All language subtitles for Thousand Years For You episode 20 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,730 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,479 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,370 [Episode 20] 27 00:01:40,630 --> 00:01:41,310 Father! 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,560 I told you 29 00:01:42,590 --> 00:01:43,430 this was a misunderstanding. 30 00:01:43,550 --> 00:01:44,600 -Why did you... -What misunderstanding? 31 00:01:44,870 --> 00:01:46,240 He used to want to kill you. 32 00:01:46,430 --> 00:01:48,070 Living with a man like this for all your life 33 00:01:48,090 --> 00:01:49,090 is too dangerous. 34 00:01:49,270 --> 00:01:50,410 It happens that everyone is here today. 35 00:01:50,479 --> 00:01:51,110 Come on. 36 00:01:51,380 --> 00:01:52,680 Write the divorce letter now. 37 00:01:55,509 --> 00:01:56,920 Write a divorce letter? 38 00:01:57,150 --> 00:01:58,350 You've gone too far, huh? 39 00:01:58,479 --> 00:01:59,650 You've gone too far, Yu. 40 00:01:59,840 --> 00:02:00,230 I... 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,250 How can the kid bear to 42 00:02:01,310 --> 00:02:02,380 write this? 43 00:02:02,410 --> 00:02:03,210 Chieftain Yu, 44 00:02:03,570 --> 00:02:03,930 Dengdeng and I... 45 00:02:03,950 --> 00:02:04,600 Enough! 46 00:02:04,820 --> 00:02:06,160 I'm talking to Dengdeng. 47 00:02:06,460 --> 00:02:07,460 Why are you interrupting? 48 00:02:10,190 --> 00:02:10,960 I won't divorce him. 49 00:02:10,979 --> 00:02:11,310 Right. 50 00:02:11,430 --> 00:02:12,270 I support you. 51 00:02:12,390 --> 00:02:13,210 It's him who has 52 00:02:13,250 --> 00:02:14,730 been protecting me all the way here. 53 00:02:14,930 --> 00:02:15,460 Otherwise, 54 00:02:15,480 --> 00:02:17,060 I would have died many times. 55 00:02:17,200 --> 00:02:18,150 Can you still see 56 00:02:18,350 --> 00:02:20,100 such a lively daughter? 57 00:02:20,860 --> 00:02:21,940 What you said makes sense. 58 00:02:22,170 --> 00:02:23,829 You're blinded by love again. 59 00:02:24,660 --> 00:02:26,150 Am I blinded by love 60 00:02:26,180 --> 00:02:27,690 or do you have prejudice against him? 61 00:02:27,940 --> 00:02:29,430 I can see clearly 62 00:02:29,500 --> 00:02:31,920 how he treats me, and I know it clearly. 63 00:02:32,360 --> 00:02:33,760 I don't need you guys to tell me. 64 00:02:33,930 --> 00:02:34,680 Dengdeng, 65 00:02:34,940 --> 00:02:36,400 don't think that I don't know you well. 66 00:02:37,079 --> 00:02:38,740 I've also told you 67 00:02:38,880 --> 00:02:39,760 if a woman 68 00:02:39,829 --> 00:02:41,030 wants to achieve something big, 69 00:02:41,280 --> 00:02:42,690 she can't be greedy for man's beauty. 70 00:02:43,470 --> 00:02:45,160 Even if you can't find a toad with three legs, 71 00:02:45,230 --> 00:02:46,160 a man with two legs 72 00:02:46,190 --> 00:02:47,070 can be found everywhere. 73 00:02:47,140 --> 00:02:47,970 Go back to the Qingquan Stronghold. 74 00:02:48,260 --> 00:02:49,660 I'll find the best one for you. 75 00:02:49,930 --> 00:02:50,730 I don't care. 76 00:02:50,900 --> 00:02:52,050 I don't like any of them. 77 00:02:52,760 --> 00:02:53,590 Besides, 78 00:02:53,860 --> 00:02:55,130 when I married him, 79 00:02:55,200 --> 00:02:56,960 I asked for many dowries from them. 80 00:02:56,990 --> 00:02:58,270 If I have to divorce him, 81 00:02:58,329 --> 00:03:00,110 all those dowries should be returned to them. 82 00:03:00,830 --> 00:03:01,350 Yes. 83 00:03:01,570 --> 00:03:02,470 Your ladyship is right. 84 00:03:02,500 --> 00:03:03,190 Chieftain Yu, 85 00:03:03,410 --> 00:03:05,150 the dowries of our Xin's Sedan Chair Company 86 00:03:05,180 --> 00:03:07,850 are worth over a hundred thousand silver dollars at least. 87 00:03:08,700 --> 00:03:10,010 Who do you think you are? 88 00:03:10,230 --> 00:03:10,830 Just return the dowries. 89 00:03:10,920 --> 00:03:12,000 I'll see how you can return them. 90 00:03:15,000 --> 00:03:15,710 I will return them. 91 00:03:17,020 --> 00:03:17,980 You will return them? 92 00:03:18,230 --> 00:03:18,710 Yes! 93 00:03:18,730 --> 00:03:20,090 How are you going to return them? 94 00:03:21,130 --> 00:03:22,380 Let me calculate it. 95 00:03:23,430 --> 00:03:25,460 If you want a divorce... 96 00:03:25,640 --> 00:03:26,390 Calculate it carefully. 97 00:03:26,500 --> 00:03:27,430 It'll be considered as 98 00:03:27,450 --> 00:03:29,210 our Qingquan Stronghold's debt. 99 00:03:29,980 --> 00:03:32,240 According to the daily doubled interest, 100 00:03:32,350 --> 00:03:33,710 if we add up all the compound interest... 101 00:03:33,780 --> 00:03:34,820 Add up all the compound interest... 102 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 How much will it be? 103 00:03:36,650 --> 00:03:37,750 More than 90,000 taels. 104 00:03:38,660 --> 00:03:40,610 You can't pay it off all your life. 105 00:03:40,930 --> 00:03:41,770 I'll pay it back for you. 106 00:03:41,920 --> 00:03:42,480 What are you talking about? 107 00:03:42,500 --> 00:03:43,300 Shut up. 108 00:03:43,390 --> 00:03:44,230 None of your business. 109 00:03:44,650 --> 00:03:45,460 Enough! 110 00:03:45,750 --> 00:03:47,210 Are you picking on me on purpose? 111 00:03:47,710 --> 00:03:48,650 This divorce letter 112 00:03:49,710 --> 00:03:50,590 must be 113 00:03:51,090 --> 00:03:52,370 written today. 114 00:03:52,860 --> 00:03:53,960 Dengdeng, let me tell you. 115 00:03:54,329 --> 00:03:58,020 Between him and me, you can only choose one of us. 116 00:03:59,810 --> 00:04:01,420 You must write the divorce letter today. 