Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:04,672
Offred: Previously
on the handmaid's tale...
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,257
My circumstances
have been reduced.
3
00:00:06,966 --> 00:00:08,676
I suppose I'm one
of the lucky ones.
4
00:00:09,719 --> 00:00:11,137
Aunt pauline: You! Move!
5
00:00:11,679 --> 00:00:12,805
Move!
6
00:00:12,889 --> 00:00:15,057
Janine: My posting's
like a blessing from god.
7
00:00:15,308 --> 00:00:17,101
The real blessing was that bomb.
8
00:00:18,019 --> 00:00:20,354
Anyone helping gilead
deserves to be blown apart.
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,583
Eden: I was thinking maybe
I could spruce up our house?
10
00:00:22,607 --> 00:00:24,066
Whatever you want. Praise be.
11
00:00:24,567 --> 00:00:25,610
Uh-huh.
12
00:00:27,403 --> 00:00:28,696
Nick: You know,
I think about us.
13
00:00:28,863 --> 00:00:30,031
What we could be.
14
00:00:30,281 --> 00:00:31,574
I think about it too.
15
00:00:32,283 --> 00:00:33,927
Serena: Offred,
I've given it some thought.
16
00:00:33,951 --> 00:00:36,787
You'll be leaving the house
as soon as the baby is born.
17
00:00:36,913 --> 00:00:40,208
I think we've all had more than
enough of one other. Don't you?
18
00:00:41,167 --> 00:00:44,378
Offred: Iknowlshould accept
the reality of you being born here,
19
00:00:45,296 --> 00:00:46,547
make my peace.
20
00:00:47,840 --> 00:00:49,008
But fuck that.
21
00:01:20,039 --> 00:01:23,417
Offred: You treat it like
a job, an unpleasant job,
22
00:01:23,626 --> 00:01:25,836
to be gotten through
as fast as possible.
23
00:01:30,216 --> 00:01:31,509
Kissing is forbidden.
24
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
This makes it bearable.
25
00:01:38,975 --> 00:01:40,643
One detaches oneself.
26
00:01:47,650 --> 00:01:49,151
One describes.
27
00:01:51,779 --> 00:01:53,364
An act of copulation,
28
00:01:53,656 --> 00:01:55,366
fertilization perhaps.
29
00:01:56,492 --> 00:01:58,828
No more to you
than a bee is to a flower.
30
00:02:02,081 --> 00:02:03,332
Offred: You steel yourself
31
00:02:04,875 --> 00:02:09,130
you pretend not to be present,
not in the flesh.
32
00:02:10,214 --> 00:02:11,507
You leave your body.
33
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Commander's wife: Roy?
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,936
Oh, no!
35
00:03:06,645 --> 00:03:07,688
Get help!
36
00:03:08,856 --> 00:03:11,275
Chances are better if I lay
on my back afterwards.
37
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
What?
38
00:03:15,196 --> 00:03:18,407
Doris! Call the ambulance!
39
00:04:03,035 --> 00:04:04,620
Woman: Praise be.
40
00:04:04,703 --> 00:04:07,206
Alma: Oh, my god!
Oferic: I know, right?
41
00:04:07,289 --> 00:04:09,166
I heard his wife
had to get him off of her.
42
00:04:09,667 --> 00:04:11,544
I heard he was inside her.
43
00:04:15,881 --> 00:04:18,721
Handmaid: I know,
that's what I heard, when they found her.
44
00:04:38,404 --> 00:04:41,407
I was thinking of making a
sweet custard pie for tonight.
45
00:04:42,116 --> 00:04:43,159
Okay.
46
00:04:44,702 --> 00:04:45,911
Sounds good to me.
47
00:04:46,162 --> 00:04:48,789
Martha: I'm making a stew but I
was wondering what you suggest.
48
00:04:48,873 --> 00:04:52,084
A bisque or a stew
would be nice, too.
49
00:05:25,034 --> 00:05:26,285
Offred: Hey, are you okay?
50
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
She's going
to a new posting soon.
51
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
Maybe it won't be
as bad this time.
52
00:05:36,462 --> 00:05:37,880
Offred: Hey! Listen.
53
00:05:38,255 --> 00:05:39,256
I have news.
54
00:05:40,424 --> 00:05:42,051
Moira made it to Canada.
55
00:05:42,635 --> 00:05:44,303
She made it. She got out.
56
00:05:44,637 --> 00:05:45,721
Oh, praise be.
57
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
Maybe we could
all end up in Canada one day.
