Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,171
Run, run, run! Run, run!
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,256
Offred: Previously
on the handmaid's tale...
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,733
Please don't take her!
Please don't take her!
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,092
Hannah: Mommy! June: No!
5
00:00:10,178 --> 00:00:12,930
Aunt Lydia: You girls will
serve the leaders of the faithful
6
00:00:13,014 --> 00:00:14,265
and their barren wives.
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,976
You will bear children for them.
8
00:00:17,101 --> 00:00:21,397
The commander. Maybe he can't. I was
thinking maybe we could try another way.
9
00:00:22,190 --> 00:00:25,318
I couldn't say no when Mrs.
Waterford asked me. I'm sorry.
10
00:00:25,401 --> 00:00:26,819
Fuck!
11
00:00:26,903 --> 00:00:28,380
Ofsteven: Mayday
can't use me anymore.
12
00:00:28,404 --> 00:00:30,323
But you can help them.
Who are they?
13
00:00:30,406 --> 00:00:31,686
Ofsteven: They're fighting back.
14
00:00:35,745 --> 00:00:38,247
Gambel: The accused stand
charged with gender treachery.
15
00:00:38,331 --> 00:00:40,291
Aunt Lydia: I know this
is a shock for you, Emily.
16
00:00:40,416 --> 00:00:42,877
You can still have children,
of course.
17
00:00:46,172 --> 00:00:48,341
Commander Fred: Tonight,
I'm taking you out.
18
00:00:48,424 --> 00:00:50,402
Offred: I thought these kinds
of places were forbidden.
19
00:00:50,426 --> 00:00:53,429
I'm so sorry
I left you at the train!
20
00:00:53,512 --> 00:00:54,764
It's okay.
21
00:00:54,847 --> 00:00:56,366
Offred: We're gonna find a way
to get you out of here.
22
00:00:56,390 --> 00:00:57,576
This is gilead. No one gets out.
23
00:00:57,600 --> 00:01:00,144
Do not let them grind you down.
24
00:01:00,228 --> 00:01:03,898
You keep your fucking
shit together. You fight!
25
00:01:05,483 --> 00:01:07,860
Offred, I think I can get
a message to your husband.
26
00:01:07,944 --> 00:01:09,195
My husband's dead.
27
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
Man: Lucas bankole. He's alive.
28
00:01:13,658 --> 00:01:16,661
They find us together, I'm
gonna get sent to the colonies.
29
00:01:16,744 --> 00:01:18,704
You're an eye.
You're untouchable.
30
00:01:19,205 --> 00:01:20,706
Offred:
He's answered our prayers.
31
00:01:21,290 --> 00:01:23,334
Nick: Praised be.
Serena: It isn't yours.
32
00:01:23,417 --> 00:01:26,003
You can't father a child,
because you're not worthy.
33
00:01:27,171 --> 00:01:29,966
Please, let me out!
That's my daughter! Hannah!
34
00:01:30,049 --> 00:01:32,677
As long as my baby is safe,
so is yours.
35
00:01:34,512 --> 00:01:35,592
I want to help with mayday.
36
00:01:35,638 --> 00:01:37,032
They need you to
go back to jezebel's.
37
00:01:37,056 --> 00:01:38,867
They've been trying to get
a package out of there.
38
00:01:38,891 --> 00:01:41,602
Offred: "I'm in
Boston, I think. We are prisoners.
39
00:01:41,686 --> 00:01:43,997
"You have to tell people what's
happening here. Please don't forget me.
40
00:01:44,021 --> 00:01:45,773
"Please don't forget us all."
41
00:01:46,482 --> 00:01:48,693
Welcome to Ontario. Do you
have any family in Canada?
42
00:01:48,776 --> 00:01:49,860
Hey.
43
00:01:51,821 --> 00:01:56,659
Let me have Angela. Her
name is Charlotte, you lying fuck!
44
00:01:56,784 --> 00:02:00,121
There is no greatest sin
than harming a child.
45
00:02:00,204 --> 00:02:04,208
The punishment for that crime
is death by stoning.
46
00:02:04,834 --> 00:02:06,961
Aunt Lydia, come on.
We can't do this.
47
00:02:07,044 --> 00:02:08,421
I'm sorry, aunt Lydia.
48
00:02:08,504 --> 00:02:10,664
Handmaid: I'm sorry, aunt
Lydia. I'm sorry, aunt Lydia.
49
00:02:12,258 --> 00:02:13,592
Aunt Lydia: Go home, all of you!
50
00:02:13,676 --> 00:02:15,219
There will be consequences.
51
00:02:15,803 --> 00:02:18,264
Just go with them. Trust me.
52
00:02:18,347 --> 00:02:19,682
Serena: Where are you
taking her?
53
00:02:19,765 --> 00:02:21,045
Commander Fred: What's going on?
54
00:02:21,100 --> 00:02:24,061
Offred: Whether this is
my end or a new beginning,
55
00:02:24,770 --> 00:02:26,605
I have no way of knowing.
56
00:02:28,149 --> 00:02:31,610
And so I step up,
into the darkness within...
