All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E13.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:04,630 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:04,881 --> 00:00:06,340 Just send what we need to the house. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,509 Might it be more efficient 4 00:00:08,593 --> 00:00:11,554 if offred were to pump for the baby at home? 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,681 You brought her straight home! 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,325 It's more convenient to have offred here. 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,350 Foryou? 8 00:00:16,434 --> 00:00:17,435 For nichole! 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,103 Aunt Lydia: You're lucky they agreed. 10 00:00:19,312 --> 00:00:20,897 Four couples have refused. 11 00:00:21,230 --> 00:00:22,940 I'm wondering why such an important, 12 00:00:23,024 --> 00:00:25,776 brilliant man would take in such a shitty handmaid. 13 00:00:26,402 --> 00:00:28,446 We value privacy in this house. 14 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Do you understand? 15 00:00:30,406 --> 00:00:32,658 God has called me to a higher purpose. 16 00:00:32,742 --> 00:00:33,910 You don't believe that. 17 00:00:34,660 --> 00:00:37,472 Commander Fred: Guardian Isaac never showed up for his shift this morning. 18 00:00:37,496 --> 00:00:39,790 Have you seen Eden around? I haven't seen her today. 19 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 I think we may have a situation. 20 00:00:42,043 --> 00:00:44,795 Judge: The accused have been found guilty of infidelity. 21 00:00:45,171 --> 00:00:48,299 Renounce your sins and plead for his mercy! 22 00:00:48,758 --> 00:00:52,553 For I will contend with he who contends with you, 23 00:00:53,054 --> 00:00:55,264 and I will save your children. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,263 Offred: This is all she leaves behind. 25 00:01:37,431 --> 00:01:39,058 There won't be a marker anywhere. 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,437 Heretics don't get to rest in peace. 27 00:01:44,313 --> 00:01:47,358 Here, they use them as animal feed. 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,405 Aunt Lydia told us that at the red center. 29 00:01:53,781 --> 00:01:55,241 Waste not, want not. 30 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 All we leave behind is the uniform. 31 00:02:02,373 --> 00:02:03,457 Wife. 32 00:02:04,458 --> 00:02:05,501 Handmaid. 33 00:02:08,045 --> 00:02:09,088 Martha. 34 00:02:09,588 --> 00:02:10,589 Mother. 35 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Daughter. 36 00:02:14,135 --> 00:02:15,177 Girlfriend. 37 00:02:16,804 --> 00:02:17,888 Queen. 38 00:02:19,473 --> 00:02:20,474 Bitch. 39 00:02:22,101 --> 00:02:23,185 Criminal. 40 00:02:24,603 --> 00:02:25,771 Sinner. 41 00:02:27,565 --> 00:02:28,566 Heretic. 42 00:02:31,652 --> 00:02:32,737 Prisoner. 43 00:02:37,658 --> 00:02:39,452 Do you think she sewed this herself? 44 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 Rita: Probably. 45 00:02:46,625 --> 00:02:47,960 My mother could sew. 46 00:02:48,336 --> 00:02:49,754 You know, really sew. 47 00:02:51,213 --> 00:02:53,093 I couldn't figure out how to hem Hannah's pants. 48 00:02:55,176 --> 00:02:56,260 She was a child. 49 00:02:59,847 --> 00:03:01,474 I didn't have a kind word for her. 50 00:03:01,766 --> 00:03:02,975 That's not true. 51 00:03:06,145 --> 00:03:07,480 I treated her like shit. 52 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 I slept with her husband. 53 00:03:27,917 --> 00:03:29,293 I should've tried... 54 00:03:30,503 --> 00:03:31,504 To help her. 55 00:04:57,798 --> 00:04:58,799 Mrs. Waterford? 56 00:05:00,092 --> 00:05:01,093 Come in. 57 00:05:03,095 --> 00:05:05,097 Nichole and I were just talking about lilies. 58 00:05:07,266 --> 00:05:08,350 Did she have a lot to say? 59 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Yeah. Quite a lot. 60 00:05:15,191 --> 00:05:16,400 Can I help you with something? 61 00:05:19,820 --> 00:05:20,946 I found this... 62 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 In Eden's things. 