Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,087 --> 00:00:05,214
Offred: Previously,
on the handmaid's tale...
2
00:00:05,298 --> 00:00:08,092
Aunt Lydia: June will be
chained in this room
3
00:00:08,176 --> 00:00:09,343
until she gives birth.
4
00:00:09,427 --> 00:00:11,888
And then June will be executed.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Offred has an opportunity.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,118
Commander Fred:
It wasn't easy finding you.
7
00:00:16,142 --> 00:00:19,061
But we were determined to
rescue you from your kidnappers.
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,271
Uh-huh.
9
00:00:22,398 --> 00:00:24,192
Ninety-two days!
10
00:00:25,610 --> 00:00:26,611
Janine.
11
00:00:27,904 --> 00:00:28,946
Hi!
12
00:00:29,989 --> 00:00:31,908
Serena: Nick!
The guests are arriving soon.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,993
Can you please make sure
that everything is ready?
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,119
Yes, ma'am.
15
00:00:37,288 --> 00:00:38,331
Ofglen!
16
00:00:39,123 --> 00:00:40,166
They cut out her tongue.
17
00:00:40,249 --> 00:00:42,043
After she stood up for Janine.
18
00:00:42,126 --> 00:00:43,395
Aunt Lydia: Ibelieve
you know him.
19
00:00:43,419 --> 00:00:45,379
He drove a bread delivery truck.
20
00:00:47,173 --> 00:00:49,592
Aunt Lydia:
Whose fault was it? Offred?
21
00:00:49,675 --> 00:00:50,885
June did this.
22
00:00:50,968 --> 00:00:52,220
Not offred.
23
00:00:52,303 --> 00:00:55,806
Offred does not have
to bear June's guilt.
24
00:00:56,432 --> 00:00:58,100
Offred: My fault.
25
00:00:58,184 --> 00:00:59,435
My fault.
26
00:01:00,269 --> 00:01:02,021
We've been sent good weather.
27
00:01:02,396 --> 00:01:04,106
We've been sent good weather.
28
00:01:05,066 --> 00:01:07,026
We've been sent good weather.
29
00:03:13,819 --> 00:03:16,989
Hey. What are you doing?
30
00:03:17,782 --> 00:03:19,325
I'm not allowed to have these.
31
00:03:21,911 --> 00:03:22,912
June.
32
00:03:26,832 --> 00:03:29,001
I'm not supposed to be
out of my room at night.
33
00:04:01,867 --> 00:04:05,663
132 pounds. Very good.
34
00:04:07,498 --> 00:04:08,874
Step off, dear.
35
00:04:10,418 --> 00:04:14,171
How is the pregnancy rhinitis?
Runny nose all gone?
36
00:04:14,255 --> 00:04:15,381
Better than before.
37
00:04:19,176 --> 00:04:21,178
Now for the fundal height.
38
00:04:33,357 --> 00:04:35,025
Twenty-five centimeters.
39
00:04:36,193 --> 00:04:37,194
Right on track.
40
00:04:45,995 --> 00:04:48,581
Special dispensation for aunts.
41
00:04:49,206 --> 00:04:51,542
Really, a burden
more than anything.
42
00:04:51,625 --> 00:04:53,502
Would you take some tea
before you go?
43
00:04:53,669 --> 00:04:55,389
Aunt Lydia: That would
be lovely, thank you.
44
00:04:55,463 --> 00:04:57,590
Offred, you're
a bit musty, dear.
45
00:04:57,673 --> 00:04:58,924
The hormones.
46
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
You'll start taking
two baths a day.
47
00:05:01,177 --> 00:05:02,887
But not too warm. Understand?
48
00:05:03,262 --> 00:05:04,305
Offred: Yes, aunt Lydia.
49
00:05:05,639 --> 00:05:07,439
Aunt Lydia: When was
your last bowel movement?
50
00:05:07,475 --> 00:05:09,810
Yesterday around lunchtime,
wasn't it?
51
00:05:10,644 --> 00:05:11,812
Yes, Mrs. Waterford.
52
00:05:13,355 --> 00:05:15,107
I'll go see about that tea.
53
00:05:26,202 --> 00:05:27,828
Quitting is very hard.
54
00:05:28,662 --> 00:05:31,624
I used to smoke, too,
once upon a time.
55
00:05:37,546 --> 00:05:40,382
I'm pleased that everything is
going so well with the baby.
56
00:05:41,425 --> 00:05:43,844
As our doctor would
happily tell you.
57
00:05:44,637 --> 00:05:47,139
Have I let myself
become a bother?
