
00:25:31,016 --> 00:25:32,434
Where's the school?
305
00:25:32,518 --> 00:25:33,769
Berkshire.
306
00:25:35,271 --> 00:25:36,730
Beautiful.
307
00:25:36,814 --> 00:25:38,357
Cookham, near Windsor.
308
00:25:39,525 --> 00:25:40,734
Is he happy there?
309
00:25:41,944 --> 00:25:43,654
He doesn't complain.
310
00:25:45,239 --> 00:25:46,323
Paul...
311
00:25:46,448 --> 00:25:47,158
Hmm'?
312
00:25:48,742 --> 00:25:50,451
Does he resent me?
313
00:25:50,452 --> 00:25:51,245
No.
314
00:25:53,998 --> 00:25:55,749
It's going to take time.
315
00:25:56,667 --> 00:25:58,169
We both knew that.
316
00:26:28,115 --> 00:26:29,241
Marcus.
317
00:27:09,114 --> 00:27:10,241
Thank you.
318
00:27:10,282 --> 00:27:11,283
Will you wait, please?
319
00:27:11,325 --> 00:27:11,992
Yes.
320
00:27:27,883 --> 00:27:29,635
Good afternoon, Mrs. Bezant.
321
00:27:30,052 --> 00:27:32,596
My secretary told me you'd,
uh, phoned from the airport.
322
00:27:34,348 --> 00:27:35,683
Please sit down.
323
00:27:38,686 --> 00:27:39,895
To be quite frank,
324
00:27:39,979 --> 00:27:41,313
I had expected Mr. Bezant
325
00:27:41,355 --> 00:27:43,482
to have contacted me before now.
326
00:27:43,857 --> 00:27:45,734
He's been away,
almost constantly,
327
00:27:46,193 --> 00:27:48,153
working flat-out on a new book,
328
00:27:48,404 --> 00:27:49,947
with Splash Publishers.
329
00:27:50,155 --> 00:27:51,448
On surrealism.
330
00:27:51,615 --> 00:27:53,951
I read his articles
in the Sunday Times.
331
00:27:55,953 --> 00:27:57,453
It must be very difficult
332
00:27:57,454 --> 00:27:58,956
coping with so many boys.
333
00:27:58,998 --> 00:28:00,582
I have a first class staff.
334
00:28:01,959 --> 00:28:04,336
I meant all the cuts
and bruises,
335
00:28:04,628 --> 00:28:07,715
measles and, uh, chickenpox.
336
00:28:08,507 --> 00:28:10,592
Per taskwork, we've only had
one broken wrist.
337
00:28:10,759 --> 00:28:13,095
And the usual assortment
of colds this term.
338
00:28:15,514 --> 00:28:17,349
Dr. Kessel, as you
no doubt realize,
339
00:28:17,599 --> 00:28:19,018
Marcus is my stepson.
340
00:28:20,477 --> 00:28:22,980
I met him for the first time
when he came home.
341
00:28:24,690 --> 00:28:26,817
Forgive me if I seem
a little blunt, but, uh,
342
00:28:26,900 --> 00:28:29,278
I would prefer
to discuss this matter
343
00:28:29,528 --> 00:28:31,071
with your husband.
344
00:28:32,489 --> 00:28:35,117
I was hoping I could protect him
from the worry.
345
00:28:35,701 --> 00:28:37,578
Your husband has seen my letter?
346
00:28:38,329 --> 00:28:39,246
Not yet.
347
00:28:39,913 --> 00:28:41,749
I wanted to speak to you first.
348
00:28:42,249 --> 00:28:43,000
I see.
349
00:28:45,961 --> 00:28:47,755
I haven't seen the letter.
350
00:28:48,047 --> 00:28:48,881
But, uh...
351
00:28:49,131 --> 00:28:50,257
Marcus destroyed it.
352
00:28:50,716 --> 00:28:53,010
I found some smaller pieces
in a book.
353
00:28:54,511 --> 00:28:56,347
I find this very disturbing.
354
00:29:00,309 --> 00:29:03,228
I think perhaps, uh,
you should see this letter.
355
00:29:09,651 --> 00:29:11,487
I just didn't realize.
356
00:29:17,659 --> 00:29:20,871
What were these series
of unfortunate incidents?
357
00:29:21,538 --> 00:29:23,499
Why did you expel Marcus?
358
00:29:23,624 --> 00:29:25,834
I find this very distressing,
Mrs. Bezant.
359
00:29:26,377 --> 00:29:27,877
It must have been serious.
360
00:29:27,878 --> 00:29:28,959
The boy is quite brilliant,
361
00:29:28,962 --> 00:29:31,090
the most outstanding pupil
we've ever had.
362
00:29:31,298 --> 00:29:32,883
Was it other boys?
363
00:29:33,092 --> 00:29:34,301
Homosexuality?
364
00:29:34,343 --> 00:29:34,927
No.
365
00:29:34,968 --> 00:29:36,595
That we usually know how
to deal with.
366
00:29:38,180 --> 00:29:39,681
Dr. Kessel, please.
367
00:29:40,391 --> 00:29:45,062
I appreciate that this
is very difficult, embarrassing,
368
00:29:45,813 --> 00:29:47,981
but I can't do anything
to relieve the situation
369
00:29:48,023 --> 00:29:49,691
unless I know all the facts.
370
00:30:01,036 --> 00:30:02,830
It, uh, ..
371
00:30:03,872 --> 00:30:06,208
Started with these drawings.
372
00:30:33,360 --> 00:30:35,696
We've had a series of complaints
from local people.
373
00:30:36,238 --> 00:30:38,824
A prowler, a face at the window,
voyeur.
374
00:30:39,616 --> 00:30:42,202
A boy from the school,
they were quite certain.
375
00:30:42,411 --> 00:30:43,370
Marcus?
376
00:30:43,662 --> 00:30:46,331
If fitted in with previous
patterns in his behavior.
377
00:30:47,332 --> 00:30:48,709
Previous patterns?
378
00:30:48,792 --> 00:30:51,128
One of the groundsmen rescued
him from a beating one night.
379
00:30:52,463 --> 00:30:53,422
Sorry.
380
00:30:54,131 --> 00:30:57,049
Merrill pavilion is very
popular among courting couples
381
00:30:57,050 --> 00:30:58,010
in the village.
382
00:30:58,844 --> 00:31:00,888
Apparently, Marcus had
engineered, uh,
383
00:31:01,013 --> 00:31:04,057
some spy holes at various
vantage points.
384
00:31:05,726 --> 00:31:07,311
You mentioned a beating.
385
00:31:07,769 --> 00:31:10,522
One of the lads from the village
caught Marcus spying on him
386
00:31:10,564 --> 00:31:11,565
and his girl.
387
00:31:13,066 --> 00:31:15,109
If Clayton hadn't been around,
388
00:31:15,110 --> 00:31:16,778
he might have ended
up in hospital.
389
00:31:18,780 --> 00:31:21,282
But why didn't you report
these incidents
390
00:31:21,283 --> 00:31:22,868
as they occurred, Dr. Kessel?
391
00:31:23,035 --> 00:31:25,162
Mrs. Bezant, I think we're
at some variance.
392
00:31:26,288 --> 00:31:28,206
I've had several meetings
with your husband
393
00:31:28,207 --> 00:31:29,333
concerning the boy.
394
00:31:30,209 --> 00:31:30,792
Oh.
395
00:31:31,126 --> 00:31:32,252
I'm sorry.
396
00:31:32,586 --> 00:31:33,795
I just wasn't aware.
397
00:31:33,962 --> 00:31:36,131
At first, we naturally
attributed his behavior
398
00:31:36,256 --> 00:31:38,717
as a reaction to his mother's
most distressing death.
399
00:31:39,676 --> 00:31:41,428
But, uh,
400
00:31:41,512 --> 00:31:43,680
that was nearly two years ago.
401
00:32:00,155 --> 00:32:03,575
He stole a cat... killed it,
after torturing it.
402
00:32:06,828 --> 00:32:08,330
But the other incidents,
403
00:32:08,413 --> 00:32:09,581
serious as they were,
404
00:32:09,623 --> 00:32:11,917
it was possible to understand,
overlooking them.
405
00:32:13,001 --> 00:32:14,545
I can cope with... most things,
406
00:32:14,586 --> 00:32:16,045
but this was
407
00:32:16,046 --> 00:32:17,506
horrifying.