63 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Serena, look. 64 00:05:32,082 --> 00:05:34,043 She wrote notes all over it. 65 00:05:55,356 --> 00:05:58,400 It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 66 00:06:04,031 --> 00:06:05,199 What sins? 67 00:06:09,370 --> 00:06:10,371 What? 68 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 What sins was she hiding? 69 00:06:14,583 --> 00:06:16,752 What... Serena? 70 00:06:20,673 --> 00:06:22,258 She wasn't strong enough. 71 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 She was 15 years old! 72 00:06:24,677 --> 00:06:26,470 Yes, she was 15 years old. 73 00:06:26,554 --> 00:06:27,805 She should have been smarter. 74 00:06:27,930 --> 00:06:31,433 She was trying to understand god! 75 00:06:32,393 --> 00:06:33,602 For fuck's sake, Serena, 76 00:06:33,686 --> 00:06:35,437 she was trying to read the fucking Bible! 77 00:06:35,521 --> 00:06:37,707 Don't use that language in front of my daughter! Do you understand me? 78 00:06:37,731 --> 00:06:39,149 How are you going to keep her safe? 79 00:06:39,275 --> 00:06:41,485 How are you going to keep her safe? 80 00:06:41,569 --> 00:06:42,695 What are you going to do? 81 00:06:42,778 --> 00:06:44,655 Are you gonna lock her up here like an orchid? 82 00:06:46,699 --> 00:06:47,700 My daughter... 83 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Will be raised properly. 84 00:06:51,829 --> 00:06:53,539 She will understand the word of god 85 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 and she will obey his word. 86 00:06:55,916 --> 00:06:57,418 She cannot read his word! 87 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 Get out! 88 00:08:00,981 --> 00:08:02,301 Mr. Spencer: Guardian Blaine, sir, 89 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 I just want to tell you how sorry I am. 90 00:08:06,111 --> 00:08:07,905 We tried to put her on the path to god. 91 00:08:09,698 --> 00:08:11,784 I wish I could fix what my Eden did. 92 00:08:13,077 --> 00:08:14,370 I pray I could, somehow. 93 00:08:16,246 --> 00:08:18,040 By his mercy, all will be forgiven. 94 00:08:19,500 --> 00:08:20,501 Bless you. 95 00:08:29,927 --> 00:08:31,887 Commander waterford, Mrs. Waterford. 96 00:08:33,138 --> 00:08:35,557 You were so kind to welcome Eden into your godly home. 97 00:08:37,101 --> 00:08:38,686 A grave mistake as it turns out. 98 00:08:40,521 --> 00:08:42,648 To be repaid with sin and deception. 99 00:08:43,357 --> 00:08:44,400 Yes, sir. 100 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 I am ashamed. 101 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 Yes. 102 00:08:56,578 --> 00:08:58,706 Serena: Eden spoke a lot about your farm 103 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 and how much she missed it. 104 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 She missed her family. 105 00:09:07,005 --> 00:09:08,645 Mr. Spencer: She was the light of my life. 106 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Excuse me. 107 00:09:14,638 --> 00:09:15,931 She had a kind heart. 108 00:09:18,726 --> 00:09:19,935 You have another daughter? 109 00:09:23,313 --> 00:09:24,815 He has truly blessed us. 110 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Praised be. 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,007 Commander Fred: Make certain she learns 112 00:09:33,198 --> 00:09:34,992 from her sister's transgressions. 113 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 In tragedy lies opportunity. 114 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Mr. Spencer: Yes, sir. 115 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 She was home when Eden arrived with that boy. 116 00:09:45,043 --> 00:09:46,754 We called the authorities immediately. 117 00:09:49,423 --> 00:09:50,466 You turned her in? 118 00:09:53,761 --> 00:09:59,016 Commander Fred: That kind of faith is rare, indeed. 119 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 It reflects well upon your family. 120 00:10:04,146 --> 00:10:05,626 Mr. Spencer: God bless you, commander. 121 00:10:12,571 --> 00:10:15,073 May god give you strength during this time of mourning. 122 00:10:15,532 --> 00:10:17,572 Mr. Spencer: Thank you. Commander Fred: Go in grace. 123 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 What are you gonna do when they come for your daughter? 124 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Mind yourtongue. 125 00:11:21,598 --> 00:11:23,934 The mouth of a woman is a deep pit, 126 00:11:24,768 --> 00:11:27,145 he that falls therein will suffer. 