Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,546 --> 00:00:05,423
Offred: Previously
on the handmaid's tale...
2
00:00:05,506 --> 00:00:06,966
Aunt Lydia: You were an
adulterer.
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,343
A worthless slut.
4
00:00:09,844 --> 00:00:12,221
But god found a way to make
you useful.
5
00:00:12,680 --> 00:00:13,764
J u n e: We are prisoners.
6
00:00:13,848 --> 00:00:15,617
You have to tell people
what's happening here.
7
00:00:15,641 --> 00:00:18,102
Please don't forget me.
Please don't forget us all.
8
00:00:18,186 --> 00:00:19,645
Listen, they've made contact.
9
00:00:19,729 --> 00:00:21,272
You should probably
get ready to go.
10
00:00:21,355 --> 00:00:22,356
Come on.
11
00:00:22,440 --> 00:00:24,984
Where are we going?
Airstrip west of worcester.
12
00:00:25,067 --> 00:00:26,777
Thank you for taking me in.
13
00:00:26,861 --> 00:00:28,529
This wasn't my decision.
14
00:00:28,738 --> 00:00:29,906
So, are you brave or...
15
00:00:29,989 --> 00:00:30,990
Stupid?
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,575
I'm not brave.
17
00:00:33,075 --> 00:00:35,953
June: It's almost 5:00.
Maybe they ran into friends.
18
00:00:36,704 --> 00:00:38,039
Maybe a lot of things.
19
00:00:39,123 --> 00:00:41,042
Who are you?
June: I'm the handmaid.
20
00:00:42,084 --> 00:00:43,669
June: No!
21
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
No!
22
00:00:45,338 --> 00:00:46,631
No!
23
00:01:20,581 --> 00:01:24,210
June: I heard a story
on npr once about pig balls.
24
00:01:24,710 --> 00:01:27,255
For pigs who were
being fattened in pens.
25
00:01:28,130 --> 00:01:30,716
The pigs rolled the balls
around with their snouts.
26
00:01:31,300 --> 00:01:34,387
And the pig marketers said
it improved their muscle tone.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,849
The pigs were curious. They liked
having something to think about.
28
00:01:40,309 --> 00:01:44,355
Caged rats will give themselves
electric shocks for something to do.
29
00:01:46,148 --> 00:01:48,901
There are 71 flowers
on the comforter.
30
00:01:48,985 --> 00:01:50,361
Seventy-one.
31
00:01:52,321 --> 00:01:53,614
I wish I had a pig ball.
32
00:02:24,020 --> 00:02:25,771
Blessed be the fruit.
33
00:02:32,194 --> 00:02:34,739
I see you've eaten well, offred.
34
00:02:35,614 --> 00:02:37,283
Third day in a row.
35
00:03:02,266 --> 00:03:03,893
It's June.
36
00:03:09,315 --> 00:03:11,025
You know my fucking name.
37
00:03:24,955 --> 00:03:31,587
The waterfords have kindly
agreed to a trial run, as it were.
38
00:03:31,670 --> 00:03:34,215
And if you're a very,
very good girl,
39
00:03:34,298 --> 00:03:36,801
you might even
be invited to stay.
40
00:03:39,220 --> 00:03:40,679
You see,
41
00:03:42,139 --> 00:03:45,726
June will be chained
in this room
42
00:03:46,769 --> 00:03:48,729
until she gives birth.
43
00:03:51,357 --> 00:03:55,027
And then June will be...
Executed.
44
00:03:57,238 --> 00:04:00,533
Offred has an opportunity.
45
00:04:01,784 --> 00:04:03,994
It would be better for the baby.
46
00:05:20,571 --> 00:05:25,034
You'll have to earn your
place. Prove that you're worthy.
47
00:06:28,722 --> 00:06:30,849
Offred: Seventy-one flowers.
48
00:06:32,017 --> 00:06:34,562
The bedspread has 71 flowers.
49
00:06:43,195 --> 00:06:44,613
Posture, dear.
50
00:06:53,539 --> 00:06:57,501
Commander Fred: Well.
Isn't this a happy day?
51
00:07:06,427 --> 00:07:09,263
Welcome home, offred.
52
00:07:12,725 --> 00:07:13,892
Thanks.
53
00:07:15,561 --> 00:07:18,522
We are grateful to the lord
for the safe return of our baby.
54
00:07:18,606 --> 00:07:20,524
Aunt Lydia: Ah, praised be
his mercy.
55
00:07:20,608 --> 00:07:22,443
Praised be. Aunt Lydia: Mmm.
56
00:07:24,653 --> 00:07:26,447
It wasn't easy finding you.