57
00:02:32,570 --> 00:02:34,071
Or else the light.
58
00:04:24,432 --> 00:04:25,433
Man: Move.
59
00:04:26,851 --> 00:04:27,977
Man: Let's go.
60
00:04:58,424 --> 00:04:59,508
Man: Move!
61
00:05:13,731 --> 00:05:14,899
Man: Move!
62
00:05:32,625 --> 00:05:34,960
Move!
63
00:05:38,756 --> 00:05:39,924
Man: Quiet!
64
00:05:45,179 --> 00:05:47,431
Move! Move!
65
00:06:02,404 --> 00:06:03,572
Man: Let's go!
66
00:06:14,291 --> 00:06:15,543
Man: Come on! Let's go!
67
00:06:18,671 --> 00:06:19,838
Man: Move, move!
68
00:06:58,544 --> 00:06:59,920
Man: Get up, get up!
69
00:07:00,004 --> 00:07:01,463
Man 2: Faster!
Man 3: Come on! Move!
70
00:07:02,423 --> 00:07:03,465
Man: Get up!
71
00:08:16,455 --> 00:08:19,541
Pray god you can cope
72
00:08:20,250 --> 00:08:26,006
I stand outside
this woman's work
73
00:08:26,090 --> 00:08:29,134
this woman's world
74
00:08:29,218 --> 00:08:32,513
ooh, it's hard on the man
75
00:08:33,097 --> 00:08:35,933
now his part is over
76
00:08:37,351 --> 00:08:38,852
man: All secure!
77
00:08:38,977 --> 00:08:40,437
Now starts the craft
78
00:08:40,521 --> 00:08:41,772
to your places.
79
00:08:41,855 --> 00:08:45,234
Of the father
80
00:08:46,110 --> 00:08:49,863
I know you have
a little life in you yet
81
00:08:50,114 --> 00:08:52,825
I know you have
a lot of strength left
82
00:08:54,159 --> 00:08:57,830
I know you have
a little life in you yet
83
00:08:57,913 --> 00:09:00,958
I know you have
a lot of strength left
84
00:09:01,250 --> 00:09:05,504
I should be crying
but I just can't let it show
85
00:09:08,757 --> 00:09:14,471
I should be hoping
but I can't stop thinking
86
00:09:16,265 --> 00:09:18,225
of all the things
we should've said
87
00:09:18,308 --> 00:09:19,977
that we never said
88
00:09:20,060 --> 00:09:21,854
all the things we should've done
89
00:09:21,937 --> 00:09:23,814
that we never did
90
00:09:23,897 --> 00:09:26,942
all the things that
you needed from me
91
00:09:27,025 --> 00:09:30,571
all the things that
you wanted from me
92
00:09:30,654 --> 00:09:36,869
all the things I should
have given but I didn't
93
00:09:38,078 --> 00:09:43,667
oh, darling, make it go away
94
00:09:43,751 --> 00:09:45,377
man: By his hand.
95
00:09:52,342 --> 00:09:58,098
Just make it go away now
96
00:10:11,445 --> 00:10:13,781
Aunt Lydia: You
will love the lord, thy god,
97
00:10:13,864 --> 00:10:16,074
with all your heart.
98
00:10:17,117 --> 00:10:20,621
You shall walk with him
and fear him,
99
00:10:21,246 --> 00:10:23,665
and cleave unto him.
100
00:10:24,958 --> 00:10:28,045
And you shall obey his word
101
00:10:28,128 --> 00:10:31,715
and the word of his servants
here on earth,
102
00:10:31,799 --> 00:10:36,678
or you shall feel the pain
of his judgment.
103
00:10:37,805 --> 00:10:40,849
For that is his love.
104
00:10:46,855 --> 00:10:48,941
Let this be a lesson to you.
105
00:10:58,492 --> 00:11:00,828
Offred: Our father,
who art in heaven...
106
00:11:01,453 --> 00:11:03,080
Seriously?
107
00:11:03,163 --> 00:11:05,541
What the actual fuck?
108
00:11:09,711 --> 00:11:11,755
June: Okay, other foot.
Thank you.
109
00:11:11,839 --> 00:11:13,298
Hannah: You're welcome.
110
00:11:15,259 --> 00:11:17,094
Hey, how you feelin', banana?
111
00:11:17,177 --> 00:11:19,304
Uh, I'm hungry.
Yeah? That's good.
112
00:11:19,388 --> 00:11:20,931
We are awesome.
113
00:11:21,014 --> 00:11:22,683
Mmm-hmm.
114
00:11:22,766 --> 00:11:25,477
All right, two more bites
of yogurt, okay?
115
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Mango? I want waffles.
116
00:11:28,063 --> 00:11:29,582
Well, you're gonna have
two more bites of yogurt,
117
00:11:29,606 --> 00:11:31,441
and I don't want
any fairy bites, okay?
118
00:11:31,525 --> 00:11:34,027
Luke: Uh... oh, hey, honey,
are you going to walgreens?
119
00:11:34,111 --> 00:11:35,779
I was going to.
I have to get Tylenol.
