All language subtitles for Ultimate.Weapon.Alice.s01e07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,910 --> 00:00:55,247 ALICE, THE FINAL WEAPON 2 00:00:56,623 --> 00:00:57,809 ALL CHARACTERS AND NAMES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:57,833 --> 00:00:58,959 SOME SCENES MIGHT BE DISTURBING VIEWER DISCRETION IS ADVISED 4 00:01:08,010 --> 00:01:10,155 What the hell? Did he fall asleep? 5 00:01:10,179 --> 00:01:11,406 So how will we do this? 6 00:01:11,430 --> 00:01:12,723 The usual way. 7 00:01:13,474 --> 00:01:15,243 We'll clean things up 8 00:01:15,267 --> 00:01:18,061 with minimal noise while doing our duties. 9 00:01:19,772 --> 00:01:21,833 I found her adorable, you know. 10 00:01:21,857 --> 00:01:23,525 She might grow on me soon. 11 00:01:24,651 --> 00:01:26,129 Alice, was it? 12 00:01:26,153 --> 00:01:27,154 What? 13 00:01:56,975 --> 00:01:58,995 After graduating high school, 14 00:01:59,019 --> 00:02:00,455 We were going to show ourselves, 15 00:02:00,479 --> 00:02:02,749 lure them to this university, 16 00:02:02,773 --> 00:02:03,875 kill them all, 17 00:02:03,899 --> 00:02:05,335 and also die in the process. 18 00:02:05,359 --> 00:02:07,087 Not us, per se. 19 00:02:07,111 --> 00:02:09,029 We'd burn cadavers and disappear. 20 00:02:09,613 --> 00:02:11,132 And then decide. 21 00:02:11,156 --> 00:02:12,699 Whether I'll get my revenge 22 00:02:13,325 --> 00:02:14,910 or live a normal life. 23 00:02:16,954 --> 00:02:18,205 That's right. 24 00:02:20,207 --> 00:02:22,376 Revenge against those who made you this way. 25 00:02:25,003 --> 00:02:26,213 Don't you remember anything? 26 00:02:27,256 --> 00:02:28,507 No. 27 00:02:32,344 --> 00:02:34,489 - But... - Did something come to mind? 28 00:02:34,513 --> 00:02:36,348 What they want 29 00:02:37,224 --> 00:02:38,517 are me and the list. 30 00:02:39,101 --> 00:02:40,436 That's right. 31 00:02:42,271 --> 00:02:44,356 Then they wouldn't kill Yeo-reum. 32 00:02:44,857 --> 00:02:46,024 They'd keep him as a hostage. 33 00:02:51,572 --> 00:02:52,906 Yeo-reum. 34 00:02:56,785 --> 00:02:57,661 Yeo-reum. 35 00:02:59,538 --> 00:03:01,039 Why is it so damn hot? 36 00:03:03,459 --> 00:03:04,835 Who is he anyway? 37 00:03:05,419 --> 00:03:08,314 My... boyfriend? 38 00:03:08,338 --> 00:03:11,234 Why were you at a motel when you're high school kids? 39 00:03:11,258 --> 00:03:12,551 Who is he, Casanova? 40 00:03:13,051 --> 00:03:14,529 Why are you yelling at me? 41 00:03:14,553 --> 00:03:16,406 We had nowhere else to hide. 42 00:03:16,430 --> 00:03:18,992 If you were that worried, why not stay close to protect me? 43 00:03:19,016 --> 00:03:20,702 Because you kept messing up! 44 00:03:20,726 --> 00:03:22,370 Consider the recent news article. 45 00:03:22,394 --> 00:03:24,956 What I did to clean up your mess... Damn it! 46 00:03:24,980 --> 00:03:26,207 Unbelievable. 