Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,730
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,370
[Episode 20]
27
00:01:40,630 --> 00:01:41,310
Father!
28
00:01:41,440 --> 00:01:42,560
I told you
29
00:01:42,590 --> 00:01:43,430
this was a misunderstanding.
30
00:01:43,550 --> 00:01:44,600
-Why did you... -What misunderstanding?
31
00:01:44,870 --> 00:01:46,240
He used to want to kill you.
32
00:01:46,430 --> 00:01:48,070
Living with a man like this for all your life
33
00:01:48,090 --> 00:01:49,090
is too dangerous.
34
00:01:49,270 --> 00:01:50,410
It happens that everyone is here today.
35
00:01:50,479 --> 00:01:51,110
Come on.
36
00:01:51,380 --> 00:01:52,680
Write the divorce letter now.
37
00:01:55,509 --> 00:01:56,920
Write a divorce letter?
38
00:01:57,150 --> 00:01:58,350
You've gone too far, huh?
39
00:01:58,479 --> 00:01:59,650
You've gone too far, Yu.
40
00:01:59,840 --> 00:02:00,230
I...
41
00:02:00,370 --> 00:02:01,250
How can the kid bear to
42
00:02:01,310 --> 00:02:02,380
write this?
43
00:02:02,410 --> 00:02:03,210
Chieftain Yu,
44
00:02:03,570 --> 00:02:03,930
Dengdeng and I...
45
00:02:03,950 --> 00:02:04,600
Enough!
46
00:02:04,820 --> 00:02:06,160
I'm talking to Dengdeng.
47
00:02:06,460 --> 00:02:07,460
Why are you interrupting?
48
00:02:10,190 --> 00:02:10,960
I won't divorce him.
49
00:02:10,979 --> 00:02:11,310
Right.
50
00:02:11,430 --> 00:02:12,270
I support you.
51
00:02:12,390 --> 00:02:13,210
It's him who has
52
00:02:13,250 --> 00:02:14,730
been protecting me all the way here.
53
00:02:14,930 --> 00:02:15,460
Otherwise,
54
00:02:15,480 --> 00:02:17,060
I would have died many times.
55
00:02:17,200 --> 00:02:18,150
Can you still see
56
00:02:18,350 --> 00:02:20,100
such a lively daughter?
57
00:02:20,860 --> 00:02:21,940
What you said makes sense.
58
00:02:22,170 --> 00:02:23,829
You're blinded by love again.
59
00:02:24,660 --> 00:02:26,150
Am I blinded by love
60
00:02:26,180 --> 00:02:27,690
or do you have prejudice against him?
61
00:02:27,940 --> 00:02:29,430
I can see clearly
62
00:02:29,500 --> 00:02:31,920
how he treats me, and I know it clearly.
63
00:02:32,360 --> 00:02:33,760
I don't need you guys to tell me.
64
00:02:33,930 --> 00:02:34,680
Dengdeng,
65
00:02:34,940 --> 00:02:36,400
don't think that I don't know you well.
66
00:02:37,079 --> 00:02:38,740
I've also told you
67
00:02:38,880 --> 00:02:39,760
if a woman
68
00:02:39,829 --> 00:02:41,030
wants to achieve something big,
69
00:02:41,280 --> 00:02:42,690
she can't be greedy for man's beauty.
70
00:02:43,470 --> 00:02:45,160
Even if you can't find a toad with three legs,
71
00:02:45,230 --> 00:02:46,160
a man with two legs
72
00:02:46,190 --> 00:02:47,070
can be found everywhere.
73
00:02:47,140 --> 00:02:47,970
Go back to the Qingquan Stronghold.
74
00:02:48,260 --> 00:02:49,660
I'll find the best one for you.
75
00:02:49,930 --> 00:02:50,730
I don't care.
76
00:02:50,900 --> 00:02:52,050
I don't like any of them.
77
00:02:52,760 --> 00:02:53,590
Besides,
78
00:02:53,860 --> 00:02:55,130
when I married him,
79
00:02:55,200 --> 00:02:56,960
I asked for many dowries from them.
80
00:02:56,990 --> 00:02:58,270
If I have to divorce him,
81
00:02:58,329 --> 00:03:00,110
all those dowries should be returned to them.
82
00:03:00,830 --> 00:03:01,350
Yes.
83
00:03:01,570 --> 00:03:02,470
Your ladyship is right.
84
00:03:02,500 --> 00:03:03,190
Chieftain Yu,
85
00:03:03,410 --> 00:03:05,150
the dowries of our Xin's Sedan Chair Company
86
00:03:05,180 --> 00:03:07,850
are worth over a hundred thousand silver dollars at least.
87
00:03:08,700 --> 00:03:10,010
Who do you think you are?
88
00:03:10,230 --> 00:03:10,830
Just return the dowries.
89
00:03:10,920 --> 00:03:12,000
I'll see how you can return them.
90
00:03:15,000 --> 00:03:15,710
I will return them.
91
00:03:17,020 --> 00:03:17,980
You will return them?
92
00:03:18,230 --> 00:03:18,710
Yes!
93
00:03:18,730 --> 00:03:20,090
How are you going to return them?
94
00:03:21,130 --> 00:03:22,380
Let me calculate it.
95
00:03:23,430 --> 00:03:25,460
If you want a divorce...
96
00:03:25,640 --> 00:03:26,390
Calculate it carefully.
97
00:03:26,500 --> 00:03:27,430
It'll be considered as
98
00:03:27,450 --> 00:03:29,210
our Qingquan Stronghold's debt.
99
00:03:29,980 --> 00:03:32,240
According to the daily doubled interest,
100
00:03:32,350 --> 00:03:33,710
if we add up all the compound interest...
101
00:03:33,780 --> 00:03:34,820
Add up all the compound interest...
102
00:03:34,960 --> 00:03:36,360
How much will it be?
103
00:03:36,650 --> 00:03:37,750
More than 90,000 taels.
104
00:03:38,660 --> 00:03:40,610
You can't pay it off all your life.
105
00:03:40,930 --> 00:03:41,770
I'll pay it back for you.
106
00:03:41,920 --> 00:03:42,480
What are you talking about?
107
00:03:42,500 --> 00:03:43,300
Shut up.
108
00:03:43,390 --> 00:03:44,230
None of your business.
109
00:03:44,650 --> 00:03:45,460
Enough!
110
00:03:45,750 --> 00:03:47,210
Are you picking on me on purpose?
111
00:03:47,710 --> 00:03:48,650
This divorce letter
112
00:03:49,710 --> 00:03:50,590
must be
113
00:03:51,090 --> 00:03:52,370
written today.
114
00:03:52,860 --> 00:03:53,960
Dengdeng, let me tell you.
115
00:03:54,329 --> 00:03:58,020
Between him and me, you can only choose one of us.
116
00:03:59,810 --> 00:04:01,420
You must write the divorce letter today.
117
00:04:02,060 --> 00:04:02,820
Choose him.
118
00:04:03,410 --> 00:04:04,330
I'll support you.
119
00:04:10,320 --> 00:04:10,960
Hurry up.
120
00:04:12,070 --> 00:04:13,950
Of course I choose you.