127 00:11:28,564 --> 00:11:31,108 You are the misery of all man. 128 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 All of you. 129 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 How's it feel? 130 00:11:51,712 --> 00:11:52,713 Oh, it's fine. 131 00:11:54,923 --> 00:11:56,203 I think I broke my hand, though. 132 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Praised be. 133 00:12:05,309 --> 00:12:06,810 Her royal highness is awake. 134 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Okay. 135 00:12:16,695 --> 00:12:18,196 Your girlfriend is a badass. 136 00:12:31,418 --> 00:12:32,419 It's okay. 137 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Hey. 138 00:12:48,936 --> 00:12:50,020 It's okay. 139 00:12:54,483 --> 00:12:55,901 It's okay. 140 00:13:20,509 --> 00:13:23,971 Hi, sweetheart. Here we go. 141 00:13:39,695 --> 00:13:41,535 Right, just hold the back of her head. 142 00:13:41,863 --> 00:13:43,615 She's still a little wobbly. 143 00:13:44,282 --> 00:13:45,534 Here you go. 144 00:13:46,326 --> 00:13:49,204 That's right. Just like that. There you go. 145 00:13:49,329 --> 00:13:51,039 You've got it. Perfect. 146 00:13:51,665 --> 00:13:52,865 Nick: Hey, sweetie. 147 00:14:01,758 --> 00:14:03,010 Look what we made. 148 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Holly, 149 00:14:11,143 --> 00:14:12,352 this is your daddy. 150 00:14:27,951 --> 00:14:29,202 I love you. 151 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 Do you think they're together in heaven? 152 00:14:59,441 --> 00:15:00,817 They should be together here. 153 00:15:02,235 --> 00:15:03,695 Why do you only see the bad stuff? 154 00:15:04,196 --> 00:15:06,698 Am I complaining all the time? No, I am not. 155 00:15:16,166 --> 00:15:18,585 They drowned her in a swimming pool. 156 00:15:23,298 --> 00:15:24,508 She died for love. 157 00:15:30,472 --> 00:15:31,473 I found a book. 158 00:15:33,934 --> 00:15:35,268 Itwas hidden in her things. 159 00:15:38,855 --> 00:15:39,856 It's a Bible. 160 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Wow. 161 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Brave. 162 00:15:52,994 --> 00:15:54,079 Yeah, she was. 163 00:16:02,045 --> 00:16:05,841 I have my first ceremony tonight at the new house. 164 00:16:06,049 --> 00:16:08,718 Oh, I hate the first one. It's so awkward. 165 00:16:09,427 --> 00:16:13,515 May god bless his endeavor and bring forth his miracle. 166 00:16:15,142 --> 00:16:16,226 You'll get through it. 167 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Sure. 168 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Just imagine your commander 169 00:16:20,021 --> 00:16:21,541 falling into a wood chipper or something. 170 00:16:21,565 --> 00:16:24,025 Oh, no. Don't think that! That's awful! 171 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Oh, my god! 172 00:16:37,330 --> 00:16:40,250 I keep dreaming about Oliver. 173 00:16:43,587 --> 00:16:44,796 It's his birthday soon? 174 00:16:45,463 --> 00:16:48,508 Next week. Seven years old. 175 00:16:52,304 --> 00:16:53,513 Well, we should celebrate. 176 00:16:54,556 --> 00:16:55,765 We can bake a cake. 177 00:16:57,475 --> 00:16:58,476 Ortequila? 178 00:16:59,186 --> 00:17:00,645 Oh, Tequila! 179 00:17:01,354 --> 00:17:02,814 I miss you most of all. 180 00:17:05,734 --> 00:17:08,195 I'm glad I got to come back here. 181 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 I'm glad I got to see you again, June. 182 00:17:30,926 --> 00:17:32,761 Shh. 183 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 Angela is looking so much brighter. 184 00:17:37,432 --> 00:17:38,512 Has she gained more weight? 185 00:17:38,558 --> 00:17:40,644 Almost nine ounces. 186 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 She's my little rock star. 187 00:17:42,520 --> 00:17:43,521 Praised be. 188 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 And nichole. 189 00:17:46,274 --> 00:17:47,317 That sweet face. 190 00:17:51,154 --> 00:17:52,954 I pray things have settled down at your house. 191 00:17:54,366 --> 00:17:55,659 They are settling. 192 00:17:57,535 --> 00:17:58,536 Thank god. 193 00:18:00,080 --> 00:18:02,707 It's tragic, of course. 194 00:18:05,669 --> 00:18:07,212 But we have so much to look fonnard to 195 00:18:07,295 --> 00:18:08,672 with our beautiful girls. 