47 00:03:26,231 --> 00:03:28,543 I never asked you to clean up after me. 48 00:03:28,567 --> 00:03:30,527 I don't seem like the type who would ask for things like that. 49 00:03:31,403 --> 00:03:35,050 You did ask me though. You did! 50 00:03:35,074 --> 00:03:36,825 You had this in your hand 51 00:03:37,326 --> 00:03:38,845 and threatened me to watch your back. 52 00:03:38,869 --> 00:03:41,598 With or without your memory, you're still a brat. 53 00:03:41,622 --> 00:03:43,499 You always do as you please. 54 00:03:48,212 --> 00:03:49,963 Thank you for looking after me. 55 00:03:53,592 --> 00:03:54,718 I'll leave now, 56 00:03:55,677 --> 00:03:57,721 so just tell me where Yeo-reum is. 57 00:04:00,099 --> 00:04:01,266 Seriously? 58 00:04:03,602 --> 00:04:05,270 In order to save him, 59 00:04:06,021 --> 00:04:07,499 you'll have to kill them all. 60 00:04:07,523 --> 00:04:09,042 Do you think you can kill someone? 61 00:04:09,066 --> 00:04:10,692 Can you? 62 00:04:18,492 --> 00:04:19,493 Then, help me. 63 00:04:20,619 --> 00:04:22,389 I have to save Yeo-reum. 64 00:04:22,413 --> 00:04:24,432 How is this a request when I'm at gunpoint? 65 00:04:24,456 --> 00:04:25,374 Should I threaten you 66 00:04:26,667 --> 00:04:27,751 or make a request? 67 00:04:28,919 --> 00:04:30,003 It's your pick. 68 00:04:40,514 --> 00:04:42,349 Fine, let's go and save that brat. 69 00:04:43,892 --> 00:04:46,520 Just promise me you'll do as I say. 70 00:04:47,104 --> 00:04:47,997 Can you do that? 71 00:04:48,021 --> 00:04:49,690 Do I have any other choice? 72 00:04:51,483 --> 00:04:52,568 Once it's all over, 73 00:04:54,319 --> 00:04:56,321 you'll live as Han Gyeo-ul and not Alice. 74 00:04:58,657 --> 00:05:00,593 Even if you regain your memory, 75 00:05:00,617 --> 00:05:03,495 getting revenge will no longer be an option. 76 00:05:04,371 --> 00:05:05,330 Got it? 77 00:05:11,044 --> 00:05:13,046 Revenge isn't what's on my mind right now. 78 00:05:13,881 --> 00:05:15,942 Do we have time to spare though? 79 00:05:15,966 --> 00:05:16,925 What if Yeo-reum dies? 80 00:05:17,426 --> 00:05:20,196 First, I need to find out where he's being held. 81 00:05:20,220 --> 00:05:23,032 We can't run into random buildings flashing our guns around! 82 00:05:23,056 --> 00:05:26,202 Unbelievable. You're clueless, aren't you? 83 00:05:26,226 --> 00:05:27,996 Absolutely clueless. 84 00:05:28,020 --> 00:05:30,105 Damn it. All this time, 85 00:05:30,606 --> 00:05:34,127 I had to move the weapons alone and install the bombs. 86 00:05:34,151 --> 00:05:35,194 All that work... 87 00:05:37,654 --> 00:05:39,406 Seo Yeo-reum, that prick. 88 00:05:40,574 --> 00:05:41,634 Hello? 89 00:05:41,658 --> 00:05:43,827 Hello? 90 00:05:44,495 --> 00:05:45,496 Hello? 91 00:05:46,121 --> 00:05:47,122 Hello? 92 00:05:52,211 --> 00:05:55,005 UNIVERSITY ADMISSION GUIDE 93 00:06:16,610 --> 00:06:17,611 Why... 94 00:06:18,487 --> 00:06:20,548 are you still here? 95 00:06:20,572 --> 00:06:21,865 Because of you, of course. 96 00:06:22,866 --> 00:06:24,594 Just in case you kill him. 97 00:06:24,618 --> 00:06:25,929 What? 98 00:06:25,953 --> 00:06:26,954 You're wrong. 