Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,400
[Episode 21]
27
00:01:41,150 --> 00:01:43,380
Dengdeng, listen to me.
28
00:01:43,509 --> 00:01:45,110
You've done your best, Dengdeng.
29
00:01:45,830 --> 00:01:46,759
Uncle,
30
00:01:47,580 --> 00:01:48,570
don’t persuade me.
31
00:01:49,210 --> 00:01:50,910
I was still young when my mother passed away.
32
00:01:50,930 --> 00:01:52,630
I couldn't do anything.
33
00:01:53,700 --> 00:01:55,770
I finally found my father.
34
00:01:56,570 --> 00:01:58,830
I can't watch him die.
35
00:01:59,460 --> 00:02:00,710
But before your father wakes up,
36
00:02:00,730 --> 00:02:01,730
you would have fallen sick.
37
00:02:02,830 --> 00:02:04,710
What should I tell Yu when he wakes up?
38
00:02:04,730 --> 00:02:05,610
Dengdeng.
39
00:02:16,460 --> 00:02:18,200
It seems to work.
40
00:02:24,820 --> 00:02:25,700
Dengdeng.
41
00:03:02,030 --> 00:03:03,180
Yu.
42
00:03:06,330 --> 00:03:08,240
I just don't understand.
43
00:03:08,650 --> 00:03:10,260
I can help others
44
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
and save others.
45
00:03:12,860 --> 00:03:15,570
But why can't I save my father?
46
00:03:16,860 --> 00:03:17,660
Dengdeng.
47
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
The spirit beings are different from humans.
48
00:03:21,320 --> 00:03:23,700
We can only find the cure slowly.
49
00:03:24,460 --> 00:03:26,340
Don't blame yourself.
50
00:03:27,220 --> 00:03:29,030
What if my father can't wait?
51
00:03:29,720 --> 00:03:31,610
Then I’ll lose him.
52
00:03:34,860 --> 00:03:35,620
Uncle,
53
00:03:36,390 --> 00:03:37,880
don’t comfort me.
54
00:03:38,890 --> 00:03:41,780
I know what I am capable of.
55
00:03:42,770 --> 00:03:43,980
Since I was young,
56
00:03:45,160 --> 00:03:47,060
I've never been good at kung fu.
57
00:03:47,610 --> 00:03:50,380
and gotten through with my tricks.
58
00:03:50,510 --> 00:03:52,510
I thought I was fearless.
59
00:03:52,610 --> 00:03:54,050
In fact, it's because you spoiled me
60
00:03:54,200 --> 00:03:55,960
and fellows protected me.
61
00:03:57,030 --> 00:03:58,570
Now I realize
62
00:03:59,240 --> 00:04:01,180
how incompetent I am.
63
00:04:01,530 --> 00:04:03,070
Who said that?
64
00:04:04,310 --> 00:04:05,190
Girl,
65
00:04:07,100 --> 00:04:09,580
our village is poor.
66
00:04:10,700 --> 00:04:12,970
When we didn't have enough food,
67
00:04:14,160 --> 00:04:15,440
you didn't eat the food yourself.
68
00:04:15,480 --> 00:04:16,390
You shared the food with everyone.
69
00:04:16,860 --> 00:04:18,940
You'll do anything for us.
70
00:04:19,560 --> 00:04:20,390
You were the first to get out
71
00:04:20,430 --> 00:04:21,380
and the last one to come back.
72
00:04:21,720 --> 00:04:23,220
Who said you're incompetent?
73
00:04:25,090 --> 00:04:27,160
I'm not as good as you said.
74
00:04:28,040 --> 00:04:28,990
You silly girl.
75
00:04:31,040 --> 00:04:32,920
Dengdeng is the best.
76
00:04:34,710 --> 00:04:35,230
You
77
00:04:35,260 --> 00:04:37,050
remember what your father said.
78
00:04:38,890 --> 00:04:40,650
The hurdles are difficult to pass,
79
00:04:42,900 --> 00:04:44,220
but they must be passed.
80
00:04:54,159 --> 00:04:55,880
Every step is difficult,
81
00:04:58,010 --> 00:04:59,690
but we still have to go step by step.
82
00:05:41,460 --> 00:05:42,460
Mother.
83
00:05:43,830 --> 00:05:46,220
Father, mother.
84
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
How is my daughter?
85
00:05:58,720 --> 00:05:59,870
How is she?
86
00:06:00,940 --> 00:06:02,100
Not good.
87
00:06:02,150 --> 00:06:03,970
Come on. Apply it on her.
88
00:06:04,590 --> 00:06:05,570
What happened to your leg?
89
00:06:06,130 --> 00:06:07,860
I'm fine. I applied medicine. Hurry.
90
00:06:07,950 --> 00:06:08,780
What do you mean?
91
00:06:09,340 --> 00:06:10,650
You'll be crippled if you don't treat it.
92
00:06:10,840 --> 00:06:11,720
Go now.
93
00:06:11,740 --> 00:06:12,790
Let's go.
94
00:06:13,950 --> 00:06:15,150
Hurry up.
95
00:06:20,190 --> 00:06:22,050
Daughter, I'm here.
96
00:06:22,150 --> 00:06:22,980
It's okay.
97
00:06:31,780 --> 00:06:33,850
[Wine]
98
00:06:37,090 --> 00:06:38,350
It's all my fault.
99
00:06:40,500 --> 00:06:42,600
Since your mother passed away,
100
00:06:43,080 --> 00:06:44,710
I'm a rough man,
101
00:06:45,830 --> 00:06:47,170
I didn't take good care of you
102
00:06:49,430 --> 00:06:51,590
and let you get infected.
103
00:06:52,020 --> 00:06:54,490
Now, there is famine.
104
00:06:56,040 --> 00:06:58,210
There's nothing delicious for you
105
00:06:59,180 --> 00:07:00,760
or any medicine.
106
00:07:02,620 --> 00:07:04,100
You've suffered.
107
00:07:07,130 --> 00:07:07,920
Dad.
108
00:07:11,900 --> 00:07:12,780
Daughter.
109
00:07:14,860 --> 00:07:15,890
You're awake.
110
00:07:18,670 --> 00:07:21,900
Dad, where did you get the wine?
111
00:07:23,510 --> 00:07:24,990
Did you go down the mountain?
112
00:07:25,560 --> 00:07:27,200
Gu Beixi told me
113
00:07:27,520 --> 00:07:30,520
none of the rabbits came out
114
00:07:30,830 --> 00:07:32,880
because the heavy snow covered the mountain.
115
00:07:33,350 --> 00:07:35,260
How dare you go down the mountain?
116
00:07:36,720 --> 00:07:37,850
Don't listen to Beixi.
117
00:07:38,070 --> 00:07:39,220
He is timid.
118
00:07:39,540 --> 00:07:41,970
He was scared even when ice pick fell.
119
00:07:42,659 --> 00:07:43,460
Who am I?