58
00:05:48,849 --> 00:05:51,685
There's so much more
to a successful pregnancy
59
00:05:51,769 --> 00:05:54,396
than can be measured
in a doctor's office.
60
00:05:54,939 --> 00:05:57,691
The ventilation
in the handmaid's room,
61
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
the firmness of the bed.
62
00:06:00,694 --> 00:06:02,571
The mood in the household.
63
00:06:09,495 --> 00:06:12,331
Her attitude seems
much improved.
64
00:06:13,165 --> 00:06:15,125
It's everything
a wife could ask for.
65
00:06:18,087 --> 00:06:19,588
She's quite unlike herself.
66
00:06:19,964 --> 00:06:21,257
Mrs. Waterford,
67
00:06:23,342 --> 00:06:27,638
no small effort has been made
to bring offred to heel.
68
00:06:31,475 --> 00:06:35,020
Your baby needs to know he's in
a godly, harmonious environment.
69
00:06:35,229 --> 00:06:36,564
Of course.
70
00:06:37,565 --> 00:06:39,066
Praised be his miracle.
71
00:06:49,326 --> 00:06:50,619
How do you take your tea?
72
00:06:50,703 --> 00:06:52,830
I'm afraid I won't
have time after all.
73
00:06:53,539 --> 00:06:55,958
Busy day. More visits to make.
74
00:06:56,542 --> 00:07:00,879
I'll see myself out.
See you soon, I hope.
75
00:07:03,215 --> 00:07:04,466
Blessed day.
76
00:07:05,259 --> 00:07:06,510
Aunt Lydia: Blessed day.
77
00:07:19,732 --> 00:07:20,875
Commander Fred:
Good morning, aunt.
78
00:07:20,899 --> 00:07:23,319
Oh, blessed morning,
commander waterford.
79
00:07:23,569 --> 00:07:24,862
Everything in order?
80
00:07:25,154 --> 00:07:27,990
Your baby is just
as healthy as can be.
81
00:07:28,449 --> 00:07:29,658
And offred?
82
00:07:31,285 --> 00:07:33,037
The handmaid is well, too.
83
00:07:35,205 --> 00:07:36,540
Praised be. Yes.
84
00:07:36,624 --> 00:07:37,784
Let me take that out for you.
85
00:07:37,833 --> 00:07:39,293
Thank you, commander.
86
00:07:40,502 --> 00:07:44,214
Hard to believe we're going to have a
baby in the house in just a few months.
87
00:07:44,298 --> 00:07:46,425
Aunt Lydia: The days
will fly by, you'll see.
88
00:07:46,967 --> 00:07:50,095
Too soon to tell if it's a boy or
a girl, I suppose.
89
00:07:50,179 --> 00:07:51,847
I'll take that for you, sir.
Thank you.
90
00:07:51,930 --> 00:07:54,975
We won't know until god brings the
little angel into the world, of course.
91
00:07:55,059 --> 00:07:59,688
But I have a feeling he'll be
a fine boy just like his father.
92
00:08:01,023 --> 00:08:03,859
Yes. What man
doesn't want a son?
93
00:08:05,486 --> 00:08:09,740
Did you know your baby
is the size of a papaya now?
94
00:08:11,033 --> 00:08:13,661
A papaya. Is that right?
95
00:08:16,121 --> 00:08:17,401
Aunt Lydia: Thank you.
Of course.
96
00:08:27,049 --> 00:08:31,303
Unwomen: Morning has broken
97
00:08:32,554 --> 00:08:35,224
Like the first morning
98
00:08:35,307 --> 00:08:42,064
blackbird has spoken
like the first bird
99
00:08:43,315 --> 00:08:47,653
praise for the singing
100
00:08:47,736 --> 00:08:51,907
praise for the morning
101
00:08:51,990 --> 00:08:56,120
praise for them springing
102
00:08:56,203 --> 00:08:59,957
from the first word
103
00:09:10,718 --> 00:09:11,802
Only two.
104
00:09:13,512 --> 00:09:15,013
They look like they're sleeping.
105
00:09:31,947 --> 00:09:34,283
You know Sally
used to be a rabbi?
106
00:09:34,575 --> 00:09:37,578
That's why she does it,
so she can say a blessing.
107
00:09:40,205 --> 00:09:42,166
Emily: Bed detail
gets an egg at breakfast.
108
00:09:43,000 --> 00:09:44,293
You should volunteer.
109
00:09:45,043 --> 00:09:47,004
No, no. I don't want to do that.