120
00:11:35,863 --> 00:11:38,991
Oh, I need some, uh,
deodorant and some batteries
121
00:11:39,074 --> 00:11:40,117
okay.
122
00:11:40,242 --> 00:11:41,743
Double as.
123
00:11:42,160 --> 00:11:45,664
And I need you to sign the form for
my refilling on the last month, so...
124
00:11:46,915 --> 00:11:48,625
What, they actually
asked to see it?
125
00:11:49,418 --> 00:11:51,837
Yup, there's a line
for "husband."
126
00:11:51,920 --> 00:11:53,255
That's ridiculous.
127
00:12:02,931 --> 00:12:04,766
I mean, I don't have
to pick them up.
128
00:12:06,935 --> 00:12:09,688
You know, at all.
129
00:12:14,151 --> 00:12:15,694
You wanna go home?
130
00:12:16,862 --> 00:12:18,196
I don't know.
131
00:12:19,823 --> 00:12:21,241
I think, maybe?
132
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Maybe?
133
00:12:28,707 --> 00:12:31,668
Let's go, mom.
June: Okay, pumpkin.
134
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
Okay, see you later.
135
00:12:36,173 --> 00:12:37,799
Uh, hey... June: Come on.
136
00:12:39,134 --> 00:12:40,427
Honey...
137
00:12:44,181 --> 00:12:46,725
Don't get 'em.
Don't pick 'em up.
138
00:12:50,604 --> 00:12:51,855
Okay.
139
00:12:56,318 --> 00:12:57,653
It's crazy.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,154
Yeah? Mmm-hmm.
141
00:13:04,076 --> 00:13:05,410
I love you.
142
00:13:06,078 --> 00:13:07,621
I love you.
143
00:13:10,248 --> 00:13:11,333
Luke: Mmm.
144
00:13:11,416 --> 00:13:12,960
Hannah: Let's go, mom.
Luke: Not bad.
145
00:13:13,043 --> 00:13:15,712
Okay, I have to go.
146
00:13:15,796 --> 00:13:17,673
Really? Yes.
147
00:13:17,756 --> 00:13:19,132
Close your eyes.
148
00:13:19,216 --> 00:13:20,801
Peeping Tom.
Yeah. We're leaving.
149
00:13:23,011 --> 00:13:24,805
Hannah: Oh, my gosh.
150
00:13:35,983 --> 00:13:39,361
Aunt Lydia:
Such spoiled girls you are.
151
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
Such spoiled brats.
152
00:13:44,574 --> 00:13:47,536
He has given you everything,
153
00:13:48,370 --> 00:13:51,415
but when he asks you
for your faith,
154
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
you refuse.
155
00:13:59,089 --> 00:14:00,841
You are told
156
00:14:02,134 --> 00:14:05,012
the will of god, and you say,
157
00:14:05,220 --> 00:14:07,264
"I know better."
158
00:14:10,851 --> 00:14:12,185
Arm up, dear.
159
00:14:16,690 --> 00:14:21,069
You say, "I know better
than god himself."
160
00:14:23,905 --> 00:14:26,158
He loves you.
161
00:14:27,409 --> 00:14:29,119
He protects you.
162
00:14:30,579 --> 00:14:35,125
Don't you remember
what it was like before?
163
00:14:38,920 --> 00:14:40,964
Now you are saved.
164
00:14:42,632 --> 00:14:47,012
Girls, there is more
than one kind of freedom.
165
00:14:47,596 --> 00:14:51,683
There is freedom to
and freedom from.
166
00:14:53,185 --> 00:14:55,145
In the days of anarchy,
167
00:14:56,146 --> 00:14:57,939
it was freedom to.
168
00:14:58,732 --> 00:15:01,234
Now, you are being
given freedom from.
169
00:15:03,153 --> 00:15:06,490
That is a gift from god.
170
00:15:08,325 --> 00:15:11,411
Do not underrate it.
171
00:15:15,832 --> 00:15:17,584
What? Hmm.
172
00:15:26,676 --> 00:15:31,056
Offred has been
keeping a secret.
173
00:15:32,808 --> 00:15:35,519
A most wonderful secret.
174
00:15:36,603 --> 00:15:41,691
She has been filled
with his divine light.
175
00:15:51,159 --> 00:15:55,455
May we say,
"praised be his mercy"?
176
00:15:55,872 --> 00:15:58,667
Handmaids: Praised be his mercy.
177
00:15:58,750 --> 00:16:01,545
Praised be his mercy.
178
00:16:01,628 --> 00:16:04,047
Praised be his mercy.
179
00:16:05,966 --> 00:16:08,093
Praised be his mercy.
180
00:16:09,136 --> 00:16:11,179
Praised be his mercy.
181
00:16:12,514 --> 00:16:14,599
Praised be his mercy.
182
00:16:15,100 --> 00:16:17,060
How do we greet a miracle?
183
00:16:17,727 --> 00:16:19,062
Do we...
184
00:16:19,688 --> 00:16:22,399
Do we whine like sick dogs?
185
00:16:22,566 --> 00:16:25,318
Praised be his mercy!