120
00:07:45,000 --> 00:07:46,020
I'm strong.
121
00:07:46,960 --> 00:07:47,670
Dad.
122
00:07:49,340 --> 00:07:54,110
Didn't you say the hurdles are difficult to pass but they must be passed?
123
00:07:56,020 --> 00:07:56,930
Yes.
124
00:07:58,170 --> 00:07:59,880
Every step is difficult,
125
00:08:01,630 --> 00:08:02,950
but we still have to go step by step.
126
00:08:13,980 --> 00:08:19,040
[Wine]
127
00:08:16,500 --> 00:08:18,470
Dad, what happened to your leg?
128
00:08:18,510 --> 00:08:20,240
Don't move.
129
00:08:23,810 --> 00:08:24,720
It's okay.
130
00:08:25,390 --> 00:08:27,880
I'm still tough.
131
00:08:30,320 --> 00:08:31,480
Don't worry.
132
00:08:33,820 --> 00:08:34,600
Dad.
133
00:08:35,530 --> 00:08:36,990
If I'm recovered,
134
00:08:37,700 --> 00:08:41,010
don't force me to write calligraphy
135
00:08:41,150 --> 00:08:43,650
or do needlework.
136
00:08:44,610 --> 00:08:46,850
I'll be bored to death.
137
00:08:47,960 --> 00:08:48,680
Okay.
138
00:08:50,630 --> 00:08:52,250
When my daughter recovers,
139
00:08:54,040 --> 00:08:55,780
I'll take you to hunt.
140
00:08:56,790 --> 00:08:57,670
Let's go.
141
00:08:58,260 --> 00:08:59,520
Go get the rabbit. Okay.
142
00:09:02,250 --> 00:09:03,320
Deal.
143
00:09:07,880 --> 00:09:09,310
Deal.
144
00:09:14,310 --> 00:09:15,520
Go to sleep.
145
00:09:21,690 --> 00:09:26,090
The hurdles are difficult to pass but they must be passed.
146
00:09:27,580 --> 00:09:31,030
Every step is difficult, but we still have to go step by step.
147
00:09:34,440 --> 00:09:37,590
The hurdles are difficult to pass but they must be passed.
148
00:09:38,680 --> 00:09:40,800
Every step is difficult,
149
00:09:41,200 --> 00:09:43,320
but we still have to go step by step.
150
00:09:53,620 --> 00:09:55,490
I won't let anything happen to you.
151
00:09:57,420 --> 00:09:59,980
We're going up the mountain to catch rabbits.
152
00:10:39,280 --> 00:10:41,630
Just cry out if you want.
153
00:10:47,660 --> 00:10:48,630
Who wants to cry?
154
00:10:48,820 --> 00:10:49,790
That's too girly.
155
00:10:49,820 --> 00:10:51,360
It's not my style.
156
00:10:55,870 --> 00:10:56,550
Dengdeng.
157
00:10:57,410 --> 00:10:59,980
You don't have to act tough in front of me.
158
00:11:12,440 --> 00:11:14,190
Can you give me a hug?
159
00:11:25,950 --> 00:11:26,910
Lu Yan.
160
00:11:28,490 --> 00:11:30,050
I'm really scared.
161
00:11:31,730 --> 00:11:33,130
I've never seen
162
00:11:33,160 --> 00:11:35,140
my father like this.
163
00:11:37,840 --> 00:11:39,160
I'm so scared.
164
00:11:41,460 --> 00:11:43,100
I'm afraid we don't have chances
165
00:11:44,010 --> 00:11:46,890
to do many things together.
166
00:11:49,640 --> 00:11:51,370
I'm afraid to watch him
167
00:11:51,390 --> 00:11:53,200
being tortured by bugs
168
00:11:54,070 --> 00:11:55,890
without being able to do anything.
169
00:11:59,000 --> 00:12:01,400
I'm also afraid that after I finally found him,
170
00:12:02,620 --> 00:12:04,550
I'll lose him soon.
171
00:12:09,140 --> 00:12:10,030
Don't be afraid.
172
00:12:10,710 --> 00:12:11,670
I'm here.
173
00:12:12,710 --> 00:12:14,180
I'll always be with you.
174
00:12:45,050 --> 00:12:45,790
By the way,
175
00:12:47,570 --> 00:12:48,970
where did you go today?
176
00:12:51,210 --> 00:12:52,650
I found something.
177
00:12:58,670 --> 00:12:59,500
What is this?
178
00:12:59,760 --> 00:13:01,070
Reporter Shao’s diary.
179
00:13:08,560 --> 00:13:10,880
When I saw Chieftain Yu didn’t get better today,
180
00:13:10,940 --> 00:13:13,370
I remembered that we missed something.
181
00:13:13,830 --> 00:13:15,700
Maybe Reporter Shao is not the King of Worm.
182
00:13:16,190 --> 00:13:17,070
Or,
183
00:13:17,240 --> 00:13:18,480
he's not entirely King of Worm.
184
00:13:21,810 --> 00:13:22,800
Reporter Shao
185
00:13:22,860 --> 00:13:24,810
likes to write down his thoughts
186
00:13:24,860 --> 00:13:25,880
on his notebook.
187
00:13:26,240 --> 00:13:27,150
But why he stopped doing so
188
00:13:27,630 --> 00:13:29,520
one month ago?
189
00:13:30,270 --> 00:13:32,790
And this notebook has dust
190
00:13:32,870 --> 00:13:34,060
on its cover.
191
00:13:35,820 --> 00:13:38,020
People's habits are hard to change.
192
00:13:39,030 --> 00:13:40,060
So
193
00:13:40,090 --> 00:13:42,370
Reporter Shao fell for King of Worm's trap.
194
00:13:42,630 --> 00:13:44,110
He is not King of Worm.
195
00:13:44,250 --> 00:13:46,650
He was manipulated by King of Worm.
196
00:13:48,190 --> 00:13:49,860
Not only was he manipulated,
197
00:13:50,110 --> 00:13:52,500
but King of Worm is inside him.
198
00:13:53,190 --> 00:13:54,800
When we killed Reporter Shao,
199
00:13:54,980 --> 00:13:57,230
it escaped when we weren't looking.
200
00:13:57,550 --> 00:13:58,440
If Reporter Shao
201
00:13:58,460 --> 00:14:00,080
was really possessed by King of Worm,
202
00:14:00,410 --> 00:14:01,700
After the bug comes out,
203
00:14:01,890 --> 00:14:03,950
there must be traces on his body.
204
00:14:04,210 --> 00:14:06,180
The body is with the captain.
205
00:14:06,220 --> 00:14:08,240
He should be sent to the morgue outside the city gate.
206
00:14:08,550 --> 00:14:09,590
Let's go find him now.
207
00:14:09,820 --> 00:14:10,630
Dengdeng.
208
00:14:11,860 --> 00:14:12,990
I've been there.
