All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,214 Offred: Previously, on the handmaid's tale... 2 00:00:05,298 --> 00:00:08,092 Aunt Lydia: June will be chained in this room 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,343 until she gives birth. 4 00:00:09,427 --> 00:00:11,888 And then June will be executed. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Offred has an opportunity. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,118 Commander Fred: It wasn't easy finding you. 7 00:00:16,142 --> 00:00:19,061 But we were determined to rescue you from your kidnappers. 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,271 Uh-huh. 9 00:00:22,398 --> 00:00:24,192 Ninety-two days! 10 00:00:25,610 --> 00:00:26,611 Janine. 11 00:00:27,904 --> 00:00:28,946 Hi! 12 00:00:29,989 --> 00:00:31,908 Serena: Nick! The guests are arriving soon. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,993 Can you please make sure that everything is ready? 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,119 Yes, ma'am. 15 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 Ofglen! 16 00:00:39,123 --> 00:00:40,166 They cut out her tongue. 17 00:00:40,249 --> 00:00:42,043 After she stood up for Janine. 18 00:00:42,126 --> 00:00:43,395 Aunt Lydia: Ibelieve you know him. 19 00:00:43,419 --> 00:00:45,379 He drove a bread delivery truck. 20 00:00:47,173 --> 00:00:49,592 Aunt Lydia: Whose fault was it? Offred? 21 00:00:49,675 --> 00:00:50,885 June did this. 22 00:00:50,968 --> 00:00:52,220 Not offred. 23 00:00:52,303 --> 00:00:55,806 Offred does not have to bear June's guilt. 24 00:00:56,432 --> 00:00:58,100 Offred: My fault. 25 00:00:58,184 --> 00:00:59,435 My fault. 26 00:01:00,269 --> 00:01:02,021 We've been sent good weather. 27 00:01:02,396 --> 00:01:04,106 We've been sent good weather. 28 00:01:05,066 --> 00:01:07,026 We've been sent good weather. 29 00:03:13,819 --> 00:03:16,989 Hey. What are you doing? 30 00:03:17,782 --> 00:03:19,325 I'm not allowed to have these. 31 00:03:21,911 --> 00:03:22,912 June. 32 00:03:26,832 --> 00:03:29,001 I'm not supposed to be out of my room at night. 33 00:04:01,867 --> 00:04:05,663 132 pounds. Very good. 34 00:04:07,498 --> 00:04:08,874 Step off, dear. 35 00:04:10,418 --> 00:04:14,171 How is the pregnancy rhinitis? Runny nose all gone? 36 00:04:14,255 --> 00:04:15,381 Better than before. 37 00:04:19,176 --> 00:04:21,178 Now for the fundal height. 38 00:04:33,357 --> 00:04:35,025 Twenty-five centimeters. 39 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Right on track. 40 00:04:45,995 --> 00:04:48,581 Special dispensation for aunts. 41 00:04:49,206 --> 00:04:51,542 Really, a burden more than anything. 42 00:04:51,625 --> 00:04:53,502 Would you take some tea before you go? 43 00:04:53,669 --> 00:04:55,389 Aunt Lydia: That would be lovely, thank you. 44 00:04:55,463 --> 00:04:57,590 Offred, you're a bit musty, dear. 45 00:04:57,673 --> 00:04:58,924 The hormones. 46 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 You'll start taking two baths a day. 47 00:05:01,177 --> 00:05:02,887 But not too warm. Understand? 48 00:05:03,262 --> 00:05:04,305 Offred: Yes, aunt Lydia. 49 00:05:05,639 --> 00:05:07,439 Aunt Lydia: When was your last bowel movement? 50 00:05:07,475 --> 00:05:09,810 Yesterday around lunchtime, wasn't it? 51 00:05:10,644 --> 00:05:11,812 Yes, Mrs. Waterford. 52 00:05:13,355 --> 00:05:15,107 I'll go see about that tea. 53 00:05:26,202 --> 00:05:27,828 Quitting is very hard. 54 00:05:28,662 --> 00:05:31,624 I used to smoke, too, once upon a time. 55 00:05:37,546 --> 00:05:40,382 I'm pleased that everything is going so well with the baby. 56 00:05:41,425 --> 00:05:43,844 As our doctor would happily tell you. 57 00:05:44,637 --> 00:05:47,139 Have I let myself become a bother? 