117 00:04:02,060 --> 00:04:02,820 Choose him. 118 00:04:03,410 --> 00:04:04,330 I'll support you. 119 00:04:10,320 --> 00:04:10,960 Hurry up. 120 00:04:12,070 --> 00:04:13,950 Of course I choose you. 121 00:04:15,070 --> 00:04:16,550 You're really writing it? 122 00:04:18,459 --> 00:04:19,579 Just write it. 123 00:04:19,600 --> 00:04:20,560 Listen to your father. 124 00:04:26,060 --> 00:04:28,330 [Divorce Letter] 125 00:04:37,210 --> 00:04:38,940 [Divorce Letter] 126 00:04:37,210 --> 00:04:38,940 [Get married respectively] 127 00:04:40,950 --> 00:04:44,010 [Divorce Letter] 128 00:04:40,950 --> 00:04:44,010 [Signer: Yu Dengdeng] 129 00:04:44,040 --> 00:04:45,030 [Yu Dengdeng] 130 00:04:45,730 --> 00:04:46,650 She just wrote it. 131 00:04:46,700 --> 00:04:47,340 Come here. 132 00:04:48,570 --> 00:04:49,360 What are you doing? 133 00:04:49,690 --> 00:04:50,520 I'll divorce you. 134 00:04:50,550 --> 00:04:51,500 What are we waiting for? 135 00:04:53,110 --> 00:04:54,130 Well, you... 136 00:04:53,980 --> 00:04:54,500 [Divorce Letter] 137 00:04:54,530 --> 00:04:55,700 [Yu Dengdeng] 138 00:04:58,470 --> 00:04:58,990 Look. 139 00:04:59,040 --> 00:05:00,590 Look how complacent he is. 140 00:05:00,950 --> 00:05:02,240 Look at your ugly face! 141 00:05:03,770 --> 00:05:04,560 Take it. 142 00:05:09,770 --> 00:05:12,360 What a nice couple! But you separated them! 143 00:05:17,280 --> 00:05:17,970 What's wrong? 144 00:05:19,050 --> 00:05:20,660 Why did you write the divorce letter? 145 00:05:21,510 --> 00:05:22,660 Didn't you read it? 146 00:05:24,170 --> 00:05:25,010 What? 147 00:05:26,440 --> 00:05:28,440 Why are you so impulsive? 148 00:05:28,480 --> 00:05:29,460 You didn't even read it. 149 00:05:29,570 --> 00:05:30,760 You didn't read it carefully. 150 00:05:30,790 --> 00:05:33,830 This divorce letter is not like the divorce letter as you think. 151 00:05:35,600 --> 00:05:37,960 You really care about it. 152 00:05:39,880 --> 00:05:41,820 General Lu, 153 00:05:41,990 --> 00:05:44,270 read this 154 00:05:44,300 --> 00:05:46,580 acrostic carefully. 155 00:05:47,360 --> 00:05:49,140 This letter is invalid. 156 00:05:49,720 --> 00:05:51,930 The divorce letter is fake. 157 00:05:49,980 --> 00:05:51,220 [The divorce letter is fake.] 158 00:05:53,540 --> 00:05:54,270 What do you think? 159 00:05:54,530 --> 00:05:56,850 Am I both beautiful 160 00:05:56,909 --> 00:05:58,070 and smart? 161 00:05:59,620 --> 00:06:00,940 As long as you became my heroic husband, 162 00:06:01,030 --> 00:06:02,770 you'll always be my heroic husband. 163 00:06:02,900 --> 00:06:04,900 There are so many men in this world, 164 00:06:05,100 --> 00:06:06,890 but I want you only. 165 00:06:12,920 --> 00:06:16,360 Alright. I'll accept it reluctantly then. 166 00:06:17,550 --> 00:06:19,410 Accept it reluctantly? 167 00:06:20,290 --> 00:06:21,970 You said you would stay here for a few days. 168 00:06:22,280 --> 00:06:23,100 I've decided. 169 00:06:23,390 --> 00:06:24,470 I'm going to stay with you. 170 00:06:26,370 --> 00:06:28,090 I want to stay here for a few more days, 171 00:06:28,160 --> 00:06:29,970 not only because of the spiritual worms, 172 00:06:30,540 --> 00:06:31,830 but also because of those animals. 173 00:06:45,159 --> 00:06:45,890 My lord. 174 00:06:46,710 --> 00:06:48,330 Have you dealt with everything properly? 175 00:06:48,909 --> 00:06:49,820 The medicine store was burned, 176 00:06:50,080 --> 00:06:52,200 but Long Ears was caught. 177 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 Come on. You must be hungry. 178 00:07:55,990 --> 00:07:58,990 You're full. It's my turn. 179 00:08:34,669 --> 00:08:36,230 Go and solve the remaining problems. 180 00:08:36,630 --> 00:08:37,390 Yes. 181 00:08:38,520 --> 00:08:39,280 Wait. 182 00:08:39,929 --> 00:08:41,600 They ruined the trade. 183 00:08:42,419 --> 00:08:44,100 Go and give them some trouble. 184 00:08:59,590 --> 00:09:01,150 Dahai is coming back. 185 00:09:01,710 --> 00:09:03,200 We're going back to the Qingquan Stronghold. 186 00:09:03,850 --> 00:09:07,370 Old friend, I didn't use you this time. 187 00:09:08,050 --> 00:09:09,100 Right. 188 00:09:09,610 --> 00:09:13,230 Your Lv Family's ancestral fortune-telling skill is just a trick. 189 00:09:13,260 --> 00:09:14,250 Nonsense. 190 00:09:16,070 --> 00:09:17,830 But this peach wood sword is real. 191 00:09:18,660 --> 00:09:19,880 Once the sword is drawn out, 192 00:09:19,960 --> 00:09:21,480 something bad will happen. 193 00:09:27,240 --> 00:09:28,090 I'll go get some of it. 194 00:09:28,130 --> 00:09:28,940 Where are you going? 195 00:09:30,210 --> 00:09:31,430 There's food but no wine. 196 00:09:31,480 --> 00:09:32,630 I'll go get some wine. 197 00:09:32,750 --> 00:09:34,250 Dengdeng doesn't allow you to drink wine. 198 00:09:35,590 --> 00:09:36,270 If neither you nor I tell her, 199 00:09:36,310 --> 00:09:37,630 how would she know? 200 00:09:38,610 --> 00:09:39,550 I'll be back soon. 201 00:09:39,900 --> 00:09:40,920 Don't tell anyone about it. 202 00:09:41,310 --> 00:09:42,870 Can't you make her less worried? 203 00:09:42,910 --> 00:09:43,820 Got it. 204 00:09:46,370 --> 00:09:47,020 Okay. 205 00:09:50,280 --> 00:09:52,860 Thanks. Thanks. Thank you, everyone. 206 00:09:55,030 --> 00:09:56,110 So many people. 207 00:09:59,840 --> 00:10:01,610 So many delicious food. 208 00:10:06,370 --> 00:10:07,140 Come here. 209 00:10:07,580 --> 00:10:08,700 Hello, sir. 210 00:10:11,060 --> 00:10:11,620 Have a seat over there. 