All language subtitles for The.Patient.S01E06.720p.WEB_.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,946 --> 00:00:42,484 I'm at my wit's end, Sam. 2 00:00:43,822 --> 00:00:45,090 I know, Mom. 3 00:00:45,157 --> 00:00:47,996 I almost called 911 last night. 4 00:00:48,062 --> 00:00:50,367 I had the phone in my hand. 5 00:00:51,837 --> 00:00:54,108 I'm sorry. 6 00:00:54,876 --> 00:00:57,147 Sam. 7 00:00:59,719 --> 00:01:02,592 Don't give up on therapy. 8 00:01:48,250 --> 00:01:49,819 Oh, God, no! 9 00:02:17,008 --> 00:02:18,644 : No, no. 10 00:02:49,005 --> 00:02:50,808 Hi, Charlie. 11 00:02:51,777 --> 00:02:53,212 You're back. 12 00:02:53,279 --> 00:02:55,284 Well, it's an emergency. 13 00:02:55,350 --> 00:02:57,054 I can see that. 14 00:02:57,120 --> 00:02:59,058 I'm... 15 00:02:59,125 --> 00:03:01,028 trying to... 16 00:03:01,095 --> 00:03:02,966 keep it together with him. 17 00:03:03,033 --> 00:03:04,903 Sound normal. 18 00:03:04,970 --> 00:03:07,040 In control. 19 00:03:07,107 --> 00:03:09,311 If he sees me like this... 20 00:03:09,378 --> 00:03:12,350 like I really... 21 00:03:25,578 --> 00:03:26,646 Breathe. 22 00:03:27,982 --> 00:03:30,454 Again. 23 00:03:30,522 --> 00:03:32,792 Oh, you're just like Beth, with the fucking breathing. 24 00:03:36,399 --> 00:03:38,971 I can't. I can't. 25 00:03:39,037 --> 00:03:41,342 We should talk about Sam. 26 00:03:41,409 --> 00:03:43,389 Well, he just strangled somebody right in front of me. 27 00:03:43,413 --> 00:03:45,685 I think it's worth noting 28 00:03:45,752 --> 00:03:49,158 that he chose to bring you here to work with him. 29 00:03:51,262 --> 00:03:53,701 What do I know about psychopathy? 30 00:03:53,768 --> 00:03:56,540 - I wasn't trained for this. - None of us are. 31 00:03:58,578 --> 00:04:00,748 Charlie, I need a plan. 32 00:04:00,815 --> 00:04:02,886 I need a plan. I'm like a second-year, 33 00:04:02,952 --> 00:04:05,024 just throwing shit against the wall. 34 00:04:05,090 --> 00:04:07,060 You have to find a way 35 00:04:07,127 --> 00:04:08,531 to come out of this alive. 36 00:04:08,597 --> 00:04:10,768 As crazy as it sounds, 37 00:04:10,835 --> 00:04:13,339 I think there is a conscience in there. 38 00:04:13,406 --> 00:04:15,410 Somewhere. 39 00:04:15,477 --> 00:04:17,982 Little, tiny conscience. 40 00:04:19,285 --> 00:04:21,791 Charlie, that's possible, isn't it? 41 00:04:22,559 --> 00:04:25,698 That means there's empathy on some level. 42 00:04:26,800 --> 00:04:28,269 Focus on that. 43 00:04:28,336 --> 00:04:31,041 I work with people on empathy all the time, 44 00:04:31,108 --> 00:04:34,449 but I've never started at absolute zero. 45 00:04:34,516 --> 00:04:36,687 - Empty. - Yeah. 46 00:04:36,754 --> 00:04:39,192 On top of that, Sam is in charge. 47 00:04:39,258 --> 00:04:41,830 I don't have clinical authority. 48 00:04:41,897 --> 00:04:44,168 Blah, blah, blah. 49 00:05:14,228 --> 00:05:15,932 You have to help me. 50 00:05:15,999 --> 00:05:18,504 If I don't figure this out, he's going to strangle me, 51 00:05:18,571 --> 00:05:21,009 and I'm going into that grave. 52 00:05:21,076 --> 00:05:23,547 Or the next one. 53 00:05:23,614 --> 00:05:25,852 I know it's crazy... 