58
00:05:49,892 --> 00:05:51,185
Do you hear that, Emily?
59
00:05:52,228 --> 00:05:53,521
You cannot give up.
60
00:05:55,272 --> 00:05:56,649
You're gonna see your son again.
61
00:06:01,487 --> 00:06:02,613
Offred: Emily.
62
00:06:03,280 --> 00:06:05,115
I'm not his mother anymore.
63
00:06:06,408 --> 00:06:07,826
Of course, you are.
64
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
You are his mother,
and you love him.
65
00:06:12,331 --> 00:06:13,374
You think he feels that?
66
00:06:13,707 --> 00:06:14,708
Yes!
67
00:06:16,919 --> 00:06:18,420
What the fuck is wrong with you?
68
00:06:21,507 --> 00:06:23,634
At least your son
is in Canada. He's free!
69
00:06:24,552 --> 00:06:25,761
With your wife!
70
00:06:26,387 --> 00:06:27,388
You...
71
00:06:32,393 --> 00:06:33,686
Eden: Contraction?
72
00:06:35,604 --> 00:06:36,647
Okay.
73
00:06:36,981 --> 00:06:39,024
Eden: Help!
She's going into labor.
74
00:06:39,942 --> 00:06:42,027
Eden: Praise be. It's time.
75
00:06:43,904 --> 00:06:45,281
Han dmaid: Praise be.
76
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
Isaac: Stand back.
77
00:07:18,480 --> 00:07:19,857
You okay?
78
00:07:20,482 --> 00:07:21,859
Yeah, I'm all right.
79
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Let's go up.
80
00:08:03,651 --> 00:08:06,278
Before I formed thee
in the belly I knew thee.
81
00:08:07,488 --> 00:08:11,116
And before thou camest out of
the womb, I sanctified thee
82
00:08:11,200 --> 00:08:13,577
and ordained thee
a prophet unto the nations.
83
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
We did it, offred.
84
00:08:33,806 --> 00:08:37,976
And this is the will of god and
we shall rejoice and be glad in it.
85
00:08:41,605 --> 00:08:43,440
No one knows the things of god.
86
00:09:07,089 --> 00:09:08,483
Offred: At least
this is the last time
87
00:09:08,507 --> 00:09:10,175
I'll have to get into that
fucking bed.
88
00:10:06,523 --> 00:10:08,066
Aunt Lydia: Single line, please.
89
00:10:10,819 --> 00:10:15,449
Rearrange the pillows
properly. Towels here.
90
00:10:15,532 --> 00:10:16,575
Hi!
91
00:10:16,658 --> 00:10:18,076
Hi, little one.
92
00:10:18,744 --> 00:10:20,245
It's time to come out now.
93
00:10:40,557 --> 00:10:43,477
Aunt Lydia: Be courageous
and do not fear,
94
00:10:44,603 --> 00:10:46,230
for god is with you.
95
00:10:47,606 --> 00:10:51,235
He will strengthen you,
and help you.
96
00:10:54,238 --> 00:10:58,450
He will uphold you
with his righteous hand.
97
00:11:09,127 --> 00:11:13,048
O blessed and glorious day!
98
00:11:30,983 --> 00:11:32,484
Rita: Sitting room. Thank you.
99
00:11:32,568 --> 00:11:33,902
I will take these.
100
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Dining room. Okay.
101
00:11:47,749 --> 00:11:49,435
Commander 1: Time to
celebrate. Commander 2: Thank you.
102
00:11:49,459 --> 00:11:51,003
Nice to see you. Please.
103
00:11:51,503 --> 00:11:52,546
Excuse me.
104
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
Commander Putnam:
May we pray for success.
105
00:11:54,882 --> 00:11:56,258
And how is your little one?
106
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
She has gained six and a
half ounces, thank the lord.
107
00:12:00,053 --> 00:12:01,346
Commander Fred: Praise be.
108
00:12:03,140 --> 00:12:06,018
Congratulations are also in
order for commander Horace,
109
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
newly promoted
upon his wife's pregnancy.
110
00:12:10,606 --> 00:12:11,899
Congratulations.
111
00:12:13,775 --> 00:12:15,402
No handmaid for you, then?
112
00:12:17,154 --> 00:12:21,074
May the lord bless all future
commanders as he has blessed us.
113
00:12:26,747 --> 00:12:27,789
Excuse me.
114
00:12:29,124 --> 00:12:30,334
Praise be, waterford.
115
00:12:30,584 --> 00:12:31,668
Welcome.