196 00:18:09,714 --> 00:18:10,715 Yes, we do. 197 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 Do you worry about that? 198 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 About what? 199 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 Their future. 200 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 I put my faith in gilead. 201 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Praised be. 202 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 I suppose all mothers worry. 203 00:18:38,785 --> 00:18:39,786 Of course we do. 204 00:18:40,954 --> 00:18:43,373 We want to give our children the best life they can have. 205 00:18:46,001 --> 00:18:47,127 A life with purpose. 206 00:18:47,627 --> 00:18:49,170 That is the dream, of course. 207 00:18:50,922 --> 00:18:52,799 For all the children of gilead. 208 00:18:54,801 --> 00:18:56,011 Boys and girls. 209 00:18:56,469 --> 00:18:57,470 Yes. 210 00:18:59,055 --> 00:19:01,308 Do you think the other women share our concerns? 211 00:19:03,393 --> 00:19:06,062 Grace has said a word, now and then. 212 00:19:06,229 --> 00:19:08,356 Leah has opinions. No surprise there. 213 00:19:10,775 --> 00:19:12,902 I would be interested in hearing them. 214 00:19:13,903 --> 00:19:15,030 I would as well. 215 00:21:22,282 --> 00:21:29,247 It's all too beautiful it's all too beautiful 216 00:21:29,330 --> 00:21:32,625 I feel inclined to blow my mind 217 00:21:32,709 --> 00:21:36,838 get hung up, feed the ducks with a bun 218 00:21:36,921 --> 00:21:40,717 they all come out to groove about 219 00:21:40,800 --> 00:21:43,887 be nice and have fun in the sun 220 00:21:47,056 --> 00:21:54,022 it's all too beautiful it's all too beautiful 221 00:21:54,731 --> 00:21:58,234 it's all too beautiful 222 00:22:03,948 --> 00:22:06,993 It's all too beautiful 223 00:22:11,539 --> 00:22:14,876 It's all too beautiful 224 00:22:14,959 --> 00:22:18,254 it's all too beautiful 225 00:22:19,839 --> 00:22:22,509 Cora, could I get some orangejuice, please? 226 00:22:22,592 --> 00:22:25,929 It's all too beautiful 227 00:22:28,932 --> 00:22:29,933 Cora! 228 00:22:37,982 --> 00:22:39,692 Did she go out or something? 229 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 I haven't seen her, sir. 230 00:22:45,698 --> 00:22:46,699 Professor. 231 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 See, this is the problem. 232 00:22:50,578 --> 00:22:53,206 How am I supposed to motivate employees 233 00:22:53,331 --> 00:22:57,043 if I can't leverage salaries? Herzberg, right? 234 00:23:01,965 --> 00:23:02,966 What are you doing? 235 00:23:06,928 --> 00:23:08,471 We have the ceremony tonight. 236 00:23:08,638 --> 00:23:10,098 No. Get up. 237 00:23:11,391 --> 00:23:12,934 I'm not gonna do that with you. 238 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Come on, get up. 239 00:23:22,860 --> 00:23:23,861 Go to your room! 240 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 You forget your lunch today, waterford? 241 00:24:13,202 --> 00:24:14,203 Blessed day. 242 00:24:15,913 --> 00:24:18,041 Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 243 00:24:19,751 --> 00:24:20,918 How can we help you? 244 00:24:23,421 --> 00:24:26,174 Our covenant allows those in good standing to come fonnard 245 00:24:26,257 --> 00:24:28,551 with amendments to be considered by the council. 246 00:24:29,636 --> 00:24:31,512 We would like to propose such an amendment. 247 00:25:07,298 --> 00:25:10,176 As faithful servants, it is our duty to ensure 248 00:25:10,259 --> 00:25:13,763 that the children of gilead live by the laws of scripture. 249 00:25:14,889 --> 00:25:17,100 The holy scripture is a miracle. 250 00:25:18,476 --> 00:25:21,938 It is a gift given by him to all of humanity. 251 00:25:23,106 --> 00:25:25,983 We believe that our sons 252 00:25:26,693 --> 00:25:29,696 and daughters should be taught to read it. 253 00:25:34,617 --> 00:25:38,496 That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 254 00:25:39,414 --> 00:25:41,332 Offered with the deepest respect. 255 00:25:42,458 --> 00:25:44,544 And the love that I have for my daughter. 256 00:25:45,628 --> 00:25:47,380 And for all the daughters in gilead. 257 00:25:51,300 --> 00:25:52,301 Thank you. 258 00:25:53,386 --> 00:25:54,929 We will certainly... 