57
00:07:27,197 --> 00:07:30,534
The terrorist networks
in gilead are insidious.
58
00:07:31,619 --> 00:07:36,332
But we were determined to
rescue you... from your kidnappers.
59
00:07:38,459 --> 00:07:41,211
And god blessed our endeavor.
60
00:07:44,006 --> 00:07:46,550
You've been through
quite a trial.
61
00:07:49,386 --> 00:07:50,763
Haven't you?
62
00:07:54,391 --> 00:07:55,643
Uh-huh.
63
00:08:03,233 --> 00:08:06,111
And the ransomed
of the lord shall return.
64
00:08:07,571 --> 00:08:08,989
Praised be.
65
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Offred?
66
00:08:24,129 --> 00:08:25,422
Praised be.
67
00:08:29,635 --> 00:08:31,428
Aunt Lydia:
What a lovely homecoming.
68
00:08:32,680 --> 00:08:36,350
Now, offred needs to clean up
and get some rest.
69
00:08:42,314 --> 00:08:43,691
I know the way.
70
00:08:49,488 --> 00:08:51,824
Offred: Kidnapping. Of course.
71
00:08:51,907 --> 00:08:54,493
Kidnapping is the story
everyone can live with.
72
00:08:54,576 --> 00:08:56,120
Martha. A word?
73
00:08:56,203 --> 00:08:58,122
Offred: The waterfords
can keep the baby.
74
00:08:58,789 --> 00:09:01,542
Shows off gilead's reach
and might.
75
00:09:01,625 --> 00:09:04,253
Aunt Lydia: You have a very
importantjob, an essential job.
76
00:09:04,336 --> 00:09:06,171
Now, everything must be washed.
77
00:09:06,255 --> 00:09:09,800
Fruits, vegetables, meat.
And especially poultry...
78
00:10:32,633 --> 00:10:35,427
Ninety-two days!
79
00:11:09,878 --> 00:11:11,296
Offred: Serena.
80
00:11:12,840 --> 00:11:14,132
Remember.
81
00:11:16,301 --> 00:11:18,512
As long as my baby is safe...
82
00:11:20,889 --> 00:11:22,516
So is yours.
83
00:12:26,079 --> 00:12:28,832
Lights are down,
but not to worry.
84
00:12:33,587 --> 00:12:35,297
Rub-a-dub-dub.
85
00:12:38,050 --> 00:12:40,719
Be sure to wash everywhere.
86
00:12:51,021 --> 00:12:53,899
No, dear I mean down there.
87
00:12:53,982 --> 00:12:57,569
You don't want any nasty
bacteria getting to the baby, do you?
88
00:13:19,466 --> 00:13:21,426
Ooh! Water's getting cool.
89
00:13:22,177 --> 00:13:24,221
Finish up and off to bed.
90
00:13:24,304 --> 00:13:25,847
Baby needs rest.
91
00:14:21,278 --> 00:14:22,904
Good morning, dear.
92
00:14:23,572 --> 00:14:25,949
Did you have sweet dreams? Ah!
93
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
Sure.
94
00:14:28,326 --> 00:14:29,703
Wonderful.
95
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
And you have a nice,
clean dress.
96
00:14:33,540 --> 00:14:35,125
Blessed be the fruit.
97
00:14:35,667 --> 00:14:37,169
Yeah. May the lord open.
98
00:14:37,252 --> 00:14:38,932
Aunt Lydia: Get dressed
and wash your face.
99
00:14:38,962 --> 00:14:41,506
Rita, make sure
the water's not too hot.
100
00:14:41,590 --> 00:14:45,010
Try to avoid any kind
of shock to the system.
101
00:14:45,761 --> 00:14:47,137
Yes.
102
00:14:47,971 --> 00:14:49,139
We'll see you downstairs.
103
00:14:50,891 --> 00:14:52,476
I hope you're hungry.
104
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
Hi.
105
00:15:01,485 --> 00:15:02,527
Here.
106
00:15:06,239 --> 00:15:07,616
Take them.
107
00:15:09,201 --> 00:15:10,744
Rita, wait!
108
00:15:13,205 --> 00:15:15,082
Someone was supposed
to contact you.
109
00:15:15,165 --> 00:15:16,333
I can't.
110
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
What if she finds them?
111
00:15:21,129 --> 00:15:23,173
You don't know
what it's been like.
112
00:16:01,169 --> 00:16:03,130
Martha 1: Can you move
these chairs over here?
113
00:16:03,255 --> 00:16:05,090
Martha 2: Yes, of course.