116
00:12:32,085 --> 00:12:34,630
My handmaid is about to
reach her expiration date.
117
00:12:35,631 --> 00:12:37,311
And she wasn't that
much fun to begin with.
118
00:12:38,091 --> 00:12:39,259
How's yours?
119
00:12:40,802 --> 00:12:44,431
Well, she has proven fruitful.
120
00:12:44,973 --> 00:12:46,183
Grinnell: Mmm.
121
00:12:46,516 --> 00:12:47,809
And not bad looking, either?
122
00:13:03,200 --> 00:13:05,410
You so deserve this. Thank you.
123
00:13:05,494 --> 00:13:06,763
Martha: Can I help you
with that?
124
00:13:06,787 --> 00:13:07,788
Wife 1: Yes.
125
00:13:09,247 --> 00:13:10,958
Wife 2: Here you are. It's time.
126
00:13:11,458 --> 00:13:12,459
Wife 3: Thank you.
127
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Grace: Perfect timing.
128
00:13:16,046 --> 00:13:17,422
Wife 4: You look so beautiful.
129
00:13:17,923 --> 00:13:19,257
Wife 5: God goes with you.
130
00:13:20,425 --> 00:13:22,219
Wife 6: Good. Wife 7: Yes.
131
00:13:22,302 --> 00:13:23,637
Wife 2: Deep breaths.
132
00:13:24,930 --> 00:13:26,848
Good. Good.
133
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Wife 1: Praise be.
134
00:13:29,142 --> 00:13:30,477
Wife: Good.
135
00:13:30,602 --> 00:13:31,812
Wife: Just breathe deep.
136
00:13:32,688 --> 00:13:34,189
Wives: Praise be.
137
00:13:37,526 --> 00:13:39,111
Good. Praise be.
138
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Wife 3: God is here with you.
139
00:13:44,950 --> 00:13:46,118
Wife 1: You're doing so well.
140
00:13:57,379 --> 00:13:58,839
Aunt Lydia: Mrs. Waterford.
141
00:14:24,448 --> 00:14:26,742
Aunt Lydia: False labor
foois the best of us.
142
00:14:28,326 --> 00:14:32,330
You might consider timing
the contractions next time.
143
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
I'm sorry, Mrs. Waterford.
144
00:15:31,223 --> 00:15:35,560
Doctor: Well, cervix is closed
and 0% effaced.
145
00:15:39,773 --> 00:15:42,400
Your baby isn't coming
anytime soon.
146
00:15:44,444 --> 00:15:45,904
There were contractions.
147
00:15:46,696 --> 00:15:47,948
Doctor: Braxton-Hicks.
148
00:15:48,240 --> 00:15:49,366
They were not productive.
149
00:15:49,866 --> 00:15:52,077
She should be induced. Today.
150
00:15:52,285 --> 00:15:55,038
Doctor: Given the severe
bleeding earlier in the pregnancy,
151
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
we're already looking
at a high-risk birth.
152
00:15:57,165 --> 00:15:59,251
Aunt Lydia: We prefer
not to introduce chemicals
153
00:15:59,334 --> 00:16:01,419
into the process unnecessarily.
154
00:16:01,753 --> 00:16:05,799
However, seeing as the baby's
measuring over nine pounds
155
00:16:05,882 --> 00:16:07,676
and the handmaid is petite,
156
00:16:07,843 --> 00:16:10,303
I might consider
inducing in a week or two,
157
00:16:11,012 --> 00:16:12,806
in order to avoid c-section.
158
00:16:13,348 --> 00:16:16,143
Aunt Lydia: Until then,
we must encourage the baby
159
00:16:16,226 --> 00:16:17,936
to come out the natural way.
160
00:16:18,353 --> 00:16:20,939
Vigorous walks. Mango salad.
161
00:16:21,189 --> 00:16:23,900
I know of a spicy tea
that works wonders.
162
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
Tea.
163
00:16:28,530 --> 00:16:29,906
How spicy is it?
164
00:16:31,825 --> 00:16:35,036
'Cause heartburn
could hurt the baby, you know.
165
00:16:37,873 --> 00:16:40,458
Aunt Lydia:
We are all impatient.
166
00:16:40,959 --> 00:16:44,004
I can promise you that this
pregnancy will end soon,
167
00:16:44,171 --> 00:16:47,048
and offred will be off
to her next posting.
168
00:16:47,591 --> 00:16:49,050
In a new district.
169
00:16:51,052 --> 00:16:52,304
A change of scene.
