All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,546 --> 00:00:05,423 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:05,506 --> 00:00:06,966 Aunt Lydia: You were an adulterer. 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,343 A worthless slut. 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,221 But god found a way to make you useful. 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,764 J u n e: We are prisoners. 6 00:00:13,848 --> 00:00:15,617 You have to tell people what's happening here. 7 00:00:15,641 --> 00:00:18,102 Please don't forget me. Please don't forget us all. 8 00:00:18,186 --> 00:00:19,645 Listen, they've made contact. 9 00:00:19,729 --> 00:00:21,272 You should probably get ready to go. 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,356 Come on. 11 00:00:22,440 --> 00:00:24,984 Where are we going? Airstrip west of worcester. 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,777 Thank you for taking me in. 13 00:00:26,861 --> 00:00:28,529 This wasn't my decision. 14 00:00:28,738 --> 00:00:29,906 So, are you brave or... 15 00:00:29,989 --> 00:00:30,990 Stupid? 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,575 I'm not brave. 17 00:00:33,075 --> 00:00:35,953 June: It's almost 5:00. Maybe they ran into friends. 18 00:00:36,704 --> 00:00:38,039 Maybe a lot of things. 19 00:00:39,123 --> 00:00:41,042 Who are you? June: I'm the handmaid. 20 00:00:42,084 --> 00:00:43,669 June: No! 21 00:00:43,961 --> 00:00:45,254 No! 22 00:00:45,338 --> 00:00:46,631 No! 23 00:01:20,581 --> 00:01:24,210 June: I heard a story on npr once about pig balls. 24 00:01:24,710 --> 00:01:27,255 For pigs who were being fattened in pens. 25 00:01:28,130 --> 00:01:30,716 The pigs rolled the balls around with their snouts. 26 00:01:31,300 --> 00:01:34,387 And the pig marketers said it improved their muscle tone. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,849 The pigs were curious. They liked having something to think about. 28 00:01:40,309 --> 00:01:44,355 Caged rats will give themselves electric shocks for something to do. 29 00:01:46,148 --> 00:01:48,901 There are 71 flowers on the comforter. 30 00:01:48,985 --> 00:01:50,361 Seventy-one. 31 00:01:52,321 --> 00:01:53,614 I wish I had a pig ball. 32 00:02:24,020 --> 00:02:25,771 Blessed be the fruit. 33 00:02:32,194 --> 00:02:34,739 I see you've eaten well, offred. 34 00:02:35,614 --> 00:02:37,283 Third day in a row. 35 00:03:02,266 --> 00:03:03,893 It's June. 36 00:03:09,315 --> 00:03:11,025 You know my fucking name. 37 00:03:24,955 --> 00:03:31,587 The waterfords have kindly agreed to a trial run, as it were. 38 00:03:31,670 --> 00:03:34,215 And if you're a very, very good girl, 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,801 you might even be invited to stay. 40 00:03:39,220 --> 00:03:40,679 You see, 41 00:03:42,139 --> 00:03:45,726 June will be chained in this room 42 00:03:46,769 --> 00:03:48,729 until she gives birth. 43 00:03:51,357 --> 00:03:55,027 And then June will be... Executed. 44 00:03:57,238 --> 00:04:00,533 Offred has an opportunity. 45 00:04:01,784 --> 00:04:03,994 It would be better for the baby. 46 00:05:20,571 --> 00:05:25,034 You'll have to earn your place. Prove that you're worthy. 47 00:06:28,722 --> 00:06:30,849 Offred: Seventy-one flowers. 48 00:06:32,017 --> 00:06:34,562 The bedspread has 71 flowers. 49 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 Posture, dear. 50 00:06:53,539 --> 00:06:57,501 Commander Fred: Well. Isn't this a happy day? 51 00:07:06,427 --> 00:07:09,263 Welcome home, offred. 52 00:07:12,725 --> 00:07:13,892 Thanks. 