114
00:16:09,427 --> 00:16:10,470
Martha 3: Pardon me.
115
00:16:12,889 --> 00:16:14,891
Martha 1: Those are the ones
she wants.
116
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Aunt Lydia: Offred, love?
117
00:16:38,540 --> 00:16:41,543
God provides all we need
in his bounty,
118
00:16:41,626 --> 00:16:45,297
but it is our duty to choose
vitamins and minerals
119
00:16:45,380 --> 00:16:48,425
in wise proportion
to support the baby.
120
00:16:49,593 --> 00:16:51,761
Offred. Sit.
121
00:16:55,348 --> 00:16:58,602
We have a very special day
planned, dear.
122
00:16:58,685 --> 00:17:01,021
Everyone wants to celebrate
our miracle.
123
00:17:12,365 --> 00:17:13,533
Serena: Nick!
124
00:17:14,451 --> 00:17:15,785
The guests are arriving soon.
125
00:17:15,869 --> 00:17:18,288
Can you please make sure
that everything is ready?
126
00:17:19,164 --> 00:17:20,373
Yes, ma'am.
127
00:17:30,759 --> 00:17:32,219
Drink up, dear.
128
00:17:48,777 --> 00:17:51,363
You can do much better
than that, can't you?
129
00:18:02,958 --> 00:18:04,292
Excehent
130
00:18:28,149 --> 00:18:29,734
Sorry, aunt Lydia.
131
00:18:35,323 --> 00:18:38,285
We'll make another.
You need your vitamins.
132
00:18:50,213 --> 00:18:53,133
Woman: Oh! Serena:
This is so pretty. Thank you.
133
00:18:53,216 --> 00:18:54,610
Wife 1: I have to try.
Can I try it?
134
00:18:54,634 --> 00:18:57,762
Wife 2: Oh, yes.
Give it a go. See what it does.
135
00:18:57,846 --> 00:18:58,888
Wife 1: Oh, does it move?
136
00:19:03,393 --> 00:19:04,769
Serena: It's darling!
137
00:19:04,853 --> 00:19:06,896
Wife 3: I just couldn't...
I couldn't resist it.
138
00:19:15,780 --> 00:19:18,074
This is stunning.
This is perfect!
139
00:19:19,326 --> 00:19:20,845
Wife 3: Beautiful!
Look at the stitching!
140
00:19:20,869 --> 00:19:22,662
Serena: Thank you so much.
141
00:19:24,414 --> 00:19:25,999
Thank you very much.
142
00:19:32,422 --> 00:19:34,174
Do you want something to drink?
143
00:19:34,632 --> 00:19:36,509
Do you want tea or something?
144
00:19:39,554 --> 00:19:41,473
Serena: Leah, thank you so much.
145
00:19:41,556 --> 00:19:42,891
Leah: I knitted it myself.
146
00:19:43,683 --> 00:19:45,803
Wife 3: Leah is just so
talented. Wife 4: So talented.
147
00:19:45,852 --> 00:19:47,103
Bring mine in.
148
00:19:59,199 --> 00:20:01,368
Serena: This is too much.
Thank you.
149
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
Naomi: You deserve
some joy in your life.
150
00:20:04,621 --> 00:20:06,331
Having your baby kidnapped.
151
00:20:06,414 --> 00:20:08,750
I can't imagine
how relieved you must be.
152
00:20:08,875 --> 00:20:10,960
Leah: You're absolutely
glowing. Wife 2: Mmm-hmm.
153
00:20:11,044 --> 00:20:14,964
Oh, yes, thank you.
We, um... we're very blessed.
154
00:20:15,048 --> 00:20:17,509
Leah: It's such a shame you
missed the baby's first trimester.
155
00:20:17,592 --> 00:20:20,970
Naomi: Ugh, icouldn't breathe
until Angela's first kick.
156
00:20:21,054 --> 00:20:23,598
Well, I think it's still
too early for that.
157
00:20:25,934 --> 00:20:28,436
I felt the baby kick
for the first time last night.
158
00:20:40,824 --> 00:20:42,075
Naomi: Praised be.
159
00:20:42,325 --> 00:20:45,370
Wives: Praised be.
160
00:20:52,168 --> 00:20:53,336
Wife 3: Who's next?
161
00:20:54,212 --> 00:20:55,547
Naomi: Yellow ribbon. Mmm.
162
00:20:56,840 --> 00:20:58,675
Aunt Lydia: Do you need
to take a break?
163
00:20:59,551 --> 00:21:02,387
No. Having a great time.
164
00:21:10,270 --> 00:21:13,398
I appreciate you all
including a fifth.