170
00:16:54,764 --> 00:16:56,433
Offred: You're right,
Mrs. Waterford.
171
00:16:57,475 --> 00:16:58,476
It's been lovely,
172
00:16:59,144 --> 00:17:00,520
but I think it's probably best
173
00:17:00,645 --> 00:17:02,314
if we don't ever
see each other again.
174
00:17:51,947 --> 00:17:53,198
Commander Fred: It's late.
175
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
I know.
176
00:18:16,137 --> 00:18:19,516
They're going to make me leave
this house very soon.
177
00:18:22,727 --> 00:18:23,770
Yes.
178
00:18:24,437 --> 00:18:25,563
Serena wants to send me
179
00:18:25,689 --> 00:18:26,731
to a new district.
180
00:18:29,192 --> 00:18:30,193
Does she?
181
00:18:31,444 --> 00:18:34,531
A change of scene, she said.
182
00:18:37,951 --> 00:18:38,952
And...
183
00:18:43,415 --> 00:18:45,208
That's not what you want?
184
00:18:56,011 --> 00:18:57,470
You have been kind to me.
185
00:19:02,142 --> 00:19:04,144
More than other commanders
would have been.
186
00:19:06,938 --> 00:19:11,484
And you're going to be
a father yourself soon.
187
00:19:19,534 --> 00:19:20,618
I need your help.
188
00:19:22,829 --> 00:19:23,997
What is it?
189
00:19:41,723 --> 00:19:43,641
I've already lost a child,
190
00:19:48,480 --> 00:19:50,190
and I'm about to lose
another one.
191
00:19:56,780 --> 00:19:59,032
Itwould help if I could be moved
192
00:19:59,824 --> 00:20:01,117
to my daughter's district.
193
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Please.
194
00:20:10,710 --> 00:20:13,463
If it is at all,
within your power to do that.
195
00:20:19,344 --> 00:20:21,262
Who are you to tell me
196
00:20:22,764 --> 00:20:24,349
what's within my power?
197
00:20:41,574 --> 00:20:44,869
I understand that it's unusual.
198
00:20:48,748 --> 00:20:50,500
I would never approach her.
199
00:20:53,169 --> 00:20:55,255
She would never even see me.
200
00:20:57,632 --> 00:20:59,175
I can promise you that.
201
00:21:00,427 --> 00:21:02,303
I've been too lenient with you.
202
00:21:03,054 --> 00:21:04,305
Too indulgent.
203
00:21:07,892 --> 00:21:09,144
What?
204
00:21:11,146 --> 00:21:12,147
I've spoiled you.
205
00:21:14,232 --> 00:21:15,316
Get out.
206
00:21:23,533 --> 00:21:24,826
Get out!
207
00:21:53,188 --> 00:21:57,192
I shouldn't have expected you
to understand.
208
00:22:02,030 --> 00:22:04,407
You have no idea what it is like
209
00:22:04,741 --> 00:22:05,909
to have a child
210
00:22:07,410 --> 00:22:11,331
of your own flesh and blood.
211
00:22:17,879 --> 00:22:19,130
And you never will.
212
00:22:46,908 --> 00:22:48,117
How was work?
213
00:22:49,619 --> 00:22:51,663
Oh, it was a...
214
00:22:53,915 --> 00:22:55,208
Challenging day.
215
00:22:56,501 --> 00:22:57,728
All the days will be challenging
216
00:22:57,752 --> 00:22:59,170
until the baby arrives.
217
00:23:03,424 --> 00:23:05,969
I think offred was happy
that the baby didn't come.
218
00:23:08,137 --> 00:23:09,138
Do you?
219
00:23:12,892 --> 00:23:14,394
Yes, I think she enjoyed it.
220
00:23:17,355 --> 00:23:18,940
She has forgotten her place.
221
00:23:23,069 --> 00:23:25,196
The doctor refuses to induce.
222
00:23:26,281 --> 00:23:28,908
There's nothing we can do
but wait for the baby to come.
223
00:23:31,661 --> 00:23:32,954
Do you really think so?
224
00:23:36,082 --> 00:23:37,458
I suppose there are ways
225
00:23:38,793 --> 00:23:40,795
a baby might come out sooner.
226
00:24:00,607 --> 00:24:03,484
I think the best way
is the most natural way.
227
00:24:30,762 --> 00:24:32,805
Offred: Listen to my voice.
228
00:24:35,183 --> 00:24:36,726
This is your mother.
229
00:24:40,730 --> 00:24:41,856
I love you.