99 00:06:28,163 --> 00:06:29,373 I won't kill him. 100 00:06:30,916 --> 00:06:32,602 Right? You were ordered not to... 101 00:06:32,626 --> 00:06:33,853 I'm going to play with him. 102 00:06:33,877 --> 00:06:34,753 What? 103 00:06:35,254 --> 00:06:36,981 You can't. 104 00:06:37,005 --> 00:06:39,317 You killed the last one you had fun with. 105 00:06:39,341 --> 00:06:41,611 Isn't there information you need from him? 106 00:06:41,635 --> 00:06:43,405 I've gotten better at it now. 107 00:06:43,429 --> 00:06:47,474 Just give me a few minutes. I promise not to kill him. 108 00:06:55,357 --> 00:06:56,751 Do what you want, then. 109 00:06:56,775 --> 00:06:58,753 Just don't leave any marks. 110 00:06:58,777 --> 00:07:00,320 He can't bleed either. 111 00:07:02,531 --> 00:07:04,199 Right. Thanks! 112 00:07:05,701 --> 00:07:06,886 Hey, lady. 113 00:07:06,910 --> 00:07:10,098 You can't just leave me with him. 114 00:07:10,122 --> 00:07:12,142 Hey, lady. I have all the time in the world. 115 00:07:12,166 --> 00:07:14,477 Can't you stay here a little while longer? 116 00:07:14,501 --> 00:07:16,086 Lady! 117 00:07:17,171 --> 00:07:18,815 No scars. 118 00:07:18,839 --> 00:07:20,275 No blood. 119 00:07:20,299 --> 00:07:21,735 No scars. 120 00:07:21,759 --> 00:07:23,278 No blood. 121 00:07:23,302 --> 00:07:24,553 No scars. 122 00:07:25,095 --> 00:07:26,096 No blood. 123 00:07:31,393 --> 00:07:33,037 Both cars changed their plates 124 00:07:33,061 --> 00:07:34,539 and went in different directions. 125 00:07:34,563 --> 00:07:36,374 How long will it take to track both? 126 00:07:36,398 --> 00:07:38,376 A few turned up on the scanner, 127 00:07:38,400 --> 00:07:39,985 and we're supposed to track one of them. 128 00:07:41,153 --> 00:07:43,655 Also, we've been getting tips. 129 00:07:44,364 --> 00:07:45,657 Take a look at this. 130 00:08:01,548 --> 00:08:05,469 AUTOMOBILE SALES DISTRICT DUGIL CAR SALES COMPLEX 131 00:08:10,057 --> 00:08:11,892 Don't tell anyone about this. 132 00:08:13,477 --> 00:08:14,746 - Is Yeo-reum really... - Don't. 133 00:08:14,770 --> 00:08:16,122 I'll go have a look first, 134 00:08:16,146 --> 00:08:17,773 so call me once you find the car. 135 00:08:18,690 --> 00:08:19,983 What are you going to do? 136 00:08:20,609 --> 00:08:21,902 Don't ask. Fuck. 137 00:08:40,462 --> 00:08:43,924 MR. NAM-U 138 00:09:29,887 --> 00:09:30,888 Hey. 139 00:09:33,056 --> 00:09:35,577 You're awesome, you know. 140 00:09:35,601 --> 00:09:36,852 You handle pain well. 141 00:09:41,940 --> 00:09:43,192 Mister. 142 00:09:44,276 --> 00:09:45,819 Are you going... 143 00:09:47,863 --> 00:09:50,365 to do this to Gyeo-ul too? 144 00:09:55,788 --> 00:09:56,747 If you do, 145 00:09:59,124 --> 00:10:00,667 I'll come after you. 146 00:10:07,299 --> 00:10:09,051 Worry about yourself, kid. 147 00:10:31,198 --> 00:10:32,324 Up the voltage. 148 00:10:39,039 --> 00:10:40,374 Harder. 149 00:10:40,999 --> 00:10:44,479 Harder, you fucking asshole! 150 00:10:44,503 --> 00:10:45,671 Harder. 151 00:10:46,213 --> 00:10:47,774 Up the voltage. 152 00:10:47,798 --> 00:10:49,609 Bring it on harder. 153 00:10:49,633 --> 00:10:51,802 Harder! 154 00:11:11,488 --> 00:11:14,199 I can't hold back anymore. It's too much fun. 155 00:11:15,200 --> 00:11:16,785 I'd rather get yelled at later on. 156 00:11:26,587 --> 00:11:27,588 What the hell? 157 00:11:28,839 --> 00:11:30,674 Who's this handsome nutcase? 