211 00:10:11,670 --> 00:10:12,350 Hello. 212 00:10:12,380 --> 00:10:13,370 I haven't seen you for a long time. 213 00:10:13,400 --> 00:10:14,370 I haven't seen you for a long time. 214 00:10:18,940 --> 00:10:20,060 In order to hide their own identities, 215 00:10:20,160 --> 00:10:22,690 these creatures of the Spirit Clan 216 00:10:23,000 --> 00:10:24,210 have suffered a lot. 217 00:10:25,590 --> 00:10:26,960 They either lost their lives, 218 00:10:27,500 --> 00:10:29,700 or even lost their original bodies. 219 00:10:31,360 --> 00:10:34,020 Now I think about it. They're really pathetic. 220 00:10:36,440 --> 00:10:37,810 Just like the last concubine, 221 00:10:38,620 --> 00:10:40,130 she loves Chief Bai so much. 222 00:10:40,300 --> 00:10:42,640 She doesn't even dare to tell him about her real identity. 223 00:10:44,140 --> 00:10:46,470 Can't they love each other just because 224 00:10:46,580 --> 00:10:47,590 they were born different, 225 00:10:48,030 --> 00:10:49,750 and come from different races? 226 00:10:53,330 --> 00:10:55,430 Actually, the Spiritual Clan and humans are the same. 227 00:10:55,750 --> 00:10:57,390 They are both raised by their parents. 228 00:10:58,090 --> 00:10:59,960 They both know love, hatred, coldness and warmth. 229 00:11:01,080 --> 00:11:03,760 He knows pain when he's hurt. 230 00:11:04,480 --> 00:11:07,240 He'll be grateful if you treat him well. 231 00:11:08,780 --> 00:11:09,690 Actually, they also want to 232 00:11:09,720 --> 00:11:11,750 live an ordinary life, 233 00:11:12,360 --> 00:11:13,780 and live a simple and happy life 234 00:11:14,660 --> 00:11:16,560 with their beloved ones. 235 00:11:19,630 --> 00:11:22,420 Lu Yan, let's help them. 236 00:11:24,690 --> 00:11:25,970 How do you want to help them? 237 00:11:27,310 --> 00:11:28,110 I want to 238 00:11:28,630 --> 00:11:30,960 try the energy you've taught me to use. 239 00:11:55,390 --> 00:11:57,520 Sir, your wine. 240 00:11:57,740 --> 00:11:58,380 Thank you. 241 00:11:58,510 --> 00:11:59,850 -Just get back to work. -You're welcome. 242 00:12:35,350 --> 00:12:38,960 Old man, I've said everything I need to say. 243 00:12:39,230 --> 00:12:40,470 Why did you still come here? 244 00:13:01,950 --> 00:13:02,860 Help! 245 00:13:03,340 --> 00:13:04,350 Run! 246 00:13:11,260 --> 00:13:12,570 What species is this? 247 00:13:19,130 --> 00:13:20,040 Miss. 248 00:13:20,120 --> 00:13:21,260 Run! 249 00:13:23,070 --> 00:13:25,070 -Are you okay? -I'm fine. 250 00:13:25,100 --> 00:13:26,180 What is this? 251 00:13:27,230 --> 00:13:28,330 Catch him! 252 00:13:30,200 --> 00:13:31,440 Catch him! 253 00:13:32,190 --> 00:13:32,900 Father! 254 00:13:34,270 --> 00:13:34,870 -Dad! -Yu! 255 00:13:34,900 --> 00:13:35,660 -Don't go over there. -Yu! 256 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 What's wrong with you? 257 00:13:39,270 --> 00:13:40,340 -Yu! -Dad! 258 00:13:40,360 --> 00:13:41,210 Xin, summon the sedan chair. 259 00:13:41,990 --> 00:13:42,550 Yu. 260 00:13:42,570 --> 00:13:42,970 Father. 261 00:13:43,010 --> 00:13:44,180 They are all monsters. 262 00:13:44,260 --> 00:13:45,200 Catch them all! 263 00:13:45,520 --> 00:13:46,080 Catch them! 264 00:13:46,110 --> 00:13:46,840 Father, what's wrong with you? 265 00:13:50,490 --> 00:13:50,970 Go! 266 00:13:51,190 --> 00:13:51,590 Go. 267 00:13:51,620 --> 00:13:52,460 Go. 268 00:13:53,140 --> 00:13:53,990 Hurry up! 269 00:13:54,820 --> 00:13:55,580 Yu. 270 00:13:56,980 --> 00:13:57,730 Lu Yan. 271 00:13:58,740 --> 00:14:00,170 He will protect himself. Let's go. 272 00:14:09,170 --> 00:14:10,390 Why are you still standing there? 273 00:14:10,860 --> 00:14:11,770 Chase them! 274 00:14:11,840 --> 00:14:12,520 Yes! 275 00:14:13,830 --> 00:14:15,760 Sir, don't be afraid. 276 00:14:16,500 --> 00:14:17,310 I'm here. 277 00:14:27,110 --> 00:14:28,810 Be quick. Come on. 278 00:14:32,200 --> 00:14:33,980 I've set a defensive barrier for this sedan chair. 279 00:14:34,000 --> 00:14:34,960 These animals are safe. 280 00:14:35,360 --> 00:14:36,580 What's wrong with my father? 281 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 Why did he suddenly hurt other people? 282 00:14:38,870 --> 00:14:40,230 Now we must find a reliable place 283 00:14:40,250 --> 00:14:41,300 and stay here 284 00:14:41,370 --> 00:14:42,760 so that we can save and treat Chieftain Yu. 285 00:14:43,390 --> 00:14:44,390 My uncle once said 286 00:14:44,420 --> 00:14:45,660 every time he came to Yingdu, 287 00:14:45,810 --> 00:14:47,510 he would go to a shabby temple outside the city and stay there. 288 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 Why don't we go there? 289 00:14:49,070 --> 00:14:49,800 Okay. 290 00:14:51,320 --> 00:14:52,680 No, Dahai. 291 00:14:52,980 --> 00:14:54,230 Dahai hasn't been saved out yet. 292 00:14:54,490 --> 00:14:56,050 I'll go save Dahai. You guys go first. 293 00:14:56,440 --> 00:14:58,390 Okay. I'll entrust Dahai to you. 294 00:14:58,620 --> 00:14:59,180 Remember. 295 00:14:59,220 --> 00:15:00,750 After you find Dahai, disguise yourselves and leave the city. 296 00:15:00,840 --> 00:15:01,900 Be careful. 297 00:15:02,040 --> 00:15:03,630 Don't worry. Leave it to me. 298 00:15:03,760 --> 00:15:04,320 Let's go. 299 00:15:18,660 --> 00:15:19,670 Check the place in the front. 300 00:15:19,710 --> 00:15:20,230 Yes! 301 00:15:21,580 --> 00:15:22,350 This way. 302 00:15:35,460 --> 00:15:37,360 Come on. Drink the wine. 303 00:15:38,620 --> 00:15:40,630 Why is it so noisy outside tonight? 