121
00:04:15,070 --> 00:04:16,550
You're really writing it?
122
00:04:18,459 --> 00:04:19,579
Just write it.
123
00:04:19,600 --> 00:04:20,560
Listen to your father.
124
00:04:26,060 --> 00:04:28,330
[Divorce Letter]
125
00:04:37,210 --> 00:04:38,940
[Divorce Letter]
126
00:04:37,210 --> 00:04:38,940
[Get married respectively]
127
00:04:40,950 --> 00:04:44,010
[Divorce Letter]
128
00:04:40,950 --> 00:04:44,010
[Signer: Yu Dengdeng]
129
00:04:44,040 --> 00:04:45,030
[Yu Dengdeng]
130
00:04:45,730 --> 00:04:46,650
She just wrote it.
131
00:04:46,700 --> 00:04:47,340
Come here.
132
00:04:48,570 --> 00:04:49,360
What are you doing?
133
00:04:49,690 --> 00:04:50,520
I'll divorce you.
134
00:04:50,550 --> 00:04:51,500
What are we waiting for?
135
00:04:53,110 --> 00:04:54,130
Well, you...
136
00:04:53,980 --> 00:04:54,500
[Divorce Letter]
137
00:04:54,530 --> 00:04:55,700
[Yu Dengdeng]
138
00:04:58,470 --> 00:04:58,990
Look.
139
00:04:59,040 --> 00:05:00,590
Look how complacent he is.
140
00:05:00,950 --> 00:05:02,240
Look at your ugly face!
141
00:05:03,770 --> 00:05:04,560
Take it.
142
00:05:09,770 --> 00:05:12,360
What a nice couple! But you separated them!
143
00:05:17,280 --> 00:05:17,970
What's wrong?
144
00:05:19,050 --> 00:05:20,660
Why did you write the divorce letter?
145
00:05:21,510 --> 00:05:22,660
Didn't you read it?
146
00:05:24,170 --> 00:05:25,010
What?
147
00:05:26,440 --> 00:05:28,440
Why are you so impulsive?
148
00:05:28,480 --> 00:05:29,460
You didn't even read it.
149
00:05:29,570 --> 00:05:30,760
You didn't read it carefully.
150
00:05:30,790 --> 00:05:33,830
This divorce letter is not like the divorce letter as you think.
151
00:05:35,600 --> 00:05:37,960
You really care about it.
152
00:05:39,880 --> 00:05:41,820
General Lu,
153
00:05:41,990 --> 00:05:44,270
read this
154
00:05:44,300 --> 00:05:46,580
acrostic carefully.
155
00:05:47,360 --> 00:05:49,140
This letter is invalid.
156
00:05:49,720 --> 00:05:51,930
The divorce letter is fake.
157
00:05:49,980 --> 00:05:51,220
[The divorce letter is fake.]
158
00:05:53,540 --> 00:05:54,270
What do you think?
159
00:05:54,530 --> 00:05:56,850
Am I both beautiful
160
00:05:56,909 --> 00:05:58,070
and smart?
161
00:05:59,620 --> 00:06:00,940
As long as you became my heroic husband,
162
00:06:01,030 --> 00:06:02,770
you'll always be my heroic husband.
163
00:06:02,900 --> 00:06:04,900
There are so many men in this world,
164
00:06:05,100 --> 00:06:06,890
but I want you only.
165
00:06:12,920 --> 00:06:16,360
Alright. I'll accept it reluctantly then.
166
00:06:17,550 --> 00:06:19,410
Accept it reluctantly?
167
00:06:20,290 --> 00:06:21,970
You said you would stay here for a few days.
168
00:06:22,280 --> 00:06:23,100
I've decided.
169
00:06:23,390 --> 00:06:24,470
I'm going to stay with you.
170
00:06:26,370 --> 00:06:28,090
I want to stay here for a few more days,
171
00:06:28,160 --> 00:06:29,970
not only because of the spiritual worms,
172
00:06:30,540 --> 00:06:31,830
but also because of those animals.
173
00:06:45,159 --> 00:06:45,890
My lord.
174
00:06:46,710 --> 00:06:48,330
Have you dealt with everything properly?
175
00:06:48,909 --> 00:06:49,820
The medicine store was burned,
176
00:06:50,080 --> 00:06:52,200
but Long Ears was caught.
177
00:07:15,440 --> 00:07:17,720
Come on. You must be hungry.
178
00:07:55,990 --> 00:07:58,990
You're full. It's my turn.
179
00:08:34,669 --> 00:08:36,230
Go and solve the remaining problems.
180
00:08:36,630 --> 00:08:37,390
Yes.
181
00:08:38,520 --> 00:08:39,280
Wait.
182
00:08:39,929 --> 00:08:41,600
They ruined the trade.
183
00:08:42,419 --> 00:08:44,100
Go and give them some trouble.
184
00:08:59,590 --> 00:09:01,150
Dahai is coming back.
185
00:09:01,710 --> 00:09:03,200
We're going back to the Qingquan Stronghold.
186
00:09:03,850 --> 00:09:07,370
Old friend, I didn't use you this time.
187
00:09:08,050 --> 00:09:09,100
Right.
188
00:09:09,610 --> 00:09:13,230
Your Lv Family's ancestral fortune-telling skill is just a trick.
189
00:09:13,260 --> 00:09:14,250
Nonsense.
190
00:09:16,070 --> 00:09:17,830
But this peach wood sword is real.
191
00:09:18,660 --> 00:09:19,880
Once the sword is drawn out,
192
00:09:19,960 --> 00:09:21,480
something bad will happen.
193
00:09:27,240 --> 00:09:28,090
I'll go get some of it.
194
00:09:28,130 --> 00:09:28,940
Where are you going?
195
00:09:30,210 --> 00:09:31,430
There's food but no wine.
196
00:09:31,480 --> 00:09:32,630
I'll go get some wine.
197
00:09:32,750 --> 00:09:34,250
Dengdeng doesn't allow you to drink wine.
198
00:09:35,590 --> 00:09:36,270
If neither you nor I tell her,
199
00:09:36,310 --> 00:09:37,630
how would she know?
200
00:09:38,610 --> 00:09:39,550
I'll be back soon.
201
00:09:39,900 --> 00:09:40,920
Don't tell anyone about it.
202
00:09:41,310 --> 00:09:42,870
Can't you make her less worried?
203
00:09:42,910 --> 00:09:43,820
Got it.
204
00:09:46,370 --> 00:09:47,020
Okay.
205
00:09:50,280 --> 00:09:52,860
Thanks. Thanks. Thank you, everyone.
206
00:09:55,030 --> 00:09:56,110
So many people.
207
00:09:59,840 --> 00:10:01,610
So many delicious food.
208
00:10:06,370 --> 00:10:07,140
Come here.
209
00:10:07,580 --> 00:10:08,700
Hello, sir.
210
00:10:11,060 --> 00:10:11,620
Have a seat over there.
211
00:10:11,670 --> 00:10:12,350
Hello.
212
00:10:12,380 --> 00:10:13,370
I haven't seen you for a long time.
213
00:10:13,400 --> 00:10:14,370
I haven't seen you for a long time.