158 00:11:37,514 --> 00:11:40,100 Being a high schooler in Korea is so fucking hard. 159 00:11:43,353 --> 00:11:44,980 All you wanted was a beating. 160 00:11:45,522 --> 00:11:46,523 You're a bully, aren't you? 161 00:11:47,399 --> 00:11:48,484 Should I not give a damn? 162 00:11:49,234 --> 00:11:50,527 I won't bother you anymore. 163 00:11:51,195 --> 00:11:52,112 Go back. 164 00:11:52,613 --> 00:11:54,424 The library fantasy. 165 00:11:54,448 --> 00:11:55,616 The story after that. 166 00:11:56,950 --> 00:11:58,619 We dated. 167 00:12:00,037 --> 00:12:02,623 And then we went by the beach. 168 00:12:05,209 --> 00:12:08,521 Right. We argued over our crappy grades. 169 00:12:08,545 --> 00:12:10,023 How can you make up for my low GPA? 170 00:12:10,047 --> 00:12:11,048 My grades are worse! 171 00:12:12,591 --> 00:12:14,194 My heart is in pieces. 172 00:12:14,218 --> 00:12:16,571 Right. And our parents came to drag us back home. 173 00:12:16,595 --> 00:12:19,157 You mean the weird older guys. 174 00:12:19,181 --> 00:12:21,576 That's right. It was terrifying, you know. 175 00:12:21,600 --> 00:12:24,079 After locking us up in the library... 176 00:12:24,103 --> 00:12:25,121 We have to break up? 177 00:12:25,145 --> 00:12:27,457 - Yes, you do. - Why do we have to break up? 178 00:12:27,481 --> 00:12:28,833 I shouldn't have to get handcuffed 179 00:12:28,857 --> 00:12:30,377 and locked up here for dating someone. 180 00:12:30,401 --> 00:12:32,837 As if you don't know. Love steals your time. 181 00:12:32,861 --> 00:12:34,714 It's my way of getting you to study. 182 00:12:34,738 --> 00:12:36,782 Squashing our love won't get us to study! 183 00:12:37,408 --> 00:12:39,177 After all the time and money 184 00:12:39,201 --> 00:12:41,495 we spent on our dates? 185 00:12:42,204 --> 00:12:43,681 Isn't it a waste? 186 00:12:43,705 --> 00:12:44,706 It is. 187 00:12:45,374 --> 00:12:47,519 Of course, it's a waste. All of that was my money! 188 00:12:47,543 --> 00:12:50,105 All the money I spent on your books and classes... 189 00:12:50,129 --> 00:12:53,358 Because of him, I became a credit delinquent. 190 00:12:53,382 --> 00:12:54,591 Oh, dear. 191 00:12:55,259 --> 00:12:57,487 All this over our grades? 192 00:12:57,511 --> 00:12:59,012 - Our low GPA? - Sit. 193 00:12:59,930 --> 00:13:02,975 Young man, how dare you speak to your father like that! 194 00:13:03,976 --> 00:13:06,871 I apologize. I should've done a better job raising him. 195 00:13:06,895 --> 00:13:09,416 Please don't. I should've respected our different values. 196 00:13:09,440 --> 00:13:11,960 But I overstepped my bounds in a sacred library. 197 00:13:11,984 --> 00:13:13,193 The two of us... 198 00:13:15,028 --> 00:13:18,615 are normal high schoolers receiving a public education. 199 00:13:21,827 --> 00:13:23,078 High schoolers? 200 00:13:25,664 --> 00:13:28,167 - What about that? - And what about public education? 