304 00:15:41,650 --> 00:15:42,530 Right. 305 00:15:43,460 --> 00:15:45,250 Why are there many people there? What's the matter? 306 00:15:45,310 --> 00:15:46,580 Forget it. Let's drink. 307 00:15:46,690 --> 00:15:47,450 Come on. Eat. 308 00:15:50,410 --> 00:15:52,830 Young Master, what are you doing here? 309 00:15:53,100 --> 00:15:54,300 Chief Bai ordered 310 00:15:54,330 --> 00:15:56,220 you to release Peng Dahai. 311 00:15:57,800 --> 00:16:00,680 What? You don't obey Chief Bai's order? 312 00:16:00,950 --> 00:16:01,650 Hurry up. 313 00:16:01,670 --> 00:16:02,920 Don't you obey your chief's order? 314 00:16:03,020 --> 00:16:03,820 Hurry up, or he'll fire you. 315 00:16:03,850 --> 00:16:04,370 Release him now. 316 00:16:04,390 --> 00:16:05,110 Okay. 317 00:16:13,390 --> 00:16:14,380 What's going on? 318 00:16:14,630 --> 00:16:15,810 Can't you sense it? 319 00:16:15,910 --> 00:16:17,510 Didn't the chief say he'd release me? 320 00:16:17,920 --> 00:16:18,960 Rescue me from jail? 321 00:16:19,710 --> 00:16:20,580 It's fake? 322 00:16:20,890 --> 00:16:21,410 Let's go. 323 00:16:22,560 --> 00:16:23,240 Hurry up! 324 00:16:25,100 --> 00:16:25,890 This guy... 325 00:16:26,000 --> 00:16:26,440 Let's go. 326 00:16:26,480 --> 00:16:27,360 How dare you hit me! 327 00:16:28,380 --> 00:16:37,550 [Order for Arrest] 328 00:16:37,110 --> 00:16:38,350 Come and have a look. 329 00:16:37,600 --> 00:16:47,500 [Order for Arrest] 330 00:16:38,490 --> 00:16:40,340 If you find these people, go to the police station and report it. 331 00:16:40,430 --> 00:16:41,230 Then you'll be rewarded. 332 00:16:43,200 --> 00:16:45,410 Chieftain Gu, 333 00:16:46,090 --> 00:16:47,410 as soon as I came out, 334 00:16:47,650 --> 00:16:51,230 you performed the drama of Lin Chong Fled At Night. 335 00:16:52,510 --> 00:16:54,030 It was so exciting. 336 00:16:54,990 --> 00:16:56,720 The more exciting part is coming. 337 00:16:57,270 --> 00:17:00,240 Well, who did you guys offend? 338 00:17:00,710 --> 00:17:01,740 What do you mean by you guys? 339 00:17:01,990 --> 00:17:03,160 It's us. 340 00:17:03,830 --> 00:17:05,430 From today on, 341 00:17:05,710 --> 00:17:07,430 let's play the game of 342 00:17:07,690 --> 00:17:09,450 catching a turtle in the jar with him. 343 00:17:09,480 --> 00:17:10,550 Catching a turtle in the jar. 344 00:17:11,079 --> 00:17:12,369 Who is the turtle? 345 00:17:13,359 --> 00:17:14,410 We are. 346 00:17:15,420 --> 00:17:16,099 Go! 347 00:17:18,440 --> 00:17:23,150 [Order for Arrest] 348 00:17:38,700 --> 00:17:39,540 Stop! 349 00:17:40,030 --> 00:17:40,790 Raise your head. 350 00:17:44,960 --> 00:17:47,290 Go away at once! 351 00:17:47,410 --> 00:17:48,580 I'm sorry. 352 00:17:50,030 --> 00:17:51,580 She reeks of alcohol. 353 00:17:52,600 --> 00:17:53,310 Stop! 354 00:17:58,780 --> 00:17:59,570 What a bad luck. 355 00:17:59,720 --> 00:18:00,980 Go away! 356 00:18:01,420 --> 00:18:02,180 Wait. 357 00:18:02,870 --> 00:18:04,070 Take off your turban. 358 00:18:05,480 --> 00:18:06,990 I told you to take off your turban! 359 00:18:07,100 --> 00:18:08,030 Take it off! 360 00:18:13,690 --> 00:18:14,900 [Order for Arrest] 361 00:18:13,800 --> 00:18:14,960 It's infectious. 362 00:18:15,050 --> 00:18:16,370 Is that him? 363 00:18:17,710 --> 00:18:19,810 [Order for Arrest] 364 00:18:18,300 --> 00:18:19,650 Interesting. 365 00:18:20,080 --> 00:18:21,130 Take off your turban. 366 00:18:21,680 --> 00:18:22,320 Take it off! 367 00:18:23,030 --> 00:18:23,600 Hurry up! 368 00:18:26,310 --> 00:18:27,110 Hurry up. 369 00:18:30,780 --> 00:18:31,690 Mr. Scar Face. 370 00:18:35,900 --> 00:18:36,760 Mr. Scar Face. 371 00:18:37,230 --> 00:18:38,530 -Ms. Bai. -Ms. Bai. 372 00:18:38,670 --> 00:18:39,340 You two know each other? 373 00:18:40,110 --> 00:18:41,700 He once saved my life. 374 00:18:42,590 --> 00:18:44,340 Mr. Scar Face, where are you going? 375 00:18:44,590 --> 00:18:45,330 I'll take you there. 376 00:18:46,030 --> 00:18:46,670 Ms. Bai, 377 00:18:47,100 --> 00:18:49,290 if you do this, it's difficult for us to do our job. 378 00:18:49,420 --> 00:18:50,160 Yes. 379 00:18:50,670 --> 00:18:52,470 Can you still do your job if you offend me? 380 00:18:54,670 --> 00:18:55,620 -Right. -Right. 381 00:18:55,960 --> 00:18:56,920 Let's go. 382 00:18:57,610 --> 00:18:58,890 Let's go, Mr. Scar Face. 383 00:19:02,180 --> 00:19:03,060 Why are you here? 384 00:19:03,150 --> 00:19:03,870 To help you. 385 00:19:03,900 --> 00:19:06,890 -Help me? -Chieftain Gu! Chieftain Gu! 386 00:19:09,770 --> 00:19:10,740 Who are you? 387 00:19:10,760 --> 00:19:11,490 I'm... 388 00:19:11,720 --> 00:19:13,720 Yu Dengdeng's apprentice, Peng Dahai. 389 00:19:14,400 --> 00:19:15,720 Isn't Peng Dahai a man? 390 00:19:15,750 --> 00:19:16,470 No, my lady. 391 00:19:16,490 --> 00:19:17,360 I don't have time to explain. 392 00:19:17,540 --> 00:19:19,170 In short, I was poisoned by a drug of the Spiritual Clan. 393 00:19:19,200 --> 00:19:21,310 I'm sometimes a woman, and sometimes a man. 394 00:19:30,160 --> 00:19:30,830 Where are you going? 395 00:19:30,860 --> 00:19:31,580 I'll take you there. 396 00:19:31,900 --> 00:19:32,890 We're going to the south of the city. 397 00:19:35,380 --> 00:19:36,490 Can you drive? 398 00:19:37,190 --> 00:19:38,970 I've never driven a car before, but I've seen others drive it. 399 00:19:39,570 --> 00:19:41,980 My driver drives this car every day. 400 00:19:42,000 --> 00:19:43,020 Even if I couldn't drive, I've learned it by seeing it. 401 00:19:43,840 --> 00:19:44,590 Sit tight. 