Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,910 --> 00:00:55,247
ALICE, THE FINAL WEAPON
2
00:00:56,623 --> 00:00:57,809
ALL CHARACTERS AND NAMES
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:57,833 --> 00:00:58,959
SOME SCENES MIGHT BE DISTURBING
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
4
00:01:22,733 --> 00:01:24,586
PARK JONG-CHUL
5
00:01:24,610 --> 00:01:26,046
I THINK WE FOUND HER.
THE CAR AND THE GIRL.
6
00:01:26,070 --> 00:01:27,321
Han Gyeo-ul…
7
00:02:59,580 --> 00:03:01,415
Seriously? Indoors?
8
00:03:03,292 --> 00:03:04,293
You damn smoker.
9
00:03:07,671 --> 00:03:09,339
You haven't changed a bit, have you?
10
00:03:10,758 --> 00:03:13,027
I'm just biting down
on this because I'm bored.
11
00:03:13,051 --> 00:03:14,696
Besides, I never smoked
in front of you.
12
00:03:14,720 --> 00:03:16,281
You say you have memory loss,
13
00:03:16,305 --> 00:03:17,848
but you nag just the same.
14
00:03:19,600 --> 00:03:20,851
Just keep packing.
15
00:03:28,650 --> 00:03:30,110
INCOMING CALL
PARK JONG-CHUL
16
00:03:37,534 --> 00:03:41,514
CALLING: NAM-U
17
00:03:41,538 --> 00:03:43,373
Would it kill him
to answer his phone?
18
00:03:55,094 --> 00:03:56,303
Seriously?
19
00:03:57,387 --> 00:03:58,806
That's not something
to wave around...
20
00:04:08,273 --> 00:04:09,942
Yes, he's a cop.
21
00:04:35,717 --> 00:04:37,302
It felt nice…
22
00:04:40,347 --> 00:04:41,348
to receive your call.
23
00:04:45,185 --> 00:04:47,813
I was glad that there was
someone who knew me.
24
00:04:50,023 --> 00:04:51,024
And…
25
00:04:55,487 --> 00:04:57,281
I'm sorry…
26
00:05:01,160 --> 00:05:02,578
for having no memory of you.
27
00:05:12,921 --> 00:05:14,232
Do you like him a lot?
28
00:05:14,256 --> 00:05:15,549
Yes.
29
00:05:17,050 --> 00:05:19,762
He's all I can think about.
30
00:05:32,483 --> 00:05:33,484
Right.
31
00:05:34,485 --> 00:05:37,213
Maybe being in love
and having a good life
32
00:05:37,237 --> 00:05:38,447
is the best revenge.
33
00:05:44,620 --> 00:05:45,954
Be in love all you want.
34
00:06:17,653 --> 00:06:18,904
What do you think you're doing?
35
00:06:55,232 --> 00:06:57,860
Alice!
36
00:06:58,610 --> 00:06:59,713
Listen to me.
37
00:06:59,737 --> 00:07:01,172
There's something
I haven't told you.
38
00:07:01,196 --> 00:07:02,632
Someone from England named Spicy…
39
00:07:02,656 --> 00:07:03,925
He holds a grudge against you
40
00:07:03,949 --> 00:07:05,593
and will try to take you in alive.
41
00:07:05,617 --> 00:07:07,053
You can't let him.
42
00:07:07,077 --> 00:07:09,013
Alice!
43
00:07:09,037 --> 00:07:10,080
If you can't escape,
44
00:07:11,457 --> 00:07:13,250
shoot yourself in the head.
45
00:07:26,430 --> 00:07:27,598
Gyeo-ul.
46
00:08:05,928 --> 00:08:08,013
I missed you, Alice.
47
00:08:48,220 --> 00:08:50,305
Do you think I'll kill her?
48
00:08:53,142 --> 00:08:54,435
Never.
49
00:08:55,018 --> 00:08:56,770
That's why she's better off dead.
50
00:08:58,522 --> 00:08:59,541
Go on, then.
51
00:08:59,565 --> 00:09:00,524
The list.
52
00:09:03,360 --> 00:09:05,380
You can have the list.
53
00:09:05,404 --> 00:09:06,405
No.
54
00:09:08,824 --> 00:09:10,242
Do you remember me?
55
00:09:11,076 --> 00:09:12,286
As if you'd leave an impression.
56
00:09:12,786 --> 00:09:14,872
But you should remember me.
57
00:09:15,414 --> 00:09:17,434
It's me of all people.
58
00:09:17,458 --> 00:09:19,144
After all the love
I showered you with
59
00:09:19,168 --> 00:09:20,586
and the training I put you through?
60
00:09:23,672 --> 00:09:24,673
And this…
61
00:09:31,263 --> 00:09:33,056
Alice will die too.