408
00:32:17,589 --> 00:32:19,674
Frankly, I didn't know how
to deal with it
409
00:32:19,675 --> 00:32:21,343
and didn't feel much
like trying.
410
00:32:21,426 --> 00:32:22,386
I'm very sorry,
411
00:32:22,886 --> 00:32:25,764
I had no alternative
but to remove the boy.
412
00:33:32,497 --> 00:33:34,666
You look so beautiful.
413
00:34:12,913 --> 00:34:14,539
Enter, enter.
414
00:34:16,375 --> 00:34:18,085
There's no one here but me.
415
00:34:18,418 --> 00:34:19,628
Sophie me.
416
00:34:20,045 --> 00:34:21,797
Uh, that rhymes.
417
00:34:22,464 --> 00:34:24,132
Sophie me.
418
00:34:24,424 --> 00:34:25,884
Fie me.
419
00:34:26,134 --> 00:34:28,595
And I may be a...
I'm the hostess,
420
00:34:28,804 --> 00:34:30,722
and I've had the most.
421
00:34:32,683 --> 00:34:34,017
Oh, here, let me.
422
00:34:36,269 --> 00:34:37,396
How lovely.
423
00:34:37,896 --> 00:34:38,605
Oh!
424
00:34:38,980 --> 00:34:40,148
So sorry.
425
00:34:40,524 --> 00:34:42,150
Much too much.
426
00:34:42,484 --> 00:34:44,027
My own party too.
427
00:34:44,820 --> 00:34:46,321
But I don't like the people.
428
00:34:46,571 --> 00:34:47,905
None of them.
429
00:34:47,906 --> 00:34:48,657
Thank you.
430
00:34:50,784 --> 00:34:52,953
I think what you need
is some coffee.
431
00:34:53,495 --> 00:34:55,372
What I need, my lovely lady,
432
00:34:55,914 --> 00:34:58,125
is a very big man,
433
00:34:58,667 --> 00:35:00,669
with very rough hands.
434
00:35:07,801 --> 00:35:09,344
This place...
435
00:35:10,137 --> 00:35:13,098
doesn't it give you the creeps?
436
00:35:13,932 --> 00:35:15,308
No. Why?
437
00:35:16,393 --> 00:35:17,853
Sarah.
438
00:35:20,272 --> 00:35:22,315
She was my friend.
439
00:35:22,649 --> 00:35:24,735
Under the water.
440
00:35:26,236 --> 00:35:28,155
What happened?
441
00:35:29,030 --> 00:35:30,407
Dead.
442
00:35:32,659 --> 00:35:35,746
Sophie, tell me what happened.
443
00:35:37,873 --> 00:35:39,875
Must not get all morbid.
444
00:35:40,083 --> 00:35:41,293
Ask Paul.
445
00:35:43,587 --> 00:35:45,463
Bye, lovely lady.
446
00:35:45,464 --> 00:35:46,590
Thanks for the...
447
00:36:04,524 --> 00:36:06,067
That was your house.
448
00:36:06,151 --> 00:36:06,818
Yes.
449
00:36:07,194 --> 00:36:08,653
Her house.
450
00:36:09,946 --> 00:36:10,781
Yes.
451
00:36:11,281 --> 00:36:12,783
Now it's Sophie's.
452
00:36:12,991 --> 00:36:14,618
Why didn't you tell me?
453
00:36:15,327 --> 00:36:18,038
I sold it after Sarah died.
454
00:36:19,372 --> 00:36:21,792
I haven't been back there
til tonight.
455
00:36:23,251 --> 00:36:25,545
I was trying to prove
to myself that...
456
00:36:26,338 --> 00:36:27,798
that it was over.
457
00:36:28,381 --> 00:36:29,841
No ghosts.
458
00:36:30,091 --> 00:36:32,177
You didn't think about me.
459
00:36:33,929 --> 00:36:36,014
We're going to share our lives.
460
00:36:36,389 --> 00:36:37,557
Remember?
461
00:36:38,475 --> 00:36:40,060
Please, let's forget it.
462
00:36:40,185 --> 00:36:41,311
You bastard!
463
00:36:41,520 --> 00:36:43,188
What are those people
going to think?
464
00:36:43,396 --> 00:36:45,440
The majority are incapable.
465
00:36:45,899 --> 00:36:48,401
The damned place was choked
with zombies.
466
00:36:49,194 --> 00:36:51,196
Don't you have a normal friend?
467
00:36:55,158 --> 00:36:57,244
Tell me what happened.
468
00:36:58,078 --> 00:36:59,955
It was a heart attack.
469
00:37:00,497 --> 00:37:02,165
She was bathing.
470
00:37:02,541 --> 00:37:04,209
She slipped under the water.
471
00:37:04,543 --> 00:37:06,294
She had a weak heart.
472
00:37:07,128 --> 00:37:08,463
I didn't even know it.
473
00:37:10,006 --> 00:37:11,967
Anyway, what does it matter,
474
00:37:12,050 --> 00:37:13,718
bath or bed or where?
475
00:37:13,844 --> 00:37:15,637
She is dead.
476
00:37:19,516 --> 00:37:22,227
Your performance in the Chinese
restaurant...
477
00:37:23,395 --> 00:37:25,564
first night we went
out together.
478
00:37:26,147 --> 00:37:28,149
Marcus took that money, Paul.
479
00:37:30,694 --> 00:37:31,528
Did he?
480
00:37:31,820 --> 00:37:33,655
I think you know he did.
481
00:37:36,283 --> 00:37:38,743
I found it, caught in the back
of the drawer.
482
00:37:39,202 --> 00:37:40,370
That was all.
483
00:37:40,662 --> 00:37:42,080
He put it back.
484
00:37:43,790 --> 00:37:45,667
Accusations are becoming a...
485
00:37:46,084 --> 00:37:47,627
a thing with you.
486
00:37:48,503 --> 00:37:50,589
And his headmaster?
487
00:37:50,797 --> 00:37:53,091
Is he in on this conspiracy?
488
00:37:53,383 --> 00:37:54,426
Kessel?
489
00:37:57,178 --> 00:37:59,222
Have you spoken to Kessel?
490
00:37:59,806 --> 00:38:02,017
I've, uh, been to the school.
491
00:38:02,851 --> 00:38:04,561
I took the early morning plane
492
00:38:04,603 --> 00:38:06,897
the day you went to Barcelona.
493
00:38:09,357 --> 00:38:10,483
Paul...
494
00:38:11,401 --> 00:38:13,278
there was no chickenpox.
495
00:38:14,905 --> 00:38:16,698
Marcus destroyed the letter.
496
00:38:17,198 --> 00:38:19,034
Kessel wrote to explain it.
497
00:38:20,994 --> 00:38:24,164
You've been so busy
with the book, so tired.
498
00:38:24,372 --> 00:38:26,917
I only wanted to help him,
to help you.
499
00:38:27,500 --> 00:38:28,919
I suppose he took you through
500
00:38:28,960 --> 00:38:30,879
the complete chamber of horrors.
501
00:38:31,087 --> 00:38:33,590
The drawings, complaints.
502
00:38:33,632 --> 00:38:35,966
He was never identified
by any of those people.
503
00:38:35,967 --> 00:38:38,178
The police reports,
the pavilion incident.
504
00:38:39,596 --> 00:38:41,514
Paul, why didn't you tell me?
505
00:38:46,770 --> 00:38:48,355
Marcus is over all that.
506
00:38:55,403 --> 00:38:57,322
He killed a cat.
507
00:38:59,282 --> 00:39:00,659
Tortured it.
508
00:39:05,997 --> 00:39:08,333
Kessel can't deal
with him anymore.
509
00:39:10,168 --> 00:39:12,212
Can't overlook it this time.
510
00:39:14,089 --> 00:39:15,840
Marcus was expelled.
511
00:39:37,153 --> 00:39:38,863
I'll talk to Marcus.
512
00:39:39,572 --> 00:39:40,781
Talk to him!?
513
00:39:40,782 --> 00:39:42,534
What do you want me to do?
514
00:39:43,201 --> 00:39:45,245
Beat him within an inch
of his life?
515
00:39:45,578 --> 00:39:48,873
Lock him under the stairs?
Shave his head?
516
00:39:51,501 --> 00:39:54,254
You have done nothing
but harass him.
517
00:39:56,381 --> 00:39:59,342
Accusing him, searching
his room, going to his school.
518
00:40:02,429 --> 00:40:04,764
You made your mind up
before you met...
519
00:40:05,056 --> 00:40:07,100
that you weren't going
to like him.