186
00:16:25,527 --> 00:16:28,280
Handmaids: Praised be his mercy.
187
00:16:28,530 --> 00:16:31,032
Praised be his mercy.
188
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
Praised be his mercy.
189
00:16:33,827 --> 00:16:36,121
Praised be his mercy.
190
00:16:36,329 --> 00:16:40,041
Praised be his mercy indeed!
191
00:17:15,994 --> 00:17:17,787
Get her out of these wet things.
192
00:17:19,247 --> 00:17:20,624
Under his eye.
193
00:18:22,519 --> 00:18:24,312
Oh!
194
00:19:44,476 --> 00:19:48,104
There's nothing like
hot soup on a rainy day.
195
00:19:48,355 --> 00:19:49,731
Such a comfort.
196
00:19:56,863 --> 00:19:58,031
Dig in.
197
00:20:00,784 --> 00:20:03,119
You're eating for two.
198
00:20:04,496 --> 00:20:05,830
I'm not hungry.
199
00:20:12,128 --> 00:20:16,841
Loss of appetite is common
these first few weeks.
200
00:20:17,175 --> 00:20:19,969
You just have to make an effort.
201
00:20:27,102 --> 00:20:29,979
You have quite an adventure
ahead of you.
202
00:20:30,980 --> 00:20:35,402
And we are going to make sure you
get absolutely everything you need.
203
00:20:36,444 --> 00:20:38,822
Plenty of rest and healthy food.
204
00:20:38,905 --> 00:20:41,241
Fresh air, exercise.
205
00:20:42,742 --> 00:20:45,203
You'll just have to be
my very good girl.
206
00:20:45,912 --> 00:20:47,914
You could do that, can't you?
207
00:20:49,374 --> 00:20:52,419
I'll try, aunt Lydia. Good.
208
00:20:53,378 --> 00:20:56,256
We certainly won't have
any more theatrics, will we?
209
00:20:58,091 --> 00:20:59,717
Such nonsense.
210
00:21:00,009 --> 00:21:02,429
Such a waste of energy.
And for what?
211
00:21:02,512 --> 00:21:03,763
For nothing.
212
00:21:04,889 --> 00:21:06,558
Janine isn't nothing.
213
00:21:08,893 --> 00:21:11,563
No, she most certainly is not.
214
00:21:15,942 --> 00:21:18,403
Do you think you've
done her a kindness?
215
00:21:21,406 --> 00:21:23,533
She could have
gone to god quickly,
216
00:21:23,616 --> 00:21:25,577
surrounded by her friends.
217
00:21:28,746 --> 00:21:31,458
Friends don't stone
their friends to death.
218
00:21:35,086 --> 00:21:37,755
Janine is on her way
to the colonies.
219
00:21:38,423 --> 00:21:41,092
She will suffer because of you.
220
00:21:42,051 --> 00:21:45,430
Every handmaid who
followed you into disobedience
221
00:21:45,513 --> 00:21:48,308
will face the consequences,
but not you.
222
00:21:49,684 --> 00:21:52,103
You are with child.
You are protected.
223
00:21:53,354 --> 00:21:54,856
But you know that.
224
00:21:57,609 --> 00:21:59,736
Such a brave girl, aren't you?
225
00:21:59,903 --> 00:22:01,863
Standing in defiance,
226
00:22:02,238 --> 00:22:03,865
but risking nothing.
227
00:22:06,075 --> 00:22:08,286
Now eat.
228
00:22:30,350 --> 00:22:31,768
I'm not hungry.
229
00:23:03,299 --> 00:23:04,634
A walk, then.
230
00:23:57,812 --> 00:23:59,856
Aunt Lydia:
Pleasant evening, ofwyatt.
231
00:24:01,107 --> 00:24:03,860
Ofwyatt was having
a hard time at home.
232
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
She was very defiant.
233
00:24:07,113 --> 00:24:10,450
Woman: She drank drain cleaner
which is terrible.
234
00:24:10,950 --> 00:24:13,828
Ofwyatt endangered her child.
235
00:24:14,537 --> 00:24:16,539
This we simply cannot abide.
236
00:24:18,124 --> 00:24:22,337
Offred, if you choose
to be difficult,
237
00:24:22,420 --> 00:24:25,089
I will be forced to
make arrangements.
238
00:24:26,424 --> 00:24:29,302
Nine months can feel
like quite a long time.
239
00:24:32,388 --> 00:24:33,973
Blessed be the fruit.
240
00:24:39,729 --> 00:24:41,356
May the lord open.
241
00:24:44,651 --> 00:24:48,279
Aunt Lydia: Well, shall we
get you something to eat, then?
242
00:24:51,949 --> 00:24:53,284
Yes, aunt Lydia.
243
00:24:54,035 --> 00:24:55,203
Wonderful.
244
00:25:50,133 --> 00:25:51,300
Aunt Lydia: Line up!
245
00:25:53,761 --> 00:25:55,012
Three rows.
246
00:25:56,431 --> 00:25:58,224
Hands behind your back.
247
00:26:03,187 --> 00:26:04,439
Stand up straight.
248
00:26:11,988 --> 00:26:13,156
Au nt Lydia: Eyes front.