110
00:09:47,087 --> 00:09:48,213
You'll last longer.
111
00:09:48,922 --> 00:09:50,257
That's up to god.
112
00:09:51,049 --> 00:09:53,343
He holds me
in the palm of his hand.
113
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
He couldn't hold you
in his palm some place else?
114
00:09:56,138 --> 00:09:57,765
Like bora-bora?
115
00:10:06,273 --> 00:10:07,316
Where's that?
116
00:10:07,858 --> 00:10:09,318
It's one of the leeward islands
117
00:10:09,401 --> 00:10:12,112
in the south pacific,
near Tahiti.
118
00:10:13,739 --> 00:10:16,408
It's so beautiful
it doesn't look real.
119
00:10:20,621 --> 00:10:22,456
Well, he's got you, too, Emily.
120
00:10:22,790 --> 00:10:24,166
He's got all of us.
121
00:10:25,250 --> 00:10:27,044
Well, that's what
aunt Lydia says.
122
00:10:28,545 --> 00:10:29,630
Unwoman: Here.
123
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Aunt: Straight lines!
124
00:10:56,281 --> 00:10:57,282
Fiona: Kit?
125
00:10:58,116 --> 00:10:59,451
Guardian: Get back up.
126
00:11:02,454 --> 00:11:04,164
Come on! Keep moving!
127
00:11:08,001 --> 00:11:10,587
Do you want something
for the pain?
128
00:11:10,671 --> 00:11:12,548
No. No, I don't.
129
00:11:12,631 --> 00:11:14,424
Give it to someone who needs it.
130
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
You sure?
131
00:11:15,592 --> 00:11:16,677
Yeah.
132
00:11:20,681 --> 00:11:21,682
Janine: Here.
133
00:11:22,224 --> 00:11:23,350
Aunt: Eyes front! Thank you.
134
00:11:25,394 --> 00:11:26,687
Are you gonna help kit?
135
00:11:27,938 --> 00:11:29,982
She doesn't want me
to waste the medicine.
136
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Aunt: Keep moving!
137
00:11:33,151 --> 00:11:34,278
Kit's dying?
138
00:11:36,446 --> 00:11:40,075
We come here, we work, we die.
139
00:12:38,508 --> 00:12:39,801
The mistress is waiting.
140
00:12:41,553 --> 00:12:42,679
I'll be right there.
141
00:13:17,214 --> 00:13:18,358
Serena: Blessed be the fruit.
142
00:13:18,382 --> 00:13:19,675
Handmaids: May the lord open.
143
00:13:23,345 --> 00:13:24,596
Serena: Do you know ofzachary?
144
00:13:25,097 --> 00:13:26,807
Not well, Mrs. Waterford.
145
00:13:27,641 --> 00:13:29,977
She may be god's chosen vessel,
146
00:13:30,060 --> 00:13:32,437
but I'm surprised he wants to
pass along that nose of hers.
147
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Naomi: Serena!
148
00:13:46,868 --> 00:13:49,079
God's light be with you,
Naomi, grace.
149
00:13:49,162 --> 00:13:50,163
Naomi: And with you.
150
00:13:50,831 --> 00:13:54,710
Oh, blessings
on your sweet head, Angela.
151
00:13:56,086 --> 00:13:57,337
What a pretty girl.
152
00:13:58,714 --> 00:14:00,590
Naomi: Your shower
was so charming.
153
00:14:00,757 --> 00:14:02,926
I wish mine had been
that intimate.
154
00:14:03,010 --> 00:14:06,221
Ours was so oven/vhelming, my
Marthas were cleaning up for days.
155
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
Serena: I'm glad
you enjoyed yourself.
156
00:14:09,057 --> 00:14:11,226
Grace: Did you have fun
at the shower, dear?
157
00:14:13,311 --> 00:14:14,479
Yes, Mrs. Scott.
158
00:14:17,858 --> 00:14:19,651
Oh, don't cry, sweetheart.
159
00:14:24,698 --> 00:14:25,907
Is she all right?
160
00:14:25,991 --> 00:14:26,992
Just teething.
161
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
God's testing me, I know it.
162
00:14:32,247 --> 00:14:33,373
We should be going.
163
00:14:33,457 --> 00:14:34,458
Serena: Under his eye.
164
00:14:34,541 --> 00:14:35,625
Under his eye.
165
00:14:42,257 --> 00:14:45,343
She never misses a chance to
complain about that baby, does she?
166
00:14:45,427 --> 00:14:46,762
No, Mrs. Waterford.