54 00:05:25,919 --> 00:05:27,789 but I was... 55 00:05:27,856 --> 00:05:30,360 starting to connect with him. 56 00:05:30,427 --> 00:05:32,798 I thought. 57 00:05:32,865 --> 00:05:35,738 I mean, love your patients, but come on. 58 00:05:35,805 --> 00:05:37,141 A sociopath? 59 00:05:37,208 --> 00:05:40,147 We used to discuss not getting too stuck in categories. 60 00:05:40,213 --> 00:05:42,017 Right. 61 00:05:42,084 --> 00:05:43,587 It's a spectrum. 62 00:05:43,654 --> 00:05:47,360 Maybe I could push him one way on the spectrum. 63 00:05:48,263 --> 00:05:50,901 Or I'm deluding myself. 64 00:07:07,822 --> 00:07:10,060 How was the funeral? 65 00:07:10,127 --> 00:07:12,732 It was a hard day. 66 00:07:12,798 --> 00:07:14,736 Grieving is difficult. 67 00:07:14,802 --> 00:07:17,474 I've never been to a Jewish funeral. 68 00:07:17,541 --> 00:07:20,447 A funeral's a funeral. 69 00:07:20,515 --> 00:07:23,754 This one probably had more singing than usual. 70 00:07:50,107 --> 00:07:53,947 Now I'm one of those guys who buries people in his basement. 71 00:07:55,283 --> 00:07:57,722 Thanks a lot. 72 00:08:02,965 --> 00:08:04,101 Your turn. 73 00:08:09,946 --> 00:08:11,616 Get up. 74 00:08:31,422 --> 00:08:33,760 Over there. 75 00:08:49,926 --> 00:08:52,665 Don't fucking move. 76 00:09:09,565 --> 00:09:11,870 Walk. 77 00:09:26,800 --> 00:09:29,037 Keep this distance. 78 00:10:16,566 --> 00:10:18,335 Go ahead. 79 00:10:33,934 --> 00:10:36,238 Go in at a sharper angle. 80 00:10:40,714 --> 00:10:42,350 Good. 81 00:10:46,827 --> 00:10:49,097 Keep going. 82 00:11:18,690 --> 00:11:22,030 My whole life, I have been thinking, 83 00:11:22,097 --> 00:11:25,270 thinking, trying to figure myself out 84 00:11:25,337 --> 00:11:28,342 so I can help other people understand themselves 85 00:11:28,409 --> 00:11:30,915 so they can have better relationships, and now... 86 00:11:30,981 --> 00:11:34,154 here I am, my son is barely speaking to me. 87 00:11:40,568 --> 00:11:42,705 I might need another couple of weeks 88 00:11:42,772 --> 00:11:45,711 before getting up in front of a room full of kids again. 89 00:11:45,777 --> 00:11:48,415 - Do you mind? - Of course not. 90 00:12:31,268 --> 00:12:34,542 Tell me how you're feeling right now. 91 00:12:34,609 --> 00:12:36,411 Let's see. 92 00:12:36,478 --> 00:12:38,651 I'm talking to my dead therapist. 93 00:12:38,717 --> 00:12:40,688 So I'm disassociating. 94 00:12:40,755 --> 00:12:42,925 Other than that, Beth is dead, 95 00:12:42,992 --> 00:12:44,696 Ezra hates me, 96 00:12:44,763 --> 00:12:46,800 and I've been kidnapped 97 00:12:46,866 --> 00:12:49,337 by a serial killer, so... 98 00:12:52,811 --> 00:12:55,316 Why do you keep looking at that? 99 00:12:55,383 --> 00:12:59,358 I'm having a fantasy of smashing it against his head. 100 00:12:59,424 --> 00:13:00,795 Why don't you do that? 101 00:13:00,861 --> 00:13:02,732 Hit him with the pitcher? 102 00:13:02,798 --> 00:13:06,038 'Cause I don't want to die any sooner than I need to. 103 00:13:06,105 --> 00:13:08,209 That's very pessimistic. 