249
00:26:14,907 --> 00:26:15,992
Straight line.
250
00:26:16,659 --> 00:26:17,744
Move up.
251
00:26:20,705 --> 00:26:22,665
This is not a straight line.
252
00:26:40,558 --> 00:26:41,642
Ofrobert,
253
00:26:44,020 --> 00:26:45,104
you're first.
254
00:26:45,605 --> 00:26:46,606
Please.
255
00:27:03,539 --> 00:27:04,874
No! No, no, no.
256
00:27:05,792 --> 00:27:07,210
Ofrobert: I'm sorry, aunt Lydia.
257
00:27:07,293 --> 00:27:09,462
I'm sorry, aunt Lydia. Please...
Aunt Lydia: You girls.
258
00:27:09,545 --> 00:27:12,924
So willful and full of apologies
259
00:27:13,049 --> 00:27:15,802
when it comes time
to pay the Piper.
260
00:27:15,885 --> 00:27:18,638
No, no, no. No! No!
261
00:27:18,721 --> 00:27:19,847
Aunt Lydia: Ofrobert.
262
00:27:20,598 --> 00:27:22,975
Ofrobert.
263
00:27:23,059 --> 00:27:24,143
Aunt Lydia: I know, dear.
264
00:27:24,227 --> 00:27:25,937
But it's as shameful
for me as well.
265
00:27:27,605 --> 00:27:30,358
But only in suffering
266
00:27:31,067 --> 00:27:32,401
will we find grace.
267
00:27:32,485 --> 00:27:34,487
Ofrobert: Please, please don't.
268
00:27:34,779 --> 00:27:36,781
No.
269
00:27:38,282 --> 00:27:39,742
No.
270
00:28:46,225 --> 00:28:47,351
Man: June.
271
00:28:48,561 --> 00:28:49,979
June: Hey. You've been buzzing.
272
00:28:50,438 --> 00:28:51,772
Antorio, thanks.
273
00:28:52,440 --> 00:28:54,525
Did you set the thing
with, uh, his boss?
274
00:28:54,609 --> 00:28:56,527
Antorio: Uh, yeah,
I'm waiting for a call back.
275
00:28:56,611 --> 00:28:58,404
Hey, how's the draft?
276
00:28:58,487 --> 00:29:00,364
It's good. Changes are helping.
277
00:29:00,448 --> 00:29:03,242
Antorio: Agricultural economics,
in early modern Spain and Portugal.
278
00:29:03,326 --> 00:29:05,244
That's, um... that's sexy.
279
00:29:05,328 --> 00:29:07,288
Shit. Antorio: What?
280
00:29:07,371 --> 00:29:08,789
It's my daughter's school.
281
00:29:11,834 --> 00:29:14,420
Recording: Hello, you've reached
Madison grand elementary school.
282
00:29:14,503 --> 00:29:16,339
If you know the extension...
283
00:29:20,468 --> 00:29:22,345
Woman: Madison grand
elementary school.
284
00:29:22,428 --> 00:29:25,056
Hi, this is June Osborne.
285
00:29:25,139 --> 00:29:27,808
Um, you called me. My
daughter is Hannah bankole.
286
00:29:27,892 --> 00:29:29,602
Woman: Oh. Okay, Mrs. Bankole.
287
00:29:29,685 --> 00:29:31,979
I'm afraid Hannah isn't
feeling very well this morning.
288
00:29:32,063 --> 00:29:33,397
Is she okay?
289
00:29:33,481 --> 00:29:35,191
Can I speak to Mrs. Danjee?
290
00:29:35,274 --> 00:29:36,859
Woman: She was
running a temperature.
291
00:29:36,943 --> 00:29:38,861
Um, 101.1.
292
00:29:39,654 --> 00:29:41,364
Crap! Okay.
293
00:29:41,697 --> 00:29:43,240
She was a little warm
when she woke up.
294
00:29:43,324 --> 00:29:45,368
I gave her some Tylenol
to break it down.
295
00:29:45,701 --> 00:29:48,788
Woman: A child is required
to be fever free for 48 hours
296
00:29:48,871 --> 00:29:50,456
before she can return to school.
297
00:29:50,539 --> 00:29:52,333
I'm sorry. I'm leaving now.
298
00:29:52,416 --> 00:29:54,835
Um, can you tell Mrs. Danjee
299
00:29:54,919 --> 00:29:57,713
to tell Hannah I'll be there
in, like, 15 minutes?
300
00:29:57,797 --> 00:29:59,674
Woman: Mrs. Bankole,
Hannah isn't here.
301
00:29:59,757 --> 00:30:01,801
When we couldn't reach you,
we called an ambulance.
302
00:30:02,843 --> 00:30:04,220
She has a fever.
303
00:30:04,303 --> 00:30:07,223
Woman: The state has policies.
We can't take any chances.
304
00:30:11,060 --> 00:30:12,353
Which hospital?
305
00:30:12,436 --> 00:30:14,063
Woman: University children's.
306
00:30:14,146 --> 00:30:15,314
Thank you.