58 00:05:48,849 --> 00:05:51,685 There's so much more to a successful pregnancy 59 00:05:51,769 --> 00:05:54,396 than can be measured in a doctor's office. 60 00:05:54,939 --> 00:05:57,691 The ventilation in the handmaid's room, 61 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 the firmness of the bed. 62 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 The mood in the household. 63 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 Her attitude seems much improved. 64 00:06:13,165 --> 00:06:15,125 It's everything a wife could ask for. 65 00:06:18,087 --> 00:06:19,588 She's quite unlike herself. 66 00:06:19,964 --> 00:06:21,257 Mrs. Waterford, 67 00:06:23,342 --> 00:06:27,638 no small effort has been made to bring offred to heel. 68 00:06:31,475 --> 00:06:35,020 Your baby needs to know he's in a godly, harmonious environment. 69 00:06:35,229 --> 00:06:36,564 Of course. 70 00:06:37,565 --> 00:06:39,066 Praised be his miracle. 71 00:06:49,326 --> 00:06:50,619 How do you take your tea? 72 00:06:50,703 --> 00:06:52,830 I'm afraid I won't have time after all. 73 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 Busy day. More visits to make. 74 00:06:56,542 --> 00:07:00,879 I'll see myself out. See you soon, I hope. 75 00:07:03,215 --> 00:07:04,466 Blessed day. 76 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 Aunt Lydia: Blessed day. 77 00:07:19,732 --> 00:07:20,875 Commander Fred: Good morning, aunt. 78 00:07:20,899 --> 00:07:23,319 Oh, blessed morning, commander waterford. 79 00:07:23,569 --> 00:07:24,862 Everything in order? 80 00:07:25,154 --> 00:07:27,990 Your baby is just as healthy as can be. 81 00:07:28,449 --> 00:07:29,658 And offred? 82 00:07:31,285 --> 00:07:33,037 The handmaid is well, too. 83 00:07:35,205 --> 00:07:36,540 Praised be. Yes. 84 00:07:36,624 --> 00:07:37,784 Let me take that out for you. 85 00:07:37,833 --> 00:07:39,293 Thank you, commander. 86 00:07:40,502 --> 00:07:44,214 Hard to believe we're going to have a baby in the house in just a few months. 87 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Aunt Lydia: The days will fly by, you'll see. 88 00:07:46,967 --> 00:07:50,095 Too soon to tell if it's a boy or a girl, I suppose. 89 00:07:50,179 --> 00:07:51,847 I'll take that for you, sir. Thank you. 90 00:07:51,930 --> 00:07:54,975 We won't know until god brings the little angel into the world, of course. 91 00:07:55,059 --> 00:07:59,688 But I have a feeling he'll be a fine boy just like his father. 92 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 Yes. What man doesn't want a son? 93 00:08:05,486 --> 00:08:09,740 Did you know your baby is the size of a papaya now? 94 00:08:11,033 --> 00:08:13,661 A papaya. Is that right? 95 00:08:16,121 --> 00:08:17,401 Aunt Lydia: Thank you. Of course. 96 00:08:27,049 --> 00:08:31,303 Unwomen: Morning has broken 97 00:08:32,554 --> 00:08:35,224 Like the first morning 98 00:08:35,307 --> 00:08:42,064 blackbird has spoken like the first bird 99 00:08:43,315 --> 00:08:47,653 praise for the singing 100 00:08:47,736 --> 00:08:51,907 praise for the morning 101 00:08:51,990 --> 00:08:56,120 praise for them springing 102 00:08:56,203 --> 00:08:59,957 from the first word 103 00:09:10,718 --> 00:09:11,802 Only two. 104 00:09:13,512 --> 00:09:15,013 They look like they're sleeping. 105 00:09:31,947 --> 00:09:34,283 You know Sally used to be a rabbi? 106 00:09:34,575 --> 00:09:37,578 That's why she does it, so she can say a blessing. 