214
00:10:18,940 --> 00:10:20,060
In order to hide their own identities,
215
00:10:20,160 --> 00:10:22,690
these creatures of the Spirit Clan
216
00:10:23,000 --> 00:10:24,210
have suffered a lot.
217
00:10:25,590 --> 00:10:26,960
They either lost their lives,
218
00:10:27,500 --> 00:10:29,700
or even lost their original bodies.
219
00:10:31,360 --> 00:10:34,020
Now I think about it. They're really pathetic.
220
00:10:36,440 --> 00:10:37,810
Just like the last concubine,
221
00:10:38,620 --> 00:10:40,130
she loves Chief Bai so much.
222
00:10:40,300 --> 00:10:42,640
She doesn't even dare to tell him about her real identity.
223
00:10:44,140 --> 00:10:46,470
Can't they love each other just because
224
00:10:46,580 --> 00:10:47,590
they were born different,
225
00:10:48,030 --> 00:10:49,750
and come from different races?
226
00:10:53,330 --> 00:10:55,430
Actually, the Spiritual Clan and humans are the same.
227
00:10:55,750 --> 00:10:57,390
They are both raised by their parents.
228
00:10:58,090 --> 00:10:59,960
They both know love, hatred, coldness and warmth.
229
00:11:01,080 --> 00:11:03,760
He knows pain when he's hurt.
230
00:11:04,480 --> 00:11:07,240
He'll be grateful if you treat him well.
231
00:11:08,780 --> 00:11:09,690
Actually, they also want to
232
00:11:09,720 --> 00:11:11,750
live an ordinary life,
233
00:11:12,360 --> 00:11:13,780
and live a simple and happy life
234
00:11:14,660 --> 00:11:16,560
with their beloved ones.
235
00:11:19,630 --> 00:11:22,420
Lu Yan, let's help them.
236
00:11:24,690 --> 00:11:25,970
How do you want to help them?
237
00:11:27,310 --> 00:11:28,110
I want to
238
00:11:28,630 --> 00:11:30,960
try the energy you've taught me to use.
239
00:11:55,390 --> 00:11:57,520
Sir, your wine.
240
00:11:57,740 --> 00:11:58,380
Thank you.
241
00:11:58,510 --> 00:11:59,850
-Just get back to work. -You're welcome.
242
00:12:35,350 --> 00:12:38,960
Old man, I've said everything I need to say.
243
00:12:39,230 --> 00:12:40,470
Why did you still come here?
244
00:13:01,950 --> 00:13:02,860
Help!
245
00:13:03,340 --> 00:13:04,350
Run!
246
00:13:11,260 --> 00:13:12,570
What species is this?
247
00:13:19,130 --> 00:13:20,040
Miss.
248
00:13:20,120 --> 00:13:21,260
Run!
249
00:13:23,070 --> 00:13:25,070
-Are you okay? -I'm fine.
250
00:13:25,100 --> 00:13:26,180
What is this?
251
00:13:27,230 --> 00:13:28,330
Catch him!
252
00:13:30,200 --> 00:13:31,440
Catch him!
253
00:13:32,190 --> 00:13:32,900
Father!
254
00:13:34,270 --> 00:13:34,870
-Dad! -Yu!
255
00:13:34,900 --> 00:13:35,660
-Don't go over there. -Yu!
256
00:13:37,100 --> 00:13:38,100
What's wrong with you?
257
00:13:39,270 --> 00:13:40,340
-Yu! -Dad!
258
00:13:40,360 --> 00:13:41,210
Xin, summon the sedan chair.
259
00:13:41,990 --> 00:13:42,550
Yu.
260
00:13:42,570 --> 00:13:42,970
Father.
261
00:13:43,010 --> 00:13:44,180
They are all monsters.
262
00:13:44,260 --> 00:13:45,200
Catch them all!
263
00:13:45,520 --> 00:13:46,080
Catch them!
264
00:13:46,110 --> 00:13:46,840
Father, what's wrong with you?
265
00:13:50,490 --> 00:13:50,970
Go!
266
00:13:51,190 --> 00:13:51,590
Go.
267
00:13:51,620 --> 00:13:52,460
Go.
268
00:13:53,140 --> 00:13:53,990
Hurry up!
269
00:13:54,820 --> 00:13:55,580
Yu.
270
00:13:56,980 --> 00:13:57,730
Lu Yan.
271
00:13:58,740 --> 00:14:00,170
He will protect himself. Let's go.
272
00:14:09,170 --> 00:14:10,390
Why are you still standing there?
273
00:14:10,860 --> 00:14:11,770
Chase them!
274
00:14:11,840 --> 00:14:12,520
Yes!
275
00:14:13,830 --> 00:14:15,760
Sir, don't be afraid.
276
00:14:16,500 --> 00:14:17,310
I'm here.
277
00:14:27,110 --> 00:14:28,810
Be quick. Come on.
278
00:14:32,200 --> 00:14:33,980
I've set a defensive barrier for this sedan chair.
279
00:14:34,000 --> 00:14:34,960
These animals are safe.
280
00:14:35,360 --> 00:14:36,580
What's wrong with my father?
281
00:14:36,920 --> 00:14:38,480
Why did he suddenly hurt other people?
282
00:14:38,870 --> 00:14:40,230
Now we must find a reliable place
283
00:14:40,250 --> 00:14:41,300
and stay here
284
00:14:41,370 --> 00:14:42,760
so that we can save and treat Chieftain Yu.
285
00:14:43,390 --> 00:14:44,390
My uncle once said
286
00:14:44,420 --> 00:14:45,660
every time he came to Yingdu,
287
00:14:45,810 --> 00:14:47,510
he would go to a shabby temple outside the city and stay there.
288
00:14:47,550 --> 00:14:48,550
Why don't we go there?
289
00:14:49,070 --> 00:14:49,800
Okay.
290
00:14:51,320 --> 00:14:52,680
No, Dahai.
291
00:14:52,980 --> 00:14:54,230
Dahai hasn't been saved out yet.
292
00:14:54,490 --> 00:14:56,050
I'll go save Dahai. You guys go first.
293
00:14:56,440 --> 00:14:58,390
Okay. I'll entrust Dahai to you.
294
00:14:58,620 --> 00:14:59,180
Remember.
295
00:14:59,220 --> 00:15:00,750
After you find Dahai, disguise yourselves and leave the city.
296
00:15:00,840 --> 00:15:01,900
Be careful.
297
00:15:02,040 --> 00:15:03,630
Don't worry. Leave it to me.
298
00:15:03,760 --> 00:15:04,320
Let's go.
299
00:15:18,660 --> 00:15:19,670
Check the place in the front.
300
00:15:19,710 --> 00:15:20,230
Yes!
301
00:15:21,580 --> 00:15:22,350
This way.
302
00:15:35,460 --> 00:15:37,360
Come on. Drink the wine.
303
00:15:38,620 --> 00:15:40,630
Why is it so noisy outside tonight?
304
00:15:41,650 --> 00:15:42,530
Right.
305
00:15:43,460 --> 00:15:45,250
Why are there many people there? What's the matter?
306
00:15:45,310 --> 00:15:46,580
Forget it. Let's drink.