259 00:25:55,680 --> 00:25:57,932 Discuss the issue seriously. 260 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Serena. 261 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 "In the beginning was the word, 262 00:26:35,219 --> 00:26:36,846 "and the word was with god, 263 00:26:38,598 --> 00:26:41,559 "and the word was god." 264 00:26:42,935 --> 00:26:44,604 "In him was life, 265 00:26:45,563 --> 00:26:47,857 "and life was the light of men. 266 00:26:49,108 --> 00:26:52,278 "And the light shineth in the darkness." 267 00:27:03,831 --> 00:27:05,751 Naomi: You shouldn't have done that. 268 00:27:08,711 --> 00:27:11,631 "Be bold and mighty forces will come to your aid." 269 00:27:12,006 --> 00:27:13,174 Grace: The galatians? 270 00:27:13,382 --> 00:27:15,051 No. Goethe. 271 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 A German heretic. 272 00:27:17,094 --> 00:27:19,764 William basil king, actually. A Canadian minister. 273 00:27:29,982 --> 00:27:31,859 Ladies, bless you for coming in today. 274 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 We appreciate your interest in our work. 275 00:27:38,866 --> 00:27:40,326 You have given us a lot to consider. 276 00:27:42,245 --> 00:27:43,955 So, what is it that you're going to do? 277 00:27:44,789 --> 00:27:45,790 Thank you again. 278 00:27:58,553 --> 00:27:59,720 What did the others say? 279 00:28:03,599 --> 00:28:05,852 Warren seemed open to the idea. 280 00:28:16,988 --> 00:28:18,364 I did this for nichole. 281 00:28:20,783 --> 00:28:23,411 I did it to set an example for our daughter. 282 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 And so you have. 283 00:28:32,962 --> 00:28:35,631 Fred! No! Fred! Stop it! 284 00:28:36,924 --> 00:28:38,092 Fred, please! 285 00:28:39,093 --> 00:28:40,469 Fred, stop! 286 00:28:40,887 --> 00:28:42,597 Stop it, Fred! 287 00:28:44,640 --> 00:28:47,476 Serena: Fred! Please! 288 00:28:47,560 --> 00:28:48,561 Please! 289 00:28:57,028 --> 00:28:58,446 Blessed be the fruit. 290 00:29:01,282 --> 00:29:03,784 Last night was your first ceremony. 291 00:29:10,499 --> 00:29:14,170 Commander Lawrence said it went splendidly. 292 00:29:17,590 --> 00:29:19,759 Isn't that encouraging, ofjoseph? 293 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 Emily! 294 00:29:32,647 --> 00:29:34,357 I hope you appreciate 295 00:29:34,857 --> 00:29:36,108 the opportunity 296 00:29:36,859 --> 00:29:39,195 you've been given in this house. 297 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 God is truly merciful. 298 00:29:46,702 --> 00:29:48,871 He offers redemption, even to the most 299 00:29:48,955 --> 00:29:51,415 perverse and degenerate among his flock. 300 00:30:00,091 --> 00:30:02,009 It's like I cut out your tongue. 301 00:31:16,292 --> 00:31:18,044 Commander! Commander! 302 00:31:18,127 --> 00:31:19,128 What? 303 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Call an ambulance! 304 00:31:20,880 --> 00:31:22,381 Dear lord. What have you done? 305 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 You stay in there! 306 00:32:47,591 --> 00:32:48,884 Where is nichole? 307 00:32:49,969 --> 00:32:51,053 She's sleeping. 308 00:32:51,679 --> 00:32:52,888 Rita just put her down. 309 00:32:53,973 --> 00:32:55,933 Offred, take this upstairs for me, please. 310 00:33:30,259 --> 00:33:31,260 Here. 311 00:33:42,521 --> 00:33:43,522 Mrs. Waterford? 312 00:33:46,734 --> 00:33:48,110 We had a difficult day. 313 00:33:49,069 --> 00:33:50,196 But all will be well, 314 00:33:51,030 --> 00:33:52,072 from here on. 315 00:33:52,781 --> 00:33:53,866 You should lie down. 316 00:34:09,965 --> 00:34:10,966 I'll get you some tea. 317 00:34:45,084 --> 00:34:46,085 What happened? 318 00:34:50,631 --> 00:34:51,674 Serena? 319 00:35:29,920 --> 00:35:31,422 I tried. 320 00:36:07,166 --> 00:36:08,375 Commander Fred: Rita. 321 00:36:12,671 --> 00:36:13,797 Rita! 322 00:36:22,389 --> 00:36:23,557 Offred, can you... 323 00:36:24,141 --> 00:36:25,809 Can you help me here? 324 00:36:26,435 --> 00:36:28,020 Where does she keep the tea? 325 00:36:47,414 --> 00:36:48,415 Thank you. 326 00:36:54,296 --> 00:36:55,297 Where is Rita? 327 00:36:57,758 --> 00:36:58,759 I don't know. 328 00:37:01,762 --> 00:37:05,224 God, send me an obedient woman. 329 00:37:08,060 --> 00:37:10,354 You let them do that to Serena. 