104 00:13:08,275 --> 00:13:09,813 You have some fight in you. 105 00:13:09,879 --> 00:13:11,448 You used to wrestle in high school. 106 00:13:11,516 --> 00:13:12,985 Well... 107 00:13:13,051 --> 00:13:15,757 while you have been relaxing, being dead, 108 00:13:15,824 --> 00:13:19,097 I've been getting older and I'm not as strong as I used to be. 109 00:13:19,164 --> 00:13:21,135 I don't know why you feel so powerless. 110 00:13:21,202 --> 00:13:22,839 I don't feel powerless. 111 00:13:22,905 --> 00:13:25,677 I'm doing everything I can to fight back with what I have. 112 00:13:25,744 --> 00:13:27,380 Are you? 113 00:13:32,791 --> 00:13:34,596 Great. 114 00:13:34,662 --> 00:13:36,064 I'm out of foot cream. 115 00:13:36,131 --> 00:13:38,670 And I'm running out of my arrhythmia pills. 116 00:13:38,737 --> 00:13:41,375 If this guy doesn't murder me, I'm gonna die of a heart attack. 117 00:13:41,441 --> 00:13:43,546 Or foot fungus. 118 00:13:45,518 --> 00:13:47,588 Charlie, I need a plan. 119 00:13:47,654 --> 00:13:49,592 I tried pulling his life story out of him. 120 00:13:49,659 --> 00:13:52,565 I tried getting him to recontextualize everything 121 00:13:52,631 --> 00:13:54,334 as protecting his mother. 122 00:13:54,401 --> 00:13:56,338 I tried flat-out diverting him. 123 00:13:56,405 --> 00:13:57,942 I, I... 124 00:13:58,009 --> 00:13:59,153 I don't know what the hell I'm doing. 125 00:13:59,177 --> 00:14:00,514 You're going to have 126 00:14:00,581 --> 00:14:02,150 to address the fact that his mother is, 127 00:14:02,217 --> 00:14:04,454 in part, responsible for the abuse 128 00:14:04,522 --> 00:14:06,225 he suffered as a child. 129 00:14:06,291 --> 00:14:08,062 If I had five or six years. 130 00:14:08,128 --> 00:14:09,532 You don't. 131 00:14:53,687 --> 00:14:55,456 Move up. 132 00:15:18,670 --> 00:15:21,475 All right. 133 00:15:46,559 --> 00:15:48,396 All right. 134 00:15:48,463 --> 00:15:50,299 You can sit. 135 00:16:28,175 --> 00:16:30,146 I got to mix the cement. 136 00:16:30,213 --> 00:16:32,851 Sam, could you sit down for a minute? 137 00:16:39,498 --> 00:16:40,567 Mm-hmm. 138 00:16:41,334 --> 00:16:43,339 I'd like to discuss the possibility 139 00:16:43,406 --> 00:16:45,710 of you handling this differently. 140 00:16:47,279 --> 00:16:50,587 I'm not sure that you should bury the body. 141 00:16:51,689 --> 00:16:53,593 What am I supposed to do? 142 00:16:53,660 --> 00:16:55,797 What you usually do. 143 00:16:55,864 --> 00:16:59,471 Leave it where it can be found. 144 00:16:59,538 --> 00:17:02,812 That's the most thoughtful thing for the relatives. 145 00:17:02,878 --> 00:17:06,820 I've never brought anyone back to my house before. 146 00:17:06,886 --> 00:17:08,757 They could trace him. 147 00:17:08,824 --> 00:17:10,527 Uh, yeah, he was in my truck. 148 00:17:10,594 --> 00:17:12,197 I understand your concern about that. 149 00:17:12,264 --> 00:17:13,900 It's reasonable. 150 00:17:15,871 --> 00:17:18,810 We're talking about the stuff you see on TV? 151 00:17:18,877 --> 00:17:21,214 DNA and... 152 00:17:21,281 --> 00:17:23,386 little pieces of carpet, right? 153 00:17:23,452 --> 00:17:24,889 Yeah. 154 00:17:24,955 --> 00:17:27,628 Well, I'm no expert, I'll admit. 