107 00:09:40,205 --> 00:09:42,166 Emily: Bed detail gets an egg at breakfast. 108 00:09:43,000 --> 00:09:44,293 You should volunteer. 109 00:09:45,043 --> 00:09:47,004 No, no. I don't want to do that. 110 00:09:47,087 --> 00:09:48,213 You'll last longer. 111 00:09:48,922 --> 00:09:50,257 That's up to god. 112 00:09:51,049 --> 00:09:53,343 He holds me in the palm of his hand. 113 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 He couldn't hold you in his palm some place else? 114 00:09:56,138 --> 00:09:57,765 Like bora-bora? 115 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Where's that? 116 00:10:07,858 --> 00:10:09,318 It's one of the leeward islands 117 00:10:09,401 --> 00:10:12,112 in the south pacific, near Tahiti. 118 00:10:13,739 --> 00:10:16,408 It's so beautiful it doesn't look real. 119 00:10:20,621 --> 00:10:22,456 Well, he's got you, too, Emily. 120 00:10:22,790 --> 00:10:24,166 He's got all of us. 121 00:10:25,250 --> 00:10:27,044 Well, that's what aunt Lydia says. 122 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Unwoman: Here. 123 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Aunt: Straight lines! 124 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 Fiona: Kit? 125 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Guardian: Get back up. 126 00:11:02,454 --> 00:11:04,164 Come on! Keep moving! 127 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 Do you want something for the pain? 128 00:11:10,671 --> 00:11:12,548 No. No, I don't. 129 00:11:12,631 --> 00:11:14,424 Give it to someone who needs it. 130 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 You sure? 131 00:11:15,592 --> 00:11:16,677 Yeah. 132 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Janine: Here. 133 00:11:22,224 --> 00:11:23,350 Aunt: Eyes front! Thank you. 134 00:11:25,394 --> 00:11:26,687 Are you gonna help kit? 135 00:11:27,938 --> 00:11:29,982 She doesn't want me to waste the medicine. 136 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Aunt: Keep moving! 137 00:11:33,151 --> 00:11:34,278 Kit's dying? 138 00:11:36,446 --> 00:11:40,075 We come here, we work, we die. 139 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 The mistress is waiting. 140 00:12:41,553 --> 00:12:42,679 I'll be right there. 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,358 Serena: Blessed be the fruit. 142 00:13:18,382 --> 00:13:19,675 Handmaids: May the lord open. 143 00:13:23,345 --> 00:13:24,596 Serena: Do you know ofzachary? 144 00:13:25,097 --> 00:13:26,807 Not well, Mrs. Waterford. 145 00:13:27,641 --> 00:13:29,977 She may be god's chosen vessel, 146 00:13:30,060 --> 00:13:32,437 but I'm surprised he wants to pass along that nose of hers. 147 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Naomi: Serena! 148 00:13:46,868 --> 00:13:49,079 God's light be with you, Naomi, grace. 149 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Naomi: And with you. 150 00:13:50,831 --> 00:13:54,710 Oh, blessings on your sweet head, Angela. 151 00:13:56,086 --> 00:13:57,337 What a pretty girl. 152 00:13:58,714 --> 00:14:00,590 Naomi: Your shower was so charming. 153 00:14:00,757 --> 00:14:02,926 I wish mine had been that intimate. 154 00:14:03,010 --> 00:14:06,221 Ours was so oven/vhelming, my Marthas were cleaning up for days. 155 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 Serena: I'm glad you enjoyed yourself. 156 00:14:09,057 --> 00:14:11,226 Grace: Did you have fun at the shower, dear? 157 00:14:13,311 --> 00:14:14,479 Yes, Mrs. Scott. 158 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 Oh, don't cry, sweetheart. 159 00:14:24,698 --> 00:14:25,907 Is she all right? 