62
00:09:36,560 --> 00:09:37,853
Gyeo-ul, get going.
63
00:09:40,689 --> 00:09:41,791
But what about you?
64
00:09:41,815 --> 00:09:43,734
I'll be right behind you,
so get out of here.
65
00:09:45,194 --> 00:09:46,987
You've got to be kidding me.
66
00:09:49,615 --> 00:09:51,176
Go.
67
00:09:51,200 --> 00:09:52,534
Run away.
68
00:09:54,870 --> 00:09:57,331
You'll end up
coming back for me anyway.
69
00:10:02,044 --> 00:10:03,170
Don't take too long.
70
00:10:22,648 --> 00:10:23,774
Blow us up.
71
00:10:25,609 --> 00:10:26,902
Why do I think it won't pop?
72
00:10:31,657 --> 00:10:34,201
Is that the best
you could do with the kid?
73
00:10:34,785 --> 00:10:36,078
She can barely shoot a gun now.
74
00:12:18,263 --> 00:12:19,973
This gun isn't designed
to instantly kill.
75
00:12:21,308 --> 00:12:23,143
Where's the fun
in dying quickly, right?
76
00:12:24,937 --> 00:12:26,105
Anyway,
77
00:12:27,106 --> 00:12:29,108
the Mr. Ban I remember…
78
00:12:29,775 --> 00:12:31,151
She's not even your real daughter.
79
00:12:31,652 --> 00:12:32,903
How fascinating.
80
00:12:34,738 --> 00:12:36,949
She is. She's my sweet daughter.
81
00:12:37,449 --> 00:12:39,034
No, your daughter died in my hands.
82
00:12:39,952 --> 00:12:42,413
I dumped her in the river.
83
00:12:42,913 --> 00:12:45,916
Oh, wait. Maybe I burned her body.
84
00:12:51,797 --> 00:12:54,508
As a mentor,
you should've done your job.
85
00:12:55,592 --> 00:12:58,720
Look at her running away,
not even able to fire a gun.
86
00:13:00,472 --> 00:13:02,182
This reminds me of her final test.
87
00:13:07,855 --> 00:13:09,231
Let's watch her together.
88
00:13:16,613 --> 00:13:18,365
You can't feel pain?
89
00:13:18,949 --> 00:13:19,992
Same here.
90
00:13:20,993 --> 00:13:22,035
Ever since that day.
91
00:13:30,961 --> 00:13:32,296
I'll make you feel pain again.
92
00:13:34,423 --> 00:13:37,342
I'll cut you up into little pieces.
93
00:14:32,314 --> 00:14:34,233
Die.
94
00:15:27,578 --> 00:15:28,495
Gyeo-ul.
95
00:15:36,712 --> 00:15:37,963
Gyeo-ul…
96
00:15:52,352 --> 00:15:53,395
Come.
97
00:15:56,356 --> 00:15:57,816
Let's get out of here.
98
00:17:51,388 --> 00:17:52,765
You'll keep on following me,
won't you?
99
00:17:56,894 --> 00:17:57,853
Gyeo-ul.
100
00:18:14,203 --> 00:18:15,537
Do you still like me
after what you saw?
101
00:18:53,784 --> 00:18:55,244
You seem different.
102
00:18:57,579 --> 00:18:59,790
Mr. Nam-u's dead.
103
00:19:43,125 --> 00:19:44,251
I need to go.
104
00:19:45,377 --> 00:19:46,754
Take me with you.
105
00:19:49,923 --> 00:19:51,049
But I might die.
106
00:19:51,675 --> 00:19:52,676
No.
107
00:19:54,845 --> 00:19:55,971
You're going to kill.
108
00:19:59,433 --> 00:20:00,434
You'll kill them all.
109
00:20:25,375 --> 00:20:26,376
Ban.
110
00:20:27,628 --> 00:20:29,588
You're not going to die.
111
00:20:31,590 --> 00:20:33,425
Instead, you'll go insane.
112
00:20:34,676 --> 00:20:36,887
You can't miss out on seeing
your daughter kill someone.
113
00:20:37,763 --> 00:20:38,948
She'll fire.
114
00:20:38,972 --> 00:20:41,725
I wouldn't have created a failure.
115
00:20:44,019 --> 00:20:46,414
Alice will kill.
116
00:20:46,438 --> 00:20:48,440
She should kill and survive.
117
00:20:53,487 --> 00:20:54,488
Come on.
118
00:20:55,572 --> 00:20:57,491
We were supposed to
watch her together.
119
00:21:55,549 --> 00:21:56,884
He's still alive.
120
00:21:57,760 --> 00:21:59,470
And I know for sure
he's waiting for me.