53 00:07:15,561 --> 00:07:18,522 We are grateful to the lord for the safe return of our baby. 54 00:07:18,606 --> 00:07:20,524 Aunt Lydia: Ah, praised be his mercy. 55 00:07:20,608 --> 00:07:22,443 Praised be. Aunt Lydia: Mmm. 56 00:07:24,653 --> 00:07:26,447 It wasn't easy finding you. 57 00:07:27,197 --> 00:07:30,534 The terrorist networks in gilead are insidious. 58 00:07:31,619 --> 00:07:36,332 But we were determined to rescue you... from your kidnappers. 59 00:07:38,459 --> 00:07:41,211 And god blessed our endeavor. 60 00:07:44,006 --> 00:07:46,550 You've been through quite a trial. 61 00:07:49,386 --> 00:07:50,763 Haven't you? 62 00:07:54,391 --> 00:07:55,643 Uh-huh. 63 00:08:03,233 --> 00:08:06,111 And the ransomed of the lord shall return. 64 00:08:07,571 --> 00:08:08,989 Praised be. 65 00:08:15,120 --> 00:08:16,205 Offred? 66 00:08:24,129 --> 00:08:25,422 Praised be. 67 00:08:29,635 --> 00:08:31,428 Aunt Lydia: What a lovely homecoming. 68 00:08:32,680 --> 00:08:36,350 Now, offred needs to clean up and get some rest. 69 00:08:42,314 --> 00:08:43,691 I know the way. 70 00:08:49,488 --> 00:08:51,824 Offred: Kidnapping. Of course. 71 00:08:51,907 --> 00:08:54,493 Kidnapping is the story everyone can live with. 72 00:08:54,576 --> 00:08:56,120 Martha. A word? 73 00:08:56,203 --> 00:08:58,122 Offred: The waterfords can keep the baby. 74 00:08:58,789 --> 00:09:01,542 Shows off gilead's reach and might. 75 00:09:01,625 --> 00:09:04,253 Aunt Lydia: You have a very importantjob, an essential job. 76 00:09:04,336 --> 00:09:06,171 Now, everything must be washed. 77 00:09:06,255 --> 00:09:09,800 Fruits, vegetables, meat. And especially poultry... 78 00:10:32,633 --> 00:10:35,427 Ninety-two days! 79 00:11:09,878 --> 00:11:11,296 Offred: Serena. 80 00:11:12,840 --> 00:11:14,132 Remember. 81 00:11:16,301 --> 00:11:18,512 As long as my baby is safe... 82 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 So is yours. 83 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 Lights are down, but not to worry. 84 00:12:33,587 --> 00:12:35,297 Rub-a-dub-dub. 85 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 Be sure to wash everywhere. 86 00:12:51,021 --> 00:12:53,899 No, dear I mean down there. 87 00:12:53,982 --> 00:12:57,569 You don't want any nasty bacteria getting to the baby, do you? 88 00:13:19,466 --> 00:13:21,426 Ooh! Water's getting cool. 89 00:13:22,177 --> 00:13:24,221 Finish up and off to bed. 90 00:13:24,304 --> 00:13:25,847 Baby needs rest. 91 00:14:21,278 --> 00:14:22,904 Good morning, dear. 92 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Did you have sweet dreams? Ah! 93 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 Sure. 94 00:14:28,326 --> 00:14:29,703 Wonderful. 95 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 And you have a nice, clean dress. 96 00:14:33,540 --> 00:14:35,125 Blessed be the fruit. 97 00:14:35,667 --> 00:14:37,169 Yeah. May the lord open. 98 00:14:37,252 --> 00:14:38,932 Aunt Lydia: Get dressed and wash your face. 99 00:14:38,962 --> 00:14:41,506 Rita, make sure the water's not too hot. 100 00:14:41,590 --> 00:14:45,010 Try to avoid any kind of shock to the system. 101 00:14:45,761 --> 00:14:47,137 Yes. 102 00:14:47,971 --> 00:14:49,139 We'll see you downstairs. 103 00:14:50,891 --> 00:14:52,476 I hope you're hungry. 104 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Hi. 105 00:15:01,485 --> 00:15:02,527 Here. 106 00:15:06,239 --> 00:15:07,616 Take them. 107 00:15:09,201 --> 00:15:10,744 Rita, wait! 108 00:15:13,205 --> 00:15:15,082 Someone was supposed to contact you. 109 00:15:15,165 --> 00:15:16,333 I can't. 110 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 What if she finds them? 111 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 You don't know what it's been like. 112 00:16:01,169 --> 00:16:03,130 Martha 1: Can you move these chairs over here? 113 00:16:03,255 --> 00:16:05,090 Martha 2: Yes, of course. 