307
00:15:46,690 --> 00:15:47,450
Come on. Eat.
308
00:15:50,410 --> 00:15:52,830
Young Master, what are you doing here?
309
00:15:53,100 --> 00:15:54,300
Chief Bai ordered
310
00:15:54,330 --> 00:15:56,220
you to release Peng Dahai.
311
00:15:57,800 --> 00:16:00,680
What? You don't obey Chief Bai's order?
312
00:16:00,950 --> 00:16:01,650
Hurry up.
313
00:16:01,670 --> 00:16:02,920
Don't you obey your chief's order?
314
00:16:03,020 --> 00:16:03,820
Hurry up, or he'll fire you.
315
00:16:03,850 --> 00:16:04,370
Release him now.
316
00:16:04,390 --> 00:16:05,110
Okay.
317
00:16:13,390 --> 00:16:14,380
What's going on?
318
00:16:14,630 --> 00:16:15,810
Can't you sense it?
319
00:16:15,910 --> 00:16:17,510
Didn't the chief say he'd release me?
320
00:16:17,920 --> 00:16:18,960
Rescue me from jail?
321
00:16:19,710 --> 00:16:20,580
It's fake?
322
00:16:20,890 --> 00:16:21,410
Let's go.
323
00:16:22,560 --> 00:16:23,240
Hurry up!
324
00:16:25,100 --> 00:16:25,890
This guy...
325
00:16:26,000 --> 00:16:26,440
Let's go.
326
00:16:26,480 --> 00:16:27,360
How dare you hit me!
327
00:16:28,380 --> 00:16:37,550
[Order for Arrest]
328
00:16:37,110 --> 00:16:38,350
Come and have a look.
329
00:16:37,600 --> 00:16:47,500
[Order for Arrest]
330
00:16:38,490 --> 00:16:40,340
If you find these people, go to the police station and report it.
331
00:16:40,430 --> 00:16:41,230
Then you'll be rewarded.
332
00:16:43,200 --> 00:16:45,410
Chieftain Gu,
333
00:16:46,090 --> 00:16:47,410
as soon as I came out,
334
00:16:47,650 --> 00:16:51,230
you performed the drama of Lin Chong Fled At Night.
335
00:16:52,510 --> 00:16:54,030
It was so exciting.
336
00:16:54,990 --> 00:16:56,720
The more exciting part is coming.
337
00:16:57,270 --> 00:17:00,240
Well, who did you guys offend?
338
00:17:00,710 --> 00:17:01,740
What do you mean by you guys?
339
00:17:01,990 --> 00:17:03,160
It's us.
340
00:17:03,830 --> 00:17:05,430
From today on,
341
00:17:05,710 --> 00:17:07,430
let's play the game of
342
00:17:07,690 --> 00:17:09,450
catching a turtle in the jar with him.
343
00:17:09,480 --> 00:17:10,550
Catching a turtle in the jar.
344
00:17:11,079 --> 00:17:12,369
Who is the turtle?
345
00:17:13,359 --> 00:17:14,410
We are.
346
00:17:15,420 --> 00:17:16,099
Go!
347
00:17:18,440 --> 00:17:23,150
[Order for Arrest]
348
00:17:38,700 --> 00:17:39,540
Stop!
349
00:17:40,030 --> 00:17:40,790
Raise your head.
350
00:17:44,960 --> 00:17:47,290
Go away at once!
351
00:17:47,410 --> 00:17:48,580
I'm sorry.
352
00:17:50,030 --> 00:17:51,580
She reeks of alcohol.
353
00:17:52,600 --> 00:17:53,310
Stop!
354
00:17:58,780 --> 00:17:59,570
What a bad luck.
355
00:17:59,720 --> 00:18:00,980
Go away!
356
00:18:01,420 --> 00:18:02,180
Wait.
357
00:18:02,870 --> 00:18:04,070
Take off your turban.
358
00:18:05,480 --> 00:18:06,990
I told you to take off your turban!
359
00:18:07,100 --> 00:18:08,030
Take it off!
360
00:18:13,690 --> 00:18:14,900
[Order for Arrest]
361
00:18:13,800 --> 00:18:14,960
It's infectious.
362
00:18:15,050 --> 00:18:16,370
Is that him?
363
00:18:17,710 --> 00:18:19,810
[Order for Arrest]
364
00:18:18,300 --> 00:18:19,650
Interesting.
365
00:18:20,080 --> 00:18:21,130
Take off your turban.
366
00:18:21,680 --> 00:18:22,320
Take it off!
367
00:18:23,030 --> 00:18:23,600
Hurry up!
368
00:18:26,310 --> 00:18:27,110
Hurry up.
369
00:18:30,780 --> 00:18:31,690
Mr. Scar Face.
370
00:18:35,900 --> 00:18:36,760
Mr. Scar Face.
371
00:18:37,230 --> 00:18:38,530
-Ms. Bai. -Ms. Bai.
372
00:18:38,670 --> 00:18:39,340
You two know each other?
373
00:18:40,110 --> 00:18:41,700
He once saved my life.
374
00:18:42,590 --> 00:18:44,340
Mr. Scar Face, where are you going?
375
00:18:44,590 --> 00:18:45,330
I'll take you there.
376
00:18:46,030 --> 00:18:46,670
Ms. Bai,
377
00:18:47,100 --> 00:18:49,290
if you do this, it's difficult for us to do our job.
378
00:18:49,420 --> 00:18:50,160
Yes.
379
00:18:50,670 --> 00:18:52,470
Can you still do your job if you offend me?
380
00:18:54,670 --> 00:18:55,620
-Right. -Right.
381
00:18:55,960 --> 00:18:56,920
Let's go.
382
00:18:57,610 --> 00:18:58,890
Let's go, Mr. Scar Face.
383
00:19:02,180 --> 00:19:03,060
Why are you here?
384
00:19:03,150 --> 00:19:03,870
To help you.
385
00:19:03,900 --> 00:19:06,890
-Help me? -Chieftain Gu! Chieftain Gu!
386
00:19:09,770 --> 00:19:10,740
Who are you?
387
00:19:10,760 --> 00:19:11,490
I'm...
388
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
Yu Dengdeng's apprentice, Peng Dahai.
389
00:19:14,400 --> 00:19:15,720
Isn't Peng Dahai a man?
390
00:19:15,750 --> 00:19:16,470
No, my lady.
391
00:19:16,490 --> 00:19:17,360
I don't have time to explain.
392
00:19:17,540 --> 00:19:19,170
In short, I was poisoned by a drug of the Spiritual Clan.
393
00:19:19,200 --> 00:19:21,310
I'm sometimes a woman, and sometimes a man.
394
00:19:30,160 --> 00:19:30,830
Where are you going?
395
00:19:30,860 --> 00:19:31,580
I'll take you there.
396
00:19:31,900 --> 00:19:32,890
We're going to the south of the city.
397
00:19:35,380 --> 00:19:36,490
Can you drive?
398
00:19:37,190 --> 00:19:38,970
I've never driven a car before, but I've seen others drive it.
399
00:19:39,570 --> 00:19:41,980
My driver drives this car every day.
400
00:19:42,000 --> 00:19:43,020
Even if I couldn't drive, I've learned it by seeing it.