520
00:40:08,476 --> 00:40:10,311
That's a terrible thing to say.
521
00:40:10,437 --> 00:40:13,857
While you were listening
to Kessel crucify my son,
522
00:40:14,482 --> 00:40:16,568
did you ever stop to think why?
523
00:40:17,402 --> 00:40:18,445
Why?
524
00:40:21,031 --> 00:40:23,825
Or were you only
interested in...
525
00:40:24,325 --> 00:40:25,493
in exposing him?
526
00:40:27,537 --> 00:40:29,080
I wanted to help him.
527
00:40:29,164 --> 00:40:31,624
To do that, you have
to face facts.
528
00:40:32,917 --> 00:40:35,253
You're just pretending
it never happened.
529
00:40:36,421 --> 00:40:38,214
Like Sarah's death.
530
00:40:39,007 --> 00:40:41,092
Sell the house, forget...
531
00:40:42,802 --> 00:40:44,596
close your mind.
532
00:41:04,657 --> 00:41:07,160
Now I just feel confused.
533
00:41:09,120 --> 00:41:11,247
And frightened for us all.
534
00:41:11,289 --> 00:41:13,708
Do I have to spell
it out for you?
535
00:41:14,876 --> 00:41:16,586
Are you that obtuse?
536
00:41:22,092 --> 00:41:25,762
Marcus found his mother
in the bath.
537
00:41:36,815 --> 00:41:38,608
A few months later,
538
00:41:40,110 --> 00:41:42,237
the incidents started.
539
00:41:47,408 --> 00:41:48,827
Poor Marcus.
540
00:41:49,119 --> 00:41:50,495
Poor little devil.
541
00:41:52,664 --> 00:41:54,415
I hadn't realized.
542
00:41:55,542 --> 00:41:57,669
I destroyed everything
of Sarah's.
543
00:41:58,211 --> 00:42:01,589
Clothes, photographs,
everything.
544
00:42:06,678 --> 00:42:09,180
Darling... he needs time.
545
00:42:11,266 --> 00:42:12,851
Time and love.
546
00:42:19,065 --> 00:42:20,233
Sorry.
547
00:42:21,276 --> 00:42:22,443
Sorry.
548
00:42:25,155 --> 00:42:27,532
Wait til you get to know him,
549
00:42:27,824 --> 00:42:28,950
love him...
550
00:42:30,618 --> 00:42:31,828
like I do.
551
00:42:33,830 --> 00:42:36,666
I will, Paul, I know I will.
552
00:45:26,961 --> 00:45:28,796
Thought you were here.
553
00:45:29,130 --> 00:45:30,923
Did you want something?
554
00:45:31,549 --> 00:45:32,925
Are you busy?
555
00:45:33,051 --> 00:45:33,760
No.
556
00:45:35,094 --> 00:45:37,305
Paul has to go to Paris
again soon.
557
00:45:37,930 --> 00:45:39,731
I was wondering if there
was something special
558
00:45:39,807 --> 00:45:41,017
you like to do?
559
00:45:41,184 --> 00:45:43,061
We could go out... anywhere.
560
00:45:43,978 --> 00:45:45,688
Not really. I like it here.
561
00:45:46,189 --> 00:45:47,732
I've got all I want.
562
00:45:48,775 --> 00:45:51,277
Marcus, Paul has told me
about your mother.
563
00:45:51,319 --> 00:45:52,445
Has he?
564
00:45:53,279 --> 00:45:54,697
I didn't know.
565
00:45:54,947 --> 00:45:56,199
I suppose not.
566
00:45:57,575 --> 00:45:58,993
I was in the attic.
567
00:45:59,535 --> 00:46:01,245
Why, what's up there?
568
00:46:02,872 --> 00:46:05,333
I found some clothes and things
569
00:46:05,500 --> 00:46:07,001
in an old trunk.
570
00:46:07,251 --> 00:46:08,503
Did you?
571
00:46:09,337 --> 00:46:11,755
I know they're Sarah's things.
572
00:46:11,756 --> 00:46:12,632
I shouldn't think so.
573
00:46:12,673 --> 00:46:14,008
You see, Paul threw all
the clothes away.
574
00:46:14,050 --> 00:46:15,510
Didn't he tell you?
575
00:46:16,928 --> 00:46:18,638
I'll talk to him if you like.
576
00:46:18,971 --> 00:46:20,556
You could keep them in here,
577
00:46:20,640 --> 00:46:21,641
if it helps.
578
00:46:21,766 --> 00:46:23,768
I don't know what you're
talking about.
579
00:46:24,769 --> 00:46:26,354
I'm sorry, Elise.
580
00:46:28,898 --> 00:46:30,817
What was she like?
581
00:46:31,317 --> 00:46:34,195
Sorry, you... won't want to talk
about it.
582
00:46:34,946 --> 00:46:36,406
I don't mind.
583
00:46:36,697 --> 00:46:38,324
Was she beautiful?
584
00:46:38,950 --> 00:46:39,700
No.
585
00:46:41,661 --> 00:46:43,162
Attractive?
586
00:46:43,287 --> 00:46:45,039
To some maybe.
587
00:46:47,041 --> 00:46:51,087
Was she tall?, short?,
dark?, fair?
588
00:46:51,712 --> 00:46:53,214
Tall, fair.
589
00:46:54,924 --> 00:46:56,007
If you really don't...
590
00:46:56,008 --> 00:46:57,885
No, you want to know.
591
00:46:57,969 --> 00:47:00,555
I thought it might help to talk
about her.
592
00:47:00,638 --> 00:47:03,057
So, you're not just
being inquisitive?
593
00:47:05,518 --> 00:47:07,019
Not this time.
594
00:47:07,478 --> 00:47:08,729
Sarah was...
595
00:47:10,022 --> 00:47:11,107
exposed.
596
00:47:13,025 --> 00:47:14,318
In what way?
597
00:47:14,444 --> 00:47:16,863
She never knew when Paul
and I were joking.
598
00:47:18,656 --> 00:47:20,032
I sympathize.
599
00:47:23,161 --> 00:47:26,122
What did you think when Paul
told you about...
600
00:47:26,205 --> 00:47:27,707
the accident?
601
00:47:28,583 --> 00:47:30,126
Accident?
602
00:47:30,293 --> 00:47:32,086
Sarah's accident.
603
00:47:34,630 --> 00:47:36,631
She had a heart attack.
604
00:47:36,632 --> 00:47:38,259
Didn't Paul explain?
605
00:47:40,970 --> 00:47:41,971
No.
606
00:47:43,014 --> 00:47:45,183
I wonder why not.
607
00:47:47,059 --> 00:47:48,978
What did happen?
608
00:47:49,353 --> 00:47:50,897
I'm sorry. If Paul...
609
00:47:50,938 --> 00:47:52,606
I want to know
610
00:47:52,607 --> 00:47:53,483
I can't.
611
00:47:53,608 --> 00:47:55,234
I have a right to know.
612
00:47:55,318 --> 00:47:57,820
Then you must ask your husband.
613
00:48:29,810 --> 00:48:31,938
Paul refuses to talk about it.
614
00:48:32,688 --> 00:48:34,565
I can't force the issue.
615
00:48:34,690 --> 00:48:35,942
What has he said?
616
00:48:36,567 --> 00:48:39,195
She died from a heart attack
while she was bathing.
617
00:48:39,862 --> 00:48:41,239
Just that?
618
00:48:41,656 --> 00:48:42,740
Just that.
619
00:48:54,669 --> 00:48:56,170
Please, Sophie.
620
00:48:56,379 --> 00:48:58,381
It could mean a great deal
to me.
621
00:49:26,492 --> 00:49:28,160
Nearly two years ago,
622
00:49:28,536 --> 00:49:29,912
it was Marcus' birthday.
623
00:49:31,247 --> 00:49:32,999
He didn't want a party.
624
00:49:34,000 --> 00:49:36,460
At ten, he was far
too sophisticated
625
00:49:36,586 --> 00:49:40,548
for jelly rabbits and squeak,
piggy, squeak.
626
00:49:41,632 --> 00:49:44,051
Paul had arranged
a family party.
627
00:49:44,844 --> 00:49:46,053
A family meal.
628
00:49:49,098 --> 00:49:51,142
Sarah went to have a bath.
629
00:49:52,476 --> 00:49:54,812
Nobody could work out exactly
630
00:49:55,396 --> 00:49:56,981
how it happened.