114 00:16:09,427 --> 00:16:10,470 Martha 3: Pardon me. 115 00:16:12,889 --> 00:16:14,891 Martha 1: Those are the ones she wants. 116 00:16:34,703 --> 00:16:36,621 Aunt Lydia: Offred, love? 117 00:16:38,540 --> 00:16:41,543 God provides all we need in his bounty, 118 00:16:41,626 --> 00:16:45,297 but it is our duty to choose vitamins and minerals 119 00:16:45,380 --> 00:16:48,425 in wise proportion to support the baby. 120 00:16:49,593 --> 00:16:51,761 Offred. Sit. 121 00:16:55,348 --> 00:16:58,602 We have a very special day planned, dear. 122 00:16:58,685 --> 00:17:01,021 Everyone wants to celebrate our miracle. 123 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 Serena: Nick! 124 00:17:14,451 --> 00:17:15,785 The guests are arriving soon. 125 00:17:15,869 --> 00:17:18,288 Can you please make sure that everything is ready? 126 00:17:19,164 --> 00:17:20,373 Yes, ma'am. 127 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 Drink up, dear. 128 00:17:48,777 --> 00:17:51,363 You can do much better than that, can't you? 129 00:18:02,958 --> 00:18:04,292 Excehent 130 00:18:28,149 --> 00:18:29,734 Sorry, aunt Lydia. 131 00:18:35,323 --> 00:18:38,285 We'll make another. You need your vitamins. 132 00:18:50,213 --> 00:18:53,133 Woman: Oh! Serena: This is so pretty. Thank you. 133 00:18:53,216 --> 00:18:54,610 Wife 1: I have to try. Can I try it? 134 00:18:54,634 --> 00:18:57,762 Wife 2: Oh, yes. Give it a go. See what it does. 135 00:18:57,846 --> 00:18:58,888 Wife 1: Oh, does it move? 136 00:19:03,393 --> 00:19:04,769 Serena: It's darling! 137 00:19:04,853 --> 00:19:06,896 Wife 3: I just couldn't... I couldn't resist it. 138 00:19:15,780 --> 00:19:18,074 This is stunning. This is perfect! 139 00:19:19,326 --> 00:19:20,845 Wife 3: Beautiful! Look at the stitching! 140 00:19:20,869 --> 00:19:22,662 Serena: Thank you so much. 141 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 Thank you very much. 142 00:19:32,422 --> 00:19:34,174 Do you want something to drink? 143 00:19:34,632 --> 00:19:36,509 Do you want tea or something? 144 00:19:39,554 --> 00:19:41,473 Serena: Leah, thank you so much. 145 00:19:41,556 --> 00:19:42,891 Leah: I knitted it myself. 146 00:19:43,683 --> 00:19:45,803 Wife 3: Leah is just so talented. Wife 4: So talented. 147 00:19:45,852 --> 00:19:47,103 Bring mine in. 148 00:19:59,199 --> 00:20:01,368 Serena: This is too much. Thank you. 149 00:20:02,535 --> 00:20:04,537 Naomi: You deserve some joy in your life. 150 00:20:04,621 --> 00:20:06,331 Having your baby kidnapped. 151 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 I can't imagine how relieved you must be. 152 00:20:08,875 --> 00:20:10,960 Leah: You're absolutely glowing. Wife 2: Mmm-hmm. 153 00:20:11,044 --> 00:20:14,964 Oh, yes, thank you. We, um... we're very blessed. 154 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 Leah: It's such a shame you missed the baby's first trimester. 155 00:20:17,592 --> 00:20:20,970 Naomi: Ugh, icouldn't breathe until Angela's first kick. 156 00:20:21,054 --> 00:20:23,598 Well, I think it's still too early for that. 157 00:20:25,934 --> 00:20:28,436 I felt the baby kick for the first time last night. 158 00:20:40,824 --> 00:20:42,075 Naomi: Praised be. 159 00:20:42,325 --> 00:20:45,370 Wives: Praised be. 160 00:20:52,168 --> 00:20:53,336 Wife 3: Who's next? 161 00:20:54,212 --> 00:20:55,547 Naomi: Yellow ribbon. Mmm. 162 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 Aunt Lydia: Do you need to take a break? 