121
00:22:03,098 --> 00:22:04,725
That lunatic always told me
122
00:22:05,601 --> 00:22:07,495
that killing or dying
123
00:22:07,519 --> 00:22:10,248
were my only options.
124
00:22:10,272 --> 00:22:12,566
He wants to see me kill someone.
125
00:22:13,150 --> 00:22:15,045
Are your memories back?
126
00:22:15,069 --> 00:22:17,571
Yes. Not all of them,
127
00:22:18,155 --> 00:22:20,133
but a few of the good ones
128
00:22:20,157 --> 00:22:22,302
and a whole lot of bad ones.
129
00:22:22,326 --> 00:22:23,887
That's how it always is.
130
00:22:23,911 --> 00:22:26,997
The few good memories
help us cope with all the bad ones.
131
00:22:27,748 --> 00:22:29,392
I experienced that earlier today.
132
00:22:29,416 --> 00:22:31,043
But it'll only get worse from here.
133
00:22:32,294 --> 00:22:33,378
I'm okay with that.
134
00:22:35,380 --> 00:22:37,674
I'm done running, Yeo-reum.
135
00:22:38,884 --> 00:22:39,885
But…
136
00:22:41,136 --> 00:22:42,346
Are you sure you can kill him?
137
00:22:44,098 --> 00:22:45,474
You hesitated earlier.
138
00:22:48,769 --> 00:22:49,853
I can do it.
139
00:22:52,439 --> 00:22:53,941
I'll end it with one shot.
140
00:22:57,027 --> 00:23:00,030
Tonight, I'll kill them
and make it out alive.
141
00:23:10,999 --> 00:23:12,376
If I get caught though,
142
00:23:13,085 --> 00:23:14,753
I need you to kill me.
143
00:23:16,046 --> 00:23:17,047
Deal.
144
00:23:18,257 --> 00:23:19,591
That was fast.
145
00:23:21,009 --> 00:23:22,386
Well, I heard things.
146
00:23:23,387 --> 00:23:24,680
He cuts people and melts them.
147
00:23:27,933 --> 00:23:29,059
So I'll end you instead.
148
00:23:39,111 --> 00:23:40,964
Even though
we were off to kill someone,
149
00:23:40,988 --> 00:23:43,466
we were surprisingly calm.
150
00:23:43,490 --> 00:23:44,867
As if this
151
00:23:46,034 --> 00:23:47,804
had always been our world.
152
00:23:47,828 --> 00:23:49,955
Will she shoot or will she not?
153
00:23:51,498 --> 00:23:52,499
What do you think?
154
00:23:58,756 --> 00:23:59,757
She's here.
155
00:24:04,136 --> 00:24:06,013
Alice.
156
00:24:15,689 --> 00:24:17,399
Alice!
157
00:24:31,997 --> 00:24:34,291
But the world before my very eyes
158
00:24:35,084 --> 00:24:37,127
shook me up completely.
159
00:24:44,426 --> 00:24:46,804
She must finally be ready.
160
00:25:04,780 --> 00:25:06,240
Gyeo-ul…
161
00:25:09,660 --> 00:25:11,870
Run.
162
00:25:15,082 --> 00:25:17,376
- Shoot if you can.
- Run.
163
00:25:18,710 --> 00:25:20,045
Gyeo-ul…
164
00:25:22,381 --> 00:25:23,382
Shoot me.
165
00:25:24,174 --> 00:25:25,175
Shoot!
166
00:25:25,801 --> 00:25:26,802
What is it?
167
00:25:27,344 --> 00:25:29,888
Are you worried
that Ban will die too?
168
00:25:43,068 --> 00:25:45,738
Are you going to keep hesitating?
169
00:25:47,406 --> 00:25:48,407
Shoot!
170
00:26:02,254 --> 00:26:03,922
Gyeo-ul…
171
00:26:05,257 --> 00:26:06,425
Shoot him.
172
00:26:10,137 --> 00:26:14,057
Why won't you listen to me,
you brat?
173
00:26:20,814 --> 00:26:23,484
You haven't changed, have you?
174
00:26:26,070 --> 00:26:27,529
You won't be able to shoot.
175
00:27:29,299 --> 00:27:31,718
"Only those who love
have the will to live."
176
00:27:34,054 --> 00:27:35,889
That's what Mr. Nam-u said.
177
00:27:42,229 --> 00:27:43,230
Mr. Ban!
178
00:27:46,066 --> 00:27:47,585
Mr. Ban…
179
00:27:47,609 --> 00:27:48,736
Or maybe I heard wrong.
180
00:27:50,779 --> 00:27:53,073
Was it, "Sacrifice yourself
for those you love"?
181
00:28:15,804 --> 00:28:16,805
Or maybe it wasn't.