330 00:37:16,318 --> 00:37:18,112 We all have our roles to play. 331 00:37:19,696 --> 00:37:22,449 Serena needed to be reminded of hers. 332 00:37:49,560 --> 00:37:51,562 An obedient handmaid 333 00:37:57,025 --> 00:37:58,777 Might be able to stay in this house. 334 00:37:59,570 --> 00:38:00,654 How does that sound? 335 00:38:06,285 --> 00:38:07,327 It's not allowed. 336 00:38:11,748 --> 00:38:13,542 Well, rules can be bent 337 00:38:13,709 --> 00:38:17,546 for a high-ranking commander. 338 00:38:22,134 --> 00:38:23,302 You could stay here... 339 00:38:26,054 --> 00:38:27,222 With your baby. 340 00:38:33,270 --> 00:38:34,605 We could try again. 341 00:38:48,410 --> 00:38:49,745 For a boy, this time. 342 00:38:53,624 --> 00:38:54,708 It could be fun. 343 00:39:04,468 --> 00:39:06,887 Go fuck yourself, Fred. 344 00:39:18,690 --> 00:39:20,776 I might even be able to arrange... 345 00:39:22,194 --> 00:39:23,654 More visits with Hannah. 346 00:39:36,041 --> 00:39:37,376 As long as you... 347 00:39:39,711 --> 00:39:41,046 Behave properly. 348 00:39:51,682 --> 00:39:52,808 Think about it. 349 00:40:09,908 --> 00:40:11,326 What are we gonna do with you? 350 00:40:21,003 --> 00:40:22,629 Honey, please. Eleanor: Wait! 351 00:40:22,713 --> 00:40:23,964 Go. Honey, please. 352 00:40:24,298 --> 00:40:26,842 Please, go upstairs! You don't need to be a part of this! 353 00:40:26,925 --> 00:40:28,468 I didn't get to say goodbye! 354 00:40:28,719 --> 00:40:30,220 It was nice knowing you! 355 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 Back to bed, my love! 356 00:40:40,856 --> 00:40:42,107 Exciting day. 357 00:40:46,528 --> 00:40:49,114 You must be so proud of yourself. 358 00:40:56,246 --> 00:40:57,497 You like music? 359 00:41:00,167 --> 00:41:01,335 Who doesn't like music? 360 00:41:03,420 --> 00:41:07,215 Walking on walking on broken glass 361 00:41:09,635 --> 00:41:13,764 walking on walking on broken glass 362 00:41:19,269 --> 00:41:26,234 You were the sweetest thing that I ever knew 363 00:41:27,361 --> 00:41:31,490 but I don't care for sugar, honey 364 00:41:31,573 --> 00:41:33,992 if I can't have you 365 00:41:35,535 --> 00:41:39,247 since you've abandoned me 366 00:41:39,331 --> 00:41:43,377 my whole life has crashed 367 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 won't you pick the pieces up 368 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 'Cause it feels just like I'm walking on broken glass 369 00:41:52,511 --> 00:41:56,473 walking on walking on broken glass 370 00:41:56,598 --> 00:41:57,974 can you turn this off? 371 00:42:02,813 --> 00:42:05,691 So. Not a music fan. 372 00:42:15,158 --> 00:42:16,284 Good girl. Good girl. 373 00:42:17,119 --> 00:42:18,662 Who's a good girl? 374 00:42:19,204 --> 00:42:20,288 Okay, come here. 375 00:42:21,707 --> 00:42:22,708 Hi, sweetie. 376 00:42:25,836 --> 00:42:27,337 Oh, there we go. 377 00:42:28,171 --> 00:42:29,673 Okay, good. 378 00:42:31,800 --> 00:42:33,552 Okay, give me a good one. Okay? 379 00:43:00,412 --> 00:43:02,247 Rita. What is it? 380 00:43:02,956 --> 00:43:04,666 Come! We can get you out! 381 00:43:04,750 --> 00:43:06,519 You and the baby! But you have to go right now! 382 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 Go! Get your shoes! 383 00:43:07,627 --> 00:43:10,005 What? Who's "we"? 384 00:43:10,088 --> 00:43:12,466 Friends. Marthas. Go! Go! 385 00:43:17,679 --> 00:43:18,889 It's okay, baby. It's okay. 386 00:43:50,086 --> 00:43:52,526 Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 387 00:43:55,634 --> 00:43:56,885 Move on out. Move on out. 388 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 Hi, baby. Hi, sweet girl. 389 00:44:06,978 --> 00:44:09,081 Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 390 00:44:09,105 --> 00:44:11,483 They will find you. God bless you, sweet girl. 391 00:44:12,734 --> 00:44:13,735 God protect you. 392 00:44:17,030 --> 00:44:18,031 Thank you. 393 00:44:34,172 --> 00:44:35,812 Firefighter: Everyone away from the house. 394 00:44:49,688 --> 00:44:50,689 Shh. 395 00:44:56,653 --> 00:44:58,413 Firefighter 1: Yeah, we've gotta hit the top. 396 00:44:58,697 --> 00:45:01,097 Hit the top. Swing that ladder. 397 00:45:26,391 --> 00:45:27,767 Firefighter: Clear the sector! 398 00:45:31,146 --> 00:45:32,746 Firefighter: Clearthose vehicles, please! 