401
00:19:43,840 --> 00:19:44,590
Sit tight.
402
00:19:53,190 --> 00:19:53,820
Oh my God.
403
00:19:54,350 --> 00:19:56,230
A car isn't started like this.
404
00:19:56,390 --> 00:19:58,480
Don't risk our lives.
405
00:19:58,590 --> 00:19:59,420
Stop talking, Ma'am.
406
00:19:59,610 --> 00:20:00,570
Sit tight.
407
00:20:14,310 --> 00:20:15,190
Ms. Bai!
408
00:20:29,050 --> 00:20:30,130
Yu.
409
00:20:30,360 --> 00:20:31,170
Father.
410
00:20:32,550 --> 00:20:33,270
Yu.
411
00:20:33,460 --> 00:20:34,120
Father!
412
00:20:37,140 --> 00:20:37,900
-Sir. -Father.
413
00:20:38,190 --> 00:20:39,480
All the animals are settled.
414
00:20:42,550 --> 00:20:44,830
Let me see. Come on.
415
00:20:58,600 --> 00:21:00,540
There are spiritual worms inside my father's body.
416
00:21:02,680 --> 00:21:03,490
Father!
417
00:21:04,280 --> 00:21:05,110
Father, are you okay?
418
00:21:05,150 --> 00:21:05,910
Yu!
419
00:21:05,930 --> 00:21:06,840
Father!
420
00:21:07,510 --> 00:21:08,440
Father!
421
00:21:13,950 --> 00:21:15,480
-Yu. -Father.
422
00:21:20,230 --> 00:21:21,130
Yu.
423
00:21:21,390 --> 00:21:22,990
What happened?
424
00:21:24,680 --> 00:21:25,850
Dengdeng.
425
00:21:26,950 --> 00:21:28,620
Did I scare you?
426
00:21:30,560 --> 00:21:31,440
Chieftain Yu,
427
00:21:31,950 --> 00:21:33,510
do you remember how the spiritual worms
428
00:21:33,550 --> 00:21:35,150
entered your body?
429
00:21:37,860 --> 00:21:39,220
I only remember that
430
00:21:40,250 --> 00:21:43,560
I sneaked into the banquet hall.
431
00:21:45,080 --> 00:21:46,900
There were a lot of delicious food.
432
00:21:47,630 --> 00:21:50,430
While I was eating, I...
433
00:21:59,160 --> 00:22:00,850
Why am I here?
434
00:22:05,500 --> 00:22:07,130
What happened?
435
00:22:11,270 --> 00:22:13,700
Uncle, take care of my father for me.
436
00:22:13,730 --> 00:22:14,410
Just go.
437
00:22:16,290 --> 00:22:18,530
Lu Yan, come out.
438
00:22:19,810 --> 00:22:20,810
Yu.
439
00:22:23,700 --> 00:22:25,360
I've told you many times.
440
00:22:25,980 --> 00:22:27,110
Don't go. Don't go.
441
00:22:27,930 --> 00:22:29,010
You insisted on going.
442
00:22:33,540 --> 00:22:35,410
How come my father got infected with spiritual worms?
443
00:22:36,600 --> 00:22:38,130
It was not easy for me to find him.
444
00:22:38,560 --> 00:22:41,050
I thought after this case was closed,
445
00:22:41,270 --> 00:22:43,080
I could take him back to the Qingquan Stronghold
446
00:22:43,170 --> 00:22:44,610
to enjoy a good life.
447
00:22:46,510 --> 00:22:49,010
It seems that the long-eared member of the Spirit Clan didn't lie to us.
448
00:22:49,560 --> 00:22:51,810
The King of Worm can control the host.
449
00:22:52,100 --> 00:22:53,980
He was probably trying to kill people
450
00:22:54,000 --> 00:22:56,040
by using Chieftain Yu at the banquet.
451
00:22:56,300 --> 00:22:57,330
He made a scene at the banquet
452
00:22:57,440 --> 00:22:59,030
so as to distract others' attention.
453
00:23:00,510 --> 00:23:03,430
What a brilliant move to kill a person with a borrowed knife and create a diversion.
454
00:23:04,790 --> 00:23:06,450
I can't let him get close to my father anymore.
455
00:23:06,680 --> 00:23:08,040
As long as he is still alive for one more day.
456
00:23:08,080 --> 00:23:09,550
my father will be in danger for one more day.
457
00:23:09,770 --> 00:23:10,870
The Spirit Clan in the city
458
00:23:11,050 --> 00:23:13,980
will continue to suffer the pain of being bitten by spiritual worms.
459
00:23:14,120 --> 00:23:15,550
We must find him as soon as possible.
460
00:23:15,860 --> 00:23:17,500
There were many people at the banquet today and the situation was complicated.
461
00:23:17,590 --> 00:23:19,540
It was not difficult to sneak in.
462
00:23:19,950 --> 00:23:21,300
He was wearing a windbreaker
463
00:23:21,390 --> 00:23:22,910
and walking with strange sounds.
464
00:23:23,230 --> 00:23:25,570
Those who have seen him must remember him.
465
00:23:27,820 --> 00:23:29,740
We can go to the Bai Mansion to inquire about it.
466
00:23:29,830 --> 00:23:31,080
Maybe we can find some clues.
467
00:23:33,190 --> 00:23:34,310
We can look for...
468
00:23:35,620 --> 00:23:36,150
[All Phenomena Are Empty]
469
00:23:46,520 --> 00:23:50,090
[Sanskrit Flows All over the World]
470
00:23:48,570 --> 00:23:50,650
Speak of the devil. You came.
471
00:24:01,870 --> 00:24:03,650
-Hurry up. Take this away. -Okay.
472
00:24:03,780 --> 00:24:05,030
I have a phobia about blood.
473
00:24:08,460 --> 00:24:10,240
Sir, I'm sorry.
474
00:24:10,390 --> 00:24:11,590
I didn't expect
475
00:24:11,750 --> 00:24:14,010
Paralyzed Yu would be out of his mind.
476
00:24:14,990 --> 00:24:17,900
Sometimes, the Spirit Clan made trouble.
477
00:24:18,310 --> 00:24:20,080
Sometimes, he was out of his mind.
478
00:24:20,670 --> 00:24:21,990
He didn't look like
479
00:24:22,020 --> 00:24:23,540
being out of his mind.
480
00:24:23,870 --> 00:24:25,090
Right.
481
00:24:25,450 --> 00:24:26,380
Could it be that he had also
482
00:24:26,440 --> 00:24:27,950
got infected by a worm of the Spirit Clan?
483
00:24:28,510 --> 00:24:29,370
Don't worry.
484
00:24:29,720 --> 00:24:32,210
I will investigate it and find out the truth.
485
00:24:32,390 --> 00:24:34,630
You've said the same thing before.
486
00:24:36,110 --> 00:24:38,190
Where is the suspect of the Spirit Clan you've caught?
487
00:24:41,610 --> 00:24:44,230
He's... He's dead.
488
00:24:45,410 --> 00:24:46,690
He's dead?
489
00:24:48,180 --> 00:24:49,380
What about the physical evidence?
490
00:24:50,190 --> 00:24:51,420
It's gone, too.