155 00:17:27,694 --> 00:17:29,064 But... 156 00:17:29,130 --> 00:17:31,401 let's, let's think this through. 157 00:17:33,940 --> 00:17:36,278 There must have been DNA 158 00:17:36,345 --> 00:17:38,851 and fibers from your clothing on the other people. 159 00:17:38,917 --> 00:17:42,157 But the police never traced any of that back to you. 160 00:17:42,223 --> 00:17:45,898 Is there any reason your DNA or fingerprints 161 00:17:45,965 --> 00:17:47,735 would be in some sort of database? 162 00:17:47,802 --> 00:17:50,741 You've never been arrested, have you? 163 00:17:50,808 --> 00:17:53,078 No, but, like... 164 00:17:54,181 --> 00:17:57,086 ...like, uh, carpet fibers... 165 00:17:58,055 --> 00:18:01,128 ...from the carpet, they could trace that back to this house. 166 00:18:01,195 --> 00:18:03,232 Well, that's highly unlikely. 167 00:18:03,298 --> 00:18:06,271 It's what, 20, 30 years old? 168 00:18:08,209 --> 00:18:10,413 I don't know. 169 00:18:10,479 --> 00:18:12,116 Sam... 170 00:18:12,183 --> 00:18:14,420 you want to get better. 171 00:18:15,456 --> 00:18:17,460 I can't pull this out of you. 172 00:18:17,527 --> 00:18:20,901 Therapy is not an exorcism. 173 00:18:20,968 --> 00:18:22,136 Mm-hmm. 174 00:18:22,203 --> 00:18:23,673 You want to change. 175 00:18:23,740 --> 00:18:27,246 A good next step is to think of Elias's family. 176 00:18:27,313 --> 00:18:29,919 To truly understand 177 00:18:29,985 --> 00:18:32,223 what might be of service to them 178 00:18:32,289 --> 00:18:35,597 emotionally as fellow human beings. 179 00:18:37,066 --> 00:18:39,705 Given the givens here. 180 00:18:49,090 --> 00:18:50,660 Sam... 181 00:18:50,727 --> 00:18:52,129 come here. 182 00:18:52,196 --> 00:18:53,900 Why? 183 00:18:53,966 --> 00:18:56,572 Trust me. 184 00:19:08,997 --> 00:19:11,434 Take off the blindfold. 185 00:19:13,439 --> 00:19:16,378 We need to see his face. 186 00:20:28,523 --> 00:20:31,695 Maybe this wasn't such a good idea. 187 00:20:32,496 --> 00:20:35,369 Why did you want me to do this? 188 00:20:44,555 --> 00:20:47,294 You have all your feelings, right? 189 00:20:47,360 --> 00:20:49,497 He was a person 190 00:20:49,565 --> 00:20:51,936 who had feelings of his own to struggle with. 191 00:20:52,003 --> 00:20:54,575 I want you to see... 192 00:20:56,477 --> 00:20:59,050 ...that he was not just some guy 193 00:20:59,117 --> 00:21:00,887 who offended you. 194 00:21:00,954 --> 00:21:03,359 Elias was a human being. 195 00:21:03,425 --> 00:21:05,262 He had a mother and a father 196 00:21:05,329 --> 00:21:09,437 who care about him just like your mother cares about you. 197 00:21:10,372 --> 00:21:12,844 And they are going to miss him. 198 00:21:16,820 --> 00:21:18,422 You know... 199 00:21:18,488 --> 00:21:20,560 people have techniques 200 00:21:20,627 --> 00:21:22,531 to help them grieve. 201 00:21:22,597 --> 00:21:25,135 For Jews, it's all laid out. 202 00:21:25,202 --> 00:21:27,106 There's the burial, 203 00:21:27,173 --> 00:21:29,878 which is why it's so important to have a body. 204 00:21:29,945 --> 00:21:32,584 And there's a special week called Shiva, 205 00:21:32,651 --> 00:21:35,456 where we focus just on mourning 206 00:21:35,524 --> 00:21:37,661 and memory. 