163 00:20:59,551 --> 00:21:02,387 No. Having a great time. 164 00:21:10,270 --> 00:21:13,398 I appreciate you all including a fifth. 165 00:21:13,481 --> 00:21:17,652 Well, a chance to celebrate life is a gift to us all. 166 00:21:17,735 --> 00:21:19,154 Linus: Praised be. 167 00:21:20,196 --> 00:21:22,949 May I say that it's very sporting of you to have come, 168 00:21:23,616 --> 00:21:24,951 despite your handicap. 169 00:21:28,121 --> 00:21:31,583 Cushing. You're up. 170 00:21:39,257 --> 00:21:40,967 You ready for Canada, commander? 171 00:21:41,050 --> 00:21:44,554 Yes. I think we can move them closer to easing sanctions. 172 00:21:45,388 --> 00:21:46,890 It's a process. 173 00:21:48,850 --> 00:21:49,851 Glen: Pull. 174 00:21:53,897 --> 00:21:58,526 I fail to see how our domestic affairs are any concern to the Canadians. 175 00:21:58,610 --> 00:22:00,862 I'd be happy to remind them of that. 176 00:22:02,614 --> 00:22:06,117 If the committee saw fit to name me special envoy 177 00:22:06,201 --> 00:22:07,660 and send me up north as well. 178 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 Andrew: Pull. 179 00:22:21,382 --> 00:22:23,635 Have things settled in your home, commander? 180 00:22:24,427 --> 00:22:26,930 It is a blessing to have my house in order. 181 00:22:28,139 --> 00:22:29,682 Back in order. 182 00:22:31,226 --> 00:22:32,393 Yes. 183 00:22:33,394 --> 00:22:34,646 Andrew: Good. 184 00:22:35,605 --> 00:22:37,482 Family is very important. 185 00:22:37,982 --> 00:22:38,983 I agree. 186 00:22:39,067 --> 00:22:44,405 Let us all pray for a full-term pregnancy and a successful birth. 187 00:22:45,156 --> 00:22:46,574 By his hand. 188 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Andrew: Pull! 189 00:23:24,946 --> 00:23:27,198 Aunt Lydia: It's a beautiful celebration. 190 00:23:28,741 --> 00:23:31,494 Yes. Thank you. 191 00:23:32,996 --> 00:23:34,581 Aunt Lydia: Mrs. Waterford, 192 00:23:35,164 --> 00:23:37,917 I've worked with many wives and handmaids. 193 00:23:38,001 --> 00:23:39,627 This part is always hard. 194 00:23:40,378 --> 00:23:43,965 Mothers. Mothers and handmaids. 195 00:23:46,467 --> 00:23:49,345 It's only natural to resent her. 196 00:23:51,639 --> 00:23:53,558 God will forgive you for that. 197 00:23:57,812 --> 00:23:59,814 Well, she makes it difficult. 198 00:24:00,273 --> 00:24:02,483 Hmm. She's strong. 199 00:24:03,318 --> 00:24:06,237 But that means your child will be strong. 200 00:24:11,618 --> 00:24:15,663 You understand that everything that happens now 201 00:24:16,247 --> 00:24:18,374 must be for the good of the child. 202 00:24:21,085 --> 00:24:23,630 Are you sure that she understands that? 203 00:24:25,048 --> 00:24:26,799 I will make sure of it. 204 00:24:30,303 --> 00:24:32,096 No more of this. 205 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Bad for the baby. 206 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 Hey! 207 00:25:21,187 --> 00:25:22,605 Hey. Hi. 208 00:25:22,980 --> 00:25:24,399 You almost made it? 209 00:25:25,942 --> 00:25:27,068 Almost. 210 00:25:27,568 --> 00:25:29,195 That sucks. 211 00:25:29,278 --> 00:25:31,197 Everyone was shitting themselves. 212 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 Did anyone from mayday get caught? 213 00:25:38,538 --> 00:25:39,914 I don't know. 214 00:25:45,378 --> 00:25:47,130 Mayday's gone silent. 215 00:25:47,213 --> 00:25:48,756 For how long? 216 00:25:49,507 --> 00:25:51,426 They're done helping handmaids. 217 00:25:53,761 --> 00:25:56,389 Ofglen! Ofglen! 218 00:25:58,725 --> 00:26:00,351 They cut out her tongue. 219 00:26:01,686 --> 00:26:03,688 After she stood up for Janine. 220 00:26:13,448 --> 00:26:15,742 You didn't make her say anything. 