160 00:14:25,991 --> 00:14:26,992 Just teething. 161 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 God's testing me, I know it. 162 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 We should be going. 163 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 Serena: Under his eye. 164 00:14:34,541 --> 00:14:35,625 Under his eye. 165 00:14:42,257 --> 00:14:45,343 She never misses a chance to complain about that baby, does she? 166 00:14:45,427 --> 00:14:46,762 No, Mrs. Waterford. 167 00:14:47,846 --> 00:14:49,931 These walks are for both of us. 168 00:14:50,682 --> 00:14:53,060 So that the baby can hear my voice. 169 00:14:54,603 --> 00:14:57,564 I would appreciate it if I didn't have to make all the speeches. 170 00:14:57,647 --> 00:14:58,690 All right? 171 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 Yes, Mrs. Waterford. 172 00:15:01,068 --> 00:15:02,986 "Yes, Mrs. Waterford." 173 00:15:03,070 --> 00:15:04,780 "No, Mrs. Waterford." 174 00:15:04,863 --> 00:15:06,364 What is the matter with you? 175 00:15:10,660 --> 00:15:12,287 Nothing, Mrs. Waterford. 176 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 How was your walk? 177 00:15:35,060 --> 00:15:36,180 Itwas quite nice, thank you. 178 00:15:38,605 --> 00:15:40,524 Offred, you may go to your room. 179 00:15:58,083 --> 00:15:59,126 Mrs. Waterford. 180 00:16:06,216 --> 00:16:07,425 Has offred, uh... 181 00:16:11,179 --> 00:16:13,682 I'm worried about the handmaid. 182 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 The doctor says that she's in perfect health. 183 00:16:17,894 --> 00:16:19,229 I mean her mental state. 184 00:16:20,981 --> 00:16:22,149 Her mental state? 185 00:16:25,068 --> 00:16:27,863 Maybe you should take her to see a different kind of doctor. 186 00:16:40,959 --> 00:16:42,919 Did offred ask you to talk to me? 187 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 No, ma'am. 188 00:16:46,715 --> 00:16:48,115 Well, I don't know what to tell you. 189 00:16:51,761 --> 00:16:53,680 She doesn't have anyone to look out for her. 190 00:16:56,933 --> 00:16:58,602 It appears that she does. 191 00:17:02,689 --> 00:17:04,733 The handmaid is not your concern. 192 00:17:18,830 --> 00:17:19,974 Commander Fred: Morning, dear. 193 00:17:19,998 --> 00:17:21,166 Good morning. 194 00:17:24,502 --> 00:17:26,046 Warm-up, please, Rita. 195 00:17:30,050 --> 00:17:31,218 Rita: Some coffee, ma'am? 196 00:17:31,301 --> 00:17:32,427 Yes, thank you. 197 00:17:45,315 --> 00:17:47,901 We saw Mrs. Putnam and Mrs. Scott on our walk just now. 198 00:17:49,861 --> 00:17:51,071 Mmm-hmm. 199 00:18:05,919 --> 00:18:08,838 Nick was waiting for offred and me when we got back. 200 00:18:09,339 --> 00:18:11,675 Just making sure that we got home safe. 201 00:18:12,968 --> 00:18:15,762 It's very sweet, how concerned he is about her. 202 00:18:17,514 --> 00:18:18,556 Mmm-hmm. 203 00:18:38,118 --> 00:18:42,080 And then a tour of the new Rachel and Leah center in the afternoon. 204 00:18:42,163 --> 00:18:43,540 Will it be ready by then? 205 00:18:43,623 --> 00:18:44,666 Yes. 206 00:18:45,083 --> 00:18:47,335 The committee keeps hearing about overruns. 207 00:18:47,419 --> 00:18:48,628 It'll be ready. 208 00:18:48,712 --> 00:18:52,424 Also, I suggest homestays rather than a hotel. 209 00:18:52,507 --> 00:18:54,843 A taste of true gilead hospitality, 210 00:18:54,926 --> 00:18:57,280 something the commanders can take back to their own districts. 211 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 Interesting. 212 00:18:58,722 --> 00:19:00,640 I'll bring it up at my 10 o'clock. 