402 00:19:53,190 --> 00:19:53,820 Oh my God. 403 00:19:54,350 --> 00:19:56,230 A car isn't started like this. 404 00:19:56,390 --> 00:19:58,480 Don't risk our lives. 405 00:19:58,590 --> 00:19:59,420 Stop talking, Ma'am. 406 00:19:59,610 --> 00:20:00,570 Sit tight. 407 00:20:14,310 --> 00:20:15,190 Ms. Bai! 408 00:20:29,050 --> 00:20:30,130 Yu. 409 00:20:30,360 --> 00:20:31,170 Father. 410 00:20:32,550 --> 00:20:33,270 Yu. 411 00:20:33,460 --> 00:20:34,120 Father! 412 00:20:37,140 --> 00:20:37,900 -Sir. -Father. 413 00:20:38,190 --> 00:20:39,480 All the animals are settled. 414 00:20:42,550 --> 00:20:44,830 Let me see. Come on. 415 00:20:58,600 --> 00:21:00,540 There are spiritual worms inside my father's body. 416 00:21:02,680 --> 00:21:03,490 Father! 417 00:21:04,280 --> 00:21:05,110 Father, are you okay? 418 00:21:05,150 --> 00:21:05,910 Yu! 419 00:21:05,930 --> 00:21:06,840 Father! 420 00:21:07,510 --> 00:21:08,440 Father! 421 00:21:13,950 --> 00:21:15,480 -Yu. -Father. 422 00:21:20,230 --> 00:21:21,130 Yu. 423 00:21:21,390 --> 00:21:22,990 What happened? 424 00:21:24,680 --> 00:21:25,850 Dengdeng. 425 00:21:26,950 --> 00:21:28,620 Did I scare you? 426 00:21:30,560 --> 00:21:31,440 Chieftain Yu, 427 00:21:31,950 --> 00:21:33,510 do you remember how the spiritual worms 428 00:21:33,550 --> 00:21:35,150 entered your body? 429 00:21:37,860 --> 00:21:39,220 I only remember that 430 00:21:40,250 --> 00:21:43,560 I sneaked into the banquet hall. 431 00:21:45,080 --> 00:21:46,900 There were a lot of delicious food. 432 00:21:47,630 --> 00:21:50,430 While I was eating, I... 433 00:21:59,160 --> 00:22:00,850 Why am I here? 434 00:22:05,500 --> 00:22:07,130 What happened? 435 00:22:11,270 --> 00:22:13,700 Uncle, take care of my father for me. 436 00:22:13,730 --> 00:22:14,410 Just go. 437 00:22:16,290 --> 00:22:18,530 Lu Yan, come out. 438 00:22:19,810 --> 00:22:20,810 Yu. 439 00:22:23,700 --> 00:22:25,360 I've told you many times. 440 00:22:25,980 --> 00:22:27,110 Don't go. Don't go. 441 00:22:27,930 --> 00:22:29,010 You insisted on going. 442 00:22:33,540 --> 00:22:35,410 How come my father got infected with spiritual worms? 443 00:22:36,600 --> 00:22:38,130 It was not easy for me to find him. 444 00:22:38,560 --> 00:22:41,050 I thought after this case was closed, 445 00:22:41,270 --> 00:22:43,080 I could take him back to the Qingquan Stronghold 446 00:22:43,170 --> 00:22:44,610 to enjoy a good life. 447 00:22:46,510 --> 00:22:49,010 It seems that the long-eared member of the Spirit Clan didn't lie to us. 448 00:22:49,560 --> 00:22:51,810 The King of Worm can control the host. 449 00:22:52,100 --> 00:22:53,980 He was probably trying to kill people 450 00:22:54,000 --> 00:22:56,040 by using Chieftain Yu at the banquet. 451 00:22:56,300 --> 00:22:57,330 He made a scene at the banquet 452 00:22:57,440 --> 00:22:59,030 so as to distract others' attention. 453 00:23:00,510 --> 00:23:03,430 What a brilliant move to kill a person with a borrowed knife and create a diversion. 454 00:23:04,790 --> 00:23:06,450 I can't let him get close to my father anymore. 455 00:23:06,680 --> 00:23:08,040 As long as he is still alive for one more day. 456 00:23:08,080 --> 00:23:09,550 my father will be in danger for one more day. 457 00:23:09,770 --> 00:23:10,870 The Spirit Clan in the city 458 00:23:11,050 --> 00:23:13,980 will continue to suffer the pain of being bitten by spiritual worms. 459 00:23:14,120 --> 00:23:15,550 We must find him as soon as possible. 460 00:23:15,860 --> 00:23:17,500 There were many people at the banquet today and the situation was complicated. 461 00:23:17,590 --> 00:23:19,540 It was not difficult to sneak in. 462 00:23:19,950 --> 00:23:21,300 He was wearing a windbreaker 463 00:23:21,390 --> 00:23:22,910 and walking with strange sounds. 464 00:23:23,230 --> 00:23:25,570 Those who have seen him must remember him. 465 00:23:27,820 --> 00:23:29,740 We can go to the Bai Mansion to inquire about it. 466 00:23:29,830 --> 00:23:31,080 Maybe we can find some clues. 467 00:23:33,190 --> 00:23:34,310 We can look for... 468 00:23:35,620 --> 00:23:36,150 [All Phenomena Are Empty] 469 00:23:46,520 --> 00:23:50,090 [Sanskrit Flows All over the World] 470 00:23:48,570 --> 00:23:50,650 Speak of the devil. You came. 471 00:24:01,870 --> 00:24:03,650 -Hurry up. Take this away. -Okay. 472 00:24:03,780 --> 00:24:05,030 I have a phobia about blood. 473 00:24:08,460 --> 00:24:10,240 Sir, I'm sorry. 474 00:24:10,390 --> 00:24:11,590 I didn't expect 475 00:24:11,750 --> 00:24:14,010 Paralyzed Yu would be out of his mind. 476 00:24:14,990 --> 00:24:17,900 Sometimes, the Spirit Clan made trouble. 477 00:24:18,310 --> 00:24:20,080 Sometimes, he was out of his mind. 478 00:24:20,670 --> 00:24:21,990 He didn't look like 479 00:24:22,020 --> 00:24:23,540 being out of his mind. 480 00:24:23,870 --> 00:24:25,090 Right. 481 00:24:25,450 --> 00:24:26,380 Could it be that he had also 482 00:24:26,440 --> 00:24:27,950 got infected by a worm of the Spirit Clan? 483 00:24:28,510 --> 00:24:29,370 Don't worry. 484 00:24:29,720 --> 00:24:32,210 I will investigate it and find out the truth. 485 00:24:32,390 --> 00:24:34,630 You've said the same thing before. 486 00:24:36,110 --> 00:24:38,190 Where is the suspect of the Spirit Clan you've caught? 487 00:24:41,610 --> 00:24:44,230 He's... He's dead. 488 00:24:45,410 --> 00:24:46,690 He's dead? 489 00:24:48,180 --> 00:24:49,380 What about the physical evidence? 