207 00:21:37,727 --> 00:21:40,265 I always tried to get out of it a little bit early. 208 00:21:40,332 --> 00:21:43,706 My wife wouldn't let me, and she was right. 209 00:21:45,977 --> 00:21:48,315 There is a prayer 210 00:21:48,382 --> 00:21:51,121 you say every night for the first year 211 00:21:51,188 --> 00:21:53,325 after someone dies 212 00:21:53,392 --> 00:21:56,497 and then once a year afterward forever. 213 00:21:57,634 --> 00:22:00,038 It's called the kaddish. 214 00:22:00,974 --> 00:22:02,578 Should I say it? 215 00:22:02,645 --> 00:22:04,247 What, the kaddish? 216 00:22:04,314 --> 00:22:06,217 Mm-hmm. 217 00:22:06,284 --> 00:22:07,554 I... 218 00:22:07,621 --> 00:22:09,825 L-Let me think about that. 219 00:22:10,627 --> 00:22:13,833 I think the important thing 220 00:22:13,900 --> 00:22:16,471 is less the ritual and more that you consider 221 00:22:16,539 --> 00:22:18,475 Elias and his family 222 00:22:18,543 --> 00:22:20,480 and what they need. 223 00:22:20,547 --> 00:22:23,452 That would be something new for you. 224 00:22:23,520 --> 00:22:26,625 And very, very good. 225 00:22:27,459 --> 00:22:30,601 We need to develop your skills at empathy, 226 00:22:30,667 --> 00:22:34,307 which means putting yourself in someone else's shoes. 227 00:22:34,374 --> 00:22:36,411 And the truth is... 228 00:22:36,478 --> 00:22:39,383 most people need to work on this. 229 00:22:40,118 --> 00:22:41,789 But you, in particular, 230 00:22:41,856 --> 00:22:45,095 can benefit from growing in this regard. 231 00:22:49,605 --> 00:22:51,842 Yeah, that sounds good. 232 00:22:54,313 --> 00:22:56,351 Yeah. 233 00:22:57,086 --> 00:23:00,125 I'll, uh, I'll leave the body where it can be found. 234 00:23:01,629 --> 00:23:03,966 For the family. 235 00:23:07,006 --> 00:23:09,811 You're gonna have to help me fill in that hole. 236 00:24:31,241 --> 00:24:33,980 Oh, shoot. 237 00:24:34,047 --> 00:24:36,150 Oh, no. 238 00:24:58,596 --> 00:25:01,167 Is something going on with you? 239 00:25:05,275 --> 00:25:07,547 It's been a lot, Sam. 240 00:25:09,985 --> 00:25:13,526 Thank you for asking. I really appreciate it. 241 00:25:20,907 --> 00:25:22,710 Yeah. 242 00:26:40,900 --> 00:26:43,138 ♪ Here we go ♪♪ 243 00:26:45,475 --> 00:26:47,213 ♪ Tears may fall ♪♪ 244 00:26:47,280 --> 00:26:49,050 ♪ But we'll hear them call ♪♪ 245 00:26:49,117 --> 00:26:52,456 ♪ And another song will rise ♪♪ 246 00:26:52,524 --> 00:26:55,564 ♪ Another song will rise ♪♪ 247 00:26:55,630 --> 00:26:58,001 ♪ Another song ♪♪ 248 00:26:58,068 --> 00:27:02,343 ♪ Will rise ♪♪ 249 00:27:02,409 --> 00:27:05,115 ♪ Not by might ♪♪ 250 00:27:05,182 --> 00:27:07,887 ♪ And not by power ♪♪ 251 00:27:07,954 --> 00:27:10,292 ♪ But by spirit alone ♪♪ 252 00:27:10,359 --> 00:27:14,735 ♪ Shall we all live in peace ♪♪ 253 00:27:14,801 --> 00:27:18,408 ♪ Not by might ♪♪ 254 00:27:18,475 --> 00:27:21,247 ♪ And not by power ♪♪ 255 00:27:21,314 --> 00:27:28,361 ♪ Shalom! ♪♪ 256 00:29:09,029 --> 00:29:11,300 Captioned by Media Access Group at WGBH 17162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.