399 00:45:37,193 --> 00:45:38,194 Shh. 400 00:45:40,906 --> 00:45:42,346 Firefighter 1: Yeah, this one's done. 401 00:45:42,407 --> 00:45:43,408 Firefighter 2: Over here. 402 00:46:20,278 --> 00:46:21,279 Nick? 403 00:46:22,197 --> 00:46:23,198 Nick! 404 00:46:24,115 --> 00:46:26,576 Rita, what's going on? 405 00:46:27,744 --> 00:46:29,454 I don't know, sir. 406 00:46:32,499 --> 00:46:33,500 Firefighter: Over there! 407 00:46:47,639 --> 00:46:49,719 Firefighter 1: We've got another one over here, guys! 408 00:46:52,519 --> 00:46:53,520 Firefighter 2: Over here! 409 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Offred! 410 00:47:11,371 --> 00:47:12,372 Offred! 411 00:47:24,843 --> 00:47:28,847 Nick. Get downstairs, pull together a search team. 412 00:47:28,930 --> 00:47:30,050 You should stay inside, sir. 413 00:47:30,223 --> 00:47:31,558 My child is missing! 414 00:47:36,813 --> 00:47:39,482 It's too dangerous out there. We'll stay here. 415 00:47:47,782 --> 00:47:48,902 Martha 1: Offred. 416 00:47:52,537 --> 00:47:53,830 Serena: What are you doing? 417 00:47:59,919 --> 00:48:00,920 Serena. 418 00:48:01,755 --> 00:48:03,381 No, no. Give me my baby. 419 00:48:05,091 --> 00:48:06,885 Serena, listen! Listen to me! 420 00:48:06,968 --> 00:48:07,969 Give me my child. 421 00:48:08,053 --> 00:48:09,888 Listen to me, okay? Please. 422 00:48:11,139 --> 00:48:12,223 I can get her out. 423 00:48:14,642 --> 00:48:16,644 I can get her out of here. No. 424 00:48:19,105 --> 00:48:20,690 She cannot grow up here. 425 00:48:20,815 --> 00:48:23,401 No she cannot grow up in this place. 426 00:48:25,028 --> 00:48:26,321 Listen to me. 427 00:48:28,031 --> 00:48:29,074 You know she can't. 428 00:48:35,246 --> 00:48:37,082 I know that you love her so much. 429 00:48:38,958 --> 00:48:39,959 I do. 430 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 I've seen it. 431 00:48:41,836 --> 00:48:42,837 Yeah. 432 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 You can do it. I can't. 433 00:48:45,715 --> 00:48:46,966 Yes, you can. 434 00:48:47,467 --> 00:48:48,468 Guardian: Back up. 435 00:48:48,635 --> 00:48:49,636 Please. 436 00:48:53,515 --> 00:48:55,141 I know how much you love her. 437 00:49:10,657 --> 00:49:12,367 Let me have her. 438 00:49:15,703 --> 00:49:17,705 So I can say goodbye. 439 00:49:21,459 --> 00:49:22,460 Okay. 440 00:49:26,214 --> 00:49:27,590 Aw, shh, shh. 441 00:49:39,727 --> 00:49:42,230 May the lord bless you, and keep you. 442 00:49:45,108 --> 00:49:47,318 May his face shine on you, 443 00:49:49,195 --> 00:49:52,073 and may he be gracious unto you, 444 00:49:52,157 --> 00:49:56,744 and may he lift up his countenance upon you. 445 00:50:00,540 --> 00:50:03,585 My sweet... my sweet nichole. 446 00:50:09,465 --> 00:50:12,093 And may he Grant you peace. 447 00:50:24,898 --> 00:50:26,658 Firefighter: All clear on the West Side, sir! 448 00:50:43,708 --> 00:50:45,853 Firefighter 1: That's coming down. That's coming down. Watch out! 449 00:50:45,877 --> 00:50:46,979 Firefighter 2: You've got another 50 feet. 450 00:50:47,003 --> 00:50:48,588 There's a Blaze going here too, guys! 451 00:50:53,384 --> 00:50:54,928 Blessings on you, Serena. 452 00:51:24,165 --> 00:51:25,166 Martha 1: Come on! 453 00:51:25,500 --> 00:51:26,860 Firefighter: Yeah, over here, guys! 454 00:51:28,044 --> 00:51:29,045 Martha 1: Come on! Come! 455 00:51:35,343 --> 00:51:36,344 Firefighter: Back it up! 456 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Let's go! 457 00:51:46,271 --> 00:51:47,522 So, what now? 458 00:51:50,984 --> 00:51:52,777 June, give me the baby. 459 00:51:55,738 --> 00:51:57,018 Firefighter: There's another one! 460 00:52:02,870 --> 00:52:04,122 Thank you. 461 00:52:04,205 --> 00:52:05,415 June, good luck. 462 00:52:06,749 --> 00:52:07,750 This way. 463 00:52:23,141 --> 00:52:24,475 This way. Through there. 464 00:52:29,397 --> 00:52:30,398 Now wait here. 465 00:52:37,572 --> 00:52:38,823 You okay? Got her. 466 00:52:45,788 --> 00:52:47,933 Firefighter: Move that out. 467 00:52:47,957 --> 00:52:49,125 Firefighter: Move aside! 468 00:52:53,046 --> 00:52:54,505 There! Okay. 469 00:52:54,589 --> 00:52:55,590 Wait! 470 00:53:20,365 --> 00:53:21,366 Martha 6: June! 471 00:53:30,249 --> 00:53:32,418 Don't worry. It's not far. 472 00:53:33,544 --> 00:53:34,545 That way. 473 00:53:43,596 --> 00:53:45,723 Firefighter 2: Wow, wow. Right there. Good. 474 00:54:08,955 --> 00:54:09,956 Offred: Okay. 475 00:54:21,926 --> 00:54:23,678 Martha 6: It's not much further. 