209
00:14:14,390 --> 00:14:16,300
I went to check Reporter Shao's body.
210
00:14:16,580 --> 00:14:17,980
There was a fist-size hole
211
00:14:18,130 --> 00:14:19,880
in his chest.
212
00:14:20,510 --> 00:14:22,850
That wound wasn't left by an ordinary gun.
213
00:14:23,860 --> 00:14:24,840
The wound is surrounded
214
00:14:24,870 --> 00:14:26,450
by radiating blood marks.
215
00:14:26,520 --> 00:14:27,510
They are not in sync.
216
00:14:28,010 --> 00:14:29,150
Now it seems
217
00:14:29,270 --> 00:14:31,270
it must be the trace of King of Worm coming in and out.
218
00:14:31,440 --> 00:14:33,120
This King of Worm is so vicious.
219
00:14:33,720 --> 00:14:35,410
Poor Reporter Shao.
220
00:14:35,700 --> 00:14:37,200
King of Worm uses his body as a disguise
221
00:14:37,240 --> 00:14:38,400
and did all kinds of evil things,
222
00:14:38,660 --> 00:14:40,350
making him never rest in peace.
223
00:14:40,940 --> 00:14:43,280
I took his palm in the secret room today.
224
00:14:43,860 --> 00:14:45,540
I knew his strength.
225
00:14:45,780 --> 00:14:47,190
It's more than enough to take him down.
226
00:14:47,590 --> 00:14:48,650
But I didn't expect
227
00:14:48,740 --> 00:14:50,220
his energy would increase in an instant
228
00:14:50,600 --> 00:14:52,180
and he can make his power increase so much
229
00:14:52,220 --> 00:14:54,900
in such a short time.
230
00:14:55,670 --> 00:14:56,410
I think
231
00:14:56,550 --> 00:14:59,070
it's related to the spirit worm sneaking into his body.
232
00:15:00,270 --> 00:15:01,180
In that case,
233
00:15:01,470 --> 00:15:03,620
King of worm not only spreads bugs
234
00:15:03,660 --> 00:15:04,790
and make spirit worm deal.
235
00:15:05,100 --> 00:15:06,980
He also used these worms to absorb other people's power
236
00:15:07,110 --> 00:15:08,290
and then took it back.
237
00:15:08,950 --> 00:15:10,920
He was capturing a wolf with bare hands.
238
00:15:12,710 --> 00:15:14,780
He got so much money
239
00:15:14,870 --> 00:15:17,390
but still hung on a dark web all day long.
240
00:15:17,500 --> 00:15:19,540
He doesn't care about ordinary pleasures.
241
00:15:19,830 --> 00:15:21,200
What does he want?
242
00:15:21,800 --> 00:15:23,930
The trade of spirit worm is lucrative.
243
00:15:24,080 --> 00:15:25,710
Spirit creature with long ears
244
00:15:25,930 --> 00:15:27,860
are willing to be agents
245
00:15:27,910 --> 00:15:28,870
for this evil business.
246
00:15:29,790 --> 00:15:31,590
It seems that King of Worm
247
00:15:31,620 --> 00:15:33,360
that they covet money
248
00:15:33,630 --> 00:15:36,320
to achieve the real purpose behind him.
249
00:15:40,550 --> 00:15:41,580
Energy?
250
00:15:42,220 --> 00:15:42,900
That's right.
251
00:15:44,620 --> 00:15:45,850
He's sinister and cunning.
252
00:15:46,400 --> 00:15:47,490
I wonder if there is any manipulator
253
00:15:47,590 --> 00:15:48,750
behind this monster.
254
00:15:48,780 --> 00:15:50,150
If there is,
255
00:15:50,510 --> 00:15:51,430
this person
256
00:15:51,640 --> 00:15:53,510
will ruin the world.
257
00:15:53,900 --> 00:15:55,310
We must find him.
258
00:15:55,390 --> 00:15:57,240
Now that King of Worm is still alive,
259
00:15:57,350 --> 00:15:59,260
there’s still hope
260
00:15:59,310 --> 00:16:00,560
to save Chieftain Yu and other spirit beings.
261
00:16:03,250 --> 00:16:04,630
This beast is seriously injured.
262
00:16:04,710 --> 00:16:05,820
He can't go far.
263
00:16:06,250 --> 00:16:07,370
We can't delay this.
264
00:16:07,540 --> 00:16:09,220
We'll look for it in Yingdu City tomorrow.
265
00:16:10,280 --> 00:16:10,920
Okay.
266
00:16:11,710 --> 00:16:12,760
Let’s go back
267
00:16:12,850 --> 00:16:14,180
to see Chieftain Yu.
268
00:16:19,350 --> 00:16:20,150
Lu Yan.
269
00:16:21,480 --> 00:16:23,360
Thank you for doing so much for me.
270
00:16:24,650 --> 00:16:25,570
It's my pleasure.
271
00:16:26,900 --> 00:16:27,660
Let's go.
272
00:16:34,880 --> 00:16:39,630
[Eternity Copper Paint]
273
00:16:38,190 --> 00:16:39,340
Hello, Director Bai.
274
00:16:39,710 --> 00:16:45,580
[New Products]
275
00:17:21,780 --> 00:17:22,650
Master.
276
00:17:34,870 --> 00:17:36,150
Have you received
277
00:17:36,940 --> 00:17:38,340
my letter to you?
278
00:17:39,290 --> 00:17:40,290
Yes.
279
00:17:41,750 --> 00:17:42,670
This cafe
280
00:17:42,700 --> 00:17:43,870
is where
281
00:17:44,140 --> 00:17:45,540
we first met.
282
00:17:46,830 --> 00:17:47,910
Someone sent me a letter
283
00:17:48,350 --> 00:17:49,500
and asked me to meet here.
284
00:17:50,680 --> 00:17:51,760
I guess it was you.
285
00:17:53,630 --> 00:17:55,390
The city is under a tight circumstance.
286
00:17:55,610 --> 00:17:56,730
How did you enter the city?
287
00:17:57,270 --> 00:17:58,110
And...
288
00:18:01,180 --> 00:18:02,110
how
289
00:18:02,810 --> 00:18:03,690
did you recover?
290
00:18:05,700 --> 00:18:07,820
Someone transferred some energy to me.
291
00:18:08,750 --> 00:18:11,120
So I barely managed to maintain my human form for a while.
292
00:18:12,030 --> 00:18:13,790
But my body is still weak.
293
00:18:14,320 --> 00:18:16,120
I'm afraid I won't last long.
294
00:18:17,230 --> 00:18:18,670
Since you're not feeling well,
295
00:18:19,540 --> 00:18:22,120
why don't you find a place to rest?
296
00:18:23,360 --> 00:18:24,890
The city is in chaos.
297
00:18:25,990 --> 00:18:27,380
Going into the city now,
298
00:18:28,280 --> 00:18:29,830
you'll fall into the trap.