631
00:49:58,107 --> 00:50:01,152
There was an electric heater
beside the bath.
632
00:50:04,947 --> 00:50:06,616
The insulation had perished...
633
00:50:08,326 --> 00:50:11,287
the current jumped the pipes...
634
00:50:15,625 --> 00:50:17,501
through the taps.
635
00:50:17,752 --> 00:50:19,337
She was electrocuted?
636
00:50:21,547 --> 00:50:23,090
Had she been healthy,
637
00:50:23,299 --> 00:50:25,259
it wouldn't have done
more than shake her.
638
00:50:26,636 --> 00:50:28,679
But she had a heart condition.
639
00:50:30,473 --> 00:50:33,142
She had kept it a secret from
everyone.
640
00:50:38,272 --> 00:50:40,983
Paul sold me the house, took
Marcus abroad,
641
00:50:41,817 --> 00:50:43,903
came back to the new house.
642
00:50:46,072 --> 00:50:49,367
Marcus went off to school, Paul
back to his work.
643
00:50:50,368 --> 00:50:52,828
Accident, accident, accident!
644
00:50:53,037 --> 00:50:55,164
The sniping between you two.
645
00:50:55,873 --> 00:50:57,958
You with your stupid suspicions.
646
00:50:59,293 --> 00:51:01,087
Him with his innuendos.
647
00:51:02,588 --> 00:51:05,049
I'm like a...
I'm like a punch bag.
648
00:51:08,594 --> 00:51:10,304
Oh, god.
649
00:51:11,430 --> 00:51:14,642
I thought I'd got
away from all this.
650
00:51:15,101 --> 00:51:16,644
All what?
651
00:51:19,105 --> 00:51:21,691
You are beginning to sound
like Sarah.
652
00:51:22,650 --> 00:51:25,611
You're even beginning to look
like her.
653
00:51:26,904 --> 00:51:27,516
(musk; 3.
654
00:54:17,658 --> 00:54:19,743
Hello, genius.
655
00:54:21,412 --> 00:54:23,372
What are you reading,
656
00:54:23,706 --> 00:54:24,874
De Sade?
657
00:54:30,671 --> 00:54:32,256
Did you love her?
658
00:54:34,675 --> 00:54:36,510
Did you love your mother?
659
00:54:36,719 --> 00:54:37,970
I don't think so.
660
00:54:41,974 --> 00:54:43,392
Did Paul?
661
00:54:44,059 --> 00:54:45,436
Ask him.
662
00:54:45,686 --> 00:54:47,062
I'm asking you!
663
00:54:47,897 --> 00:54:50,190
His grief was...
664
00:54:51,108 --> 00:54:52,526
transitory.
665
00:54:53,944 --> 00:54:56,238
Hiding behind big words.
666
00:54:56,572 --> 00:54:57,865
Cold as a fish.
667
00:55:01,035 --> 00:55:02,661
You're not a child.
668
00:55:03,704 --> 00:55:05,706
You're a...
669
00:55:06,165 --> 00:55:07,708
thing.
670
00:55:12,671 --> 00:55:15,758
You're a freak.
671
00:55:18,761 --> 00:55:20,596
So is this circus.
672
00:55:22,598 --> 00:55:24,058
She looked like a fish.
673
00:55:25,184 --> 00:55:27,186
A dead fish under the water,
674
00:55:27,561 --> 00:55:29,480
her mouth wide open.
675
00:55:33,233 --> 00:55:35,110
What did you do, Marcus?
676
00:55:35,736 --> 00:55:37,237
Were you frightened?
677
00:55:38,238 --> 00:55:39,698
Did you scream?
678
00:55:41,575 --> 00:55:42,826
Cry?
679
00:55:43,827 --> 00:55:45,037
Run away?
680
00:55:45,913 --> 00:55:47,164
I laughed.
681
00:55:47,790 --> 00:55:50,084
She looked so surprised.
682
00:55:54,296 --> 00:55:56,632
So ridiculous.
683
00:55:58,217 --> 00:56:00,302
So vulnerable.
684
00:56:02,638 --> 00:56:04,932
You laughed?
685
00:56:06,183 --> 00:56:09,478
When Paul came, he was sick.
686
00:56:42,845 --> 00:56:45,014
Oh, you're actually working.
Ha ha ha.
687
00:56:45,764 --> 00:56:48,142
Well, that's what mortals
do sometimes.
688
00:56:48,225 --> 00:56:50,352
You're due at the airport
in an hour.
689
00:56:50,561 --> 00:56:53,230
Let me have a go!
690
00:57:05,367 --> 00:57:06,869
What's the matter?
691
00:57:07,828 --> 00:57:10,205
Why don't you go and lie down.
692
00:57:14,251 --> 00:57:17,337
You're impossible.
693
00:58:08,180 --> 00:58:10,307
I'll drive you to the airport.
694
00:58:12,601 --> 00:58:13,352
No.
695
00:58:15,104 --> 00:58:16,313
Why not?
696
00:58:17,356 --> 00:58:18,899
Because you're drunk...
697
00:58:19,399 --> 00:58:21,151
and you're a mess.
698
00:58:21,276 --> 00:58:22,903
I'll have a shower.
699
00:58:22,945 --> 00:58:23,654
No!
700
00:58:25,864 --> 00:58:28,200
I'll be ready in fifteen minutes.
701
00:58:28,283 --> 00:58:29,785
I'll take a taxi.
702
00:58:31,286 --> 00:58:32,162
Paul.
703
00:58:32,788 --> 00:58:34,248
Paul, I'm sorry.
704
00:58:35,249 --> 00:58:36,458
Please.
705
00:58:38,252 --> 00:58:40,170
You're too drunk.
706
01:01:27,004 --> 01:01:28,880
I've just come from the attic.
707
01:01:28,964 --> 01:01:30,549
There's a large trunk.
708
01:01:32,467 --> 01:01:35,220
And underneath, the floorboards
have been cut away.
709
01:01:35,470 --> 01:01:37,431
You were spying on Paul and me.
710
01:01:37,556 --> 01:01:38,557
Of course.
711
01:01:40,017 --> 01:01:41,059
But why?
712
01:01:41,935 --> 01:01:45,314
To use Paul's self-conscious
chitchat
713
01:01:45,605 --> 01:01:47,107
it turns me on.
714
01:01:48,775 --> 01:01:49,776
Sarah.
715
01:01:49,860 --> 01:01:52,028
You spied on Sarah too?
716
01:01:52,029 --> 01:01:53,655
She wasn't as entertaining.
717
01:01:53,697 --> 01:01:55,240
No acrobatics.
718
01:01:55,407 --> 01:01:56,783
And Paul's getting older.
719
01:01:58,160 --> 01:02:00,495
Did he have anything to do
with Sarah's death?
720
01:02:00,746 --> 01:02:02,539
My mother died
from a heart attack.
721
01:02:02,873 --> 01:02:05,000
After the "accident"
with the electric heater?
722
01:02:08,045 --> 01:02:09,546
You know, don't you?
723
01:02:09,588 --> 01:02:10,339
Do I?
724
01:02:10,922 --> 01:02:11,673
Yes.
725
01:02:12,174 --> 01:02:14,009
You think I would give you
this information?
726
01:02:15,385 --> 01:02:16,470
Not freely.
727
01:02:17,304 --> 01:02:20,015
Are you suggesting
some sort of exchange?
728
01:02:20,891 --> 01:02:22,100
Why not?
729
01:02:23,060 --> 01:02:25,520
What do you have
that I could possible want?
730
01:02:28,732 --> 01:02:29,900
Money?
731
01:02:29,941 --> 01:02:30,984
Really!
732
01:02:32,194 --> 01:02:33,904
What then?
733
01:02:34,446 --> 01:02:35,781
Anything?
734
01:02:35,822 --> 01:02:36,865
Anything.
735
01:02:37,949 --> 01:02:39,159
You!
736
01:02:40,202 --> 01:02:42,162
Your natural presence.
737
01:02:57,302 --> 01:02:59,888
Was Sarah's death an accident?
738
01:02:59,930 --> 01:03:00,806
No.
739
01:03:06,144 --> 01:03:07,979
It was murder.
740
01:03:15,529 --> 01:03:17,406
Was it murder?
741
01:03:28,333 --> 01:03:29,876
Yes.
742
01:03:32,295 --> 01:03:33,547
Are you sure?
743
01:03:34,381 --> 01:03:35,424
Yes.