201 00:13:30,252 --> 00:13:32,313 The fundamental role of education 202 00:13:32,337 --> 00:13:35,316 is to develop a new mindset in people 203 00:13:35,340 --> 00:13:38,177 so that they won't become complacent and blindly copy older generations. 204 00:13:42,931 --> 00:13:44,492 It's a new world. 205 00:13:44,516 --> 00:13:46,161 Education isn't an achievement, but a tool to grow. 206 00:13:46,185 --> 00:13:47,829 It's a way to find happiness in life. 207 00:13:47,853 --> 00:13:49,914 Grades and higher education 208 00:13:49,938 --> 00:13:52,232 are simply options as one navigates the process. 209 00:13:53,108 --> 00:13:55,754 And right now, we are happy. 210 00:13:55,778 --> 00:13:56,779 And we are in love! 211 00:14:00,032 --> 00:14:00,991 Sit. 212 00:14:07,372 --> 00:14:08,373 Hey. 213 00:14:16,507 --> 00:14:17,716 Let's go, Yeo-reum. 214 00:14:18,967 --> 00:14:22,363 A library is no place to search for our future. 215 00:14:22,387 --> 00:14:24,640 You're right. The older generation 216 00:14:25,516 --> 00:14:27,226 couldn't care less about our happiness. 217 00:14:31,063 --> 00:14:32,314 Happiness, my ass. 218 00:14:34,650 --> 00:14:36,151 You need to survive first. 219 00:14:37,736 --> 00:14:38,797 He's right. 220 00:14:38,821 --> 00:14:40,239 Love doesn't put food on the table. 221 00:14:40,948 --> 00:14:42,175 Think about what's important. 222 00:14:42,199 --> 00:14:44,118 We're doing just fine, you know. 223 00:14:44,618 --> 00:14:45,953 What good will that do 224 00:14:46,745 --> 00:14:48,306 when they're trying to kill you? 225 00:14:48,330 --> 00:14:49,289 Who? 226 00:14:50,666 --> 00:14:52,310 Who's trying to kill us? 227 00:14:52,334 --> 00:14:54,253 You're currently on the brink of death. 228 00:14:55,295 --> 00:14:57,589 Snap out of it, Yeo-reum! 229 00:15:26,034 --> 00:15:27,595 Yeo-reum, pick up the phone 230 00:15:27,619 --> 00:15:29,538 before I do something stupid. 231 00:15:35,169 --> 00:15:36,462 USED CARS SCRAPPED OR EXPORTED 232 00:15:37,379 --> 00:15:39,548 CEO JANG HYEON-MIN 233 00:15:44,261 --> 00:15:45,137 What the hell? 234 00:15:52,060 --> 00:15:53,645 Why does he keep coming back? 235 00:16:09,870 --> 00:16:13,373 MR. NAM-U 236 00:16:20,255 --> 00:16:21,715 Fuck! 237 00:17:06,885 --> 00:17:08,238 You! 238 00:17:08,262 --> 00:17:10,097 You little shit! 239 00:17:11,390 --> 00:17:13,827 I told you not to mess with him, you son of a bitch. 240 00:17:13,851 --> 00:17:15,495 Didn't I? 241 00:17:15,519 --> 00:17:18,039 - You shithead. - She just said not to leave a mark. 242 00:17:18,063 --> 00:17:19,898 Shut up, you freak. 243 00:17:32,494 --> 00:17:33,454 So tell me. 244 00:17:34,496 --> 00:17:35,765 Is that your dad? 245 00:17:35,789 --> 00:17:36,999 Is your dad a cop? 246 00:17:41,962 --> 00:17:42,963 Yes. 247 00:17:52,639 --> 00:17:53,474 My dad? 248 00:17:55,559 --> 00:17:56,953 Yes, he's my dad. 249 00:17:56,977 --> 00:17:59,188 My dad. It's my dad. 250 00:18:00,814 --> 00:18:02,232 Just so you know, 251 00:18:02,733 --> 00:18:05,861 He earned the silver medal for lightweight boxing 252 00:18:06,361 --> 00:18:08,363 in Sydney in the year 2000. 253 00:18:18,582 --> 00:18:19,583 Geun-dae. 254 00:18:26,256 --> 00:18:27,257 Shred him to pieces. 