165
00:21:13,481 --> 00:21:17,652
Well, a chance to
celebrate life is a gift to us all.
166
00:21:17,735 --> 00:21:19,154
Linus: Praised be.
167
00:21:20,196 --> 00:21:22,949
May I say that it's very
sporting of you to have come,
168
00:21:23,616 --> 00:21:24,951
despite your handicap.
169
00:21:28,121 --> 00:21:31,583
Cushing. You're up.
170
00:21:39,257 --> 00:21:40,967
You ready for Canada, commander?
171
00:21:41,050 --> 00:21:44,554
Yes. I think we can move them
closer to easing sanctions.
172
00:21:45,388 --> 00:21:46,890
It's a process.
173
00:21:48,850 --> 00:21:49,851
Glen: Pull.
174
00:21:53,897 --> 00:21:58,526
I fail to see how our domestic affairs
are any concern to the Canadians.
175
00:21:58,610 --> 00:22:00,862
I'd be happy to remind them
of that.
176
00:22:02,614 --> 00:22:06,117
If the committee saw fit
to name me special envoy
177
00:22:06,201 --> 00:22:07,660
and send me up north as well.
178
00:22:13,458 --> 00:22:14,459
Andrew: Pull.
179
00:22:21,382 --> 00:22:23,635
Have things settled
in your home, commander?
180
00:22:24,427 --> 00:22:26,930
It is a blessing to have
my house in order.
181
00:22:28,139 --> 00:22:29,682
Back in order.
182
00:22:31,226 --> 00:22:32,393
Yes.
183
00:22:33,394 --> 00:22:34,646
Andrew: Good.
184
00:22:35,605 --> 00:22:37,482
Family is very important.
185
00:22:37,982 --> 00:22:38,983
I agree.
186
00:22:39,067 --> 00:22:44,405
Let us all pray for a full-term
pregnancy and a successful birth.
187
00:22:45,156 --> 00:22:46,574
By his hand.
188
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Andrew: Pull!
189
00:23:24,946 --> 00:23:27,198
Aunt Lydia:
It's a beautiful celebration.
190
00:23:28,741 --> 00:23:31,494
Yes. Thank you.
191
00:23:32,996 --> 00:23:34,581
Aunt Lydia: Mrs. Waterford,
192
00:23:35,164 --> 00:23:37,917
I've worked with
many wives and handmaids.
193
00:23:38,001 --> 00:23:39,627
This part is always hard.
194
00:23:40,378 --> 00:23:43,965
Mothers. Mothers and handmaids.
195
00:23:46,467 --> 00:23:49,345
It's only natural to resent her.
196
00:23:51,639 --> 00:23:53,558
God will forgive you for that.
197
00:23:57,812 --> 00:23:59,814
Well, she makes it difficult.
198
00:24:00,273 --> 00:24:02,483
Hmm. She's strong.
199
00:24:03,318 --> 00:24:06,237
But that means
your child will be strong.
200
00:24:11,618 --> 00:24:15,663
You understand that
everything that happens now
201
00:24:16,247 --> 00:24:18,374
must be for the good
of the child.
202
00:24:21,085 --> 00:24:23,630
Are you sure that she
understands that?
203
00:24:25,048 --> 00:24:26,799
I will make sure of it.
204
00:24:30,303 --> 00:24:32,096
No more of this.
205
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Bad for the baby.
206
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
Hey!
207
00:25:21,187 --> 00:25:22,605
Hey. Hi.
208
00:25:22,980 --> 00:25:24,399
You almost made it?
209
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
Almost.
210
00:25:27,568 --> 00:25:29,195
That sucks.
211
00:25:29,278 --> 00:25:31,197
Everyone was
shitting themselves.
212
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
Did anyone from mayday
get caught?
213
00:25:38,538 --> 00:25:39,914
I don't know.
214
00:25:45,378 --> 00:25:47,130
Mayday's gone silent.
215
00:25:47,213 --> 00:25:48,756
For how long?
216
00:25:49,507 --> 00:25:51,426
They're done helping handmaids.
217
00:25:53,761 --> 00:25:56,389
Ofglen! Ofglen!
218
00:25:58,725 --> 00:26:00,351
They cut out her tongue.
219
00:26:01,686 --> 00:26:03,688
After she stood up for Janine.
220
00:26:13,448 --> 00:26:15,742
You didn't make her
say anything.
221
00:26:16,325 --> 00:26:18,202
This wasn't your fault.
222
00:26:23,291 --> 00:26:24,792
Not that part.
223
00:27:31,567 --> 00:27:32,693
Aunt Lydia: Oh!