230
00:24:45,193 --> 00:24:46,944
And I always will.
231
00:24:51,199 --> 00:24:52,200
Okay?
232
00:24:56,287 --> 00:24:58,206
Mrs. Waterford wants to see you.
233
00:25:16,557 --> 00:25:17,975
I'll tell the baby about you.
234
00:26:02,937 --> 00:26:04,188
Please come and sit.
235
00:26:40,641 --> 00:26:43,644
We need to help the baby
come out naturally.
236
00:26:56,115 --> 00:26:59,160
No. Please.
237
00:26:59,786 --> 00:27:01,621
Serena: The natural way
is the best way.
238
00:27:01,871 --> 00:27:04,152
It could hurt the baby. No,
it's what's best for the baby.
239
00:27:04,248 --> 00:27:05,708
Serena, listen to me.
240
00:27:06,542 --> 00:27:07,582
You don't have to do this.
241
00:27:07,668 --> 00:27:08,669
Stop it, offred.
242
00:27:08,753 --> 00:27:09,753
Please don't do this!
243
00:27:09,837 --> 00:27:10,981
Stop it! Itdoesnt
have to be this way!
244
00:27:11,005 --> 00:27:12,065
Offred, you need to stop it.
245
00:27:12,089 --> 00:27:13,150
You don't have to... stop it.
246
00:27:13,174 --> 00:27:14,175
Don't! Please!
247
00:27:14,467 --> 00:27:15,843
No! No!
248
00:27:15,927 --> 00:27:17,053
Uedown! No! Donfl
249
00:27:17,136 --> 00:27:19,305
commander Fred: And she said,
"behold my handmaid,
250
00:27:19,430 --> 00:27:20,723
"bilhah.
251
00:27:21,098 --> 00:27:24,519
"Go in unto her. And she
shall bear upon my knees
252
00:27:24,685 --> 00:27:26,205
"that I may also have
children by her."
253
00:27:26,229 --> 00:27:27,230
Offred: No! Stop!
254
00:27:27,313 --> 00:27:29,941
Commander Fred: "And she gave
him her handmaid to wife,
255
00:27:30,066 --> 00:27:31,901
"and Jacob went in unto her!"
256
00:27:32,151 --> 00:27:33,611
Offred: Don't do this! Please!
257
00:27:44,872 --> 00:27:46,707
No, please, stop! Stop! Stop!
258
00:27:47,083 --> 00:27:48,793
Stop it! Please, stop! No, stop!
259
00:27:48,960 --> 00:27:51,796
Serena! No, please, stop!
260
00:27:52,046 --> 00:27:54,173
Stop! Stop it! Stop! No!
261
00:27:54,465 --> 00:27:56,175
No! Please, don't!
262
00:27:56,259 --> 00:27:59,095
Please! No! No!
263
00:28:05,309 --> 00:28:07,061
Offred: You treat it like a job.
264
00:28:10,815 --> 00:28:12,650
One detaches oneself...
265
00:28:19,407 --> 00:28:23,911
Offred: No more to you
than a bee is to a flower.
266
00:28:29,959 --> 00:28:30,960
Not me.
267
00:28:33,129 --> 00:28:34,422
Not my flesh.
268
00:29:06,078 --> 00:29:07,705
Offred: I'm not here.
269
00:31:21,505 --> 00:31:23,007
Rita: It's such a waste.
270
00:31:24,467 --> 00:31:27,094
My mom always made my dad
take out the trash.
271
00:31:31,015 --> 00:31:32,016
I got it.
272
00:33:43,189 --> 00:33:44,356
Stop!
273
00:33:59,872 --> 00:34:01,999
Please forgive me,
for I know not what I do.
274
00:34:02,249 --> 00:34:04,668
I have sinned against you
and god and I beg for mercy.
275
00:34:05,669 --> 00:34:07,129
Don't worry about it.
276
00:34:08,797 --> 00:34:09,858
Eden: If we confess our sins,
277
00:34:09,882 --> 00:34:11,522
he is faithful and righteous
to forgive us
278
00:34:11,926 --> 00:34:13,719
and to cleanse us
of all unrighteousness.
279
00:34:19,516 --> 00:34:20,851
Don't you care?
280
00:34:22,895 --> 00:34:24,521
Why don't you care?
281
00:34:26,148 --> 00:34:28,776
It's okay.
You're not in trouble.
282
00:34:31,654 --> 00:34:33,113
You don't look at me!