307
00:30:18,317 --> 00:30:19,652
Thank you.
308
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Fuck, fuck, fuck.
309
00:30:30,371 --> 00:30:33,582
Man: Porter to
pediatrics. Porter to pediatrics.
310
00:30:38,754 --> 00:30:40,423
Nurse: Hello.
311
00:30:41,549 --> 00:30:42,675
Mummy!
312
00:30:43,843 --> 00:30:44,969
Thank you so much.
313
00:30:45,511 --> 00:30:46,929
Hey, muffin,
314
00:30:47,805 --> 00:30:49,181
how you feeling?
315
00:30:49,265 --> 00:30:51,892
Yucky. I know. I'm sorry, baby.
316
00:30:52,351 --> 00:30:53,477
How is she doing?
317
00:30:53,686 --> 00:30:54,895
She's fab.
318
00:30:54,979 --> 00:30:57,273
Her fever's still
a little elevated.
319
00:30:57,565 --> 00:31:00,901
The doctor will come talk to you
in a bit, but it's probably just a virus.
320
00:31:01,694 --> 00:31:04,655
We're still waiting on a few blood
tests, and then she can go home.
321
00:31:04,739 --> 00:31:07,241
Yeah. Oh, thank god. Thank you.
322
00:31:07,324 --> 00:31:10,369
I do have a few quick
questions for you, Mrs. Bankole.
323
00:31:10,661 --> 00:31:12,246
June Osborne. Sure.
324
00:31:12,663 --> 00:31:15,666
Hannah, I'm gonna steal your
mommy for five minutes, all right?
325
00:31:15,750 --> 00:31:17,043
Okay. Nurse: Okay.
326
00:31:17,168 --> 00:31:19,462
I'll be right back, sweetie,
okay? Hannah: Okay.
327
00:31:22,381 --> 00:31:26,010
Woman: Doctor pound to oncology,
please. Doctor pound, call oncology.
328
00:31:27,887 --> 00:31:29,406
Sorry, I'm just letting
my husband know.
329
00:31:29,430 --> 00:31:30,431
Oh, yeah.
330
00:31:30,514 --> 00:31:32,767
Um, thank you so much
for taking care of her.
331
00:31:32,850 --> 00:31:35,144
Oh, she's so sweet. Yeah.
332
00:31:35,478 --> 00:31:37,146
You're really blessed. I am.
333
00:31:38,105 --> 00:31:39,648
She's your biological child?
334
00:31:39,732 --> 00:31:41,442
Uh, yes. Hmm.
335
00:31:43,069 --> 00:31:46,614
The school was having a
hard time reaching you today.
336
00:31:46,697 --> 00:31:48,824
I was at work.
My cell was in my bag.
337
00:31:49,075 --> 00:31:51,494
I understand.
You work full-time?
338
00:31:51,577 --> 00:31:54,371
Uh-huh. Iwent back about ten
months after Hannah was born.
339
00:31:54,455 --> 00:31:57,625
Oof. That must've been
hard to leave her.
340
00:31:58,084 --> 00:31:59,794
Mmm-hmm. It still is.
341
00:32:01,003 --> 00:32:03,214
Nurse: Your husband
works full-time as well?
342
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Yup. And where is he today?
343
00:32:05,257 --> 00:32:08,928
Uh, he's, uh,
at a job site in Quincy.
344
00:32:09,095 --> 00:32:11,138
He should be getting back.
There's probably traffic.
345
00:32:12,389 --> 00:32:14,350
Nurse: What kind
of arrangements do you have
346
00:32:14,433 --> 00:32:17,228
to take care of your child if she
has to stay home from school?
347
00:32:17,311 --> 00:32:18,479
How do you mean?
348
00:32:19,271 --> 00:32:20,356
If she's sick.
349
00:32:20,773 --> 00:32:22,858
I stay home with her
or my husband does.
350
00:32:22,942 --> 00:32:24,443
You have to miss work then?
351
00:32:25,236 --> 00:32:26,862
Uh-huh. I miss work.
352
00:32:27,822 --> 00:32:29,406
Can I go
be with my daughter now?
353
00:32:29,490 --> 00:32:32,576
Did you medicate Hannah
this morning to lower her fever?
354
00:32:34,453 --> 00:32:37,748
Uh, she was just a little warm
so I gave her some Tylenol.
355
00:32:37,832 --> 00:32:41,127
Nurse: Did you medicate her to
bypass the school's fever policy?
356
00:32:42,628 --> 00:32:44,630
So you wouldn't
have to miss work today?
357
00:32:47,716 --> 00:32:49,802
She was just...
358
00:32:49,969 --> 00:32:52,680
She was a little warm.
She wasn't sick.
359
00:32:52,763 --> 00:32:54,265
Nurse: Apparently she was.
360
00:32:57,893 --> 00:33:00,354
I understand, Mrs. Bankole.
361
00:33:01,689 --> 00:33:03,440
We have busy lives.
362
00:33:05,651 --> 00:33:07,611
But children are so precious.
363
00:33:08,112 --> 00:33:11,031
We have to make certain that
they are in a safe home environment
364
00:33:12,283 --> 00:33:13,659
with fit parents.