167
00:14:47,846 --> 00:14:49,931
These walks are for both of us.
168
00:14:50,682 --> 00:14:53,060
So that the baby
can hear my voice.
169
00:14:54,603 --> 00:14:57,564
I would appreciate it if I didn't
have to make all the speeches.
170
00:14:57,647 --> 00:14:58,690
All right?
171
00:14:59,608 --> 00:15:00,984
Yes, Mrs. Waterford.
172
00:15:01,068 --> 00:15:02,986
"Yes, Mrs. Waterford."
173
00:15:03,070 --> 00:15:04,780
"No, Mrs. Waterford."
174
00:15:04,863 --> 00:15:06,364
What is the matter with you?
175
00:15:10,660 --> 00:15:12,287
Nothing, Mrs. Waterford.
176
00:15:33,183 --> 00:15:34,267
How was your walk?
177
00:15:35,060 --> 00:15:36,180
Itwas quite nice, thank you.
178
00:15:38,605 --> 00:15:40,524
Offred, you may go to your room.
179
00:15:58,083 --> 00:15:59,126
Mrs. Waterford.
180
00:16:06,216 --> 00:16:07,425
Has offred, uh...
181
00:16:11,179 --> 00:16:13,682
I'm worried about the handmaid.
182
00:16:15,058 --> 00:16:17,352
The doctor says that
she's in perfect health.
183
00:16:17,894 --> 00:16:19,229
I mean her mental state.
184
00:16:20,981 --> 00:16:22,149
Her mental state?
185
00:16:25,068 --> 00:16:27,863
Maybe you should take her to
see a different kind of doctor.
186
00:16:40,959 --> 00:16:42,919
Did offred ask you
to talk to me?
187
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
No, ma'am.
188
00:16:46,715 --> 00:16:48,115
Well, I don't know
what to tell you.
189
00:16:51,761 --> 00:16:53,680
She doesn't have anyone
to look out for her.
190
00:16:56,933 --> 00:16:58,602
It appears that she does.
191
00:17:02,689 --> 00:17:04,733
The handmaid
is not your concern.
192
00:17:18,830 --> 00:17:19,974
Commander Fred: Morning, dear.
193
00:17:19,998 --> 00:17:21,166
Good morning.
194
00:17:24,502 --> 00:17:26,046
Warm-up, please, Rita.
195
00:17:30,050 --> 00:17:31,218
Rita: Some coffee, ma'am?
196
00:17:31,301 --> 00:17:32,427
Yes, thank you.
197
00:17:45,315 --> 00:17:47,901
We saw Mrs. Putnam and
Mrs. Scott on our walk just now.
198
00:17:49,861 --> 00:17:51,071
Mmm-hmm.
199
00:18:05,919 --> 00:18:08,838
Nick was waiting for offred
and me when we got back.
200
00:18:09,339 --> 00:18:11,675
Just making sure that
we got home safe.
201
00:18:12,968 --> 00:18:15,762
It's very sweet,
how concerned he is about her.
202
00:18:17,514 --> 00:18:18,556
Mmm-hmm.
203
00:18:38,118 --> 00:18:42,080
And then a tour of the new Rachel
and Leah center in the afternoon.
204
00:18:42,163 --> 00:18:43,540
Will it be ready by then?
205
00:18:43,623 --> 00:18:44,666
Yes.
206
00:18:45,083 --> 00:18:47,335
The committee keeps hearing
about overruns.
207
00:18:47,419 --> 00:18:48,628
It'll be ready.
208
00:18:48,712 --> 00:18:52,424
Also, I suggest homestays
rather than a hotel.
209
00:18:52,507 --> 00:18:54,843
A taste of true
gilead hospitality,
210
00:18:54,926 --> 00:18:57,280
something the commanders
can take back to their own districts.
211
00:18:57,304 --> 00:18:58,305
Interesting.
212
00:18:58,722 --> 00:19:00,640
I'll bring it up
at my 10 o'clock.
213
00:19:02,183 --> 00:19:04,686
Andrew. Andrew.
214
00:19:04,769 --> 00:19:06,563
I have a personal request.
215
00:19:06,646 --> 00:19:07,856
You know my driver?
216
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
Andrew: Blaine? I believe so.
217
00:19:09,858 --> 00:19:11,778
Commander Fred: He's been
with me for some years.
218
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
Very capable. Loyal.
219
00:19:13,445 --> 00:19:15,697
He's overdue for a promotion.
220
00:19:15,780 --> 00:19:17,157
Of course. I'll look into it.