283
00:34:33,614 --> 00:34:35,574
You don't touch me
unless you have to.
284
00:34:35,866 --> 00:34:36,909
You've never kissed me,
285
00:34:36,992 --> 00:34:38,786
I've never been kissed
until tonight!
286
00:34:40,955 --> 00:34:42,414
I'm your wife!
287
00:34:43,040 --> 00:34:44,625
You just caught me
cheating on you!
288
00:34:44,708 --> 00:34:45,709
You should care!
289
00:34:58,138 --> 00:34:59,390
It's the handmaid.
290
00:35:05,062 --> 00:35:06,063
Eden_.
291
00:35:09,149 --> 00:35:10,401
You like her.
292
00:35:13,654 --> 00:35:14,780
Why do you like her?
293
00:35:17,658 --> 00:35:18,951
You're not making any sense.
294
00:35:22,788 --> 00:35:23,998
Just tell me!
295
00:35:28,335 --> 00:35:30,546
Eden, I would never
get involved with a handmaid.
296
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
It'd be suicide.
297
00:35:49,231 --> 00:35:50,899
So, you just don't love me?
298
00:36:05,831 --> 00:36:06,915
Look, I'm sorry.
299
00:36:30,689 --> 00:36:31,732
Please stop crying.
300
00:37:40,342 --> 00:37:42,636
Commander Fred: I've planned
a surprise for you.
301
00:37:48,267 --> 00:37:49,768
I think you'll like it.
302
00:38:12,583 --> 00:38:15,711
Be back in three hours before
Serena notices you're gone.
303
00:38:17,296 --> 00:38:18,672
They're expecting you.
304
00:38:22,176 --> 00:38:23,677
You deserve this.
305
00:38:35,022 --> 00:38:36,398
Don't let anyone else see you.
306
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
June?
307
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
What happened?
308
00:39:14,561 --> 00:39:15,687
What'd he do?
309
00:39:17,856 --> 00:39:18,857
June.
310
00:39:20,484 --> 00:39:21,485
Talk to me.
311
00:39:23,403 --> 00:39:24,613
Please, say something.
312
00:41:02,252 --> 00:41:03,462
Here.
313
00:41:21,104 --> 00:41:22,314
Man: Ten minutes.
314
00:41:36,495 --> 00:41:38,080
Hannah: She kind of
looks like me.
315
00:41:40,332 --> 00:41:41,708
Hannah: Can I see her?
316
00:41:45,212 --> 00:41:46,630
I like her hair.
317
00:41:47,589 --> 00:41:49,216
What if I turn it like this?
318
00:42:04,314 --> 00:42:05,649
Oh, my baby.
319
00:42:07,693 --> 00:42:10,445
Hi. Hi.
320
00:42:13,949 --> 00:42:15,617
Hi, my Hannah banana.
321
00:42:24,668 --> 00:42:28,004
Remember, we talked about
who you were gonna see today.
322
00:42:32,634 --> 00:42:33,677
Offred: Hannah.
323
00:42:38,640 --> 00:42:39,683
Hannah.
324
00:42:40,267 --> 00:42:41,518
Woman: Agnes.
325
00:42:42,185 --> 00:42:43,770
Her name is Agnes now.
326
00:42:50,235 --> 00:42:51,695
I'm sorry, honey.
327
00:42:52,863 --> 00:42:54,906
I didn't mean to scare you.
I just...
328
00:42:55,824 --> 00:42:57,701
I just missed you so much.
329
00:43:03,039 --> 00:43:04,291
Do you remember me?
330
00:43:10,422 --> 00:43:12,382
Oh, my Hannah banana.
331
00:43:25,979 --> 00:43:27,272
Did it hurt?
332
00:43:30,650 --> 00:43:31,860
Did what hurt, baby?
333
00:43:32,277 --> 00:43:34,321
When they hit you on the head.
334
00:43:38,408 --> 00:43:39,618
I was okay.
335
00:43:41,119 --> 00:43:44,831
I just went to sleep for a
little while, but I was okay.
336
00:43:45,916 --> 00:43:47,459
Did you try to find me?
337
00:43:47,876 --> 00:43:48,919
I did.
338
00:43:50,295 --> 00:43:51,671
I tried so hard.
339
00:43:53,590 --> 00:43:54,925
Daddy did too.
340
00:43:56,384 --> 00:43:58,178
Why didn't you try harder?
341
00:44:10,774 --> 00:44:14,069
Baby, it's okay
for you to be mad at me.
342
00:44:14,694 --> 00:44:15,862
I waited for you.