213 00:19:02,183 --> 00:19:04,686 Andrew. Andrew. 214 00:19:04,769 --> 00:19:06,563 I have a personal request. 215 00:19:06,646 --> 00:19:07,856 You know my driver? 216 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Andrew: Blaine? I believe so. 217 00:19:09,858 --> 00:19:11,778 Commander Fred: He's been with me for some years. 218 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 Very capable. Loyal. 219 00:19:13,445 --> 00:19:15,697 He's overdue for a promotion. 220 00:19:15,780 --> 00:19:17,157 Of course. I'll look into it. 221 00:19:17,240 --> 00:19:18,616 I was thinking Washington. 222 00:19:18,700 --> 00:19:22,454 The boy's got a lot of potential that I'm afraid he's wasting here. 223 00:19:22,537 --> 00:19:25,206 I can see what's available. He's trustworthy? 224 00:19:25,290 --> 00:19:26,374 Yeah, absolutely. 225 00:19:26,541 --> 00:19:28,293 I'm surprised you'd let him go. 226 00:19:28,668 --> 00:19:31,546 "A good man obtaineth the favor of the lord, 227 00:19:31,629 --> 00:19:35,091 "but a man of wicked devices will he condemn." 228 00:19:37,552 --> 00:19:38,636 Psalms? 229 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Proverbs. 230 00:19:43,266 --> 00:19:45,727 If I were you, I'd find a way to keep him around. 231 00:20:53,795 --> 00:20:56,881 I hope you're not too tired to go to the prayvaganza. 232 00:20:56,965 --> 00:20:58,925 You still would like to go, wouldn't you? 233 00:20:59,008 --> 00:21:00,427 Yes, Mrs. Waterford. 234 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 Good. 235 00:21:02,345 --> 00:21:04,806 Finish that up and we'll be on our way. 236 00:21:05,515 --> 00:21:06,808 A second walk. 237 00:21:06,891 --> 00:21:09,394 Aunt Lydia would be so proud of us. 238 00:21:11,688 --> 00:21:13,022 "Prayvaganza." 239 00:21:14,315 --> 00:21:17,819 Not one of the commander's better efforts, if you ask me. 240 00:21:33,251 --> 00:21:34,294 Are you okay? 241 00:21:48,266 --> 00:21:49,809 I'm fine, thank you. 242 00:22:13,917 --> 00:22:15,835 Today is a day of Thanksgiving. 243 00:22:21,591 --> 00:22:24,552 Today we honor our most Valiant guardians. 244 00:22:53,289 --> 00:22:56,292 And we salute their victories on the field of battle 245 00:22:56,918 --> 00:22:59,546 and in the halls of our divine republic. 246 00:23:01,881 --> 00:23:07,554 We praise your service and we reward your sacrifice. 247 00:23:15,687 --> 00:23:17,647 He looks handsome, doesn't he? 248 00:23:19,941 --> 00:23:21,818 Andrew: "And the lord god said, 249 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 "it is not good that the man should be alone, 250 00:23:28,074 --> 00:23:31,786 "I will make him a help meet for him." 251 00:23:42,046 --> 00:23:45,466 "And the rib, which the lord god hath taken from man, 252 00:23:45,967 --> 00:23:51,097 "made he a woman, and brought her unto the man." 253 00:23:58,646 --> 00:24:02,567 "Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow 254 00:24:02,650 --> 00:24:04,068 "and thy conception, 255 00:24:04,736 --> 00:24:09,115 "in sorrow thou shalt bring forth children, 256 00:24:14,621 --> 00:24:21,044 "And thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee." 257 00:24:28,051 --> 00:24:30,386 Do you accept this sacred duty? 258 00:24:31,346 --> 00:24:32,472 Guardians: I do. 259 00:24:33,431 --> 00:24:34,474 I do. 260 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 Andrew: As a token of this vow, 261 00:24:42,315 --> 00:24:44,692 you each shall give and receive a ring. 262 00:25:08,716 --> 00:25:11,678 "Therefore, shall a man leave his father and his mother, 263 00:25:12,595 --> 00:25:15,556 "and shall cleave unto his wife, 264 00:25:16,724 --> 00:25:20,770 "and they shall be one flesh." 