221
00:19:17,240 --> 00:19:18,616
I was thinking Washington.
222
00:19:18,700 --> 00:19:22,454
The boy's got a lot of potential
that I'm afraid he's wasting here.
223
00:19:22,537 --> 00:19:25,206
I can see what's available.
He's trustworthy?
224
00:19:25,290 --> 00:19:26,374
Yeah, absolutely.
225
00:19:26,541 --> 00:19:28,293
I'm surprised you'd let him go.
226
00:19:28,668 --> 00:19:31,546
"A good man obtaineth
the favor of the lord,
227
00:19:31,629 --> 00:19:35,091
"but a man of wicked devices
will he condemn."
228
00:19:37,552 --> 00:19:38,636
Psalms?
229
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Proverbs.
230
00:19:43,266 --> 00:19:45,727
If I were you, I'd find a
way to keep him around.
231
00:20:53,795 --> 00:20:56,881
I hope you're not too tired
to go to the prayvaganza.
232
00:20:56,965 --> 00:20:58,925
You still would like to go,
wouldn't you?
233
00:20:59,008 --> 00:21:00,427
Yes, Mrs. Waterford.
234
00:21:01,261 --> 00:21:02,262
Good.
235
00:21:02,345 --> 00:21:04,806
Finish that up
and we'll be on our way.
236
00:21:05,515 --> 00:21:06,808
A second walk.
237
00:21:06,891 --> 00:21:09,394
Aunt Lydia would be
so proud of us.
238
00:21:11,688 --> 00:21:13,022
"Prayvaganza."
239
00:21:14,315 --> 00:21:17,819
Not one of the commander's
better efforts, if you ask me.
240
00:21:33,251 --> 00:21:34,294
Are you okay?
241
00:21:48,266 --> 00:21:49,809
I'm fine, thank you.
242
00:22:13,917 --> 00:22:15,835
Today is a day of Thanksgiving.
243
00:22:21,591 --> 00:22:24,552
Today we honor
our most Valiant guardians.
244
00:22:53,289 --> 00:22:56,292
And we salute their victories
on the field of battle
245
00:22:56,918 --> 00:22:59,546
and in the halls
of our divine republic.
246
00:23:01,881 --> 00:23:07,554
We praise your service
and we reward your sacrifice.
247
00:23:15,687 --> 00:23:17,647
He looks handsome, doesn't he?
248
00:23:19,941 --> 00:23:21,818
Andrew: "And the lord god said,
249
00:23:22,402 --> 00:23:25,613
"it is not good that
the man should be alone,
250
00:23:28,074 --> 00:23:31,786
"I will make him
a help meet for him."
251
00:23:42,046 --> 00:23:45,466
"And the rib, which the lord
god hath taken from man,
252
00:23:45,967 --> 00:23:51,097
"made he a woman,
and brought her unto the man."
253
00:23:58,646 --> 00:24:02,567
"Unto the woman he said, I
will greatly multiply thy sorrow
254
00:24:02,650 --> 00:24:04,068
"and thy conception,
255
00:24:04,736 --> 00:24:09,115
"in sorrow thou
shalt bring forth children,
256
00:24:14,621 --> 00:24:21,044
"And thy desire shall be to thy
husband, and he shall rule over thee."
257
00:24:28,051 --> 00:24:30,386
Do you accept this sacred duty?
258
00:24:31,346 --> 00:24:32,472
Guardians: I do.
259
00:24:33,431 --> 00:24:34,474
I do.
260
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
Andrew: As a token of this vow,
261
00:24:42,315 --> 00:24:44,692
you each shall give
and receive a ring.
262
00:25:08,716 --> 00:25:11,678
"Therefore, shall a man leave
his father and his mother,
263
00:25:12,595 --> 00:25:15,556
"and shall cleave unto his wife,
264
00:25:16,724 --> 00:25:20,770
"and they shall be one flesh."
265
00:25:24,190 --> 00:25:27,193
I now pronounce you
man and wife.
266
00:25:45,670 --> 00:25:47,296
They look so beautiful.
267
00:26:06,023 --> 00:26:07,316
Andrew: "And god blessed them,
268
00:26:08,693 --> 00:26:12,196
"and god said unto them,
be fruitful, and multiply,
269
00:26:13,448 --> 00:26:14,991
"replenish the earth."
270
00:26:17,785 --> 00:26:19,662
May the lord order your steps,
271
00:26:20,747 --> 00:26:23,040
now and all the days
of your life.
272
00:26:36,262 --> 00:26:38,389
I give you the happy couples.