744
01:03:38,969 --> 01:03:40,846
You knew all the time.
745
01:03:42,639 --> 01:03:44,015
And said nothing?
746
01:03:45,183 --> 01:03:46,226
Yes.
747
01:03:52,399 --> 01:03:54,776
Paul did know she had
a heart condition.
748
01:04:02,826 --> 01:04:03,952
No.
749
01:04:06,538 --> 01:04:08,206
He must have.
750
01:04:08,623 --> 01:04:09,791
He didn't.
751
01:04:12,335 --> 01:04:13,587
Then how...
752
01:04:19,551 --> 01:04:20,469
Yes.
753
01:04:33,773 --> 01:04:35,192
I did.
754
01:04:36,318 --> 01:04:37,235
How?
755
01:04:37,444 --> 01:04:39,654
I found a letter...
from a specialist.
756
01:04:42,574 --> 01:04:44,159
And you told Paul?
757
01:04:44,201 --> 01:04:44,993
No.
758
01:04:45,535 --> 01:04:48,288
You little bastard!
You knew nothing.
759
01:04:48,371 --> 01:04:50,790
All lies! Just a dirty,
little schoolboy.
760
01:04:51,625 --> 01:04:52,292
No.
761
01:04:52,334 --> 01:04:54,503
Dirty drawings, peepholes.
762
01:04:55,003 --> 01:04:55,795
No.
763
01:04:56,004 --> 01:04:57,923
Killing cats, thief.
764
01:04:57,964 --> 01:05:00,800
A dirty little schoolboy
couldn't murder his mother.
765
01:05:03,970 --> 01:05:05,138
I did.
766
01:05:07,599 --> 01:05:09,226
I did, Elise.
767
01:05:15,482 --> 01:05:16,358
Yes.
768
01:05:37,045 --> 01:05:37,879
Look.
769
01:05:38,171 --> 01:05:39,172
That?
770
01:05:39,798 --> 01:05:41,216
You knew about it.
771
01:05:43,134 --> 01:05:45,011
That was cut by one
of the electricians
772
01:05:45,095 --> 01:05:47,138
to locate the main cable
before we moved in.
773
01:05:48,014 --> 01:05:50,517
Did he cut that too?
774
01:05:50,767 --> 01:05:51,685
What?
775
01:05:51,851 --> 01:05:52,978
There.
776
01:05:54,187 --> 01:05:57,566
A small hole... in the plaster.
777
01:05:57,857 --> 01:06:00,735
There, covered with gauze.
778
01:06:10,287 --> 01:06:11,997
There's nothing, Elise.
779
01:06:14,749 --> 01:06:16,626
A peephole.
780
01:06:17,961 --> 01:06:19,087
Show me.
781
01:06:19,546 --> 01:06:20,463
Where?
782
01:06:20,964 --> 01:06:22,257
There.
783
01:06:25,677 --> 01:06:27,220
It was.
784
01:06:27,637 --> 01:06:29,222
It was there.
785
01:06:30,015 --> 01:06:32,100
You could see everything.
786
01:06:33,018 --> 01:06:35,395
The bed, everything!
787
01:06:36,104 --> 01:06:39,482
A spyhole... into our room.
788
01:06:51,953 --> 01:06:53,121
Elise.
789
01:06:53,788 --> 01:06:55,582
He must have filled it in.
790
01:06:55,665 --> 01:06:56,875
No, Elise.
791
01:06:57,125 --> 01:06:58,126
He filled it in.
792
01:06:58,293 --> 01:07:00,253
He knew I'd show it you.
793
01:07:01,379 --> 01:07:02,672
Elise.
794
01:07:04,883 --> 01:07:06,217
I know how it is.
795
01:07:06,301 --> 01:07:07,552
Oh, for chrissakes,
796
01:07:07,594 --> 01:07:10,221
stop understanding
everything, everyone.
797
01:07:10,513 --> 01:07:11,514
Me and...
798
01:07:11,556 --> 01:07:12,474
And?
799
01:07:12,557 --> 01:07:15,101
Start facing the truth
about Marcus.
800
01:07:15,352 --> 01:07:16,186
The truth?
801
01:07:17,103 --> 01:07:18,813
You accuse him
of stealing money,
802
01:07:19,773 --> 01:07:21,316
search his room.
803
01:07:21,358 --> 01:07:23,151
Now it's peepholes in ceilings.
804
01:07:23,193 --> 01:07:25,278
You drag me all the way
back from Paris
805
01:07:25,320 --> 01:07:27,322
with neurotic phone calls
for this?
806
01:07:29,824 --> 01:07:32,242
It was a hole...
807
01:07:32,243 --> 01:07:33,787
It was!
808
01:07:34,496 --> 01:07:36,915
I wouldn't have dragged you back
from Paris for nothing.
809
01:07:43,713 --> 01:07:44,923
All right, I...
810
01:07:45,715 --> 01:07:48,218
I'll see him... talk to him.
811
01:07:48,551 --> 01:07:49,594
I promise.
812
01:07:49,928 --> 01:07:51,096
Now?
813
01:07:54,182 --> 01:07:55,350
All right.
814
01:08:12,450 --> 01:08:13,576
Well?
815
01:08:15,328 --> 01:08:17,747
I couldn't make much sense
out of any of it.
816
01:08:19,457 --> 01:08:21,167
But you did question him,
817
01:08:21,209 --> 01:08:22,419
about the hole?
818
01:08:22,669 --> 01:08:23,503
Yes.
819
01:08:25,130 --> 01:08:26,381
He denies it.
820
01:08:27,257 --> 01:08:27,882
Yes.
821
01:08:29,175 --> 01:08:30,635
Of course he would.
822
01:08:30,844 --> 01:08:32,303
He is my son.
823
01:08:33,430 --> 01:08:34,973
He's Sarah's son too.
824
01:08:35,014 --> 01:08:36,391
What does that mean?
825
01:08:36,474 --> 01:08:37,726
Well, he told me...
826
01:08:39,352 --> 01:08:40,186
What?
827
01:08:40,228 --> 01:08:41,855
Paul...
828
01:08:41,896 --> 01:08:44,399
you do believe me
about the hole?
829
01:08:45,191 --> 01:08:47,694
I don't know what
to believe any longer.
830
01:08:48,278 --> 01:08:50,029
But Paul, I swear.
831
01:08:50,488 --> 01:08:51,489
All right.
832
01:08:52,866 --> 01:08:54,701
All right, perhaps you are right.
833
01:08:55,201 --> 01:08:56,702
What do you mean?
834
01:08:56,703 --> 01:08:58,371
Perhaps he should see someone.
835
01:08:58,788 --> 01:09:00,039
A psychiatrist.
836
01:09:01,833 --> 01:09:04,919
Paul, oh, we'd be much happier.
837
01:09:05,962 --> 01:09:07,046
Maybe.
838
01:09:07,172 --> 01:09:09,132
Oh, I know I'm right.
839
01:09:09,549 --> 01:09:10,300
Maybe.
840
01:09:12,677 --> 01:09:14,345
Paul,
841
01:09:15,263 --> 01:09:18,850
it's the only way
we can start all over again.
842
01:09:19,768 --> 01:09:20,810
Yes.
843
01:09:39,078 --> 01:09:40,079
Where's Paul?
844
01:09:40,330 --> 01:09:41,372
Madrid.
845
01:09:41,414 --> 01:09:42,957
Seeing Dr. Viorne?
846
01:09:43,041 --> 01:09:43,875
Yes.
847
01:09:44,417 --> 01:09:45,794
How boring.
848
01:09:46,669 --> 01:09:48,004
She bores you?
849
01:09:48,129 --> 01:09:50,340
All psychiatry bores me.
850
01:09:52,342 --> 01:09:54,219
Have you told her yet?
851
01:09:54,677 --> 01:09:56,262
That I despise her?
852
01:09:56,429 --> 01:09:58,014
No, what you told me.
853
01:10:00,225 --> 01:10:03,061
What did Paul say
when you told him?
854
01:10:07,941 --> 01:10:09,651
Sarah was drinking coffee.
855
01:10:10,068 --> 01:10:11,402
I'm not interested.
856
01:10:11,528 --> 01:10:13,738
The cup was floating
on the water.
857
01:10:13,822 --> 01:10:14,906
Tell Dr. Viorne.
858
01:10:14,948 --> 01:10:17,242
Paul knew as soon as he saw her.
859
01:10:18,576 --> 01:10:19,994
Did he say as much?