224
00:27:32,777 --> 00:27:35,404
Come along, dear. It's time.
225
00:27:43,246 --> 00:27:45,456
Offred: I would like
to be without shame.
226
00:27:46,582 --> 00:27:48,501
I would like to be shameless.
227
00:27:49,544 --> 00:27:51,337
I would like to be ignorant.
228
00:27:53,089 --> 00:27:55,716
Then I would not know
how ignorant I was.
229
00:29:07,204 --> 00:29:10,958
Behold he who does great
and unsearchable things...
230
00:29:11,042 --> 00:29:13,836
Wives and handmaids:
Wonders without number.
231
00:29:13,920 --> 00:29:15,963
Serena: Let the little
children come to me.
232
00:29:16,047 --> 00:29:19,050
Wives and handmaids: For
of such is the kingdom of heaven.
233
00:29:20,051 --> 00:29:22,386
Let the little children
come to me.
234
00:29:23,012 --> 00:29:26,057
Wives and handmaids: For
of such is the kingdom of heaven.
235
00:29:27,141 --> 00:29:29,101
Serena: Let the little
children come to me.
236
00:29:29,769 --> 00:29:32,438
Wives and handmaids: For
of such is the kingdom of heaven.
237
00:29:33,022 --> 00:29:35,524
Serena: Let the little
children come to me.
238
00:29:36,901 --> 00:29:40,196
Wives and handmaids: For
of such is the kingdom of heaven.
239
00:29:41,864 --> 00:29:44,617
Let the little
children come to me.
240
00:29:46,327 --> 00:29:49,246
Wives and handmaids: For
of such is the kingdom of heaven.
241
00:29:49,330 --> 00:29:51,791
Serena: Let the little
children come to me.
242
00:29:51,874 --> 00:29:54,961
Wives and handmaids: For
of such is the kingdom of heaven.
243
00:29:56,379 --> 00:29:59,256
Let the little
children come to me.
244
00:30:14,814 --> 00:30:16,732
June: Yeah June?
245
00:30:18,442 --> 00:30:20,361
I'm Annie.
246
00:30:20,444 --> 00:30:21,821
Luke's wife.
247
00:30:32,248 --> 00:30:33,708
I need you...
248
00:30:35,835 --> 00:30:38,087
I wanna ask you to back off.
249
00:30:39,422 --> 00:30:42,967
Give us the space we need to
work on our marriage. Please.
250
00:30:43,634 --> 00:30:45,354
You should probably
talk to Luke about this.
251
00:30:45,636 --> 00:30:47,388
You don't think I have?
252
00:30:49,015 --> 00:30:51,559
Jesus, all we do
is talk about this.
253
00:30:54,478 --> 00:30:56,397
He thinks he's in love with you.
254
00:30:57,398 --> 00:30:59,316
I still love him.
255
00:31:01,861 --> 00:31:03,654
Sometimes people grow apart.
256
00:31:06,323 --> 00:31:09,577
We made vows before god.
257
00:31:10,745 --> 00:31:12,329
That means something.
258
00:31:16,792 --> 00:31:18,961
He's a good man who
wants to do the right thing.
259
00:31:19,045 --> 00:31:20,755
You have to let him do it.
260
00:31:20,838 --> 00:31:21,839
I have to go.
261
00:31:21,922 --> 00:31:23,591
No, you can't just
wreck people's lives
262
00:31:23,674 --> 00:31:25,176
like they don't matter.
263
00:31:26,343 --> 00:31:28,345
Did you ever
even think about me?
264
00:31:28,846 --> 00:31:30,681
About what you were doing to me?
265
00:31:31,474 --> 00:31:34,977
Do you think about me when you're
screwing my husband, you selfish bitch?
266
00:31:36,687 --> 00:31:38,564
He's just playing with you.
267
00:31:41,609 --> 00:31:43,360
He'll come back home to me.
268
00:31:47,656 --> 00:31:49,617
You've been separated
for three months.
269
00:31:49,700 --> 00:31:52,578
You are never
going to know him like I do.
270
00:31:53,287 --> 00:31:55,623
I was his first,
did he tell you that?
271
00:31:58,167 --> 00:32:01,253
You think you can just take him
from me 'cause you want him?
272
00:32:01,879 --> 00:32:03,464
Fucking whore!
273
00:32:28,989 --> 00:32:30,829
Luke: Why would you even
think that would work?
274
00:32:30,908 --> 00:32:32,588
What were you trying to achieve?
275
00:32:32,618 --> 00:32:34,888
You're trying to convince her
that she shouldn't be with me?