265 00:25:24,190 --> 00:25:27,193 I now pronounce you man and wife. 266 00:25:45,670 --> 00:25:47,296 They look so beautiful. 267 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 Andrew: "And god blessed them, 268 00:26:08,693 --> 00:26:12,196 "and god said unto them, be fruitful, and multiply, 269 00:26:13,448 --> 00:26:14,991 "replenish the earth." 270 00:26:17,785 --> 00:26:19,662 May the lord order your steps, 271 00:26:20,747 --> 00:26:23,040 now and all the days of your life. 272 00:26:36,262 --> 00:26:38,389 I give you the happy couples. 273 00:27:40,451 --> 00:27:41,494 Aunt: Ten bags! 274 00:27:58,803 --> 00:28:00,221 Hey. We never had these in the grass 275 00:28:00,304 --> 00:28:01,584 where we used to live, remember? 276 00:28:04,600 --> 00:28:07,812 Yeah, the wives would never allow it. Imagine the gossip. 277 00:28:09,105 --> 00:28:10,690 Everything was so perfect. 278 00:28:13,484 --> 00:28:14,777 I like them. 279 00:28:16,571 --> 00:28:18,990 They're happy for everyone. They don't care who you are. 280 00:28:27,832 --> 00:28:29,083 What'd you wish for? 281 00:28:30,376 --> 00:28:31,586 I can't tell you. 282 00:28:33,296 --> 00:28:34,505 Aunt: Keep going! 283 00:28:37,800 --> 00:28:40,011 Why do you think god's looking out for you? 284 00:28:43,306 --> 00:28:44,640 He saved my life. 285 00:28:46,142 --> 00:28:47,393 Twice now. 286 00:28:49,020 --> 00:28:50,354 There's got to be a reason. 287 00:29:19,800 --> 00:29:23,179 Kit! Kit, get up. Get up. Please. 288 00:29:23,554 --> 00:29:24,764 Kit! 289 00:29:27,141 --> 00:29:28,221 Aunt pauline: Back to work! 290 00:29:28,768 --> 00:29:29,810 Get up! 291 00:29:32,563 --> 00:29:34,106 Get back to work! 292 00:29:48,955 --> 00:29:50,039 Aunt: Back to work! 293 00:29:52,208 --> 00:29:53,626 I wanna change my wish. 294 00:30:01,634 --> 00:30:03,552 "Love is patient, love is kind. 295 00:30:05,137 --> 00:30:08,099 "It does not envy, it does not boast, 296 00:30:08,683 --> 00:30:10,017 "it is not proud. 297 00:30:12,979 --> 00:30:15,773 "It does not dishonor others, it is not self-seeking, 298 00:30:15,856 --> 00:30:18,734 "it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 299 00:30:21,779 --> 00:30:23,572 "Love delights not in evil 300 00:30:24,281 --> 00:30:25,741 "but rejoices with the truth. 301 00:30:26,784 --> 00:30:29,954 "It bears all things, believes all things, 302 00:30:31,580 --> 00:30:33,874 "endures all things." 303 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Love never fails. 304 00:30:39,630 --> 00:30:40,673 Amen. 305 00:30:44,135 --> 00:30:45,636 That was very nice, Nick. 306 00:30:46,345 --> 00:30:48,681 Welcome to our home, miss Spencer. 307 00:30:48,931 --> 00:30:49,932 Eden. 308 00:30:50,558 --> 00:30:52,758 Commander Fred: Ah, but you're not miss Spencer anymore. 309 00:30:54,729 --> 00:30:55,771 Are you? 310 00:30:57,273 --> 00:30:58,399 Welcome. 311 00:30:59,442 --> 00:31:01,152 Thank you, commander waterford. 312 00:31:02,236 --> 00:31:03,404 Mrs. Waterford. 313 00:31:05,698 --> 00:31:07,533 God's truly smiled on you both. 314 00:31:09,994 --> 00:31:11,394 Commander Fred: We should celebrate. 315 00:31:11,579 --> 00:31:12,580 Champagne. 316 00:31:13,122 --> 00:31:14,165 Rita? 317 00:31:14,665 --> 00:31:16,000 Of course, sir. 318 00:31:19,795 --> 00:31:21,672 Husbands and wives only, I'm afraid. 319 00:31:21,964 --> 00:31:23,424 Offred, you may go to your room. 320 00:31:43,194 --> 00:31:44,528 So, that happened. 321 00:31:45,988 --> 00:31:47,406 She's... 322 00:31:48,074 --> 00:31:49,325 Young. 