860
01:10:20,036 --> 01:10:21,454
No, but he knew.
861
01:10:23,665 --> 01:10:26,209
Your mother died
from a heart attack.
862
01:10:26,626 --> 01:10:29,254
I organized that heart attack.
863
01:10:30,713 --> 01:10:33,132
Now you want Paul
to give you the credit.
864
01:10:33,424 --> 01:10:34,425
Yes.
865
01:11:54,130 --> 01:11:56,841
Marcus is going to kill me.
866
01:12:16,277 --> 01:12:18,446
I tried to reach it
with a stick.
867
01:12:19,572 --> 01:12:20,865
I'll see to it.
868
01:12:20,949 --> 01:12:22,659
I thought dogs could swim.
869
01:12:24,827 --> 01:12:25,828
It could.
870
01:13:20,133 --> 01:13:21,801
That night we went
out for dinner...
871
01:13:21,968 --> 01:13:24,012
and the next and the next.
872
01:13:24,929 --> 01:13:27,098
We were married in three weeks.
873
01:13:27,306 --> 01:13:29,058
He's a most attractive man.
874
01:13:29,225 --> 01:13:29,934
Yes.
875
01:13:31,019 --> 01:13:32,729
He told you about the boy.
876
01:13:32,812 --> 01:13:33,813
A little.
877
01:13:34,647 --> 01:13:35,732
And the mother?
878
01:13:35,815 --> 01:13:36,441
Yes.
879
01:13:36,607 --> 01:13:37,817
That she had died?
880
01:13:38,109 --> 01:13:39,402
A heart attack.
881
01:13:39,986 --> 01:13:41,237
Did this bother you?
882
01:13:42,071 --> 01:13:43,448
I don't think so.
883
01:13:43,531 --> 01:13:45,450
When you knew he had a child?
884
01:13:45,491 --> 01:13:46,617
Not at all.
885
01:13:46,659 --> 01:13:47,535
You didn't mind?
886
01:13:47,577 --> 01:13:48,119
No.
887
01:13:49,203 --> 01:13:51,414
Did he talk much about Marcus?
888
01:13:52,290 --> 01:13:54,375
Not very much. Not often.
889
01:13:54,834 --> 01:13:57,420
You thought this
in any way... odd?
890
01:13:58,087 --> 01:13:59,130
No.
891
01:13:59,172 --> 01:14:01,215
We were too full of each other.
892
01:14:01,632 --> 01:14:04,802
How long was it before you
actually met the child?
893
01:14:05,261 --> 01:14:06,429
Three months.
894
01:14:06,637 --> 01:14:08,598
He was away at school.
895
01:14:08,723 --> 01:14:10,349
But you saw photographs.
896
01:14:10,433 --> 01:14:11,392
Only one.
897
01:14:12,560 --> 01:14:14,103
Paul doesn't like photographs.
898
01:14:21,486 --> 01:14:24,489
Tell me about your first
meeting with the child.
899
01:14:25,865 --> 01:14:27,784
Paul was in Paris again.
900
01:14:29,577 --> 01:14:31,704
It was a very hot afternoon.
901
01:14:32,330 --> 01:14:34,499
I'd been to the cleaners
to collect some clothes.
902
01:14:49,388 --> 01:14:51,015
We just stood there.
903
01:14:51,849 --> 01:14:54,018
I can remember his exact words,
904
01:14:55,186 --> 01:14:59,023
"I hired a car, took some money
from the desk".
905
01:14:59,565 --> 01:15:02,193
And then "A thousand pesetas".
906
01:15:02,401 --> 01:15:03,736
But he denied this?
907
01:15:03,903 --> 01:15:04,987
Without turning a hair.
908
01:15:06,030 --> 01:15:07,657
Why do you think?
909
01:15:08,241 --> 01:15:09,867
To test Paul.
910
01:15:10,827 --> 01:15:12,286
To test him?
911
01:15:12,537 --> 01:15:14,622
To see who he would believe,
912
01:15:14,705 --> 01:15:15,998
him or me.
913
01:15:16,374 --> 01:15:18,376
And who did he believe?
914
01:15:19,502 --> 01:15:21,045
I'm not sure.
915
01:15:21,504 --> 01:15:23,047
There was an argument?
916
01:15:23,506 --> 01:15:24,590
Not really.
917
01:15:25,007 --> 01:15:27,093
Marcus admitted the theft?
918
01:15:27,677 --> 01:15:29,137
You're kidding?
919
01:15:29,595 --> 01:15:30,930
You were mistaken?
920
01:15:31,055 --> 01:15:32,807
No! He took that money.
921
01:15:33,307 --> 01:15:34,767
A thousand pesetas.
922
01:15:35,184 --> 01:15:37,103
Wasn't it fifteen hundred?
923
01:15:38,187 --> 01:15:39,730
It probably was.
924
01:15:39,981 --> 01:15:41,858
But he told me a thousand.
925
01:15:42,400 --> 01:15:44,735
He even lies about his lies.
926
01:15:47,238 --> 01:15:50,741
Wasn't the money found...
at the back of the drawer?
927
01:15:51,200 --> 01:15:52,368
He put it back.
928
01:15:53,161 --> 01:15:54,412
You saw this?
929
01:15:55,037 --> 01:15:56,080
No.
930
01:15:57,290 --> 01:16:00,334
Well, someone saw this, uh,
Consuela?
931
01:16:00,710 --> 01:16:01,586
No.
932
01:16:01,752 --> 01:16:02,962
But you're certain?
933
01:16:03,087 --> 01:16:04,005
Certain.
934
01:16:06,090 --> 01:16:07,758
So, what did you do?
935
01:16:08,926 --> 01:16:10,553
I looked through his room.
936
01:16:10,595 --> 01:16:12,805
Hoping to discover
the stolen money?
937
01:16:12,972 --> 01:16:13,681
Yes.
938
01:16:14,098 --> 01:16:15,600
To what purpose?
939
01:16:15,933 --> 01:16:17,894
Well, to prove to Paul
he was lying.
940
01:16:18,227 --> 01:16:19,896
This was important to you?
941
01:16:20,021 --> 01:16:20,605
Yes.
942
01:16:20,688 --> 01:16:23,107
Even though you knew
it might cause Paul pain?
943
01:16:23,941 --> 01:16:26,152
The truth has to be faced.
944
01:16:29,488 --> 01:16:33,201
Is Paul very affectionate
towards the child?
945
01:16:33,534 --> 01:16:34,535
Very.
946
01:16:35,661 --> 01:16:37,997
You sound slightly negative.
947
01:16:40,499 --> 01:16:43,835
He's always, umm, touching him.
948
01:16:43,836 --> 01:16:45,254
Over affectionate?
949
01:16:45,338 --> 01:16:46,797
Yes, you could say that.
950
01:16:49,675 --> 01:16:51,719
You found a letter?
951
01:16:51,802 --> 01:16:54,347
Part of a letter...
from Marcus' school,
952
01:16:54,472 --> 01:16:56,515
when I was looking
for the money.
953
01:16:56,933 --> 01:16:59,185
It was hidden in a book.
954
01:17:10,947 --> 01:17:12,822
When the headmaster told you
955
01:17:12,823 --> 01:17:16,285
that Paul knew about those
incidents, what did you feel?
956
01:17:16,661 --> 01:17:18,120
I was surprised.
957
01:17:18,246 --> 01:17:19,205
Angry?
958
01:17:19,247 --> 01:17:20,247
Yes, angry-
959
01:17:20,248 --> 01:17:20,956
Betrayed?
960
01:17:20,957 --> 01:17:21,624
Yes.
961
01:17:22,375 --> 01:17:25,878
And when you saw the erotic
drawings, what did you feel?
962
01:17:26,212 --> 01:17:27,588
Nothing at first.
963
01:17:27,713 --> 01:17:29,298
I was so amazed.
964
01:17:29,340 --> 01:17:30,508
Amazed at what?
965
01:17:30,549 --> 01:17:31,884
I don't know.
966
01:17:32,009 --> 01:17:34,804
That Marcus should be so
advanced?
967
01:17:35,221 --> 01:17:36,430
Advanced?
968
01:17:36,514 --> 01:17:37,723
Knowledgeable.
969
01:17:37,890 --> 01:17:39,475
Yes, it was that I suppose.
970
01:17:40,059 --> 01:17:41,435
Were you disgusted?
971
01:17:41,686 --> 01:17:42,436
No.
972
01:17:42,520 --> 01:17:43,729
Embarrassed?