276
00:32:34,912 --> 00:32:36,914
You think that some...
That I'm gonna come back?
277
00:32:36,997 --> 00:32:39,309
You're gonna have a word with her,
I'm gonna wanna come back to you?
278
00:32:39,333 --> 00:32:41,836
That's stu...
You gotta move on! All right?
279
00:32:41,919 --> 00:32:46,132
It's done! I've spoken to you!
You're being a fucking coward!
280
00:32:46,215 --> 00:32:47,299
If you wanna talk to me,
281
00:32:47,383 --> 00:32:49,444
if you got a problem with me,
then you come talk to me!
282
00:32:49,468 --> 00:32:52,513
All right? Come talk to me!
Don't talk to her! Don't call her!
283
00:32:52,596 --> 00:32:55,141
Don't fucking stalk her!
Just leave her the fuck alone!
284
00:33:02,690 --> 00:33:03,774
Are you okay?
285
00:33:07,778 --> 00:33:10,156
I'm sorry. I'm sorry, baby.
286
00:33:10,239 --> 00:33:11,323
I'm fine.
287
00:33:12,116 --> 00:33:14,493
Did you just hang up on her?
Uh...
288
00:33:15,327 --> 00:33:17,454
No, that's... there's voicemail.
289
00:33:19,832 --> 00:33:21,834
Babe_.
You shouldn't have done that.
290
00:33:22,293 --> 00:33:23,836
No, no, no, listen. Listen.
291
00:33:23,919 --> 00:33:25,588
She's trying to wreck
my life, all right?
292
00:33:25,671 --> 00:33:27,965
I'm... she's trying
to wreck our life.
293
00:33:32,094 --> 00:33:35,264
I don't know. When we started
this, you weren't even separated.
294
00:33:39,643 --> 00:33:41,353
What if I hadn't come along?
295
00:33:42,855 --> 00:33:45,191
No.donl_ don't feel guilty.
296
00:33:47,610 --> 00:33:49,570
You didn't take me from her.
297
00:33:50,988 --> 00:33:54,783
I love you more than
I've ever loved her.
298
00:33:59,580 --> 00:34:00,664
I hate this.
299
00:34:00,748 --> 00:34:03,459
No, listen. You stop.
Stop, stop, okay?
300
00:34:03,542 --> 00:34:05,562
Because this is what she
wants. This is what she does.
301
00:34:05,586 --> 00:34:07,463
She just...
She gets right in there.
302
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
She's trying to drive a wedge.
303
00:34:09,632 --> 00:34:11,091
Okay? And I...
304
00:34:12,801 --> 00:34:17,348
And I love you.
I love you. So much.
305
00:34:20,351 --> 00:34:21,602
Me too.
306
00:34:26,273 --> 00:34:27,399
Just forget about her.
307
00:34:27,483 --> 00:34:30,444
She doesn't matter to us. Right?
308
00:34:31,820 --> 00:34:34,031
Right? She doesn't matter to us
309
00:34:34,657 --> 00:34:38,285
because we gonna get married,
310
00:34:40,162 --> 00:34:41,330
right?
311
00:34:43,332 --> 00:34:45,000
'Cause I'm gonna make you happy.
312
00:34:46,669 --> 00:34:47,878
I'm gonna...
313
00:34:49,797 --> 00:34:52,007
Baby, I promise you.
314
00:34:54,051 --> 00:34:56,804
I promise you.
I'm sorry about that.
315
00:35:20,703 --> 00:35:22,329
It was a beautiful shower.
316
00:35:24,456 --> 00:35:26,166
Rita: Look at all of this.
317
00:35:26,250 --> 00:35:27,960
So much love for the baby.
318
00:35:34,258 --> 00:35:35,568
Serena: It's going to be
a challenge
319
00:35:35,592 --> 00:35:38,262
making sure my child
doesn't grow up spoiled.
320
00:35:58,657 --> 00:36:02,619
You know, after my shower, we
ended up giving away half our gifts.
321
00:36:14,298 --> 00:36:16,300
Why don't we put these away?
322
00:36:16,383 --> 00:36:17,885
Ma'am, let me help you
with that.
323
00:36:22,765 --> 00:36:24,558
Let's stretch our legs.
324
00:36:26,185 --> 00:36:28,270
No, no, no, no.
325
00:36:37,404 --> 00:36:39,490
Right here. No, no, no.
326
00:36:47,206 --> 00:36:48,791
Commander Fred: Serena?
327
00:36:50,042 --> 00:36:52,252
I want her out of my house.
328
00:36:52,920 --> 00:36:54,230
Why don't you sit down?