365
00:33:17,204 --> 00:33:20,374
I just have a few more
questions, Mrs. Bankole.
366
00:33:21,458 --> 00:33:23,335
Osborne. Nurse: Excuse me?
367
00:33:24,086 --> 00:33:26,547
My name. June Osborne.
368
00:33:28,132 --> 00:33:29,592
What are your questions?
369
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
Serena: Blessed day.
370
00:33:59,413 --> 00:34:00,664
Blessed day.
371
00:34:03,876 --> 00:34:05,377
Serena: So, you're all right?
372
00:34:07,296 --> 00:34:10,549
Hmm. Yes, Mrs. Waterford.
373
00:34:11,258 --> 00:34:13,052
Serena: Well, that's
very good news.
374
00:34:20,559 --> 00:34:22,102
I'd like to be clear.
375
00:34:24,563 --> 00:34:27,274
I will not have
any more recalcitrance.
376
00:34:29,109 --> 00:34:30,986
All of your disruptions,
377
00:34:31,862 --> 00:34:33,781
and all of your games
and your secrets,
378
00:34:33,864 --> 00:34:36,325
all of that smart-girl
bullshit is finished.
379
00:34:36,408 --> 00:34:37,868
Do you understand me?
380
00:34:44,750 --> 00:34:46,627
Don't get upset, Serena.
381
00:34:48,504 --> 00:34:50,047
It's bad for the baby.
382
00:34:51,757 --> 00:34:54,009
Doctor: Well, isn't this
a happy day?
383
00:34:54,093 --> 00:34:55,344
Commander Fred: Praised be.
384
00:34:56,136 --> 00:34:57,846
A happy day for all of us.
385
00:34:58,097 --> 00:34:59,306
Praised be.
386
00:34:59,974 --> 00:35:02,142
Shall we? Doctor:
Let's see what we can see.
387
00:35:11,694 --> 00:35:14,989
Doctor: Oh, try to relax,
honey. You'll feel a little pressure.
388
00:35:18,867 --> 00:35:23,080
Now, it's still very early,
so we won't hear a heartbeat.
389
00:35:23,163 --> 00:35:25,040
But if we're lucky...
390
00:35:25,749 --> 00:35:26,834
There.
391
00:35:26,917 --> 00:35:28,687
There's some pronounced
endometrial thickening
392
00:35:28,711 --> 00:35:30,421
which is just
what we want to see.
393
00:35:31,046 --> 00:35:32,298
And there
394
00:35:33,340 --> 00:35:34,717
is your child.
395
00:35:37,636 --> 00:35:38,762
Commander Fred: There.
396
00:35:40,597 --> 00:35:41,807
Serena.
397
00:35:47,104 --> 00:35:49,565
Doctor: That is
the gestational sack,
398
00:35:49,982 --> 00:35:51,275
and that
399
00:35:51,900 --> 00:35:53,777
is your baby, Mrs. Waterford.
400
00:35:57,948 --> 00:35:59,867
God has created a new soul.
401
00:36:08,334 --> 00:36:10,252
Commander Fred: Praised be
his person.
402
00:36:12,921 --> 00:36:14,381
Doctor: All righty, then.
403
00:36:15,174 --> 00:36:16,967
Blessings to the proud parents.
404
00:36:20,846 --> 00:36:22,598
We have a few things to go over.
405
00:36:27,811 --> 00:36:29,229
God bless you.
406
00:36:45,829 --> 00:36:47,331
Blessed be the fruit.
407
00:36:48,457 --> 00:36:51,418
Thanks. Under his eye.
408
00:36:55,172 --> 00:36:58,008
Godspeed, June.
409
00:41:17,059 --> 00:41:20,228
Yes, I am taking command
of all your units.
410
00:41:21,855 --> 00:41:23,440
I understand,
411
00:41:23,523 --> 00:41:25,317
but the missing handmaid
is with child.
412
00:41:25,400 --> 00:41:27,486
Right now,
she is the only priority.
413
00:43:50,545 --> 00:43:53,306
Reporter on TV: Sources are
saying this is likely the deadliest attack
414
00:43:53,381 --> 00:43:56,176
on American soil since 9/11.
June: Got it?
415
00:43:56,259 --> 00:43:59,387
Reporter 2: The department of
homeland security has yet to weigh in
416
00:43:59,471 --> 00:44:03,308
on who might be responsible for
this devastating act of terrorism.
417
00:44:03,642 --> 00:44:06,895
We are still awaiting for
comment from the NSA and FBI.
418
00:44:06,978 --> 00:44:09,040
News reporter: There are
still no claimants of responsibility...
419
00:44:09,064 --> 00:44:10,440
Hey, can you turn that down?
Sorry.
420
00:44:10,524 --> 00:44:12,067
June: Let's take your shoes off.
421
00:44:12,776 --> 00:44:14,027
Hey, banana.
422
00:44:15,278 --> 00:44:16,530
How's she doing?
423
00:44:16,655 --> 00:44:17,864
June: Crappy.