476 00:54:40,361 --> 00:54:41,946 Shh. 477 00:54:42,029 --> 00:54:43,030 Wait here. 478 00:54:43,823 --> 00:54:45,032 Thank you. 479 00:54:46,200 --> 00:54:47,201 Godspeed. 480 00:55:10,933 --> 00:55:12,143 Shh. 481 00:55:15,229 --> 00:55:17,148 It's all right. Shh. 482 00:55:21,736 --> 00:55:22,987 It's okay. 483 00:55:25,364 --> 00:55:26,574 It's okay. 484 00:55:29,702 --> 00:55:32,038 It's okay, baby. Shh. 485 00:55:55,937 --> 00:55:58,564 Let me be your mirror 486 00:55:59,065 --> 00:56:01,234 reflect who you are 487 00:56:02,276 --> 00:56:04,362 and if you don't know 488 00:56:05,738 --> 00:56:08,574 I'll be the wind 489 00:56:09,575 --> 00:56:12,119 the rain and the sunset 490 00:56:12,828 --> 00:56:15,289 the light on your door 491 00:56:15,873 --> 00:56:17,750 to show that you're home 492 00:56:19,335 --> 00:56:21,212 when you think the night 493 00:56:21,879 --> 00:56:24,507 has seen your mind 494 00:56:25,591 --> 00:56:28,177 and inside you're twisted 495 00:56:28,594 --> 00:56:30,555 and unkind... 496 00:56:33,891 --> 00:56:36,686 Let me stand I'll show you 497 00:56:37,019 --> 00:56:39,105 that you're blind 498 00:56:40,189 --> 00:56:43,734 please put down your hands 499 00:56:45,027 --> 00:56:47,780 'cause I see you 500 00:57:08,134 --> 00:57:09,135 Holly. 501 00:57:18,603 --> 00:57:19,812 This is your sister... 502 00:57:21,314 --> 00:57:22,315 Hannah. 503 00:57:25,443 --> 00:57:26,777 Isn't she pretty? 504 00:57:42,543 --> 00:57:43,961 Maybe you'll meet her one day. 505 00:57:51,844 --> 00:57:53,346 You're gonna meet her one day. 506 00:59:11,549 --> 00:59:12,550 Godspeed. 507 00:59:15,469 --> 00:59:16,470 Emily? 508 00:59:26,897 --> 00:59:27,982 What is happening? 509 00:59:32,445 --> 00:59:34,947 I'm getting myself in deep shit. 510 00:59:39,952 --> 00:59:41,078 You're getting out. 511 00:59:44,039 --> 00:59:45,040 Out? 512 00:59:46,834 --> 00:59:48,294 You're getting out of gilead. 513 00:59:55,426 --> 00:59:56,469 They're all yours. 514 00:59:57,553 --> 00:59:58,679 Have a nice life! 515 00:59:59,096 --> 01:00:00,097 'Kay. Come on. 516 01:00:02,475 --> 01:00:04,059 Lawrence: Don't get caught! 517 01:00:06,479 --> 01:00:08,063 Keep away from drugs! 518 01:00:12,651 --> 01:00:13,652 Emily: June! 519 01:00:15,488 --> 01:00:16,530 June! 520 01:00:17,323 --> 01:00:18,324 Come on! 521 01:00:18,657 --> 01:00:19,658 Hurry up! 522 01:00:26,791 --> 01:00:27,792 Hurry! 523 01:01:04,203 --> 01:01:05,538 Call her nichole. 524 01:01:10,125 --> 01:01:11,335 Tell her I love her. 525 01:01:13,128 --> 01:01:14,129 June! 526 01:01:14,880 --> 01:01:16,173 Noljune! 527 01:01:18,384 --> 01:01:19,385 June! 528 01:02:12,813 --> 01:02:14,982 Watch out 529 01:02:15,065 --> 01:02:17,484 you might get what you're after 530 01:02:17,568 --> 01:02:19,820 boom babies 531 01:02:19,904 --> 01:02:22,740 strange, but not a stranger 532 01:02:22,823 --> 01:02:27,369 I'm an ordinary guy 533 01:02:27,453 --> 01:02:29,872 burning down the house 534 01:02:31,373 --> 01:02:33,459 hold tight 535 01:02:33,542 --> 01:02:35,920 wait till the party's over 536 01:02:36,003 --> 01:02:37,880 hold tight 537 01:02:37,963 --> 01:02:40,215 we 're in for nasty weather 538 01:02:41,300 --> 01:02:45,763 there has got to be a way 539 01:02:46,013 --> 01:02:48,098 burning down the house 540 01:02:49,600 --> 01:02:51,727 here's your ticket pack your bag 541 01:02:51,810 --> 01:02:54,438 it's time for jumpin' overboard 542 01:02:54,521 --> 01:02:57,191 the transportation is here 543 01:02:58,651 --> 01:03:01,111 close enough, but not too far 544 01:03:01,195 --> 01:03:03,864 maybe you know where you are 545 01:03:03,948 --> 01:03:06,617 fightin' fire with fire 546 01:03:08,661 --> 01:03:10,663 all wet! 547 01:03:10,746 --> 01:03:13,123 Hey, you might need a raincoat 548 01:03:13,207 --> 01:03:15,125 shakedown! 549 01:03:15,209 --> 01:03:17,628 Dreams walking in broad daylight 550 01:03:17,711 --> 01:03:23,175 three hundred sixty-five degrees 551 01:03:23,258 --> 01:03:25,344 burning down the house 552 01:03:26,720 --> 01:03:28,555 it was once upon a place 553 01:03:28,639 --> 01:03:31,100 sometimes I listen to myself... 33557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.