973
01:17:43,771 --> 01:17:44,397
No.
974
01:17:44,563 --> 01:17:46,315
The drawings were good?
975
01:17:46,357 --> 01:17:47,400
Good?
976
01:17:47,441 --> 01:17:48,401
Accurate?
977
01:17:49,277 --> 01:17:51,028
Very, almost...
978
01:17:51,946 --> 01:17:52,905
Yes?
979
01:17:53,406 --> 01:17:54,907
Almost beautiful.
980
01:17:55,783 --> 01:17:57,034
I see.
981
01:17:57,994 --> 01:17:59,704
But then he told you
about the cat.
982
01:17:59,745 --> 01:18:01,080
I felt sick!
983
01:18:03,749 --> 01:18:05,875
You say Dr. Kessel
suggested that Marcus
984
01:18:05,876 --> 01:18:07,295
should see a psychiatrist.
985
01:18:07,336 --> 01:18:07,837
Yes.
986
01:18:07,878 --> 01:18:09,546
And you told this to Paul?
987
01:18:09,547 --> 01:18:10,381
Yes.
988
01:18:10,548 --> 01:18:11,257
Why?
989
01:18:11,299 --> 01:18:12,675
Why do you think?
990
01:18:13,551 --> 01:18:15,511
What I think is irrelevant.
991
01:18:15,720 --> 01:18:18,264
Sane people don't walk
around killing animals.
992
01:18:19,765 --> 01:18:21,517
You think Marcus is insane?
993
01:18:23,352 --> 01:18:24,854
He's not well.
994
01:18:26,605 --> 01:18:28,232
He frightens you?
995
01:18:29,233 --> 01:18:30,526
In a way.
996
01:18:32,987 --> 01:18:34,363
Tell me.
997
01:18:35,031 --> 01:18:36,532
He says things.
998
01:18:36,657 --> 01:18:38,242
That frighten you?
999
01:18:38,451 --> 01:18:40,328
Not frighten exactly.
1000
01:18:40,369 --> 01:18:41,704
Then what?
1001
01:18:42,705 --> 01:18:44,957
I can't say exactly.
1002
01:18:45,541 --> 01:18:48,586
Do you think...
you ever frighten him?
1003
01:18:48,711 --> 01:18:49,587
No.
1004
01:18:49,795 --> 01:18:51,171
Never? Never!
1005
01:18:51,172 --> 01:18:53,674
But you were suspicious of him?
I...
1006
01:18:53,716 --> 01:18:55,843
After the incident
at the Chinese restaurant.
1007
01:18:56,677 --> 01:18:58,137
Uh rather...
1008
01:18:58,846 --> 01:18:59,847
Deceptions?
1009
01:19:00,014 --> 01:19:01,265
Lies.
1010
01:19:03,184 --> 01:19:04,393
All the time.
1011
01:19:05,353 --> 01:19:06,896
He creates difficulties?
1012
01:19:07,730 --> 01:19:08,521
Yes.
1013
01:19:08,522 --> 01:19:10,191
Between Paul and you?
1014
01:19:10,483 --> 01:19:11,275
Yes.
1015
01:19:11,442 --> 01:19:12,818
Emotional difficulties?
1016
01:19:12,943 --> 01:19:13,652
Yes!
1017
01:19:14,028 --> 01:19:15,738
With his lies?
1018
01:19:18,282 --> 01:19:19,992
Lots of things.
1019
01:19:20,785 --> 01:19:23,579
He can just sit,
saying nothing...
1020
01:19:24,497 --> 01:19:26,290
and say everything.
1021
01:19:31,045 --> 01:19:33,046
- Do you dislike the boy?
- No.
1022
01:19:33,047 --> 01:19:35,341
Do you like him?
I want to help him.
1023
01:19:36,342 --> 01:19:37,635
Does he like you?
1024
01:19:38,469 --> 01:19:39,720
I don't know.
1025
01:19:41,555 --> 01:19:43,891
Do you think...
he might hate you?
1026
01:19:45,017 --> 01:19:46,644
I suppose he could.
1027
01:19:46,769 --> 01:19:48,312
Why should he hate you?
1028
01:19:48,687 --> 01:19:49,605
Not hate.
1029
01:19:49,980 --> 01:19:50,981
Resent?
1030
01:19:51,982 --> 01:19:52,608
Yes.
1031
01:19:52,650 --> 01:19:54,527
- Because of his mother?
- No!
1032
01:19:54,652 --> 01:19:56,153
You seem very sure.
1033
01:19:56,195 --> 01:19:57,029
Lam.
1034
01:19:57,279 --> 01:19:58,280
Why is that?
1035
01:19:58,364 --> 01:20:00,032
Well, you must have talked
about Sarah?
1036
01:20:00,157 --> 01:20:00,741
Yes.
1037
01:20:00,825 --> 01:20:01,617
What did he say?
1038
01:20:02,118 --> 01:20:03,952
Oh, many things.
1039
01:20:03,953 --> 01:20:05,704
He talks a lot about her.
1040
01:20:06,455 --> 01:20:07,665
Like what?
1041
01:20:07,998 --> 01:20:09,750
Oh, umm,
1042
01:20:10,209 --> 01:20:13,129
going to buy the dog,
...his puppy.
1043
01:20:13,295 --> 01:20:15,965
And their museum trips together.
1044
01:20:16,215 --> 01:20:18,717
Uh, the chocolate
ice cream story.
1045
01:20:18,884 --> 01:20:20,803
Childish, ephemeral things.
1046
01:20:22,513 --> 01:20:24,306
You seem surprised.
1047
01:20:24,807 --> 01:20:26,308
Even you?
1048
01:20:27,309 --> 01:20:30,104
Even you can't tell
when he's lying?
1049
01:20:39,321 --> 01:20:41,866
When you found this, umm, uh...
1050
01:20:42,992 --> 01:20:44,368
Peephole...
1051
01:20:44,743 --> 01:20:46,912
what did you first think of?
1052
01:20:49,707 --> 01:20:51,292
What Kessel told me.
1053
01:20:51,333 --> 01:20:52,251
About the child.
1054
01:20:52,293 --> 01:20:54,587
Oh, for chrissakes,
stop calling him a child!
1055
01:20:54,628 --> 01:20:55,796
He's not a child.
1056
01:20:56,130 --> 01:20:58,048
He's as adult as you or I.
1057
01:20:58,090 --> 01:20:59,550
Certainly not a child.
1058
01:21:03,387 --> 01:21:04,680
About Marcus.
1059
01:21:06,724 --> 01:21:07,558
Yes.
1060
01:21:07,892 --> 01:21:09,393
And what did you do?
1061
01:21:11,937 --> 01:21:13,939
I tried to contact Paul
at the airport.
1062
01:21:14,190 --> 01:21:15,399
To bring him home?
1063
01:21:15,566 --> 01:21:16,192
Yes.
1064
01:21:16,275 --> 01:21:18,277
- To show him?
- What else?
1065
01:21:19,612 --> 01:21:21,655
And what did you do
in the meantime?
1066
01:21:23,657 --> 01:21:24,408
Do?
1067
01:21:25,493 --> 01:21:26,660
Nothing.
1068
01:21:27,036 --> 01:21:28,996
What could I do?
1069
01:21:42,510 --> 01:21:46,096
Why did you take your clothes
off in front of the child?
1070
01:21:51,894 --> 01:21:56,607
Why did you take your clothes
off in front of the child Elise?
1071
01:21:57,525 --> 01:21:59,026
Wha-what?
1072
01:22:01,320 --> 01:22:03,822
You stripped in front
of the child.
1073
01:22:08,118 --> 01:22:09,495
He made me.
1074
01:22:09,620 --> 01:22:10,663
Forced you?
1075
01:22:11,288 --> 01:22:12,623
It was a game.
1076
01:22:12,915 --> 01:22:13,999
A game?
1077
01:22:15,292 --> 01:22:17,253
He was telling me things.
1078
01:22:17,586 --> 01:22:19,505
What sort of things, Elise?
1079
01:22:21,924 --> 01:22:23,801
I offered him money.
1080
01:22:23,884 --> 01:22:24,927
What for?
1081
01:22:25,010 --> 01:22:26,512
For the information.
1082
01:22:26,554 --> 01:22:27,888
What information?
1083
01:22:28,222 --> 01:22:29,848
About Paul and Sarah.
1084
01:22:30,015 --> 01:22:31,433
What about them?