343
00:44:16,279 --> 00:44:17,364
I know.
344
00:44:17,739 --> 00:44:20,075
And I'm so sorry
I couldn't be there.
345
00:44:21,910 --> 00:44:22,994
Foryou_.
346
00:44:24,746 --> 00:44:26,373
And to protect you.
347
00:44:28,542 --> 00:44:30,043
I wanted to.
348
00:44:36,049 --> 00:44:38,844
It's okay.
I have new parents now.
349
00:44:45,433 --> 00:44:46,810
Come here, baby.
350
00:44:48,061 --> 00:44:49,145
Come sit with me.
351
00:44:51,565 --> 00:44:52,899
It's okay.
352
00:45:08,623 --> 00:45:11,459
Okay, well, you tell me
about them. All right?
353
00:45:13,378 --> 00:45:14,671
Do you like them?
354
00:45:16,298 --> 00:45:17,799
Are they nice to you?
355
00:45:20,010 --> 00:45:22,596
Yeah? Good.
356
00:45:25,265 --> 00:45:26,850
Do they punish you?
357
00:45:29,603 --> 00:45:30,770
Do they ever hit you?
358
00:45:31,313 --> 00:45:32,689
Only when I'm bad.
359
00:45:33,732 --> 00:45:34,858
Woman: Only twice.
360
00:45:40,947 --> 00:45:42,991
You're having a baby.
361
00:45:48,788 --> 00:45:51,708
Yeah. Yeah.
362
00:45:54,628 --> 00:45:56,087
You don't get to keep it.
363
00:46:03,094 --> 00:46:04,471
No, you're right, I don't.
364
00:46:08,975 --> 00:46:10,226
But you know what?
365
00:46:11,561 --> 00:46:12,979
You are my first baby.
366
00:46:16,358 --> 00:46:18,276
You'll always be my baby.
367
00:46:20,820 --> 00:46:22,489
Driver: We have to go right now.
368
00:46:24,282 --> 00:46:25,492
Time to go. Offred: No.
369
00:46:26,076 --> 00:46:27,410
I'm sorry, dear. Wait.
370
00:46:27,702 --> 00:46:28,995
Say goodbye now.
371
00:46:29,204 --> 00:46:30,622
No. Wait.
372
00:46:35,335 --> 00:46:36,461
Wait, please.
373
00:46:38,046 --> 00:46:39,464
Please, wait, please, just...
374
00:46:39,631 --> 00:46:41,549
Just gimme a second, please.
375
00:46:42,092 --> 00:46:44,052
Please. Come here, baby,
come here.
376
00:46:44,803 --> 00:46:46,429
I just wanna tell you
377
00:46:47,514 --> 00:46:50,642
that I will always be
your mommy.
378
00:46:50,892 --> 00:46:51,893
You know that?
379
00:46:52,852 --> 00:46:55,480
And daddy and I
will always love you.
380
00:46:56,231 --> 00:46:58,274
Always, always, always.
381
00:46:58,692 --> 00:46:59,693
Okay?
382
00:46:59,901 --> 00:47:01,027
Mommy.
383
00:47:01,111 --> 00:47:02,362
I know, baby. It's okay.
384
00:47:03,154 --> 00:47:04,322
Listen to me.
385
00:47:05,115 --> 00:47:07,242
I need you to do
something for me, okay?
386
00:47:07,826 --> 00:47:08,827
You listening?
387
00:47:10,829 --> 00:47:12,288
Enjoy your life.
388
00:47:14,708 --> 00:47:16,292
And love your parents.
389
00:47:20,755 --> 00:47:22,465
And you do
whatever they tell you.
390
00:47:22,841 --> 00:47:23,925
Okay?
391
00:47:24,217 --> 00:47:25,552
Because I need you
to be careful,
392
00:47:26,761 --> 00:47:30,015
and I need you... I need
you to keep yourself safe.
393
00:47:33,059 --> 00:47:34,602
You just take care of her
for me.
394
00:47:35,437 --> 00:47:38,481
You just protect her. Please.
395
00:47:39,983 --> 00:47:40,984
Lwill.
396
00:47:41,151 --> 00:47:42,861
Just love her for me.
397
00:47:43,278 --> 00:47:44,279
I promise.
398
00:47:44,362 --> 00:47:45,405
Offred: 'Kay.
399
00:47:45,572 --> 00:47:47,365
Mommy? Yes, sweetie?
400
00:47:48,074 --> 00:47:50,410
Am I ever gonna see you again?