490 00:24:50,190 --> 00:24:51,420 It's gone, too. 491 00:24:52,350 --> 00:24:52,740 No. 492 00:24:52,780 --> 00:24:54,290 Sir, don't be angry. 493 00:24:54,540 --> 00:24:55,460 Please don't be angry. 494 00:24:55,580 --> 00:24:57,460 Be careful of your wound. Be careful of it. 495 00:24:58,400 --> 00:25:00,670 Give me three days. Just three days. 496 00:25:00,880 --> 00:25:03,410 I promise I'll catch the suspect. 497 00:25:12,440 --> 00:25:14,010 For the people of Yingdu, 498 00:25:14,250 --> 00:25:17,130 it's fine that my arm is injured. 499 00:25:18,280 --> 00:25:19,730 But those who came here tonight 500 00:25:19,760 --> 00:25:21,710 are people with fame and prestige. 501 00:25:21,790 --> 00:25:25,050 If the higher-ups know about this, 502 00:25:26,710 --> 00:25:28,790 will it be useful if you only catch Paralyzed Yu? 503 00:25:38,580 --> 00:25:40,490 A man in a windbreaker. 504 00:25:40,910 --> 00:25:42,950 He also walked with strange sounds. 505 00:25:43,190 --> 00:25:44,270 One more photo. 506 00:25:48,050 --> 00:25:49,010 It's that journalist. 507 00:25:49,380 --> 00:25:50,270 Journalist? 508 00:25:52,380 --> 00:25:53,470 Do you know him? 509 00:25:53,870 --> 00:25:54,670 No. 510 00:25:55,100 --> 00:25:56,300 But at the banquet, 511 00:25:56,330 --> 00:25:57,510 I saw him sneaking around. 512 00:25:57,620 --> 00:25:58,930 He disappeared while I was not noticing it. 513 00:25:59,260 --> 00:26:00,840 His expression was also weird, 514 00:26:00,880 --> 00:26:01,950 so I remember him. 515 00:26:02,990 --> 00:26:04,660 But there are so many newspaper offices in the city. 516 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 If we search one by one, 517 00:26:06,670 --> 00:26:08,820 I'm afraid it'll take a few days. 518 00:26:09,510 --> 00:26:10,460 No need. 519 00:26:11,090 --> 00:26:12,380 In the past, if there was a banquet in our mansion, 520 00:26:12,430 --> 00:26:13,500 it was common for the journalists 521 00:26:13,540 --> 00:26:14,630 to come to report it. 522 00:26:14,940 --> 00:26:16,580 So they needed certificates to go in and out. 523 00:26:16,860 --> 00:26:17,980 They also needed to got registered. 524 00:26:19,010 --> 00:26:20,880 I'll go back and check the list of the banquet. 525 00:26:22,290 --> 00:26:23,610 Chieftain Yu said 526 00:26:23,710 --> 00:26:25,440 he walked with strange sounds. 527 00:26:25,750 --> 00:26:27,530 I thought there was something suspicious about it. 528 00:26:27,750 --> 00:26:28,870 But now that I think about it, 529 00:26:29,000 --> 00:26:31,260 he might have got a artificial limb made of mood. 530 00:26:32,240 --> 00:26:32,990 Ms. Bai, 531 00:26:33,310 --> 00:26:33,950 if you find the location of 532 00:26:33,980 --> 00:26:35,300 the newspaper office which the journalist works for, 533 00:26:35,560 --> 00:26:37,560 maybe this clue will be a bit useful. 534 00:26:38,330 --> 00:26:40,140 Okay. I'll go and inquire about it. 535 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 Wait for my news. 536 00:26:42,710 --> 00:26:43,860 Thank you, Ms. Bai. 537 00:26:51,620 --> 00:26:53,600 [No. 219, Anchang Street] 538 00:26:52,010 --> 00:26:53,660 Yes, it's here. 539 00:26:53,710 --> 00:26:58,590 [Beauty] 540 00:26:55,230 --> 00:26:56,690 A little journalist 541 00:26:56,720 --> 00:26:58,650 can afford such a big house. 542 00:26:58,670 --> 00:27:00,470 Later, ask our Qingquan Stronghold's buddies 543 00:27:00,510 --> 00:27:02,340 to live here and enjoy it, too. 544 00:27:03,020 --> 00:27:04,860 Your ladyship, you are really resourceful. 545 00:27:04,930 --> 00:27:06,010 How did you find out? 546 00:27:06,430 --> 00:27:08,220 It's all thanks to Ms. Bai. 547 00:27:08,260 --> 00:27:10,890 However, even if the worm bullies people, 548 00:27:10,980 --> 00:27:12,250 he's kind of foolish. 549 00:27:13,470 --> 00:27:15,820 When he chose the host, he didn't choose a less eye-catching one. 550 00:27:16,150 --> 00:27:17,730 There are many worms with legs. 551 00:27:17,850 --> 00:27:19,780 There aren't many journalist with a wooden leg. 552 00:27:22,910 --> 00:27:23,560 Let's go. 553 00:27:40,820 --> 00:27:41,730 It seems no one has 554 00:27:42,030 --> 00:27:44,020 lived in this house for a long time. 555 00:27:45,320 --> 00:27:46,110 This King of Worm 556 00:27:46,140 --> 00:27:48,410 pretends to be a journalist to hide his real identity. 557 00:27:48,950 --> 00:27:50,710 And journalists have a secret room 558 00:27:50,730 --> 00:27:52,050 to develop films. 559 00:27:59,050 --> 00:28:00,120 There are footprints over there. 560 00:28:01,350 --> 00:28:02,230 Let's take a look. 561 00:29:09,100 --> 00:29:11,190 What on earth is this? 562 00:29:30,880 --> 00:29:34,070 I didn't expect you to find me here so soon. 563 00:29:34,900 --> 00:29:36,230 The three of us versus you only. 564 00:29:36,310 --> 00:29:37,870 Surrender and ask for mercy. 565 00:29:37,950 --> 00:29:40,120 We might consider hitting you lightly. 566 00:29:40,440 --> 00:29:41,400 Shut up! 567 00:29:56,550 --> 00:29:58,920 Sir, he's absorbing the energy of those spiritual worms. 568 00:30:17,850 --> 00:30:18,390 Chase him! 569 00:30:31,940 --> 00:30:32,860 I've prepared for it. 570 00:30:33,100 --> 00:30:33,650 What do you mean? 571 00:30:33,790 --> 00:30:35,270 Not a single arrow I had shot missed its target. 572 00:30:35,430 --> 00:30:37,920 The Bone Softening Powder of our Qingquan Stronghold is very effective. 