1085
01:22:31,475 --> 01:22:32,518
I was wrong.
1086
01:22:32,768 --> 01:22:34,103
How, Elise?
1087
01:22:34,979 --> 01:22:36,689
I suspected Paul.
1088
01:22:36,814 --> 01:22:38,274
It wasn't Paul.
1089
01:22:38,482 --> 01:22:40,733
You wanted the child
to see your body.
1090
01:22:40,734 --> 01:22:41,860
He's not a child!
1091
01:22:41,944 --> 01:22:43,737
You thought he would admire
your body?
1092
01:22:44,196 --> 01:22:45,906
It was the only way.
1093
01:22:45,990 --> 01:22:47,074
What for, Elise?
1094
01:22:47,950 --> 01:22:49,868
To find out what happened.
1095
01:22:50,035 --> 01:22:52,037
Ask him. He suggested it.
1096
01:22:52,121 --> 01:22:53,747
Ask him, he suggested it!
1097
01:22:53,831 --> 01:22:55,457
He'll only tell you lies.
1098
01:22:56,875 --> 01:22:58,544
Did you harm the dog?
1099
01:23:02,339 --> 01:23:04,049
Can't you remember?
1100
01:23:08,887 --> 01:23:10,639
He murdered a cat,
1101
01:23:11,181 --> 01:23:12,600
why not the dog?
1102
01:23:13,934 --> 01:23:15,728
It was his dog.
1103
01:23:16,395 --> 01:23:18,564
He could have murdered it!
1104
01:23:19,189 --> 01:23:21,859
He could have murdered it!
Murdered?
1105
01:23:23,027 --> 01:23:23,944
Killed.
1106
01:23:24,153 --> 01:23:25,362
You said murdered.
1107
01:23:25,487 --> 01:23:27,239
Killed, killed, killed!
1108
01:23:39,418 --> 01:23:41,086
Can't you understand?
1109
01:23:41,170 --> 01:23:42,921
Marcus murdered his mother!
1110
01:23:44,173 --> 01:23:45,382
He told me!
1111
01:23:46,175 --> 01:23:48,135
It was the information
he made me strip for.
1112
01:23:48,636 --> 01:23:49,637
He laughed.
1113
01:23:51,513 --> 01:23:52,765
The coffee cup was floating.
1114
01:23:53,349 --> 01:23:54,350
He laughed.
1115
01:23:55,517 --> 01:23:57,686
Her mouth was open
under the water.
1116
01:29:40,862 --> 01:29:42,990
Ls this just for me?
1117
01:29:43,907 --> 01:29:46,618
I'm getting tired
and restless here.
1118
01:29:46,952 --> 01:29:49,037
Stop running around in circles.
1119
01:29:49,538 --> 01:29:51,289
Is it what you really want?
1120
01:29:51,915 --> 01:29:53,834
I thought it would be good
to get away.
1121
01:29:54,626 --> 01:29:56,128
Get rid of the house,
1122
01:29:56,336 --> 01:29:58,547
auction all the bad memories.
1123
01:29:59,131 --> 01:30:00,716
I love this place.
1124
01:30:01,258 --> 01:30:03,301
Even after what has happened?
1125
01:30:03,927 --> 01:30:06,013
Because of it, in a strange way.
1126
01:30:07,222 --> 01:30:09,599
We could be on a plane
next week...
1127
01:30:10,434 --> 01:30:12,728
if you think it would help.
1128
01:30:13,103 --> 01:30:14,187
Help what?
1129
01:30:14,271 --> 01:30:15,105
Us.
1130
01:30:15,897 --> 01:30:17,733
You, me, Marcus,
1131
01:30:18,316 --> 01:30:20,027
to become a family.
1132
01:30:20,986 --> 01:30:23,363
Running away never achieved
anything.
1133
01:30:23,655 --> 01:30:24,740
You mean that?
1134
01:30:26,992 --> 01:30:28,577
We stay.
1135
01:30:31,538 --> 01:30:32,873
Here. Here.
1136
01:30:34,082 --> 01:30:35,083
Come on.
1137
01:30:40,172 --> 01:30:41,673
Hello, Elise.
1138
01:30:42,132 --> 01:30:44,468
Hello, Marcus. How are you?
1139
01:30:44,509 --> 01:30:45,677
Very well.
1140
01:30:45,719 --> 01:30:48,138
This is Hannibal, a birthday
present from Paul.
1141
01:30:50,557 --> 01:30:52,601
Oh, he's very handsome.
1142
01:30:52,642 --> 01:30:54,853
You can take him out for a walk
later, if you want to.
1143
01:30:54,978 --> 01:30:56,897
Hmm, I like that very much.
1144
01:30:57,481 --> 01:30:58,523
After tea?
1145
01:30:59,733 --> 01:31:00,776
Mm-hmm.
1146
01:31:00,859 --> 01:31:02,152
Just you and me?
1147
01:31:04,071 --> 01:31:05,906
Just you and me.
1148
01:31:06,531 --> 01:31:07,783
Here, here.
1149
01:31:07,908 --> 01:31:09,409
Come on.
1150
01:31:11,203 --> 01:31:12,412
Thank you.
1151
01:31:12,537 --> 01:31:13,538
For what?
1152
01:31:13,580 --> 01:31:15,832
Being you. We are very lucky.
1153
01:31:15,957 --> 01:31:18,126
He seems very relaxed, happy.
1154
01:31:18,335 --> 01:31:20,837
He's been so looking forward
to your coming home.
1155
01:31:21,922 --> 01:31:23,340
You surprise me.
1156
01:31:23,673 --> 01:31:25,300
He wanted to visit you,
1157
01:31:25,717 --> 01:31:27,928
but Dr. Viorne was adamant.
1158
01:31:49,533 --> 01:31:50,741
I'm glad I'm back.
1159
01:31:50,742 --> 01:31:51,910
So am I.
1160
01:31:52,119 --> 01:31:53,537
It was very lonely.
1161
01:31:53,578 --> 01:31:55,205
I was lonely too.
1162
01:31:56,623 --> 01:31:57,791
You did try?
1163
01:31:58,458 --> 01:32:00,335
Yes, I tried, but they wouldn't
believe me.
1164
01:32:02,129 --> 01:32:03,672
Couldn't expect them to.
1165
01:32:03,880 --> 01:32:05,549
I suppose not.
1166
01:32:07,509 --> 01:32:11,346
I used to lie awake at night
thinking about Sarah, you.
1167
01:32:11,763 --> 01:32:13,765
I wanted to share it with Paul.
1168
01:32:14,891 --> 01:32:15,851
I know.
1169
01:32:17,727 --> 01:32:20,981
I thought it would...
stimulate him.
1170
01:32:21,857 --> 01:32:23,400
He does know.
1171
01:32:23,859 --> 01:32:25,694
He can't understand.
1172
01:32:27,112 --> 01:32:29,989
He has a talent
for understanding everything,
1173
01:32:29,990 --> 01:32:31,324
but essentials.
1174
01:32:31,366 --> 01:32:32,993
He bores me.
1175
01:32:35,537 --> 01:32:37,622
I just hadn't realized
how old he is.
1176
01:32:38,290 --> 01:32:40,500
You're nearer to me than him.
1177
01:32:41,960 --> 01:32:43,753
He wants a family.
1178
01:32:44,921 --> 01:32:47,465
I enjoyed your performance
with Hannibal.
1179
01:32:49,301 --> 01:32:51,595
I knew you wanted a dog.
1180
01:32:53,013 --> 01:32:55,640
Now we appreciate one another.
1181
01:32:59,519 --> 01:33:01,688
Would you have killed me? Yes.
1182
01:33:03,398 --> 01:33:04,482
How?
1183
01:33:04,691 --> 01:33:05,859
Your car.
1184
01:33:07,152 --> 01:33:08,361
Prosaic.
1185
01:33:08,695 --> 01:33:10,697
Not what I had in mind.
1186
01:33:13,200 --> 01:33:14,868
Perfection?
1187
01:33:14,910 --> 01:33:16,828
Absolutely.
1188
01:33:17,495 --> 01:33:19,080
He bores me too.
1189
01:33:20,332 --> 01:33:21,541
Perhaps...
1190
01:33:25,754 --> 01:33:27,881
ls he insured?
1191
01:33:28,131 --> 01:33:30,091
Exorbitantly.
1191
01:33:31,305 --> 01:34:31,253
Please rate this subtitle at www.osdb.link/33tmg
Help other users to choose the best subtitles
73548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.