299
00:18:30,170 --> 00:18:31,850
No matter how risky it is,
300
00:18:33,940 --> 00:18:36,580
I will come to see you one last time.
301
00:18:39,080 --> 00:18:40,110
I miss you.
302
00:18:41,720 --> 00:18:42,550
Master.
303
00:18:45,270 --> 00:18:46,740
But have you thought about it?
304
00:18:48,150 --> 00:18:49,830
I'm the police director.
305
00:18:51,010 --> 00:18:53,180
The whole city is searching for spirit beings.
306
00:18:53,960 --> 00:18:55,640
Aren’t you afraid
307
00:18:56,540 --> 00:18:57,660
of coming alone to see me?
308
00:19:07,500 --> 00:19:09,260
I just want to see you.
309
00:19:10,260 --> 00:19:11,870
I don't care about anything else.
310
00:19:13,700 --> 00:19:15,820
Even if you want to enforce the law impartially,
311
00:19:17,280 --> 00:19:18,360
I don't blame you.
312
00:19:19,900 --> 00:19:21,180
I have no regrets.
313
00:19:22,950 --> 00:19:24,150
I said
314
00:19:25,400 --> 00:19:27,720
I'll protect you in this life.
315
00:19:29,390 --> 00:19:30,470
Today,
316
00:19:31,590 --> 00:19:32,990
I won't break my promise.
317
00:19:36,350 --> 00:19:37,280
Leave.
318
00:19:38,320 --> 00:19:39,400
From now on,
319
00:19:40,660 --> 00:19:42,550
I can't protect you anymore.
320
00:19:43,520 --> 00:19:44,470
I know.
321
00:19:50,060 --> 00:19:54,980
[Lan's Cafe]
322
00:19:50,550 --> 00:19:51,750
I also know
323
00:19:56,540 --> 00:19:57,950
after this farewell,
324
00:20:00,870 --> 00:20:02,800
I'm afraid I won't be able
325
00:20:04,180 --> 00:20:05,990
meet you again.
326
00:20:09,560 --> 00:20:11,130
I only hope in the next life
327
00:20:11,350 --> 00:20:13,740
I can be an ordinary person
328
00:20:16,350 --> 00:20:18,210
and be
329
00:20:19,550 --> 00:20:21,190
with you
330
00:20:23,070 --> 00:20:25,200
as husband and wife.
331
00:20:37,640 --> 00:20:39,010
I'm leaving, Master.
332
00:20:46,490 --> 00:20:47,760
Whether you are a human
333
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
or...
334
00:20:53,830 --> 00:20:56,960
my feelings for you are like spilled water.
335
00:20:58,590 --> 00:21:00,040
I can never take it back.
336
00:21:04,050 --> 00:21:05,370
But you have to know
337
00:21:06,540 --> 00:21:08,080
Yingdu city now
338
00:21:08,790 --> 00:21:10,640
is too dangerous.
339
00:21:12,020 --> 00:21:13,100
After you leave,
340
00:21:14,550 --> 00:21:17,650
you must take care of yourself, okay?
341
00:21:20,870 --> 00:21:22,030
Master.
342
00:21:28,130 --> 00:21:30,070
Catch her! Catch that spirit being!
343
00:21:32,180 --> 00:21:32,850
[Chicken Crown]
344
00:21:34,630 --> 00:21:36,140
She's fast.
345
00:21:36,610 --> 00:21:37,530
Split up and chase them.
346
00:21:37,950 --> 00:21:39,030
Let's meet at Longhu Alley.
347
00:21:39,070 --> 00:21:40,300
Yes. Let’s go.
348
00:21:42,430 --> 00:21:44,100
Now my subordinates are catching the spirit beings.
349
00:21:44,260 --> 00:21:44,820
Let’s go.
350
00:21:46,390 --> 00:21:47,270
What's wrong with you?
351
00:21:47,910 --> 00:21:49,150
-Why didn’t you knock?
-Director Bai.
352
00:21:58,690 --> 00:22:00,300
This is our new dessert.
353
00:22:00,350 --> 00:22:02,220
It's specially for you and your wife.
354
00:22:02,310 --> 00:22:03,350
I'll put it on the table.
355
00:22:03,380 --> 00:22:03,980
No need.
356
00:22:04,660 --> 00:22:06,040
It's none of your business. You may leave.
357
00:22:06,370 --> 00:22:06,950
Okay.
358
00:22:08,770 --> 00:22:09,810
I'm outside.
359
00:22:09,840 --> 00:22:11,080
Call me if you need anything.
360
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
What's wrong?
361
00:22:18,700 --> 00:22:19,630
What is this?
362
00:22:20,080 --> 00:22:21,520
Gar...garlic pastry.
363
00:22:21,730 --> 00:22:22,450
What?
364
00:22:23,470 --> 00:22:24,230
Are you okay?
365
00:22:24,730 --> 00:22:25,740
What's wrong with you?
366
00:22:28,310 --> 00:22:30,600
Monster! Monster!
367
00:22:31,880 --> 00:22:32,560
Come with me.
368
00:22:33,060 --> 00:22:34,260
Get up.
369
00:22:34,280 --> 00:22:35,220
[Lan's Cafe]
370
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
There's a monster upstairs.
371
00:22:35,220 --> 00:22:35,730
[ginger tea]
372
00:22:35,660 --> 00:22:36,220
Take your time.
373
00:22:36,240 --> 00:22:37,290
Don't be afraid. Take your time.
374
00:22:43,930 --> 00:22:44,830
What are you doing?
375
00:22:49,930 --> 00:22:52,130
[Eternity Copper Paint]
376
00:22:52,740 --> 00:22:55,230
Let's go.
377
00:22:57,460 --> 00:22:59,000
[Eternity Copper Paint]
378
00:23:00,750 --> 00:23:01,770
[Lan's Cafe]
379
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
Leave. Leave.
380
00:23:07,160 --> 00:23:08,560
She can even escape.
381
00:23:08,850 --> 00:23:10,400
Monster! Monster!
382
00:23:10,430 --> 00:23:11,520
Hurry! Leave!
383
00:23:13,690 --> 00:23:14,570
Go!
384
00:23:14,850 --> 00:23:15,780
Hurry up.
385
00:23:16,770 --> 00:23:17,230
This way.
386
00:23:17,260 --> 00:23:18,540
Let's go.
387
00:23:23,480 --> 00:23:24,110
Where is it?
388
00:23:25,070 --> 00:23:25,660
Here.
389
00:23:25,820 --> 00:23:26,530
Don't move!
390
00:23:27,270 --> 00:23:28,160
Where is the monster?
391
00:23:28,280 --> 00:23:28,920
Just...
392
00:23:30,380 --> 00:23:31,580
I look like a monster?
393
00:23:31,660 --> 00:23:32,920
Direc...director.
394
00:23:32,970 --> 00:23:34,010
[Daguangming Theater]
395
00:23:39,140 --> 00:23:40,450
What are you doing here?