221 00:26:16,325 --> 00:26:18,202 This wasn't your fault. 222 00:26:23,291 --> 00:26:24,792 Not that part. 223 00:27:31,567 --> 00:27:32,693 Aunt Lydia: Oh! 224 00:27:32,777 --> 00:27:35,404 Come along, dear. It's time. 225 00:27:43,246 --> 00:27:45,456 Offred: I would like to be without shame. 226 00:27:46,582 --> 00:27:48,501 I would like to be shameless. 227 00:27:49,544 --> 00:27:51,337 I would like to be ignorant. 228 00:27:53,089 --> 00:27:55,716 Then I would not know how ignorant I was. 229 00:29:07,204 --> 00:29:10,958 Behold he who does great and unsearchable things... 230 00:29:11,042 --> 00:29:13,836 Wives and handmaids: Wonders without number. 231 00:29:13,920 --> 00:29:15,963 Serena: Let the little children come to me. 232 00:29:16,047 --> 00:29:19,050 Wives and handmaids: For of such is the kingdom of heaven. 233 00:29:20,051 --> 00:29:22,386 Let the little children come to me. 234 00:29:23,012 --> 00:29:26,057 Wives and handmaids: For of such is the kingdom of heaven. 235 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 Serena: Let the little children come to me. 236 00:29:29,769 --> 00:29:32,438 Wives and handmaids: For of such is the kingdom of heaven. 237 00:29:33,022 --> 00:29:35,524 Serena: Let the little children come to me. 238 00:29:36,901 --> 00:29:40,196 Wives and handmaids: For of such is the kingdom of heaven. 239 00:29:41,864 --> 00:29:44,617 Let the little children come to me. 240 00:29:46,327 --> 00:29:49,246 Wives and handmaids: For of such is the kingdom of heaven. 241 00:29:49,330 --> 00:29:51,791 Serena: Let the little children come to me. 242 00:29:51,874 --> 00:29:54,961 Wives and handmaids: For of such is the kingdom of heaven. 243 00:29:56,379 --> 00:29:59,256 Let the little children come to me. 244 00:30:14,814 --> 00:30:16,732 June: Yeah June? 245 00:30:18,442 --> 00:30:20,361 I'm Annie. 246 00:30:20,444 --> 00:30:21,821 Luke's wife. 247 00:30:32,248 --> 00:30:33,708 I need you... 248 00:30:35,835 --> 00:30:38,087 I wanna ask you to back off. 249 00:30:39,422 --> 00:30:42,967 Give us the space we need to work on our marriage. Please. 250 00:30:43,634 --> 00:30:45,354 You should probably talk to Luke about this. 251 00:30:45,636 --> 00:30:47,388 You don't think I have? 252 00:30:49,015 --> 00:30:51,559 Jesus, all we do is talk about this. 253 00:30:54,478 --> 00:30:56,397 He thinks he's in love with you. 254 00:30:57,398 --> 00:30:59,316 I still love him. 255 00:31:01,861 --> 00:31:03,654 Sometimes people grow apart. 256 00:31:06,323 --> 00:31:09,577 We made vows before god. 257 00:31:10,745 --> 00:31:12,329 That means something. 258 00:31:16,792 --> 00:31:18,961 He's a good man who wants to do the right thing. 259 00:31:19,045 --> 00:31:20,755 You have to let him do it. 260 00:31:20,838 --> 00:31:21,839 I have to go. 261 00:31:21,922 --> 00:31:23,591 No, you can't just wreck people's lives 262 00:31:23,674 --> 00:31:25,176 like they don't matter. 263 00:31:26,343 --> 00:31:28,345 Did you ever even think about me? 264 00:31:28,846 --> 00:31:30,681 About what you were doing to me? 265 00:31:31,474 --> 00:31:34,977 Do you think about me when you're screwing my husband, you selfish bitch? 266 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 He's just playing with you. 267 00:31:41,609 --> 00:31:43,360 He'll come back home to me. 268 00:31:47,656 --> 00:31:49,617 You've been separated for three months. 269 00:31:49,700 --> 00:31:52,578 You are never going to know him like I do. 270 00:31:53,287 --> 00:31:55,623 I was his first, did he tell you that? 271 00:31:58,167 --> 00:32:01,253 You think you can just take him from me 'cause you want him? 272 00:32:01,879 --> 00:32:03,464 Fucking whore! 