491
00:24:52,350 --> 00:24:52,740
No.
492
00:24:52,780 --> 00:24:54,290
Sir, don't be angry.
493
00:24:54,540 --> 00:24:55,460
Please don't be angry.
494
00:24:55,580 --> 00:24:57,460
Be careful of your wound. Be careful of it.
495
00:24:58,400 --> 00:25:00,670
Give me three days. Just three days.
496
00:25:00,880 --> 00:25:03,410
I promise I'll catch the suspect.
497
00:25:12,440 --> 00:25:14,010
For the people of Yingdu,
498
00:25:14,250 --> 00:25:17,130
it's fine that my arm is injured.
499
00:25:18,280 --> 00:25:19,730
But those who came here tonight
500
00:25:19,760 --> 00:25:21,710
are people with fame and prestige.
501
00:25:21,790 --> 00:25:25,050
If the higher-ups know about this,
502
00:25:26,710 --> 00:25:28,790
will it be useful if you only catch Paralyzed Yu?
503
00:25:38,580 --> 00:25:40,490
A man in a windbreaker.
504
00:25:40,910 --> 00:25:42,950
He also walked with strange sounds.
505
00:25:43,190 --> 00:25:44,270
One more photo.
506
00:25:48,050 --> 00:25:49,010
It's that journalist.
507
00:25:49,380 --> 00:25:50,270
Journalist?
508
00:25:52,380 --> 00:25:53,470
Do you know him?
509
00:25:53,870 --> 00:25:54,670
No.
510
00:25:55,100 --> 00:25:56,300
But at the banquet,
511
00:25:56,330 --> 00:25:57,510
I saw him sneaking around.
512
00:25:57,620 --> 00:25:58,930
He disappeared while I was not noticing it.
513
00:25:59,260 --> 00:26:00,840
His expression was also weird,
514
00:26:00,880 --> 00:26:01,950
so I remember him.
515
00:26:02,990 --> 00:26:04,660
But there are so many newspaper offices in the city.
516
00:26:04,920 --> 00:26:06,320
If we search one by one,
517
00:26:06,670 --> 00:26:08,820
I'm afraid it'll take a few days.
518
00:26:09,510 --> 00:26:10,460
No need.
519
00:26:11,090 --> 00:26:12,380
In the past, if there was a banquet in our mansion,
520
00:26:12,430 --> 00:26:13,500
it was common for the journalists
521
00:26:13,540 --> 00:26:14,630
to come to report it.
522
00:26:14,940 --> 00:26:16,580
So they needed certificates to go in and out.
523
00:26:16,860 --> 00:26:17,980
They also needed to got registered.
524
00:26:19,010 --> 00:26:20,880
I'll go back and check the list of the banquet.
525
00:26:22,290 --> 00:26:23,610
Chieftain Yu said
526
00:26:23,710 --> 00:26:25,440
he walked with strange sounds.
527
00:26:25,750 --> 00:26:27,530
I thought there was something suspicious about it.
528
00:26:27,750 --> 00:26:28,870
But now that I think about it,
529
00:26:29,000 --> 00:26:31,260
he might have got a artificial limb made of mood.
530
00:26:32,240 --> 00:26:32,990
Ms. Bai,
531
00:26:33,310 --> 00:26:33,950
if you find the location of
532
00:26:33,980 --> 00:26:35,300
the newspaper office which the journalist works for,
533
00:26:35,560 --> 00:26:37,560
maybe this clue will be a bit useful.
534
00:26:38,330 --> 00:26:40,140
Okay. I'll go and inquire about it.
535
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
Wait for my news.
536
00:26:42,710 --> 00:26:43,860
Thank you, Ms. Bai.
537
00:26:51,620 --> 00:26:53,600
[No. 219, Anchang Street]
538
00:26:52,010 --> 00:26:53,660
Yes, it's here.
539
00:26:53,710 --> 00:26:58,590
[Beauty]
540
00:26:55,230 --> 00:26:56,690
A little journalist
541
00:26:56,720 --> 00:26:58,650
can afford such a big house.
542
00:26:58,670 --> 00:27:00,470
Later, ask our Qingquan Stronghold's buddies
543
00:27:00,510 --> 00:27:02,340
to live here and enjoy it, too.
544
00:27:03,020 --> 00:27:04,860
Your ladyship, you are really resourceful.
545
00:27:04,930 --> 00:27:06,010
How did you find out?
546
00:27:06,430 --> 00:27:08,220
It's all thanks to Ms. Bai.
547
00:27:08,260 --> 00:27:10,890
However, even if the worm bullies people,
548
00:27:10,980 --> 00:27:12,250
he's kind of foolish.
549
00:27:13,470 --> 00:27:15,820
When he chose the host, he didn't choose a less eye-catching one.
550
00:27:16,150 --> 00:27:17,730
There are many worms with legs.
551
00:27:17,850 --> 00:27:19,780
There aren't many journalist with a wooden leg.
552
00:27:22,910 --> 00:27:23,560
Let's go.
553
00:27:40,820 --> 00:27:41,730
It seems no one has
554
00:27:42,030 --> 00:27:44,020
lived in this house for a long time.
555
00:27:45,320 --> 00:27:46,110
This King of Worm
556
00:27:46,140 --> 00:27:48,410
pretends to be a journalist to hide his real identity.
557
00:27:48,950 --> 00:27:50,710
And journalists have a secret room
558
00:27:50,730 --> 00:27:52,050
to develop films.
559
00:27:59,050 --> 00:28:00,120
There are footprints over there.
560
00:28:01,350 --> 00:28:02,230
Let's take a look.
561
00:29:09,100 --> 00:29:11,190
What on earth is this?
562
00:29:30,880 --> 00:29:34,070
I didn't expect you to find me here so soon.
563
00:29:34,900 --> 00:29:36,230
The three of us versus you only.
564
00:29:36,310 --> 00:29:37,870
Surrender and ask for mercy.
565
00:29:37,950 --> 00:29:40,120
We might consider hitting you lightly.
566
00:29:40,440 --> 00:29:41,400
Shut up!
567
00:29:56,550 --> 00:29:58,920
Sir, he's absorbing the energy of those spiritual worms.
568
00:30:17,850 --> 00:30:18,390
Chase him!
569
00:30:31,940 --> 00:30:32,860
I've prepared for it.
570
00:30:33,100 --> 00:30:33,650
What do you mean?
571
00:30:33,790 --> 00:30:35,270
Not a single arrow I had shot missed its target.
572
00:30:35,430 --> 00:30:37,920
The Bone Softening Powder of our Qingquan Stronghold is very effective.
573
00:30:39,320 --> 00:30:41,110
Your ladyship, you're is really brave and resourceful. Let's go.
574
00:30:43,900 --> 00:30:45,100
Make way. Make way.
575
00:30:46,140 --> 00:30:47,060
Make way! Make way!
576
00:30:49,510 --> 00:30:51,570
The wanted criminals. Chase them!
577
00:30:51,910 --> 00:30:53,000
-Chase them! -Chase them!
578
00:30:53,130 --> 00:30:54,170
-Make way! Make way! -Stop!