255 00:19:11,260 --> 00:19:12,987 Who the fucking hell are you? 256 00:19:13,011 --> 00:19:14,721 Where's Yeo-reum? Is he in there? 257 00:19:16,849 --> 00:19:19,685 You fucking assholes. 258 00:19:20,352 --> 00:19:21,353 So tell me. 259 00:19:22,729 --> 00:19:23,897 Did you swap out your blanks? 260 00:20:23,248 --> 00:20:25,084 I'm going to shred you to pieces. 261 00:20:31,090 --> 00:20:34,510 Fuck. You little shit. 262 00:21:35,696 --> 00:21:36,947 Shit. 263 00:21:57,718 --> 00:21:58,611 What now? 264 00:21:58,635 --> 00:22:00,095 What else can we do? 265 00:22:22,785 --> 00:22:23,786 Yeo-reum! 266 00:22:24,661 --> 00:22:26,038 Are you in there? 267 00:22:27,748 --> 00:22:28,749 If you're in there, 268 00:22:29,792 --> 00:22:31,794 answer me, you brat. 269 00:23:12,918 --> 00:23:14,002 Shit. 270 00:23:15,712 --> 00:23:17,506 That wasn't even a tricky shot. 271 00:23:18,924 --> 00:23:20,843 Stop worrying and stay close. 272 00:23:54,585 --> 00:23:55,586 Yeo-reum, is that you? 273 00:24:08,182 --> 00:24:09,183 Yeo-reum? 274 00:25:17,334 --> 00:25:18,502 You brat. 275 00:25:21,380 --> 00:25:22,464 What are you doing here? 276 00:26:05,257 --> 00:26:06,258 Yeo-reum. 277 00:26:11,054 --> 00:26:12,055 Live your life. 278 00:26:27,946 --> 00:26:29,073 Sir? 279 00:26:42,044 --> 00:26:43,879 I should be the one to die, not you. 280 00:26:46,715 --> 00:26:48,717 It should be me who dies. 281 00:26:50,719 --> 00:26:52,971 I should be the one to die! 282 00:28:07,337 --> 00:28:08,797 I'm sorry, sir. 283 00:28:12,593 --> 00:28:13,594 I'm sorry. 284 00:28:17,681 --> 00:28:19,308 I don't think I can die though. 285 00:28:23,395 --> 00:28:24,772 I want to keep living. 286 00:28:29,693 --> 00:28:31,153 It's just like you said. 287 00:28:34,364 --> 00:28:36,217 You said a girlfriend 288 00:28:36,241 --> 00:28:38,118 would give me a reason to live 289 00:28:39,787 --> 00:28:41,038 and you were right. 290 00:28:42,331 --> 00:28:43,832 Just like you wished for... 291 00:28:46,919 --> 00:28:48,796 I won't ever think about dying again. 292 00:28:50,547 --> 00:28:51,799 I'll live... 293 00:28:57,221 --> 00:28:58,806 and kill them all. 294 00:29:22,037 --> 00:29:25,958 ALICE, THE FINAL WEAPON 295 00:29:22,037 --> 00:29:25,958 {\an8}Dramaday.net 296 00:29:27,626 --> 00:29:29,729 He's all I can think about. 297 00:29:29,753 --> 00:29:30,838 Would it kill him to answer his phone? 298 00:29:32,131 --> 00:29:34,401 Alice! 299 00:29:34,425 --> 00:29:35,485 If you can't escape, 300 00:29:35,509 --> 00:29:36,986 shoot yourself in the head. 301 00:29:37,010 --> 00:29:38,363 Are you sure you can kill him? 302 00:29:38,387 --> 00:29:40,055 I'll end it with one shot. 303 00:29:40,806 --> 00:29:42,933 You can't miss out on seeing your daughter kill someone. 304 00:29:44,059 --> 00:29:45,078 He's still alive. 305 00:29:45,102 --> 00:29:47,247 And I know for sure he's waiting for me. 306 00:29:47,271 --> 00:29:48,730 I'll be right behind you, so get out of here. 307 00:29:52,735 --> 00:29:54,194 Do you still like me after what you saw? 20378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.