396
00:23:40,690 --> 00:23:43,160
We’re here to chase the spirit beings.
397
00:23:43,200 --> 00:23:44,110
Pursue them?
398
00:23:44,470 --> 00:23:45,760
Why are you standing here?
399
00:23:45,950 --> 00:23:46,940
Go after them!
400
00:23:46,970 --> 00:23:47,630
Yes.
401
00:23:47,880 --> 00:23:49,380
What are you waiting for? Go after them!
402
00:23:49,430 --> 00:23:49,920
Go.
403
00:24:06,390 --> 00:24:08,280
Kid, why are you here?
404
00:24:09,920 --> 00:24:10,770
It's okay. Don't be afraid.
405
00:24:10,950 --> 00:24:11,920
Hurry up. This way.
406
00:24:11,980 --> 00:24:13,030
Hurry. This way.
407
00:24:16,250 --> 00:24:18,440
Kid, listen to me.
408
00:24:18,770 --> 00:24:19,710
My surname is Bai.
409
00:24:22,370 --> 00:24:24,570
[Eternity Watch Repair]
410
00:24:31,930 --> 00:24:32,720
Shiqi.
411
00:24:34,150 --> 00:24:34,940
Dad.
412
00:24:35,830 --> 00:24:37,910
What are you doing at this hour?
413
00:24:39,410 --> 00:24:46,030
[Dabaichang]
414
00:24:39,510 --> 00:24:39,950
I...
415
00:24:40,440 --> 00:24:41,500
I heard
416
00:24:41,530 --> 00:24:43,320
the coffee here is very good.
417
00:24:43,810 --> 00:24:46,330
so I wanted to buy some coffee beans for you.
418
00:24:46,750 --> 00:24:47,570
But
419
00:24:47,900 --> 00:24:50,520
it seems that they are catching spirit beings, right?
420
00:24:50,870 --> 00:24:52,290
I didn't dare to go in.
421
00:24:52,750 --> 00:24:54,950
So you saw nothing?
422
00:24:55,490 --> 00:24:56,300
Saw what?
423
00:24:58,440 --> 00:25:00,760
But I think a cat ran over.
424
00:25:00,780 --> 00:25:01,580
Over there.
425
00:25:05,450 --> 00:25:06,090
Alright.
426
00:25:06,810 --> 00:25:08,020
The city is not safe now.
427
00:25:08,110 --> 00:25:08,790
It's late.
428
00:25:09,130 --> 00:25:10,170
Don't wander around.
429
00:25:10,580 --> 00:25:11,310
Come back with me.
430
00:25:30,430 --> 00:25:31,270
Kid,
431
00:25:31,920 --> 00:25:32,950
why are you here in the middle of the night?
432
00:25:32,980 --> 00:25:33,930
Where are your parents?
433
00:25:34,780 --> 00:25:36,340
Where did you pick it up?
434
00:25:37,270 --> 00:25:38,630
This is my cat.
435
00:25:38,710 --> 00:25:40,350
No, it belongs to my family.
436
00:25:40,500 --> 00:25:41,020
Give it to me quickly.
437
00:25:41,040 --> 00:25:41,950
You're about to smother it.
438
00:25:42,830 --> 00:25:43,940
What are you doing?
439
00:25:48,830 --> 00:25:50,220
Dengdeng, here.
440
00:26:08,790 --> 00:26:09,630
Kid,
441
00:26:10,370 --> 00:26:13,360
you said a lady surnamed Bai saved you.
442
00:26:13,690 --> 00:26:15,680
Then she was arrested by the police.
443
00:26:17,350 --> 00:26:18,030
Then...
444
00:26:18,460 --> 00:26:21,730
you brought this cat back alone?
445
00:26:22,800 --> 00:26:25,610
No, this Tricolor Cat guided me here.
446
00:26:26,060 --> 00:26:26,740
Miss Bai said
447
00:26:26,780 --> 00:26:28,800
it would take me to a safe place.
448
00:26:29,070 --> 00:26:30,170
I didn't believe it,
449
00:26:30,360 --> 00:26:32,420
because it looked like it was going to die.
450
00:26:32,730 --> 00:26:33,490
But I didn't expect
451
00:26:33,520 --> 00:26:35,480
it could hold on all the way here.
452
00:26:35,500 --> 00:26:36,900
Miss Bai said if I arrived,
453
00:26:36,930 --> 00:26:38,130
I must give it to
454
00:26:38,260 --> 00:26:40,150
a girl with a wooden hairpin.
455
00:26:40,990 --> 00:26:41,590
By the way,
456
00:26:41,820 --> 00:26:43,540
she also said
457
00:26:43,630 --> 00:26:45,760
she might be accompanied by a handsome man.
458
00:26:46,070 --> 00:26:47,090
If there's anyone else,
459
00:26:47,340 --> 00:26:48,250
it's not right.
460
00:26:48,860 --> 00:26:49,590
No.
461
00:26:53,060 --> 00:26:53,820
Young man,
462
00:26:54,080 --> 00:26:55,130
the handsome man
463
00:26:55,170 --> 00:26:57,490
Bai mentioned is me.
464
00:26:58,310 --> 00:26:59,360
You got the wrong person.
465
00:26:59,730 --> 00:27:00,570
Don't interrupt.
466
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
It seems that Miss Bai
467
00:27:03,880 --> 00:27:05,200
was bumped into by Director Bai
468
00:27:05,310 --> 00:27:06,630
when she saved Bai's concubine.
469
00:27:07,410 --> 00:27:09,780
Director Bai still let her go
470
00:27:09,950 --> 00:27:10,830
because of their past love.
471
00:27:12,750 --> 00:27:13,760
No matter what,
472
00:27:14,680 --> 00:27:16,520
as long as the cat is fine and the person is fine,
473
00:27:16,550 --> 00:27:17,840
I'm already thanking God!
474
00:27:18,760 --> 00:27:19,600
Kid.
475
00:27:20,230 --> 00:27:21,750
What did you do?
476
00:27:21,950 --> 00:27:23,520
Why did the police arrest you?
477
00:27:34,680 --> 00:27:36,170
I don't know.
478
00:27:36,550 --> 00:27:37,380
The police
479
00:27:37,470 --> 00:27:39,710
are catching us spirit beings one by one.
480
00:27:40,290 --> 00:27:41,630
My mother protected me.
481
00:27:41,740 --> 00:27:43,190
so I escaped.
482
00:27:43,310 --> 00:27:46,140
What? Arrest all the spirit beings?
483
00:27:47,300 --> 00:27:49,330
Director Bai is going to go all the way
484
00:27:49,380 --> 00:27:51,220
and wipe out all the spirit tribes.
485
00:27:52,430 --> 00:27:53,710
What about your parents?
486
00:27:54,310 --> 00:27:56,540
My parents
487
00:27:56,870 --> 00:27:58,720
were killed by them.