573 00:30:39,320 --> 00:30:41,110 Your ladyship, you're is really brave and resourceful. Let's go. 574 00:30:43,900 --> 00:30:45,100 Make way. Make way. 575 00:30:46,140 --> 00:30:47,060 Make way! Make way! 576 00:30:49,510 --> 00:30:51,570 The wanted criminals. Chase them! 577 00:30:51,910 --> 00:30:53,000 -Chase them! -Chase them! 578 00:30:53,130 --> 00:30:54,170 -Make way! Make way! -Stop! 579 00:30:54,870 --> 00:30:56,300 -Stop running! -Stop running! 580 00:30:56,540 --> 00:30:57,620 -Hurry up! -Stop! 581 00:30:58,750 --> 00:31:00,430 -Stop! Stop! -Make way! 582 00:31:00,990 --> 00:31:01,990 Trouble comes 583 00:31:02,100 --> 00:31:03,220 one after another. 584 00:31:03,310 --> 00:31:04,510 Why do these reckless guys 585 00:31:04,540 --> 00:31:05,690 have to chase us at this time? 586 00:31:06,410 --> 00:31:07,490 -Stop! -Stop! 587 00:31:07,520 --> 00:31:08,200 Stop! 588 00:31:08,730 --> 00:31:14,510 [Jinghua Fashion Apparel Company] 589 00:31:39,070 --> 00:31:40,580 [Huasheng Watch] 590 00:31:43,110 --> 00:31:45,040 Lu Yan, they're following us. Finish the fight quickly. 591 00:31:45,070 --> 00:31:46,150 -Sir! -Fire! 592 00:32:00,140 --> 00:32:01,150 Watch out! 593 00:32:19,640 --> 00:32:20,670 Well done. 594 00:32:24,110 --> 00:32:24,910 Let's go. 595 00:32:27,810 --> 00:32:28,380 Stand up. 596 00:32:28,500 --> 00:32:29,380 Hurry up. 597 00:32:59,570 --> 00:33:01,650 You wipe that piece of wood every day. 598 00:33:02,100 --> 00:33:03,540 It's just something useless. 599 00:33:03,610 --> 00:33:04,880 You really think it's a precious sword? 600 00:33:05,310 --> 00:33:07,140 I think you'd better throw it into the fire 601 00:33:07,300 --> 00:33:08,760 to warm us up. 602 00:33:10,260 --> 00:33:11,680 Ignorant young man. 603 00:33:12,120 --> 00:33:14,100 This sword is an ancient weapon. 604 00:33:14,310 --> 00:33:17,230 This is the Ying Dragon Seven-star Sword. 605 00:33:20,060 --> 00:33:20,750 Yu! 606 00:33:21,420 --> 00:33:22,420 -Yu! -Uncle Yu! 607 00:33:22,510 --> 00:33:23,260 Yu! 608 00:33:23,830 --> 00:33:24,420 Uncle Yu. 609 00:33:24,630 --> 00:33:25,190 Yu. 610 00:33:25,490 --> 00:33:26,000 Senior Master. 611 00:33:28,640 --> 00:33:30,690 Your ladyship, we are still wanted by the police now. 612 00:33:30,780 --> 00:33:32,690 Isn't it too early to buy these things to celebrate? 613 00:33:32,860 --> 00:33:34,020 You don't understand. 614 00:33:34,060 --> 00:33:36,180 After the King of Worm died, and my father's illness was cured, 615 00:33:36,310 --> 00:33:38,260 I feel relieved now. 616 00:33:38,390 --> 00:33:39,030 With his personality, 617 00:33:39,050 --> 00:33:40,970 he must be looking for wine around the courtyard. 618 00:33:40,560 --> 00:33:43,770 [Sanskrit Flows All over the World] 619 00:33:40,560 --> 00:33:43,770 [Chant the Name of Buddha to Plant the Roots of Goodness] 620 00:33:41,170 --> 00:33:42,420 Later, let's cook some meat for him 621 00:33:42,470 --> 00:33:42,990 to please him. 622 00:33:43,320 --> 00:33:44,000 You are finally back. 623 00:33:44,030 --> 00:33:45,550 Uncle, how is my father? 624 00:33:45,680 --> 00:33:46,910 Is he energetic again? 625 00:33:47,040 --> 00:33:49,030 Nonsense. Take a look at him now! 626 00:33:48,660 --> 00:33:49,970 [Sanskrit Flows All over the World] 627 00:33:48,660 --> 00:33:49,970 [Chant the Name of Buddha to Plant the Roots of Goodness] 628 00:33:52,830 --> 00:33:53,790 -Father. -Uncle Yu. 629 00:33:54,740 --> 00:33:55,360 Father! 630 00:33:56,170 --> 00:33:57,120 How come he's being like this? 631 00:34:02,830 --> 00:34:05,010 How come there are still some spiritual worms in my father's body? 632 00:34:05,410 --> 00:34:07,020 The journalist Shao clearly died in front of us. 633 00:34:07,910 --> 00:34:10,080 Could it be that it isn't the King of Worm who controls these spiritual worms? 634 00:34:10,960 --> 00:34:12,239 What should we do? 635 00:34:14,770 --> 00:34:15,560 Yu. 636 00:34:15,909 --> 00:34:16,540 Father. 637 00:34:17,610 --> 00:34:18,139 Oh no! 638 00:34:18,179 --> 00:34:19,130 How could this happen? 639 00:34:19,170 --> 00:34:19,800 Father. 640 00:34:20,659 --> 00:34:21,380 Father! 641 00:34:22,030 --> 00:34:27,370 [Chant the Name of Buddha to Plant the Roots of Goodness] 642 00:34:26,670 --> 00:34:28,500 Sir, what are you thinking? 643 00:34:30,360 --> 00:34:31,960 From the Mysterious Market to the banquet, 644 00:34:31,989 --> 00:34:33,880 there was always someone who took action earlier than us. 645 00:34:34,580 --> 00:34:36,280 I always feel that there is an invisible hand 646 00:34:36,310 --> 00:34:37,630 behind the King of Worm 647 00:34:37,670 --> 00:34:38,949 to control everything. 648 00:34:40,360 --> 00:34:41,610 Who do you suspect? 649 00:34:43,969 --> 00:34:45,080 Over the years, 650 00:34:45,100 --> 00:34:47,010 many people have coveted the primordial energy. 651 00:34:47,699 --> 00:34:49,530 But to take so much effort for it 652 00:34:49,560 --> 00:34:51,480 and even risk the lives of the Spirit Clan, 653 00:34:52,010 --> 00:34:53,159 I'm afraid there's only one person who would do this. 654 00:34:54,630 --> 00:34:56,310 You mean Zhu Rong? 655 00:34:58,260 --> 00:34:59,600 He's hiding in the dark. 656 00:34:59,940 --> 00:35:01,340 If we want to force him to show up, 657 00:35:01,460 --> 00:35:03,150 I'm afraid we have to start with the King of Worm. 658 00:35:06,070 --> 00:35:08,650 Xin, I'll investigate the death of that journalist. 659 00:35:08,730 --> 00:35:10,960 I'll entrust Dengdeng and Chieftain Yu to you. 660 00:35:11,490 --> 00:35:12,420 Yes, sir. 661 00:35:20,840 --> 00:35:23,460 Ma'am, do you have anything to say? 662 00:35:40,430 --> 00:35:41,590 Mr. Lu, 663 00:35:42,190 --> 00:35:43,230 I want... 664 00:35:44,170 --> 00:35:46,010 I want you to do me a favor. 