273 00:32:28,989 --> 00:32:30,829 Luke: Why would you even think that would work? 274 00:32:30,908 --> 00:32:32,588 What were you trying to achieve? 275 00:32:32,618 --> 00:32:34,888 You're trying to convince her that she shouldn't be with me? 276 00:32:34,912 --> 00:32:36,914 You think that some... That I'm gonna come back? 277 00:32:36,997 --> 00:32:39,309 You're gonna have a word with her, I'm gonna wanna come back to you? 278 00:32:39,333 --> 00:32:41,836 That's stu... You gotta move on! All right? 279 00:32:41,919 --> 00:32:46,132 It's done! I've spoken to you! You're being a fucking coward! 280 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 If you wanna talk to me, 281 00:32:47,383 --> 00:32:49,444 if you got a problem with me, then you come talk to me! 282 00:32:49,468 --> 00:32:52,513 All right? Come talk to me! Don't talk to her! Don't call her! 283 00:32:52,596 --> 00:32:55,141 Don't fucking stalk her! Just leave her the fuck alone! 284 00:33:02,690 --> 00:33:03,774 Are you okay? 285 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 I'm sorry. I'm sorry, baby. 286 00:33:10,239 --> 00:33:11,323 I'm fine. 287 00:33:12,116 --> 00:33:14,493 Did you just hang up on her? Uh... 288 00:33:15,327 --> 00:33:17,454 No, that's... there's voicemail. 289 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 Babe_. You shouldn't have done that. 290 00:33:22,293 --> 00:33:23,836 No, no, no, listen. Listen. 291 00:33:23,919 --> 00:33:25,588 She's trying to wreck my life, all right? 292 00:33:25,671 --> 00:33:27,965 I'm... she's trying to wreck our life. 293 00:33:32,094 --> 00:33:35,264 I don't know. When we started this, you weren't even separated. 294 00:33:39,643 --> 00:33:41,353 What if I hadn't come along? 295 00:33:42,855 --> 00:33:45,191 No.donl_ don't feel guilty. 296 00:33:47,610 --> 00:33:49,570 You didn't take me from her. 297 00:33:50,988 --> 00:33:54,783 I love you more than I've ever loved her. 298 00:33:59,580 --> 00:34:00,664 I hate this. 299 00:34:00,748 --> 00:34:03,459 No, listen. You stop. Stop, stop, okay? 300 00:34:03,542 --> 00:34:05,562 Because this is what she wants. This is what she does. 301 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 She just... She gets right in there. 302 00:34:07,546 --> 00:34:09,548 She's trying to drive a wedge. 303 00:34:09,632 --> 00:34:11,091 Okay? And I... 304 00:34:12,801 --> 00:34:17,348 And I love you. I love you. So much. 305 00:34:20,351 --> 00:34:21,602 Me too. 306 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 Just forget about her. 307 00:34:27,483 --> 00:34:30,444 She doesn't matter to us. Right? 308 00:34:31,820 --> 00:34:34,031 Right? She doesn't matter to us 309 00:34:34,657 --> 00:34:38,285 because we gonna get married, 310 00:34:40,162 --> 00:34:41,330 right? 311 00:34:43,332 --> 00:34:45,000 'Cause I'm gonna make you happy. 312 00:34:46,669 --> 00:34:47,878 I'm gonna... 313 00:34:49,797 --> 00:34:52,007 Baby, I promise you. 314 00:34:54,051 --> 00:34:56,804 I promise you. I'm sorry about that. 315 00:35:20,703 --> 00:35:22,329 It was a beautiful shower. 316 00:35:24,456 --> 00:35:26,166 Rita: Look at all of this. 317 00:35:26,250 --> 00:35:27,960 So much love for the baby. 318 00:35:34,258 --> 00:35:35,568 Serena: It's going to be a challenge 319 00:35:35,592 --> 00:35:38,262 making sure my child doesn't grow up spoiled. 320 00:35:58,657 --> 00:36:02,619 You know, after my shower, we ended up giving away half our gifts. 321 00:36:14,298 --> 00:36:16,300 Why don't we put these away? 322 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 Ma'am, let me help you with that. 323 00:36:22,765 --> 00:36:24,558 Let's stretch our legs. 324 00:36:26,185 --> 00:36:28,270 No, no, no, no. 325 00:36:37,404 --> 00:36:39,490 Right here. No, no, no. 326 00:36:47,206 --> 00:36:48,791 Commander Fred: Serena? 