273
00:27:40,451 --> 00:27:41,494
Aunt: Ten bags!
274
00:27:58,803 --> 00:28:00,221
Hey. We never had
these in the grass
275
00:28:00,304 --> 00:28:01,584
where we used to live, remember?
276
00:28:04,600 --> 00:28:07,812
Yeah, the wives would never
allow it. Imagine the gossip.
277
00:28:09,105 --> 00:28:10,690
Everything was so perfect.
278
00:28:13,484 --> 00:28:14,777
I like them.
279
00:28:16,571 --> 00:28:18,990
They're happy for everyone.
They don't care who you are.
280
00:28:27,832 --> 00:28:29,083
What'd you wish for?
281
00:28:30,376 --> 00:28:31,586
I can't tell you.
282
00:28:33,296 --> 00:28:34,505
Aunt: Keep going!
283
00:28:37,800 --> 00:28:40,011
Why do you think
god's looking out for you?
284
00:28:43,306 --> 00:28:44,640
He saved my life.
285
00:28:46,142 --> 00:28:47,393
Twice now.
286
00:28:49,020 --> 00:28:50,354
There's got to be a reason.
287
00:29:19,800 --> 00:29:23,179
Kit! Kit, get up.
Get up. Please.
288
00:29:23,554 --> 00:29:24,764
Kit!
289
00:29:27,141 --> 00:29:28,221
Aunt pauline: Back to work!
290
00:29:28,768 --> 00:29:29,810
Get up!
291
00:29:32,563 --> 00:29:34,106
Get back to work!
292
00:29:48,955 --> 00:29:50,039
Aunt: Back to work!
293
00:29:52,208 --> 00:29:53,626
I wanna change my wish.
294
00:30:01,634 --> 00:30:03,552
"Love is patient, love is kind.
295
00:30:05,137 --> 00:30:08,099
"It does not envy,
it does not boast,
296
00:30:08,683 --> 00:30:10,017
"it is not proud.
297
00:30:12,979 --> 00:30:15,773
"It does not dishonor others,
it is not self-seeking,
298
00:30:15,856 --> 00:30:18,734
"it is not easily angered,
it keeps no record of wrongs.
299
00:30:21,779 --> 00:30:23,572
"Love delights not in evil
300
00:30:24,281 --> 00:30:25,741
"but rejoices with the truth.
301
00:30:26,784 --> 00:30:29,954
"It bears all things,
believes all things,
302
00:30:31,580 --> 00:30:33,874
"endures all things."
303
00:30:37,211 --> 00:30:38,629
Love never fails.
304
00:30:39,630 --> 00:30:40,673
Amen.
305
00:30:44,135 --> 00:30:45,636
That was very nice, Nick.
306
00:30:46,345 --> 00:30:48,681
Welcome to our home,
miss Spencer.
307
00:30:48,931 --> 00:30:49,932
Eden.
308
00:30:50,558 --> 00:30:52,758
Commander Fred: Ah, but you're
not miss Spencer anymore.
309
00:30:54,729 --> 00:30:55,771
Are you?
310
00:30:57,273 --> 00:30:58,399
Welcome.
311
00:30:59,442 --> 00:31:01,152
Thank you, commander waterford.
312
00:31:02,236 --> 00:31:03,404
Mrs. Waterford.
313
00:31:05,698 --> 00:31:07,533
God's truly smiled on you both.
314
00:31:09,994 --> 00:31:11,394
Commander Fred:
We should celebrate.
315
00:31:11,579 --> 00:31:12,580
Champagne.
316
00:31:13,122 --> 00:31:14,165
Rita?
317
00:31:14,665 --> 00:31:16,000
Of course, sir.
318
00:31:19,795 --> 00:31:21,672
Husbands and wives only,
I'm afraid.
319
00:31:21,964 --> 00:31:23,424
Offred, you may go to your room.
320
00:31:43,194 --> 00:31:44,528
So, that happened.
321
00:31:45,988 --> 00:31:47,406
She's...
322
00:31:48,074 --> 00:31:49,325
Young.
323
00:31:50,451 --> 00:31:52,203
But not a moment to lose,
isuppose.
324
00:31:53,579 --> 00:31:55,081
Can I make you
some cinnamon milk?
325
00:31:55,164 --> 00:31:56,207
No, thank you.
326
00:35:39,430 --> 00:35:40,472
Sally: Come on.
327
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
Come and join us.
328
00:35:42,933 --> 00:35:44,143
Unwoman: Let's go.