182
00:28:23,896 --> 00:28:26,440
How much should one love
to survive in this world?
183
00:29:05,062 --> 00:29:06,438
I knew you could shoot.
184
00:29:12,403 --> 00:29:13,821
You're capable of killing.
185
00:29:20,411 --> 00:29:21,829
Die, you sick bastard.
186
00:30:21,555 --> 00:30:22,681
You idiot.
187
00:30:25,184 --> 00:30:27,603
Why die when you were
supposed to kill me?
188
00:30:32,858 --> 00:30:34,193
Because I love you.
189
00:30:39,323 --> 00:30:42,534
Because I fucking love you.
190
00:30:51,627 --> 00:30:52,753
Gyeo-ul.
191
00:30:55,839 --> 00:30:56,840
Let's live.
192
00:30:59,218 --> 00:31:00,219
Let's…
193
00:31:03,013 --> 00:31:04,014
live.
194
00:31:58,777 --> 00:32:01,905
Mr. Ban is dead and so is Mr. Nam-u.
195
00:32:02,489 --> 00:32:03,925
It's really just us now.
196
00:32:03,949 --> 00:32:05,969
All we have is each other.
197
00:32:05,993 --> 00:32:07,554
We're alone in this world.
198
00:32:07,578 --> 00:32:08,662
We're fucked.
199
00:32:09,621 --> 00:32:11,099
How did our lives get this way?
200
00:32:11,123 --> 00:32:14,728
Beats me. All I wanted
was to be a normal high school kid.
201
00:32:14,752 --> 00:32:16,170
- You?
- Why not?
202
00:32:16,670 --> 00:32:18,606
There's nothing special
about being normal.
203
00:32:18,630 --> 00:32:20,525
We fight for our lives, endure
204
00:32:20,549 --> 00:32:22,569
and make do just like the others.
205
00:32:22,593 --> 00:32:23,945
Just like the others.
206
00:32:23,969 --> 00:32:25,655
Sounds brutal to me.
207
00:32:25,679 --> 00:32:27,657
Count me out. What a bore.
208
00:32:27,681 --> 00:32:29,451
But it's the easiest option.
209
00:32:29,475 --> 00:32:31,327
I doubt it'll be boring though
210
00:32:31,351 --> 00:32:32,996
since we'll still be hunted.
211
00:32:33,020 --> 00:32:34,188
We really are fucked.
212
00:32:36,106 --> 00:32:37,941
How can you sleep right now?
213
00:32:39,026 --> 00:32:40,027
I'm tired.
214
00:32:40,652 --> 00:32:42,780
I'm sleepy and cold.
215
00:32:43,447 --> 00:32:44,615
It's snowing too.
216
00:32:45,282 --> 00:32:47,576
No, it's not.
Those are cherry blossom petals.
217
00:32:53,540 --> 00:32:55,542
No way. It's snow.
218
00:32:56,376 --> 00:32:57,645
You're right.
219
00:32:57,669 --> 00:33:00,273
Snow already?
Could the CSAT be over?
220
00:33:00,297 --> 00:33:01,524
I doubt it.
221
00:33:01,548 --> 00:33:03,443
It must be because
my name means "winter."
222
00:33:03,467 --> 00:33:05,653
You're right. When I first saw you,
223
00:33:05,677 --> 00:33:08,263
I thought you were ice.
A very pretty ice.
224
00:33:08,847 --> 00:33:10,057
Why is your name Gyeo-ul?
225
00:33:10,557 --> 00:33:12,410
It's the name of Mr. Ban's daughter.
226
00:33:12,434 --> 00:33:14,895
She was to remain cold
to survive in this brutal world.
227
00:33:15,646 --> 00:33:17,022
Why is your name Yeo-reum?
228
00:33:18,190 --> 00:33:19,751
So that I'd live passionately.
229
00:33:19,775 --> 00:33:22,403
Mr. Nam-u wanted me
to live passionately.
230
00:33:24,446 --> 00:33:27,408
But where are we headed right now?
231
00:33:27,991 --> 00:33:30,804
I don't know,
but we should run away.
232
00:33:30,828 --> 00:33:33,330
Sure. Let's run away.
233
00:33:34,123 --> 00:33:35,791
We ought to do that,
234
00:33:37,292 --> 00:33:38,419
but I'm sleepy too.
235
00:34:02,776 --> 00:34:06,697
ALICE, THE FINAL WEAPON
236
00:36:49,276 --> 00:36:51,504
ALL CHARACTERS AND ORGANIZATION
PORTRAYED ARE FICTITIOUS
237
00:36:51,528 --> 00:36:54,406
ANY SIMILARITY TO ACTUAL PERSONS
OR GROUPS IS PURELY COINCIDENTAL
15829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.