329
00:36:54,254 --> 00:36:56,173
No. You said
it would be my decision!
330
00:36:56,256 --> 00:36:57,841
Yes. Good.
331
00:36:57,925 --> 00:37:00,844
Good, then. She'll go back to the
red center and she'll have the baby,
332
00:37:00,928 --> 00:37:03,180
and then I don't care
where she goes after that!
333
00:37:03,847 --> 00:37:06,642
Are you certain
that's what you want?
334
00:37:08,102 --> 00:37:09,978
I can't have her
in the house, Fred.
335
00:37:11,647 --> 00:37:12,898
You're strong.
336
00:37:13,732 --> 00:37:15,901
You don't want to miss
this pregnancy.
337
00:37:18,946 --> 00:37:20,906
We've missed so much already.
338
00:37:25,619 --> 00:37:27,079
You deserve this.
339
00:37:28,372 --> 00:37:31,625
And you're not going to let her
take any part of it away from you.
340
00:37:37,089 --> 00:37:39,091
You're going to be
a wonderful mother.
341
00:37:44,346 --> 00:37:46,598
Just think about the baby, hmm?
342
00:37:46,682 --> 00:37:49,435
Not her. She's nothing.
343
00:37:59,862 --> 00:38:01,488
Aunt Lydia:
This isn't easy for her.
344
00:38:04,825 --> 00:38:07,161
Don't think
it's easy for me either.
345
00:38:07,828 --> 00:38:09,329
I'm doing my best.
346
00:38:10,372 --> 00:38:11,790
You were a fallen woman.
347
00:38:11,874 --> 00:38:16,336
I am trying to give you
the best chance you can have.
348
00:38:36,648 --> 00:38:38,442
I believe you know him.
349
00:38:40,736 --> 00:38:43,280
He drove a bread delivery truck.
350
00:39:13,477 --> 00:39:16,855
The wife will redeem herself
by serving as a handmaid.
351
00:39:18,315 --> 00:39:21,068
The boy will never see
his mother again.
352
00:39:23,946 --> 00:39:27,533
No. No. He has been
placed with new parents.
353
00:39:27,824 --> 00:39:29,368
Parents who are fit.
354
00:39:30,244 --> 00:39:32,538
Gilead has shown them mercy.
355
00:39:32,829 --> 00:39:34,748
They will have a chance
at a better life.
356
00:39:36,833 --> 00:39:38,669
Of course, if you asked them,
357
00:39:38,752 --> 00:39:41,421
this would not have been the
path they would have chosen.
358
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
But you didn't ask them,
did you?
359
00:39:44,883 --> 00:39:46,718
You chose for them.
360
00:39:48,804 --> 00:39:52,641
Such a selfish girl.
361
00:39:57,479 --> 00:39:58,814
Who killed him?
362
00:40:01,400 --> 00:40:02,943
Answer me, please.
363
00:40:06,154 --> 00:40:08,657
Whose fault was it? Huh?
364
00:40:11,368 --> 00:40:12,786
My fault.
365
00:40:14,496 --> 00:40:17,124
Who induced him
to commit such a crime?
366
00:40:20,836 --> 00:40:22,421
I did. Offred?
367
00:40:22,671 --> 00:40:23,922
I did.
368
00:40:25,173 --> 00:40:30,429
And why did god allow such
a terrible thing to happen?
369
00:40:31,346 --> 00:40:32,806
Answer me.
370
00:40:33,223 --> 00:40:34,391
Offred.
371
00:40:39,688 --> 00:40:41,398
To teach me a lesson.
372
00:41:07,007 --> 00:41:10,135
To teach June a lesson.
373
00:41:17,267 --> 00:41:18,769
June did this.
374
00:41:19,645 --> 00:41:21,146
June ran away.
375
00:41:22,564 --> 00:41:25,192
June consorted with terrorists.
376
00:41:25,901 --> 00:41:27,319
Not offred.
377
00:41:28,487 --> 00:41:30,072
Offred was kidnapped.
378
00:41:31,531 --> 00:41:32,866
Offred
379
00:41:34,242 --> 00:41:35,661
is free
380
00:41:36,078 --> 00:41:37,537
from blame.
381
00:41:45,629 --> 00:41:49,341
Offred does not
have to bear June's guilt.
382
00:42:35,470 --> 00:42:37,097
Commander and...
383
00:42:37,848 --> 00:42:39,558
Mrs. Waterford...
384
00:42:44,563 --> 00:42:46,440
I would very much like to stay
385
00:42:47,315 --> 00:42:48,734
here at home.
386
00:42:52,154 --> 00:42:53,572
If you'll have me.