488
00:28:01,360 --> 00:28:02,370
They were killed?
489
00:28:04,240 --> 00:28:06,070
How could they kill innocent people?
490
00:28:06,190 --> 00:28:07,640
Other people of the Spirit Clan
491
00:28:07,790 --> 00:28:10,080
were just dragged away with iron chains.
492
00:28:10,430 --> 00:28:12,900
But they said my parents resisted arrest
493
00:28:12,940 --> 00:28:14,630
and should be executed on the spot.
494
00:28:16,890 --> 00:28:18,220
Resist arrest!
495
00:28:18,830 --> 00:28:19,960
How?
496
00:28:20,110 --> 00:28:20,910
Did you see that?
497
00:28:21,650 --> 00:28:23,670
I was hiding in the back window.
498
00:28:23,990 --> 00:28:26,540
They handcuffed my father.
499
00:28:27,490 --> 00:28:30,670
My parents were going crazy to bite people.
500
00:28:31,270 --> 00:28:32,660
I've never seen
501
00:28:32,690 --> 00:28:34,250
my parents like that.
502
00:28:34,270 --> 00:28:36,110
They are honest people.
503
00:28:36,210 --> 00:28:38,640
They don't even dare to kill a chicken or a duck themselves.
504
00:28:38,820 --> 00:28:40,520
When the police killed your parents,
505
00:28:41,020 --> 00:28:42,200
were there others around?
506
00:28:42,730 --> 00:28:43,190
I...
507
00:28:43,220 --> 00:28:44,260
I remember now.
508
00:28:45,160 --> 00:28:47,120
When my parents had a seizure,
509
00:28:47,350 --> 00:28:49,390
he dismissed the other police.
510
00:28:49,820 --> 00:28:51,000
After they left,
511
00:28:51,150 --> 00:28:53,310
not only did my parents stop resisting,
512
00:28:53,590 --> 00:28:55,510
but kneeled down to beg him.
513
00:28:56,050 --> 00:28:57,490
But they stopped moving
514
00:28:57,820 --> 00:28:59,750
after only a while.
515
00:29:13,430 --> 00:29:14,440
Where do you live?
516
00:29:14,960 --> 00:29:16,700
In Yingjiao Hutong of City South.
517
00:29:17,040 --> 00:29:19,210
The first house around the corner is my house.
518
00:29:21,650 --> 00:29:22,500
You left so soon?
519
00:29:24,590 --> 00:29:26,130
Okay, stop crying.
520
00:29:26,470 --> 00:29:27,690
Don't cry.
521
00:29:28,390 --> 00:29:29,370
-OK. OK.
-It’s OK.
522
00:29:29,830 --> 00:29:30,640
Don't cry.
523
00:29:59,610 --> 00:30:00,850
[Sanskrit Flows All over the World]
524
00:30:00,970 --> 00:30:03,220
I've sent your parents to a peaceful place.
525
00:30:03,360 --> 00:30:04,800
Don't be too sad.
526
00:30:05,160 --> 00:30:07,320
Thank you.
527
00:30:08,340 --> 00:30:09,070
Thank you.
528
00:30:09,100 --> 00:30:09,540
Get up.
529
00:30:09,560 --> 00:30:10,440
Get up.
530
00:30:12,610 --> 00:30:13,890
Alright.
531
00:30:18,280 --> 00:30:27,710
[The Universal Life]
532
00:30:18,630 --> 00:30:19,420
It's King of Worm.
533
00:30:21,050 --> 00:30:23,080
I checked his parents' bodies
534
00:30:23,530 --> 00:30:24,700
and found their deaths
535
00:30:24,820 --> 00:30:26,670
are very similar to
536
00:30:26,700 --> 00:30:27,660
spirit beings who were attacked by spirit worm.
537
00:30:27,820 --> 00:30:28,790
Their body were almost transparent.
538
00:30:29,170 --> 00:30:30,750
It's caused by the exhaustion of energy.
539
00:30:31,520 --> 00:30:33,870
It seems our guess is right.
540
00:30:34,630 --> 00:30:36,560
The King of Worm found a new host.
541
00:30:36,950 --> 00:30:39,230
This time, it's most likely
542
00:30:39,270 --> 00:30:40,980
be housed on the police who searched the Spiritual Clan.
543
00:30:42,070 --> 00:30:43,190
Police?
544
00:30:43,800 --> 00:30:45,340
What does he want?
545
00:30:47,240 --> 00:30:47,850
Oh no.
546
00:30:48,760 --> 00:30:50,370
He wants to use the police's identity
547
00:30:50,410 --> 00:30:52,560
to capture the energy of the spirit clan.
548
00:30:54,630 --> 00:30:56,270
It doesn't delay washing his feet before crossing the river.
549
00:30:56,390 --> 00:30:57,640
Kill two birds with one stone.
550
00:30:58,510 --> 00:31:00,130
This beast has become smarter.
551
00:31:02,300 --> 00:31:03,630
Morning report.
552
00:31:03,520 --> 00:31:05,600
[Qiantaixiang Silk]
553
00:31:03,650 --> 00:31:05,770
There's a monster hidden in the police director's house.
554
00:31:05,640 --> 00:31:07,300
[Lichengyuan Beijing Goods Store]
555
00:31:05,810 --> 00:31:06,440
There's a monster in the police director's house.
556
00:31:06,470 --> 00:31:07,750
Give me one.
557
00:31:07,640 --> 00:31:08,930
[Show your true form]
558
00:31:07,640 --> 00:31:08,930
[Scared everyone]
559
00:31:08,150 --> 00:31:09,940
There are demons in Yingdu City.
560
00:31:09,960 --> 00:31:11,600
They have sharp ears and noses.
561
00:31:11,800 --> 00:31:13,450
If you want to know where the demon comes from,
562
00:31:13,780 --> 00:31:15,940
The director has a concubine.
563
00:31:34,870 --> 00:31:38,000
Magistrate, what can I do for you?
564
00:31:42,840 --> 00:31:44,140
[Police Director's concubine is a monster]
565
00:31:44,480 --> 00:31:45,760
You're really something.
566
00:31:46,730 --> 00:31:48,840
You didn't even let me sleep.
567
00:31:52,140 --> 00:31:54,410
The police director married a monster.
568
00:31:55,210 --> 00:31:57,480
Don't you feel ashamed?
569
00:31:59,060 --> 00:31:59,860
Magistrate,
570
00:32:00,440 --> 00:32:01,740
I really didn't know.
571
00:32:02,270 --> 00:32:04,020
I was deceived by that monster.
572
00:32:04,420 --> 00:32:05,060
Now,
573
00:32:05,350 --> 00:32:05,910
I can't wait
574
00:32:06,110 --> 00:32:07,500
to break her bones
575
00:32:07,530 --> 00:32:08,600
and throw her into the street.
576
00:32:09,110 --> 00:32:10,020
I don't know.