579
00:30:54,870 --> 00:30:56,300
-Stop running! -Stop running!
580
00:30:56,540 --> 00:30:57,620
-Hurry up! -Stop!
581
00:30:58,750 --> 00:31:00,430
-Stop! Stop! -Make way!
582
00:31:00,990 --> 00:31:01,990
Trouble comes
583
00:31:02,100 --> 00:31:03,220
one after another.
584
00:31:03,310 --> 00:31:04,510
Why do these reckless guys
585
00:31:04,540 --> 00:31:05,690
have to chase us at this time?
586
00:31:06,410 --> 00:31:07,490
-Stop! -Stop!
587
00:31:07,520 --> 00:31:08,200
Stop!
588
00:31:08,730 --> 00:31:14,510
[Jinghua Fashion Apparel Company]
589
00:31:39,070 --> 00:31:40,580
[Huasheng Watch]
590
00:31:43,110 --> 00:31:45,040
Lu Yan, they're following us. Finish the fight quickly.
591
00:31:45,070 --> 00:31:46,150
-Sir! -Fire!
592
00:32:00,140 --> 00:32:01,150
Watch out!
593
00:32:19,640 --> 00:32:20,670
Well done.
594
00:32:24,110 --> 00:32:24,910
Let's go.
595
00:32:27,810 --> 00:32:28,380
Stand up.
596
00:32:28,500 --> 00:32:29,380
Hurry up.
597
00:32:59,570 --> 00:33:01,650
You wipe that piece of wood every day.
598
00:33:02,100 --> 00:33:03,540
It's just something useless.
599
00:33:03,610 --> 00:33:04,880
You really think it's a precious sword?
600
00:33:05,310 --> 00:33:07,140
I think you'd better throw it into the fire
601
00:33:07,300 --> 00:33:08,760
to warm us up.
602
00:33:10,260 --> 00:33:11,680
Ignorant young man.
603
00:33:12,120 --> 00:33:14,100
This sword is an ancient weapon.
604
00:33:14,310 --> 00:33:17,230
This is the Ying Dragon Seven-star Sword.
605
00:33:20,060 --> 00:33:20,750
Yu!
606
00:33:21,420 --> 00:33:22,420
-Yu! -Uncle Yu!
607
00:33:22,510 --> 00:33:23,260
Yu!
608
00:33:23,830 --> 00:33:24,420
Uncle Yu.
609
00:33:24,630 --> 00:33:25,190
Yu.
610
00:33:25,490 --> 00:33:26,000
Senior Master.
611
00:33:28,640 --> 00:33:30,690
Your ladyship, we are still wanted by the police now.
612
00:33:30,780 --> 00:33:32,690
Isn't it too early to buy these things to celebrate?
613
00:33:32,860 --> 00:33:34,020
You don't understand.
614
00:33:34,060 --> 00:33:36,180
After the King of Worm died, and my father's illness was cured,
615
00:33:36,310 --> 00:33:38,260
I feel relieved now.
616
00:33:38,390 --> 00:33:39,030
With his personality,
617
00:33:39,050 --> 00:33:40,970
he must be looking for wine around the courtyard.
618
00:33:40,560 --> 00:33:43,770
[Sanskrit Flows All over the World]
619
00:33:40,560 --> 00:33:43,770
[Chant the Name of Buddha to Plant the Roots of Goodness]
620
00:33:41,170 --> 00:33:42,420
Later, let's cook some meat for him
621
00:33:42,470 --> 00:33:42,990
to please him.
622
00:33:43,320 --> 00:33:44,000
You are finally back.
623
00:33:44,030 --> 00:33:45,550
Uncle, how is my father?
624
00:33:45,680 --> 00:33:46,910
Is he energetic again?
625
00:33:47,040 --> 00:33:49,030
Nonsense. Take a look at him now!
626
00:33:48,660 --> 00:33:49,970
[Sanskrit Flows All over the World]
627
00:33:48,660 --> 00:33:49,970
[Chant the Name of Buddha to Plant the Roots of Goodness]
628
00:33:52,830 --> 00:33:53,790
-Father. -Uncle Yu.
629
00:33:54,740 --> 00:33:55,360
Father!
630
00:33:56,170 --> 00:33:57,120
How come he's being like this?
631
00:34:02,830 --> 00:34:05,010
How come there are still some spiritual worms in my father's body?
632
00:34:05,410 --> 00:34:07,020
The journalist Shao clearly died in front of us.
633
00:34:07,910 --> 00:34:10,080
Could it be that it isn't the King of Worm who controls these spiritual worms?
634
00:34:10,960 --> 00:34:12,239
What should we do?
635
00:34:14,770 --> 00:34:15,560
Yu.
636
00:34:15,909 --> 00:34:16,540
Father.
637
00:34:17,610 --> 00:34:18,139
Oh no!
638
00:34:18,179 --> 00:34:19,130
How could this happen?
639
00:34:19,170 --> 00:34:19,800
Father.
640
00:34:20,659 --> 00:34:21,380
Father!
641
00:34:22,030 --> 00:34:27,370
[Chant the Name of Buddha to Plant the Roots of Goodness]
642
00:34:26,670 --> 00:34:28,500
Sir, what are you thinking?
643
00:34:30,360 --> 00:34:31,960
From the Mysterious Market to the banquet,
644
00:34:31,989 --> 00:34:33,880
there was always someone who took action earlier than us.
645
00:34:34,580 --> 00:34:36,280
I always feel that there is an invisible hand
646
00:34:36,310 --> 00:34:37,630
behind the King of Worm
647
00:34:37,670 --> 00:34:38,949
to control everything.
648
00:34:40,360 --> 00:34:41,610
Who do you suspect?
649
00:34:43,969 --> 00:34:45,080
Over the years,
650
00:34:45,100 --> 00:34:47,010
many people have coveted the primordial energy.
651
00:34:47,699 --> 00:34:49,530
But to take so much effort for it
652
00:34:49,560 --> 00:34:51,480
and even risk the lives of the Spirit Clan,
653
00:34:52,010 --> 00:34:53,159
I'm afraid there's only one person who would do this.
654
00:34:54,630 --> 00:34:56,310
You mean Zhu Rong?
655
00:34:58,260 --> 00:34:59,600
He's hiding in the dark.
656
00:34:59,940 --> 00:35:01,340
If we want to force him to show up,
657
00:35:01,460 --> 00:35:03,150
I'm afraid we have to start with the King of Worm.
658
00:35:06,070 --> 00:35:08,650
Xin, I'll investigate the death of that journalist.
659
00:35:08,730 --> 00:35:10,960
I'll entrust Dengdeng and Chieftain Yu to you.
660
00:35:11,490 --> 00:35:12,420
Yes, sir.
661
00:35:20,840 --> 00:35:23,460
Ma'am, do you have anything to say?
662
00:35:40,430 --> 00:35:41,590
Mr. Lu,
663
00:35:42,190 --> 00:35:43,230
I want...
664
00:35:44,170 --> 00:35:46,010
I want you to do me a favor.
665
00:35:48,210 --> 00:35:52,070
I've been getting weaker and weaker recently.
666
00:35:52,880 --> 00:35:56,210
I want you to take me to the city.