327 00:36:50,042 --> 00:36:52,252 I want her out of my house. 328 00:36:52,920 --> 00:36:54,230 Why don't you sit down? 329 00:36:54,254 --> 00:36:56,173 No. You said it would be my decision! 330 00:36:56,256 --> 00:36:57,841 Yes. Good. 331 00:36:57,925 --> 00:37:00,844 Good, then. She'll go back to the red center and she'll have the baby, 332 00:37:00,928 --> 00:37:03,180 and then I don't care where she goes after that! 333 00:37:03,847 --> 00:37:06,642 Are you certain that's what you want? 334 00:37:08,102 --> 00:37:09,978 I can't have her in the house, Fred. 335 00:37:11,647 --> 00:37:12,898 You're strong. 336 00:37:13,732 --> 00:37:15,901 You don't want to miss this pregnancy. 337 00:37:18,946 --> 00:37:20,906 We've missed so much already. 338 00:37:25,619 --> 00:37:27,079 You deserve this. 339 00:37:28,372 --> 00:37:31,625 And you're not going to let her take any part of it away from you. 340 00:37:37,089 --> 00:37:39,091 You're going to be a wonderful mother. 341 00:37:44,346 --> 00:37:46,598 Just think about the baby, hmm? 342 00:37:46,682 --> 00:37:49,435 Not her. She's nothing. 343 00:37:59,862 --> 00:38:01,488 Aunt Lydia: This isn't easy for her. 344 00:38:04,825 --> 00:38:07,161 Don't think it's easy for me either. 345 00:38:07,828 --> 00:38:09,329 I'm doing my best. 346 00:38:10,372 --> 00:38:11,790 You were a fallen woman. 347 00:38:11,874 --> 00:38:16,336 I am trying to give you the best chance you can have. 348 00:38:36,648 --> 00:38:38,442 I believe you know him. 349 00:38:40,736 --> 00:38:43,280 He drove a bread delivery truck. 350 00:39:13,477 --> 00:39:16,855 The wife will redeem herself by serving as a handmaid. 351 00:39:18,315 --> 00:39:21,068 The boy will never see his mother again. 352 00:39:23,946 --> 00:39:27,533 No. No. He has been placed with new parents. 353 00:39:27,824 --> 00:39:29,368 Parents who are fit. 354 00:39:30,244 --> 00:39:32,538 Gilead has shown them mercy. 355 00:39:32,829 --> 00:39:34,748 They will have a chance at a better life. 356 00:39:36,833 --> 00:39:38,669 Of course, if you asked them, 357 00:39:38,752 --> 00:39:41,421 this would not have been the path they would have chosen. 358 00:39:41,880 --> 00:39:43,757 But you didn't ask them, did you? 359 00:39:44,883 --> 00:39:46,718 You chose for them. 360 00:39:48,804 --> 00:39:52,641 Such a selfish girl. 361 00:39:57,479 --> 00:39:58,814 Who killed him? 362 00:40:01,400 --> 00:40:02,943 Answer me, please. 363 00:40:06,154 --> 00:40:08,657 Whose fault was it? Huh? 364 00:40:11,368 --> 00:40:12,786 My fault. 365 00:40:14,496 --> 00:40:17,124 Who induced him to commit such a crime? 366 00:40:20,836 --> 00:40:22,421 I did. Offred? 367 00:40:22,671 --> 00:40:23,922 I did. 368 00:40:25,173 --> 00:40:30,429 And why did god allow such a terrible thing to happen? 369 00:40:31,346 --> 00:40:32,806 Answer me. 370 00:40:33,223 --> 00:40:34,391 Offred. 371 00:40:39,688 --> 00:40:41,398 To teach me a lesson. 372 00:41:07,007 --> 00:41:10,135 To teach June a lesson. 373 00:41:17,267 --> 00:41:18,769 June did this. 374 00:41:19,645 --> 00:41:21,146 June ran away. 375 00:41:22,564 --> 00:41:25,192 June consorted with terrorists. 376 00:41:25,901 --> 00:41:27,319 Not offred. 377 00:41:28,487 --> 00:41:30,072 Offred was kidnapped. 378 00:41:31,531 --> 00:41:32,866 Offred 379 00:41:34,242 --> 00:41:35,661 is free 380 00:41:36,078 --> 00:41:37,537 from blame. 381 00:41:45,629 --> 00:41:49,341 Offred does not have to bear June's guilt. 382 00:42:35,470 --> 00:42:37,097 Commander and... 383 00:42:37,848 --> 00:42:39,558 Mrs. Waterford... 