323 00:31:50,451 --> 00:31:52,203 But not a moment to lose, isuppose. 324 00:31:53,579 --> 00:31:55,081 Can I make you some cinnamon milk? 325 00:31:55,164 --> 00:31:56,207 No, thank you. 326 00:35:39,430 --> 00:35:40,472 Sally: Come on. 327 00:35:40,973 --> 00:35:42,224 Come and join us. 328 00:35:42,933 --> 00:35:44,143 Unwoman: Let's go. 329 00:35:45,644 --> 00:35:47,229 Sally: Please come and join us. 330 00:35:51,734 --> 00:35:52,985 Come closer. 331 00:35:58,324 --> 00:36:02,619 Tonight we celebrate two lives, one love. 332 00:36:03,787 --> 00:36:08,625 Fiona first met kit when she arrived here 11 months ago. 333 00:36:08,834 --> 00:36:10,627 They've rarely been apart since. 334 00:36:12,921 --> 00:36:16,300 Fiona, do you take kit to be your wedded wife, 335 00:36:16,800 --> 00:36:19,762 to love, to honor, and to Cherish? 336 00:36:20,220 --> 00:36:21,221 I do. 337 00:36:22,973 --> 00:36:24,224 Sally: And kit, 338 00:36:24,308 --> 00:36:27,102 do you take Fiona to be your wedded wife, 339 00:36:27,436 --> 00:36:30,397 to love, to honor, and to Cherish? 340 00:36:31,982 --> 00:36:32,983 I do. 341 00:36:49,375 --> 00:36:51,293 This was my idea. 342 00:36:52,878 --> 00:36:54,272 Sally: Usually, the seven blessings, 343 00:36:54,296 --> 00:36:55,672 or the sheva b'rachot, comes next. 344 00:36:55,756 --> 00:36:58,550 I told that they're not Jewish, but she said that god doesn't care. 345 00:36:58,634 --> 00:37:01,595 Sally: Perhaps anyone who wants to could share... 346 00:37:03,639 --> 00:37:05,432 I wanna stay. 347 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Where are we going? 348 00:37:16,568 --> 00:37:18,112 Emily: What is wrong with you? 349 00:37:18,529 --> 00:37:20,322 Janine: What are you talking about? 350 00:37:20,781 --> 00:37:22,324 Emily: What if the aunts saw us? 351 00:37:23,075 --> 00:37:26,161 They could starve us. They could do a lot of things. 352 00:37:27,246 --> 00:37:29,331 I'm trying to keep you alive. 353 00:37:30,499 --> 00:37:32,084 Janine: That's not up to you. 354 00:37:32,960 --> 00:37:34,253 God's watching over us? 355 00:37:36,130 --> 00:37:37,798 Shithb he's doing. 356 00:37:39,508 --> 00:37:41,176 Well, aunt Lydia says 357 00:37:41,552 --> 00:37:42,987 we can't know everything he's thinking. 358 00:37:43,011 --> 00:37:44,179 Fuck aunt Lydia! 359 00:37:44,972 --> 00:37:47,307 This place is he!!! 360 00:37:47,850 --> 00:37:51,061 And covering it up in flowers doesn't change anything! 361 00:37:51,145 --> 00:37:52,187 Well, so what? 362 00:37:53,272 --> 00:37:55,816 We come here, we work, we die. 363 00:37:57,025 --> 00:37:59,194 Kit's going to die happy, so what's the problem? 364 00:37:59,862 --> 00:38:01,905 Gilead took your eye. 365 00:38:04,616 --> 00:38:06,243 They took my clit. 366 00:38:08,120 --> 00:38:10,205 Now we're cows being worked to death, 367 00:38:10,289 --> 00:38:12,749 and you're dressing up the slaughterhouse for them. 368 00:38:13,709 --> 00:38:15,252 That's the fucking problem! 369 00:38:19,131 --> 00:38:20,591 Cows don't get married. 370 00:38:30,100 --> 00:38:32,269 We'll get the place spruced up, don't worry. 371 00:38:36,148 --> 00:38:38,775 You have a beautiful house, Mrs. Waterford. 372 00:38:42,946 --> 00:38:45,240 I'm so blessed to join your honored household. 373 00:38:46,200 --> 00:38:48,494 May the lord keep you and the commander in his grace, 374 00:38:48,577 --> 00:38:50,621 and help guide me to... 375 00:38:54,791 --> 00:38:56,418 I forgot the rest. I'm sorry. 