329
00:35:45,644 --> 00:35:47,229
Sally: Please come and join us.
330
00:35:51,734 --> 00:35:52,985
Come closer.
331
00:35:58,324 --> 00:36:02,619
Tonight we celebrate
two lives, one love.
332
00:36:03,787 --> 00:36:08,625
Fiona first met kit when she
arrived here 11 months ago.
333
00:36:08,834 --> 00:36:10,627
They've rarely been apart since.
334
00:36:12,921 --> 00:36:16,300
Fiona, do you take kit
to be your wedded wife,
335
00:36:16,800 --> 00:36:19,762
to love, to honor,
and to Cherish?
336
00:36:20,220 --> 00:36:21,221
I do.
337
00:36:22,973 --> 00:36:24,224
Sally: And kit,
338
00:36:24,308 --> 00:36:27,102
do you take Fiona
to be your wedded wife,
339
00:36:27,436 --> 00:36:30,397
to love, to honor,
and to Cherish?
340
00:36:31,982 --> 00:36:32,983
I do.
341
00:36:49,375 --> 00:36:51,293
This was my idea.
342
00:36:52,878 --> 00:36:54,272
Sally: Usually,
the seven blessings,
343
00:36:54,296 --> 00:36:55,672
or the sheva b'rachot,
comes next.
344
00:36:55,756 --> 00:36:58,550
I told that they're not Jewish,
but she said that god doesn't care.
345
00:36:58,634 --> 00:37:01,595
Sally: Perhaps anyone
who wants to could share...
346
00:37:03,639 --> 00:37:05,432
I wanna stay.
347
00:37:08,477 --> 00:37:09,686
Where are we going?
348
00:37:16,568 --> 00:37:18,112
Emily: What is wrong with you?
349
00:37:18,529 --> 00:37:20,322
Janine: What are you
talking about?
350
00:37:20,781 --> 00:37:22,324
Emily: What if the aunts saw us?
351
00:37:23,075 --> 00:37:26,161
They could starve us.
They could do a lot of things.
352
00:37:27,246 --> 00:37:29,331
I'm trying to keep you alive.
353
00:37:30,499 --> 00:37:32,084
Janine: That's not up to you.
354
00:37:32,960 --> 00:37:34,253
God's watching over us?
355
00:37:36,130 --> 00:37:37,798
Shithb he's doing.
356
00:37:39,508 --> 00:37:41,176
Well, aunt Lydia says
357
00:37:41,552 --> 00:37:42,987
we can't know everything
he's thinking.
358
00:37:43,011 --> 00:37:44,179
Fuck aunt Lydia!
359
00:37:44,972 --> 00:37:47,307
This place is he!!!
360
00:37:47,850 --> 00:37:51,061
And covering it up in flowers
doesn't change anything!
361
00:37:51,145 --> 00:37:52,187
Well, so what?
362
00:37:53,272 --> 00:37:55,816
We come here, we work, we die.
363
00:37:57,025 --> 00:37:59,194
Kit's going to die happy,
so what's the problem?
364
00:37:59,862 --> 00:38:01,905
Gilead took your eye.
365
00:38:04,616 --> 00:38:06,243
They took my clit.
366
00:38:08,120 --> 00:38:10,205
Now we're cows
being worked to death,
367
00:38:10,289 --> 00:38:12,749
and you're dressing up
the slaughterhouse for them.
368
00:38:13,709 --> 00:38:15,252
That's the fucking problem!
369
00:38:19,131 --> 00:38:20,591
Cows don't get married.
370
00:38:30,100 --> 00:38:32,269
We'll get the place
spruced up, don't worry.
371
00:38:36,148 --> 00:38:38,775
You have a beautiful house,
Mrs. Waterford.
372
00:38:42,946 --> 00:38:45,240
I'm so blessed to join
your honored household.
373
00:38:46,200 --> 00:38:48,494
May the lord keep you and
the commander in his grace,
374
00:38:48,577 --> 00:38:50,621
and help guide me to...
375
00:38:54,791 --> 00:38:56,418
I forgot the rest. I'm sorry.
376
00:38:56,502 --> 00:38:58,587
That's fine. Thank you.
377
00:39:00,547 --> 00:39:02,027
Did your mother
teach you to say that?
378
00:39:04,176 --> 00:39:05,219
Yes.
379
00:39:07,346 --> 00:39:10,265
I hope you had a chance
to say goodbye to her.
380
00:39:12,017 --> 00:39:13,685
Just for a minute,
381
00:39:14,061 --> 00:39:16,021
before she took
the bus back home.