665 00:35:48,210 --> 00:35:52,070 I've been getting weaker and weaker recently. 666 00:35:52,880 --> 00:35:56,210 I want you to take me to the city. 667 00:35:56,790 --> 00:36:01,050 I want to say goodbye to my husband. 668 00:36:02,780 --> 00:36:07,720 Even if I have to die, I want to die by his side. 669 00:36:09,220 --> 00:36:11,330 Please, Mr. Lu. 670 00:36:12,280 --> 00:36:14,270 Okay. I promise you. 671 00:36:14,980 --> 00:36:17,580 Thank you, Mr. Lu. 672 00:36:29,510 --> 00:36:30,490 -Uncle Yu. -Senior Master. 673 00:36:31,080 --> 00:36:31,660 Uncle Yu. 674 00:36:31,930 --> 00:36:32,770 -Father. -Senior Master. 675 00:36:33,230 --> 00:36:33,830 Come on. 676 00:36:34,070 --> 00:36:34,870 Senior Master. 677 00:36:35,520 --> 00:36:36,080 Father! 678 00:36:36,140 --> 00:36:36,890 -Yu! -Uncle Yu. 679 00:36:36,950 --> 00:36:38,350 Father, what's wrong with you? 680 00:36:38,490 --> 00:36:39,410 Father, calm down! Father! 681 00:36:39,690 --> 00:36:40,110 Father! 682 00:36:40,130 --> 00:36:41,130 -Uncle Yu. -Senior Master. 683 00:36:42,590 --> 00:36:43,240 Beixi. 684 00:36:43,500 --> 00:36:44,860 -Hurry up! -Father! Gu Beixi! 685 00:36:47,790 --> 00:36:48,400 Father! 686 00:36:48,500 --> 00:36:49,360 What should we do? 687 00:36:49,550 --> 00:36:50,410 What's wrong with you? 688 00:36:50,470 --> 00:36:51,460 I'll go ask Mr. Lu to come. 689 00:36:51,490 --> 00:36:52,170 It's too late. 690 00:36:56,110 --> 00:36:56,700 Uncle Yu. 691 00:36:57,360 --> 00:36:58,080 Let me do it. 692 00:36:59,090 --> 00:37:00,070 Help me pin him down. 693 00:37:00,690 --> 00:37:01,390 Uncle Yu! 694 00:37:03,110 --> 00:37:04,060 Master! Master! 695 00:37:28,910 --> 00:37:29,670 Deng Deng! 696 00:37:33,950 --> 00:37:34,740 Senior Master! 697 00:37:36,120 --> 00:37:36,880 Your ladyship. 698 00:37:37,180 --> 00:37:38,710 How about just giving it up, Dengdeng? 699 00:37:38,940 --> 00:37:39,960 I'll try again. 700 00:37:40,790 --> 00:37:41,630 I can do it. 701 00:37:41,970 --> 00:37:44,040 Dengdeng, listen to me. 702 00:37:45,420 --> 00:37:47,390 Your body won't be able to stand it, Dengdeng! 703 00:37:55,290 --> 00:37:56,290 Dengdeng! 704 00:37:58,280 --> 00:37:58,690 Dengdeng! 705 00:37:58,710 --> 00:37:59,300 -Your ladyship! -Master! Master! 706 00:38:00,620 --> 00:38:02,000 Dengdeng, you've done your best. 707 00:38:02,030 --> 00:38:04,020 Listen to me. Stop it. 708 00:38:04,540 --> 00:38:06,060 Don't try to persuade me. 709 00:38:06,710 --> 00:38:09,030 Your ladyship, you can't hold on like this. 710 00:38:16,660 --> 00:38:17,390 Dengdeng! 711 00:38:20,730 --> 00:38:21,380 Get out! 712 00:38:23,060 --> 00:38:23,670 Get out! 713 00:38:26,200 --> 00:38:26,790 Get out! 714 00:38:28,600 --> 00:38:29,510 Get out! 715 00:38:32,790 --> 00:38:35,030 Dengdeng, listen to me. 716 00:38:35,150 --> 00:38:36,760 You've done your best, Dengdeng. 717 00:38:37,550 --> 00:38:38,430 Uncle, 718 00:38:39,350 --> 00:38:40,510 don't persuade me. 719 00:38:40,870 --> 00:38:42,590 I was still young when my mother passed away. 720 00:38:42,680 --> 00:38:44,160 I couldn't do anything. 721 00:38:45,460 --> 00:38:47,510 I finally found my father. 722 00:38:48,210 --> 00:38:50,430 I can't watch him die without doing anything. 723 00:38:51,040 --> 00:38:52,320 But before your father wakes up, 724 00:38:52,360 --> 00:38:53,520 you might pass out. 725 00:38:54,500 --> 00:38:56,230 How am I going to explain it to Yu after he wakes up? 726 00:38:56,260 --> 00:38:57,170 Dengdeng. 727 00:39:02,470 --> 00:39:07,370 [Thousand Years For You] 728 00:39:04,150 --> 00:39:06,260 ♫If♫ 729 00:39:06,260 --> 00:39:09,440 ♫Love could be sensed♫ 730 00:39:09,870 --> 00:39:12,170 ♫Missing you would have♫ 731 00:39:12,170 --> 00:39:14,170 ♫Sounds♫ 732 00:39:16,980 --> 00:39:19,290 ♫The most beautiful♫ 733 00:39:19,290 --> 00:39:22,370 ♫Scenery in life♫ 734 00:39:22,760 --> 00:39:24,970 ♫All that I heard about♫ 735 00:39:24,970 --> 00:39:27,820 ♫Is related to you♫ 736 00:39:29,290 --> 00:39:32,400 ♫When two hearts are so close to each other♫ 737 00:39:32,730 --> 00:39:35,990 ♫When the whole world is occupied by you♫ 738 00:39:36,270 --> 00:39:40,740 ♫I'll call out your name so hard♫ 739 00:39:41,220 --> 00:39:45,720 ♫Until you respond♫ 740 00:39:46,400 --> 00:39:52,010 ♫You're the only♫ 741 00:39:52,750 --> 00:39:58,010 ♫Scenery I've walked into♫ 742 00:39:59,570 --> 00:40:02,160 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 743 00:40:03,000 --> 00:40:05,460 ♫Fate is carved into love♫ 744 00:40:05,880 --> 00:40:11,000 ♫How lucky I am♫ 745 00:40:11,440 --> 00:40:14,070 ♫The decision I made for you♫ 746 00:40:35,900 --> 00:40:38,970 ♫When two hearts are so close to each other♫ 747 00:40:39,520 --> 00:40:42,510 ♫When the whole world is occupied by you♫ 748 00:40:42,940 --> 00:40:47,540 ♫I'll call out your name so hard♫ 749 00:40:47,770 --> 00:40:52,330 ♫Until you respond♫ 750 00:40:53,190 --> 00:40:58,830 ♫You're the only♫ 751 00:40:59,510 --> 00:41:04,660 ♫Scenery I've walked into♫ 752 00:41:06,250 --> 00:41:09,060 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 753 00:41:09,410 --> 00:41:12,150 ♫Fate is carved into love♫ 754 00:41:12,770 --> 00:41:17,450 ♫How lucky I am♫ 755 00:41:17,910 --> 00:41:20,590 ♫The decision I made for you♫ 756 00:41:45,910 --> 00:41:49,760 [iQIYI] 46122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.