387
00:42:55,240 --> 00:42:56,575
Manners?
388
00:43:00,328 --> 00:43:01,621
Please.
389
00:43:11,006 --> 00:43:13,133
Do you have
anything else to say?
390
00:43:20,766 --> 00:43:22,517
I am not worthy yet.
391
00:43:26,813 --> 00:43:28,356
I am so grateful
392
00:43:30,066 --> 00:43:31,568
for everything...
393
00:43:33,236 --> 00:43:34,780
You've done for me.
394
00:43:50,504 --> 00:43:51,922
Please.
395
00:43:55,592 --> 00:43:57,344
Let me try to be good.
396
00:44:01,681 --> 00:44:03,016
Aunt Lydia: Wonderful.
397
00:44:03,308 --> 00:44:06,353
God will certainly
bless this house with peace.
398
00:44:14,694 --> 00:44:16,988
I have confidence in you all.
399
00:44:18,657 --> 00:44:20,325
You'll find your way.
400
00:46:46,554 --> 00:46:48,264
All will be well,
401
00:46:49,307 --> 00:46:50,976
and all will be well.
402
00:46:54,729 --> 00:46:57,440
All manner of things
will be well.
403
00:47:13,957 --> 00:47:15,709
Momma loves you.
404
00:48:57,519 --> 00:48:58,812
Offred: My fault.
405
00:49:00,355 --> 00:49:01,648
My fault.
406
00:49:03,358 --> 00:49:04,609
My fault.
407
00:49:06,152 --> 00:49:07,445
My fault.
408
00:49:08,738 --> 00:49:09,739
My fault.
409
00:49:09,823 --> 00:49:11,783
Luke: Come on.
We're gonna go to mommy.
410
00:49:15,078 --> 00:49:17,122
Luke: Let's get you a chair.
411
00:49:18,790 --> 00:49:20,416
Woman: Hi.
Can I get an americano?
412
00:49:56,953 --> 00:49:59,247
Offred: I have done
something wrong.
413
00:49:59,831 --> 00:50:02,083
Something so huge
I can't even see it,
414
00:50:02,917 --> 00:50:05,003
something that's drowning me.
415
00:50:06,296 --> 00:50:10,466
I am inadequate and stupid,
without worth.
416
00:50:11,885 --> 00:50:13,761
I might as well be dead.
417
00:50:17,473 --> 00:50:20,894
Please, god,
let Hannah forget me.
418
00:50:24,856 --> 00:50:26,399
Let me forget me.
419
00:51:32,590 --> 00:51:33,841
Hey.
420
00:51:39,264 --> 00:51:41,641
Look, I'm sorry.
421
00:51:43,226 --> 00:51:44,894
I tried everything
to get you out.
422
00:51:44,978 --> 00:51:46,479
Offred: We've been sent
good weather.
423
00:51:46,562 --> 00:51:47,855
Nick: June.
424
00:51:50,275 --> 00:51:51,567
June!
425
00:52:20,763 --> 00:52:25,601
Woman: Anyone can
tell you there's no more road to ride
426
00:52:30,648 --> 00:52:35,236
Everyone will tell you
there's no place to hide
427
00:52:39,866 --> 00:52:44,245
there's no laws or rules
to unchain your life
428
00:52:44,329 --> 00:52:45,997
offred: We've been sent
good weather.
429
00:52:46,998 --> 00:52:48,458
We've been sent good weather.
430
00:52:49,584 --> 00:52:50,877
We've been sent good weather.
431
00:52:52,003 --> 00:52:53,254
We've been sent good weather.
432
00:52:54,505 --> 00:52:57,884
So glad they made it out alive
433
00:53:03,931 --> 00:53:06,225
Everyone loves the fun
434
00:53:06,309 --> 00:53:09,020
everyone comes by
435
00:53:12,148 --> 00:53:18,071
in the wind I crunch
I want to die
436
00:53:22,825 --> 00:53:26,662
they can give me pills
437
00:53:27,413 --> 00:53:31,125
or let me drink my fill
438
00:53:31,584 --> 00:53:33,628
the heart wants to explode
439
00:53:33,711 --> 00:53:37,882
far away where nobody knows
440
00:53:41,761 --> 00:53:46,182
do you believe she said that?
441
00:53:46,599 --> 00:53:50,269
Can you believe
she repeated that?
442
00:53:50,353 --> 00:53:52,188
I said
443
00:53:53,106 --> 00:53:59,028
lhate me, myself and!
444
00:54:02,448 --> 00:54:08,413
Said I hate myself
and I want to die
29273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.