376 00:38:56,502 --> 00:38:58,587 That's fine. Thank you. 377 00:39:00,547 --> 00:39:02,027 Did your mother teach you to say that? 378 00:39:04,176 --> 00:39:05,219 Yes. 379 00:39:07,346 --> 00:39:10,265 I hope you had a chance to say goodbye to her. 380 00:39:12,017 --> 00:39:13,685 Just for a minute, 381 00:39:14,061 --> 00:39:16,021 before she took the bus back home. 382 00:39:17,940 --> 00:39:20,984 We have a farm a few hours north of here, 383 00:39:21,652 --> 00:39:23,111 near westminster. 384 00:39:24,071 --> 00:39:26,240 It's a real small town, not like here. 385 00:39:29,743 --> 00:39:31,745 You have such a beautiful house. 386 00:39:38,835 --> 00:39:42,381 Did your mother tell you what to expect tonight when you lie with him? 387 00:39:50,931 --> 00:39:51,974 Good. 388 00:39:54,935 --> 00:39:56,937 It is your duty to bear children. 389 00:40:00,649 --> 00:40:02,734 But also, "let him kiss me 390 00:40:03,110 --> 00:40:05,070 "with the kisses of his mouth, 391 00:40:07,781 --> 00:40:10,117 "for thy love is better than wine." 392 00:40:13,620 --> 00:40:15,163 I don't understand. 393 00:40:18,208 --> 00:40:19,209 The act. 394 00:40:24,590 --> 00:40:25,841 Lying together. 395 00:40:25,924 --> 00:40:29,219 It can feel wonderful for you as well as for him. 396 00:40:31,680 --> 00:40:33,098 But lust is a sin. 397 00:40:36,184 --> 00:40:37,811 Not between husband and wife. 398 00:40:42,024 --> 00:40:43,692 It can bring you closer together. 399 00:40:47,195 --> 00:40:48,322 It should, anyway. 400 00:40:51,992 --> 00:40:52,993 Okay. 401 00:40:56,330 --> 00:40:57,497 Welcome. 402 00:41:01,043 --> 00:41:03,712 Good night, Mrs. Waterford. 403 00:41:04,796 --> 00:41:06,798 Good night, Mrs. Blaine. 404 00:41:30,572 --> 00:41:32,372 Commander Fred: A good woman will lift you up. 405 00:41:33,784 --> 00:41:34,868 You'll see. 406 00:41:35,786 --> 00:41:36,828 To good women. 407 00:41:37,621 --> 00:41:38,705 To good women. 408 00:41:40,415 --> 00:41:42,334 I'm glad this could be arranged so quickly. 409 00:41:43,669 --> 00:41:46,546 I had to pull a few strings, 410 00:41:46,630 --> 00:41:48,191 but I couldn't miss the opportunity to show you 411 00:41:48,215 --> 00:41:50,133 how much I appreciate all you've done for me. 412 00:41:50,801 --> 00:41:52,844 Well, thank you, sir. I'm grateful. 413 00:41:54,888 --> 00:41:56,515 You're on your way now, son. 414 00:42:01,186 --> 00:42:04,022 Gilead values the family, 415 00:42:05,482 --> 00:42:06,900 and rewards those 416 00:42:08,568 --> 00:42:10,237 who live by those values. 417 00:42:13,699 --> 00:42:16,284 By god's grace, I'll have a child of my own someday, sir. 418 00:42:22,082 --> 00:42:23,250 By god's grace. 419 00:45:18,300 --> 00:45:20,176 It was a beautiful wedding. 420 00:46:04,971 --> 00:46:06,264 All: Amein. 421 00:47:30,056 --> 00:47:32,267 Oh, thank god. 422 00:47:33,351 --> 00:47:35,061 Thank god. 423 00:47:35,437 --> 00:47:36,771 I'll get the doctor. 424 00:48:15,185 --> 00:48:16,811 You're tough, aren't you? 425 00:48:47,675 --> 00:48:49,094 Now, you listen to me, 426 00:48:51,679 --> 00:48:52,722 'Kay? 427 00:48:57,602 --> 00:48:58,728 I will not 428 00:49:01,856 --> 00:49:03,817 let you grow up in this place. 429 00:49:08,905 --> 00:49:10,115 I won't do it. 430 00:49:12,033 --> 00:49:13,284 Do you hear me? 431 00:49:17,539 --> 00:49:18,706 They_. 432 00:49:21,918 --> 00:49:23,628 They do not own you. 433 00:49:30,218 --> 00:49:32,512 And they do not own what you will become. 434 00:49:38,226 --> 00:49:39,352 Do you hear me? 435 00:49:46,067 --> 00:49:47,735 I'm gonna get you out of here. 436 00:49:53,575 --> 00:49:55,285 I'm gonna get us out of here. 437 00:50:00,415 --> 00:50:01,583 I promise you. 438 00:50:09,382 --> 00:50:10,550 I promise. 28526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.