382
00:39:17,940 --> 00:39:20,984
We have a farm
a few hours north of here,
383
00:39:21,652 --> 00:39:23,111
near westminster.
384
00:39:24,071 --> 00:39:26,240
It's a real small town,
not like here.
385
00:39:29,743 --> 00:39:31,745
You have such a beautiful house.
386
00:39:38,835 --> 00:39:42,381
Did your mother tell you what to
expect tonight when you lie with him?
387
00:39:50,931 --> 00:39:51,974
Good.
388
00:39:54,935 --> 00:39:56,937
It is your duty
to bear children.
389
00:40:00,649 --> 00:40:02,734
But also, "let him kiss me
390
00:40:03,110 --> 00:40:05,070
"with the kisses of his mouth,
391
00:40:07,781 --> 00:40:10,117
"for thy love is better
than wine."
392
00:40:13,620 --> 00:40:15,163
I don't understand.
393
00:40:18,208 --> 00:40:19,209
The act.
394
00:40:24,590 --> 00:40:25,841
Lying together.
395
00:40:25,924 --> 00:40:29,219
It can feel wonderful for you
as well as for him.
396
00:40:31,680 --> 00:40:33,098
But lust is a sin.
397
00:40:36,184 --> 00:40:37,811
Not between husband and wife.
398
00:40:42,024 --> 00:40:43,692
It can bring you
closer together.
399
00:40:47,195 --> 00:40:48,322
It should, anyway.
400
00:40:51,992 --> 00:40:52,993
Okay.
401
00:40:56,330 --> 00:40:57,497
Welcome.
402
00:41:01,043 --> 00:41:03,712
Good night, Mrs. Waterford.
403
00:41:04,796 --> 00:41:06,798
Good night, Mrs. Blaine.
404
00:41:30,572 --> 00:41:32,372
Commander Fred: A good woman
will lift you up.
405
00:41:33,784 --> 00:41:34,868
You'll see.
406
00:41:35,786 --> 00:41:36,828
To good women.
407
00:41:37,621 --> 00:41:38,705
To good women.
408
00:41:40,415 --> 00:41:42,334
I'm glad this could be
arranged so quickly.
409
00:41:43,669 --> 00:41:46,546
I had to pull a few strings,
410
00:41:46,630 --> 00:41:48,191
but I couldn't miss
the opportunity to show you
411
00:41:48,215 --> 00:41:50,133
how much I appreciate
all you've done for me.
412
00:41:50,801 --> 00:41:52,844
Well, thank you, sir.
I'm grateful.
413
00:41:54,888 --> 00:41:56,515
You're on your way now, son.
414
00:42:01,186 --> 00:42:04,022
Gilead values the family,
415
00:42:05,482 --> 00:42:06,900
and rewards those
416
00:42:08,568 --> 00:42:10,237
who live by those values.
417
00:42:13,699 --> 00:42:16,284
By god's grace, I'll have a
child of my own someday, sir.
418
00:42:22,082 --> 00:42:23,250
By god's grace.
419
00:45:18,300 --> 00:45:20,176
It was a beautiful wedding.
420
00:46:04,971 --> 00:46:06,264
All: Amein.
421
00:47:30,056 --> 00:47:32,267
Oh, thank god.
422
00:47:33,351 --> 00:47:35,061
Thank god.
423
00:47:35,437 --> 00:47:36,771
I'll get the doctor.
424
00:48:15,185 --> 00:48:16,811
You're tough, aren't you?
425
00:48:47,675 --> 00:48:49,094
Now, you listen to me,
426
00:48:51,679 --> 00:48:52,722
'Kay?
427
00:48:57,602 --> 00:48:58,728
I will not
428
00:49:01,856 --> 00:49:03,817
let you grow up in this place.
429
00:49:08,905 --> 00:49:10,115
I won't do it.
430
00:49:12,033 --> 00:49:13,284
Do you hear me?
431
00:49:17,539 --> 00:49:18,706
They_.
432
00:49:21,918 --> 00:49:23,628
They do not own you.
433
00:49:30,218 --> 00:49:32,512
And they do not own
what you will become.
434
00:49:38,226 --> 00:49:39,352
Do you hear me?
435
00:49:46,067 --> 00:49:47,735
I'm gonna get you out of here.
436
00:49:53,575 --> 00:49:55,285
I'm gonna get us out of here.
437
00:50:00,415 --> 00:50:01,583
I promise you.
438
00:50:09,382 --> 00:50:10,550
I promise.
28526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.