577
00:32:13,030 --> 00:32:13,780
Tell me.
578
00:32:14,470 --> 00:32:17,430
what did you see here yesterday?
579
00:32:18,560 --> 00:32:19,360
I...
580
00:32:19,900 --> 00:32:22,830
I saw Director Bai and his concubine
581
00:32:22,850 --> 00:32:24,960
met secretly in the private room.
582
00:32:25,180 --> 00:32:27,620
Then the monster suddenly appeared.
583
00:32:28,030 --> 00:32:30,220
When the police arrived,
584
00:32:32,030 --> 00:32:33,600
Director Bai threatened them
585
00:32:33,880 --> 00:32:35,040
to stop them from catching the monster.
586
00:32:35,100 --> 00:32:36,270
Nonsense!
587
00:32:36,760 --> 00:32:37,950
When did I do that?
588
00:32:43,360 --> 00:32:45,120
First, you hid the monster
589
00:32:45,460 --> 00:32:47,340
and then let her go.
590
00:32:48,850 --> 00:32:50,410
I think you've had enough
591
00:32:50,550 --> 00:32:52,030
for your job.
592
00:32:52,900 --> 00:32:55,780
Magistrate, please give me another chance
593
00:32:56,350 --> 00:32:58,870
I'll catch all those monsters.
594
00:32:59,150 --> 00:33:00,190
The monsters in Yingdu City
595
00:33:00,230 --> 00:33:01,370
are almost caught.
596
00:33:01,700 --> 00:33:04,790
I'll drag them to the execution ground later.
597
00:33:05,710 --> 00:33:07,070
Please give me another chance.
598
00:33:07,240 --> 00:33:08,930
I will give you an explanation.
599
00:33:18,280 --> 00:33:20,480
It's not important for me to receive the explanation.
600
00:33:21,480 --> 00:33:23,910
I've put the fish on the table.
601
00:33:24,510 --> 00:33:26,270
If they run away again,
602
00:33:27,060 --> 00:33:28,840
you have to think about
603
00:33:29,290 --> 00:33:30,540
how to
604
00:33:30,970 --> 00:33:34,120
give an explanation
605
00:33:35,150 --> 00:33:36,230
to your whole family.
606
00:33:36,260 --> 00:33:36,790
Yes.
607
00:33:37,670 --> 00:33:38,270
Yes.
608
00:33:49,040 --> 00:33:49,910
Sir.
609
00:33:50,030 --> 00:33:50,480
Eat.
610
00:33:50,580 --> 00:33:52,110
Look, he ate it.
611
00:33:52,130 --> 00:33:53,570
He ate it. He ate it.
612
00:33:53,680 --> 00:33:55,130
Mother, I'm scared.
613
00:33:55,620 --> 00:33:56,260
Take him back.
614
00:33:56,280 --> 00:33:57,040
What's going on?
615
00:33:57,070 --> 00:33:58,590
One of my brothers who is a police officer told me
616
00:33:58,610 --> 00:33:59,420
Director Bai
617
00:33:59,450 --> 00:34:00,800
was instructed by an expert
618
00:34:01,070 --> 00:34:02,200
that the spirit beings
619
00:34:02,250 --> 00:34:03,570
can’t eat garlic.
620
00:34:03,700 --> 00:34:04,780
As long as they eat garlic,
621
00:34:04,950 --> 00:34:05,700
these people of the spirit clan
622
00:34:05,730 --> 00:34:07,140
will become what they originally are.
623
00:34:06,370 --> 00:34:08,150
[Mailbox]
624
00:34:07,240 --> 00:34:08,870
They used garlic
625
00:34:09,020 --> 00:34:09,770
to force a spirit being
626
00:34:09,949 --> 00:34:11,949
to show his original form.
627
00:34:12,260 --> 00:34:13,540
[Vitamins to preserve life]
628
00:34:12,540 --> 00:34:13,469
Really?
629
00:34:16,730 --> 00:34:17,440
Let's go.
630
00:34:21,550 --> 00:34:22,150
Don't move!
631
00:34:23,429 --> 00:34:24,969
Move! Move!
632
00:34:25,540 --> 00:34:26,900
Catch him! Don't let him escape!
633
00:34:30,070 --> 00:34:31,239
Tie him up.
634
00:34:34,420 --> 00:34:35,150
Take him away.
635
00:34:41,739 --> 00:34:42,260
My Lady.
636
00:34:42,280 --> 00:34:42,880
Where are they going?
637
00:34:42,909 --> 00:34:43,469
My Lady,
638
00:34:43,650 --> 00:34:45,350
our people have been transferred out
639
00:34:45,460 --> 00:34:46,460
after receiving an emergency mission.
640
00:34:46,750 --> 00:34:48,440
My Lady, Master specifically instructed
641
00:34:48,540 --> 00:34:49,440
it's chaotic outside today.
642
00:34:49,520 --> 00:34:50,290
Don't go anywhere.
643
00:34:50,320 --> 00:34:51,199
Don't go out.
644
00:34:51,530 --> 00:34:53,020
Emergency mission.
645
00:34:53,699 --> 00:34:54,739
Did something happen?
646
00:34:55,159 --> 00:34:57,000
I heard there were monsters in the city.
647
00:34:57,080 --> 00:34:58,200
Master is going to execute them
648
00:34:58,290 --> 00:34:59,720
on the execution ground.
649
00:35:03,990 --> 00:35:05,480
Do we need so many people to execute them?
650
00:35:05,510 --> 00:35:06,630
All the family members have been sent out.
651
00:35:06,800 --> 00:35:07,880
I don't know.
652
00:35:08,100 --> 00:35:09,880
My Lady, don't go out.
653
00:35:10,350 --> 00:35:10,800
Oh no.
654
00:35:10,830 --> 00:35:12,150
My Lady!
655
00:35:12,200 --> 00:35:13,490
My Lady, don't go out.
656
00:35:57,270 --> 00:35:58,030
Master.
657
00:35:58,190 --> 00:35:59,520
this little energy
658
00:35:59,910 --> 00:36:01,350
is not enough for me.
659
00:36:02,270 --> 00:36:04,350
Go and get back the spirit worms.
660
00:36:04,740 --> 00:36:05,900
I've been waiting
661
00:36:06,460 --> 00:36:07,900
for this meal for too long.
662
00:36:08,630 --> 00:36:09,270
Master,
663
00:36:09,610 --> 00:36:11,950
today there'll be an execution on the execution ground.
664
00:36:12,360 --> 00:36:13,790
It's the perfect time.
665
00:36:14,310 --> 00:36:15,420
Hurry up.
666
00:36:17,000 --> 00:36:17,840
Yes.
667
00:36:20,930 --> 00:36:22,080
Lu Yan.
668
00:36:23,210 --> 00:36:24,810
When I'm full,
669
00:36:25,770 --> 00:36:27,930
I'll send you off.