384 00:42:44,563 --> 00:42:46,440 I would very much like to stay 385 00:42:47,315 --> 00:42:48,734 here at home. 386 00:42:52,154 --> 00:42:53,572 If you'll have me. 387 00:42:55,240 --> 00:42:56,575 Manners? 388 00:43:00,328 --> 00:43:01,621 Please. 389 00:43:11,006 --> 00:43:13,133 Do you have anything else to say? 390 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 I am not worthy yet. 391 00:43:26,813 --> 00:43:28,356 I am so grateful 392 00:43:30,066 --> 00:43:31,568 for everything... 393 00:43:33,236 --> 00:43:34,780 You've done for me. 394 00:43:50,504 --> 00:43:51,922 Please. 395 00:43:55,592 --> 00:43:57,344 Let me try to be good. 396 00:44:01,681 --> 00:44:03,016 Aunt Lydia: Wonderful. 397 00:44:03,308 --> 00:44:06,353 God will certainly bless this house with peace. 398 00:44:14,694 --> 00:44:16,988 I have confidence in you all. 399 00:44:18,657 --> 00:44:20,325 You'll find your way. 400 00:46:46,554 --> 00:46:48,264 All will be well, 401 00:46:49,307 --> 00:46:50,976 and all will be well. 402 00:46:54,729 --> 00:46:57,440 All manner of things will be well. 403 00:47:13,957 --> 00:47:15,709 Momma loves you. 404 00:48:57,519 --> 00:48:58,812 Offred: My fault. 405 00:49:00,355 --> 00:49:01,648 My fault. 406 00:49:03,358 --> 00:49:04,609 My fault. 407 00:49:06,152 --> 00:49:07,445 My fault. 408 00:49:08,738 --> 00:49:09,739 My fault. 409 00:49:09,823 --> 00:49:11,783 Luke: Come on. We're gonna go to mommy. 410 00:49:15,078 --> 00:49:17,122 Luke: Let's get you a chair. 411 00:49:18,790 --> 00:49:20,416 Woman: Hi. Can I get an americano? 412 00:49:56,953 --> 00:49:59,247 Offred: I have done something wrong. 413 00:49:59,831 --> 00:50:02,083 Something so huge I can't even see it, 414 00:50:02,917 --> 00:50:05,003 something that's drowning me. 415 00:50:06,296 --> 00:50:10,466 I am inadequate and stupid, without worth. 416 00:50:11,885 --> 00:50:13,761 I might as well be dead. 417 00:50:17,473 --> 00:50:20,894 Please, god, let Hannah forget me. 418 00:50:24,856 --> 00:50:26,399 Let me forget me. 419 00:51:32,590 --> 00:51:33,841 Hey. 420 00:51:39,264 --> 00:51:41,641 Look, I'm sorry. 421 00:51:43,226 --> 00:51:44,894 I tried everything to get you out. 422 00:51:44,978 --> 00:51:46,479 Offred: We've been sent good weather. 423 00:51:46,562 --> 00:51:47,855 Nick: June. 424 00:51:50,275 --> 00:51:51,567 June! 425 00:52:20,763 --> 00:52:25,601 Woman: Anyone can tell you there's no more road to ride 426 00:52:30,648 --> 00:52:35,236 Everyone will tell you there's no place to hide 427 00:52:39,866 --> 00:52:44,245 there's no laws or rules to unchain your life 428 00:52:44,329 --> 00:52:45,997 offred: We've been sent good weather. 429 00:52:46,998 --> 00:52:48,458 We've been sent good weather. 430 00:52:49,584 --> 00:52:50,877 We've been sent good weather. 431 00:52:52,003 --> 00:52:53,254 We've been sent good weather. 432 00:52:54,505 --> 00:52:57,884 So glad they made it out alive 433 00:53:03,931 --> 00:53:06,225 Everyone loves the fun 434 00:53:06,309 --> 00:53:09,020 everyone comes by 435 00:53:12,148 --> 00:53:18,071 in the wind I crunch I want to die 436 00:53:22,825 --> 00:53:26,662 they can give me pills 437 00:53:27,413 --> 00:53:31,125 or let me drink my fill 438 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 the heart wants to explode 439 00:53:33,711 --> 00:53:37,882 far away where nobody knows 440 00:53:41,761 --> 00:53:46,182 do you believe she said that? 441 00:53:46,599 --> 00:53:50,269 Can you believe she repeated that? 442 00:53:50,353 --> 00:53:52,188 I said 443 00:53:53,106 --> 00:53:59,028 lhate me, myself and! 444 00:54:02,448 --> 00:54:08,413 Said I hate myself and I want to die 29273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.