667
00:35:56,790 --> 00:36:01,050
I want to say goodbye to my husband.
668
00:36:02,780 --> 00:36:07,720
Even if I have to die, I want to die by his side.
669
00:36:09,220 --> 00:36:11,330
Please, Mr. Lu.
670
00:36:12,280 --> 00:36:14,270
Okay. I promise you.
671
00:36:14,980 --> 00:36:17,580
Thank you, Mr. Lu.
672
00:36:29,510 --> 00:36:30,490
-Uncle Yu. -Senior Master.
673
00:36:31,080 --> 00:36:31,660
Uncle Yu.
674
00:36:31,930 --> 00:36:32,770
-Father. -Senior Master.
675
00:36:33,230 --> 00:36:33,830
Come on.
676
00:36:34,070 --> 00:36:34,870
Senior Master.
677
00:36:35,520 --> 00:36:36,080
Father!
678
00:36:36,140 --> 00:36:36,890
-Yu! -Uncle Yu.
679
00:36:36,950 --> 00:36:38,350
Father, what's wrong with you?
680
00:36:38,490 --> 00:36:39,410
Father, calm down! Father!
681
00:36:39,690 --> 00:36:40,110
Father!
682
00:36:40,130 --> 00:36:41,130
-Uncle Yu. -Senior Master.
683
00:36:42,590 --> 00:36:43,240
Beixi.
684
00:36:43,500 --> 00:36:44,860
-Hurry up! -Father! Gu Beixi!
685
00:36:47,790 --> 00:36:48,400
Father!
686
00:36:48,500 --> 00:36:49,360
What should we do?
687
00:36:49,550 --> 00:36:50,410
What's wrong with you?
688
00:36:50,470 --> 00:36:51,460
I'll go ask Mr. Lu to come.
689
00:36:51,490 --> 00:36:52,170
It's too late.
690
00:36:56,110 --> 00:36:56,700
Uncle Yu.
691
00:36:57,360 --> 00:36:58,080
Let me do it.
692
00:36:59,090 --> 00:37:00,070
Help me pin him down.
693
00:37:00,690 --> 00:37:01,390
Uncle Yu!
694
00:37:03,110 --> 00:37:04,060
Master! Master!
695
00:37:28,910 --> 00:37:29,670
Deng Deng!
696
00:37:33,950 --> 00:37:34,740
Senior Master!
697
00:37:36,120 --> 00:37:36,880
Your ladyship.
698
00:37:37,180 --> 00:37:38,710
How about just giving it up, Dengdeng?
699
00:37:38,940 --> 00:37:39,960
I'll try again.
700
00:37:40,790 --> 00:37:41,630
I can do it.
701
00:37:41,970 --> 00:37:44,040
Dengdeng, listen to me.
702
00:37:45,420 --> 00:37:47,390
Your body won't be able to stand it, Dengdeng!
703
00:37:55,290 --> 00:37:56,290
Dengdeng!
704
00:37:58,280 --> 00:37:58,690
Dengdeng!
705
00:37:58,710 --> 00:37:59,300
-Your ladyship! -Master! Master!
706
00:38:00,620 --> 00:38:02,000
Dengdeng, you've done your best.
707
00:38:02,030 --> 00:38:04,020
Listen to me. Stop it.
708
00:38:04,540 --> 00:38:06,060
Don't try to persuade me.
709
00:38:06,710 --> 00:38:09,030
Your ladyship, you can't hold on like this.
710
00:38:16,660 --> 00:38:17,390
Dengdeng!
711
00:38:20,730 --> 00:38:21,380
Get out!
712
00:38:23,060 --> 00:38:23,670
Get out!
713
00:38:26,200 --> 00:38:26,790
Get out!
714
00:38:28,600 --> 00:38:29,510
Get out!
715
00:38:32,790 --> 00:38:35,030
Dengdeng, listen to me.
716
00:38:35,150 --> 00:38:36,760
You've done your best, Dengdeng.
717
00:38:37,550 --> 00:38:38,430
Uncle,
718
00:38:39,350 --> 00:38:40,510
don't persuade me.
719
00:38:40,870 --> 00:38:42,590
I was still young when my mother passed away.
720
00:38:42,680 --> 00:38:44,160
I couldn't do anything.
721
00:38:45,460 --> 00:38:47,510
I finally found my father.
722
00:38:48,210 --> 00:38:50,430
I can't watch him die without doing anything.
723
00:38:51,040 --> 00:38:52,320
But before your father wakes up,
724
00:38:52,360 --> 00:38:53,520
you might pass out.
725
00:38:54,500 --> 00:38:56,230
How am I going to explain it to Yu after he wakes up?
726
00:38:56,260 --> 00:38:57,170
Dengdeng.
727
00:39:02,470 --> 00:39:07,370
[Thousand Years For You]
728
00:39:04,150 --> 00:39:06,260
♫If♫
729
00:39:06,260 --> 00:39:09,440
♫Love could be sensed♫
730
00:39:09,870 --> 00:39:12,170
♫Missing you would have♫
731
00:39:12,170 --> 00:39:14,170
♫Sounds♫
732
00:39:16,980 --> 00:39:19,290
♫The most beautiful♫
733
00:39:19,290 --> 00:39:22,370
♫Scenery in life♫
734
00:39:22,760 --> 00:39:24,970
♫All that I heard about♫
735
00:39:24,970 --> 00:39:27,820
♫Is related to you♫
736
00:39:29,290 --> 00:39:32,400
♫When two hearts are so close to each other♫
737
00:39:32,730 --> 00:39:35,990
♫When the whole world is occupied by you♫
738
00:39:36,270 --> 00:39:40,740
♫I'll call out your name so hard♫
739
00:39:41,220 --> 00:39:45,720
♫Until you respond♫
740
00:39:46,400 --> 00:39:52,010
♫You're the only♫
741
00:39:52,750 --> 00:39:58,010
♫Scenery I've walked into♫
742
00:39:59,570 --> 00:40:02,160
♫In this encountering, feel the four seasons♫
743
00:40:03,000 --> 00:40:05,460
♫Fate is carved into love♫
744
00:40:05,880 --> 00:40:11,000
♫How lucky I am♫
745
00:40:11,440 --> 00:40:14,070
♫The decision I made for you♫
746
00:40:35,900 --> 00:40:38,970
♫When two hearts are so close to each other♫
747
00:40:39,520 --> 00:40:42,510
♫When the whole world is occupied by you♫
748
00:40:42,940 --> 00:40:47,540
♫I'll call out your name so hard♫
749
00:40:47,770 --> 00:40:52,330
♫Until you respond♫
750
00:40:53,190 --> 00:40:58,830
♫You're the only♫
751
00:40:59,510 --> 00:41:04,660
♫Scenery I've walked into♫
752
00:41:06,250 --> 00:41:09,060
♫In this encountering, feel the four seasons♫
753
00:41:09,410 --> 00:41:12,150
♫Fate is carved into love♫
754
00:41:12,770 --> 00:41:17,450
♫How lucky I am♫
755
00:41:17,910 --> 00:41:20,590
♫The decision I made for you♫
756
00:41:45,910 --> 00:41:49,760
[iQIYI]
46122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.