670
00:36:39,030 --> 00:36:41,780
Your father has been tortured by this bug for two days.
671
00:36:43,700 --> 00:36:45,350
He finally survived.
672
00:36:45,650 --> 00:36:47,830
But when will it end?
673
00:36:51,720 --> 00:36:52,470
Hurry up.
674
00:36:53,810 --> 00:36:54,970
Go!
675
00:36:55,730 --> 00:36:56,900
Hurry up.
676
00:36:58,850 --> 00:36:59,490
Hurry up! Hurry up!
677
00:37:00,220 --> 00:37:00,860
Go!
678
00:37:01,230 --> 00:37:02,430
Hurry up!
679
00:37:03,890 --> 00:37:05,290
Those behind, go!
680
00:37:05,900 --> 00:37:07,350
Hurry up!
681
00:37:07,370 --> 00:37:08,960
Hurry up!
682
00:37:11,070 --> 00:37:11,690
Go.
683
00:37:12,190 --> 00:37:13,630
I'm not talking about you, am I? Hurry up.
684
00:37:13,840 --> 00:37:14,660
What are you looking at?
685
00:37:15,200 --> 00:37:15,980
Go!
686
00:37:16,710 --> 00:37:17,510
Go!
687
00:37:17,710 --> 00:37:18,310
Back off!
688
00:37:18,360 --> 00:37:20,000
Back off!
689
00:37:21,600 --> 00:37:23,880
Back off! Back off!
690
00:37:24,250 --> 00:37:25,340
Let us out!
691
00:37:25,360 --> 00:37:27,000
Back off! Back off!
692
00:37:27,610 --> 00:37:29,160
Back off!
693
00:37:29,410 --> 00:37:31,020
Let us out!
694
00:37:43,510 --> 00:37:44,360
Director.
695
00:37:44,780 --> 00:37:45,750
All the monsters are here.
696
00:37:47,380 --> 00:37:48,550
Good.
697
00:37:49,630 --> 00:37:51,070
Load your guns.
698
00:37:55,030 --> 00:37:55,830
Load your gun.
699
00:38:15,860 --> 00:38:16,670
Shiqi.
700
00:38:23,370 --> 00:38:24,230
Gu Beixi.
701
00:38:24,300 --> 00:38:26,100
Shiqi, why are you here?
702
00:38:26,900 --> 00:38:27,720
Are you addicted?
703
00:38:28,000 --> 00:38:28,710
No.
704
00:38:28,830 --> 00:38:30,000
Where's Miss Yu and the others?
705
00:38:30,730 --> 00:38:32,450
Dengeng is in a shabby temple taking care of her father.
706
00:38:32,480 --> 00:38:33,770
Mr. Yu seems to be getting better.
707
00:38:33,990 --> 00:38:35,390
I bought him some wine and chicken.
708
00:38:37,150 --> 00:38:38,710
Why are you in such a hurry?
709
00:38:38,870 --> 00:38:39,630
My father
710
00:38:39,880 --> 00:38:41,920
is going to execute the spirit beings on the execution ground today.
711
00:38:42,650 --> 00:38:43,160
When?
712
00:38:43,300 --> 00:38:44,100
Just today.
713
00:38:44,360 --> 00:38:46,020
All my guards were transferred.
714
00:38:46,780 --> 00:38:47,960
I'll inform Dengdeng and the others.
715
00:38:47,990 --> 00:38:48,790
Wait.
716
00:38:48,900 --> 00:38:50,160
Are you going to the execution ground?
717
00:38:50,190 --> 00:38:51,150
I'll send you there.
718
00:38:51,190 --> 00:38:52,940
Be good and go home.
719
00:38:53,240 --> 00:38:53,970
It's dangerous.
720
00:38:54,020 --> 00:38:55,110
I can't get you involved.
721
00:38:55,150 --> 00:38:56,070
But you...
722
00:38:56,100 --> 00:38:56,980
Don't worry.
723
00:38:57,220 --> 00:38:58,370
We will be fine.
724
00:38:58,880 --> 00:39:01,570
And your father doesn't want anything to happen to you, right?
725
00:39:04,370 --> 00:39:05,890
Then you must come back safely.
726
00:39:12,380 --> 00:39:14,380
Sir, what's wrong?
727
00:39:16,060 --> 00:39:17,530
Bai Shiqi sent a message that
728
00:39:17,770 --> 00:39:21,610
Director Bai is going to execute all the spirit beings on the execution ground.
729
00:39:24,520 --> 00:39:29,430
[Thousand Years For You]
730
00:39:26,210 --> 00:39:28,320
♫If♫
731
00:39:28,320 --> 00:39:31,500
♫If love could be sensed♫
732
00:39:31,930 --> 00:39:34,230
♫Missing you would have♫
733
00:39:34,230 --> 00:39:36,230
♫Missing you would have sound♫
734
00:39:39,040 --> 00:39:41,350
♫The most beautiful♫
735
00:39:41,350 --> 00:39:44,430
♫Scenery in life♫
736
00:39:44,820 --> 00:39:47,030
♫All that I heard about♫
737
00:39:47,030 --> 00:39:49,880
♫Is related to you♫
738
00:39:51,350 --> 00:39:54,450
♫When two hearts are so close to each other♫
739
00:39:54,780 --> 00:39:58,050
♫When the whole world is occupied by you♫
740
00:39:58,330 --> 00:40:02,800
♫I'll call out your name so hard♫
741
00:40:03,280 --> 00:40:07,770
♫Until you respond♫
742
00:40:08,460 --> 00:40:14,070
♫You're the only♫
743
00:40:14,800 --> 00:40:20,070
♫Scenery I've walked into♫
744
00:40:21,620 --> 00:40:24,220
♫In this encountering, feel the four seasons♫
745
00:40:25,060 --> 00:40:27,520
♫Fate is carved into love♫
746
00:40:27,940 --> 00:40:33,060
♫How lucky I am♫
747
00:40:33,500 --> 00:40:36,130
♫The decision I made for you♫
748
00:40:57,960 --> 00:41:01,020
♫When two hearts are so close to each other♫
749
00:41:01,570 --> 00:41:04,570
♫When the whole world is occupied by you♫
750
00:41:05,000 --> 00:41:09,590
♫I'll call out your name so hard♫
751
00:41:09,820 --> 00:41:14,390
♫Until you respond♫
752
00:41:15,250 --> 00:41:20,890
♫You're the only♫
753
00:41:21,570 --> 00:41:26,720
♫Scenery I've walked into♫
754
00:41:28,300 --> 00:41:31,120
♫In this encountering, feel the four seasons♫
755
00:41:31,470 --> 00:41:34,210
♫Fate is carved into love♫
756
00:41:34,830 --> 00:41:39,510
♫How lucky I am♫
757
00:41:39,960 --> 00:41:42,650
♫The decision I made for you♫
758
00:42:07,840 --> 00:42:11,860
[iQIYI]
44737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.