401
00:47:53,747 --> 00:47:54,956
You know what?
402
00:47:57,042 --> 00:47:58,251
I'm gonna try.
403
00:47:59,127 --> 00:48:00,253
Woman: Let's go.
404
00:48:04,382 --> 00:48:06,092
It's okay, baby. I love you.
405
00:48:06,342 --> 00:48:07,802
Woman: Come on.
It's okay, sweetie.
406
00:48:08,136 --> 00:48:09,220
Mommy!
407
00:48:09,304 --> 00:48:10,472
Come on.
408
00:48:10,722 --> 00:48:12,223
It's gonna be okay, sweetie.
409
00:48:12,432 --> 00:48:13,433
Okay? Mommy!
410
00:48:13,975 --> 00:48:15,185
Women: Come on. No!
411
00:48:15,351 --> 00:48:16,686
Stay inside. No! Mommy!
412
00:48:17,979 --> 00:48:20,148
Let me go! Mommy!
413
00:48:22,067 --> 00:48:23,318
Hannah: I don't wanna go!
414
00:48:24,986 --> 00:48:26,946
No! No, mommy!
415
00:48:27,489 --> 00:48:29,991
Baby, it's okay. It's okay.
416
00:48:30,492 --> 00:48:32,094
You've gotta stay inside. Stay
inside. No, please, let me go.
417
00:48:32,118 --> 00:48:33,179
Stay inside. Please, let me go!
418
00:48:33,203 --> 00:48:34,329
Mommy!
419
00:48:36,122 --> 00:48:37,165
Hannah!
420
00:48:37,582 --> 00:48:38,666
Hannah, come here, baby.
421
00:48:39,209 --> 00:48:40,210
Come here.
422
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Come here, baby. Come here.
Mommy!
423
00:48:43,254 --> 00:48:44,672
It's okay.
424
00:48:45,965 --> 00:48:46,966
It's okay.
425
00:48:48,760 --> 00:48:50,220
It's all right.
426
00:48:52,847 --> 00:48:54,474
I need you to go now, okay?
427
00:48:55,892 --> 00:48:57,727
I need you to be brave,
okay, baby?
428
00:49:04,484 --> 00:49:05,735
So, what you're gonna do,
429
00:49:06,986 --> 00:49:08,947
is you're gonna take
your Martha's hand.
430
00:49:11,783 --> 00:49:13,201
You're gonna get in the car.
431
00:49:16,371 --> 00:49:17,914
And you're gonna go home.
432
00:49:21,835 --> 00:49:22,836
Come here.
433
00:49:35,181 --> 00:49:36,182
I love you.
434
00:49:41,354 --> 00:49:42,564
Now go.
435
00:50:18,808 --> 00:50:21,853
June. It's okay.
436
00:50:47,837 --> 00:50:48,880
June.
437
00:50:48,963 --> 00:50:51,591
June. We gotta go.
438
00:50:51,883 --> 00:50:53,676
Come on. Gotta get up.
439
00:50:55,094 --> 00:50:56,429
June, we gotta go.
440
00:50:56,804 --> 00:50:58,348
Get back in the house.
441
00:51:08,233 --> 00:51:09,525
Just get inside.
442
00:51:13,238 --> 00:51:15,281
Okay. Just, just stay here.
443
00:51:15,448 --> 00:51:16,449
Stay here and hide.
444
00:51:17,825 --> 00:51:18,868
I'll be back.
445
00:51:33,758 --> 00:51:34,759
Guardian: Hey!
446
00:51:38,721 --> 00:51:40,515
Guardian 1: What are you
doing here? Hey!
447
00:51:42,850 --> 00:51:44,352
Nick: I was just, uh...
448
00:51:46,646 --> 00:51:49,006
Just checking the commander's
house. Making sure it's clear.
449
00:51:49,190 --> 00:51:52,485
Everything looks good. Just
gonna lock up the house right now.
450
00:51:52,652 --> 00:51:53,736
Guardian 1: You're lying.
451
00:51:54,404 --> 00:51:55,697
No one's supposed to be here.
452
00:52:00,326 --> 00:52:01,366
Guardian 1: Shit! Come on!
453
00:52:02,620 --> 00:52:03,871
Get him in the car!
454
00:52:04,414 --> 00:52:05,665
Get his keys!
455
00:52:09,752 --> 00:52:10,795
Guardian 2: You got him?
456
00:52:12,171 --> 00:52:13,589
Guardian 1: Follow me.
28162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.