424
00:44:21,243 --> 00:44:23,411
What is that? It's the capitol.
425
00:44:24,120 --> 00:44:26,081
Twenty or thirty guys
with machine guns just...
426
00:44:26,164 --> 00:44:28,208
They just started shooting
from the galleries.
427
00:44:28,291 --> 00:44:29,835
It... it just happened.
428
00:44:30,794 --> 00:44:32,128
Jesus.
429
00:44:33,588 --> 00:44:34,982
Luke: They don't know
how many were killed.
430
00:44:35,006 --> 00:44:36,007
It's... it's a lot.
431
00:44:36,091 --> 00:44:37,843
Reporter 2: Breaking news
from the Pentagon.
432
00:44:37,926 --> 00:44:39,678
Martial law has been declared...
433
00:44:39,761 --> 00:44:41,304
Hey. Sweetie. Sweetie,
come on. Mommy.
434
00:44:41,388 --> 00:44:43,348
You gotta get up now.
I want mommy.
435
00:44:45,225 --> 00:44:46,434
Okay, baby.
436
00:44:47,352 --> 00:44:48,478
Okay.
437
00:44:48,770 --> 00:44:52,232
Um, I'll take her.
Okay, I'll take her. Come on.
438
00:44:53,108 --> 00:44:54,109
Come on, sweetie.
439
00:44:54,192 --> 00:44:55,586
As soon as we learn more
from the security forces,
440
00:44:55,610 --> 00:44:58,405
and from eye witnesses on the
ground and around the capitol.
441
00:44:59,573 --> 00:45:01,783
We 're getting word now
from army officials
442
00:45:01,867 --> 00:45:03,427
that national guard
is being deployed...
443
00:45:03,493 --> 00:45:05,036
June: You wanna get into bed?
444
00:45:13,545 --> 00:45:17,465
Reporter 2: National guard has
been called in from Detroit, Chicago,
445
00:45:17,549 --> 00:45:22,095
New York City, Los Angeles,
Dallas, Baton Rouge,
446
00:45:22,178 --> 00:45:24,055
Nevada, Oklahoma city...
447
00:45:24,139 --> 00:45:26,474
Reporter: Wait.
We 're just getting word...
448
00:45:26,558 --> 00:45:28,411
Yes? There has been...
There has been an explosion...
449
00:45:28,435 --> 00:45:29,477
Luke: June.
450
00:45:29,561 --> 00:45:31,021
June.june. June: What?
451
00:45:31,104 --> 00:45:34,149
Reporter: We can confirm that
an explosive has been detonated...
452
00:45:34,232 --> 00:45:37,944
It's the white house. There's
been some kind of explosion.
453
00:45:39,654 --> 00:45:40,780
Fuck!
454
00:45:40,864 --> 00:45:42,908
What is happening? I don't know.
455
00:45:43,450 --> 00:45:44,743
Hannah: Mommy,
456
00:45:44,826 --> 00:45:45,994
stay.
457
00:45:47,412 --> 00:45:48,663
Mommy?
458
00:45:56,421 --> 00:45:57,631
Hannah: Mommy?
459
00:46:04,387 --> 00:46:05,805
June: Okay, honey.
460
00:46:07,265 --> 00:46:08,850
Mummy's got you.
461
00:46:16,149 --> 00:46:18,026
Idontfeelgood.
462
00:46:18,109 --> 00:46:19,945
I hate this day.
463
00:46:20,028 --> 00:46:21,071
I know.
464
00:46:22,364 --> 00:46:23,949
Just try to sleep, okay?
465
00:46:24,324 --> 00:46:25,784
You'll stay?
466
00:46:25,867 --> 00:46:28,244
Mmm-hmm. I'll stay.
467
00:47:24,551 --> 00:47:25,802
Man: It's okay.
468
00:47:39,524 --> 00:47:40,734
Stay inside.
469
00:47:40,984 --> 00:47:42,652
Someone will come for you.
470
00:47:42,736 --> 00:47:44,154
Go in grace.
471
00:47:46,698 --> 00:47:47,866
June: Thank you.
472
00:48:17,270 --> 00:48:18,396
Nick: Hey.
473
00:48:22,525 --> 00:48:24,402
You okay?
474
00:48:36,998 --> 00:48:39,084
Where are we? Back bay.
475
00:48:39,751 --> 00:48:40,960
Come on.
476
00:48:41,044 --> 00:48:42,504
Looking for you.
477
00:48:44,547 --> 00:48:45,840
Get undressed.
478
00:48:53,973 --> 00:48:56,851
Put these on.
We need to cut your hair.
479
00:49:07,779 --> 00:49:09,322
Can't get you out of the city.
480
00:49:10,156 --> 00:49:11,282
Not yet.
481
00:49:13,201 --> 00:49:14,619
Someone will come get you.
482
00:49:16,704 --> 00:49:18,331
They have a place you can stay.
483
00:49:19,499 --> 00:49:20,750
So, it's safe to move.
484
00:49:22,710 --> 00:49:24,420
It won't be too long. I promise.
485
00:51:08,149 --> 00:51:09,234
June,
486
00:51:09,734 --> 00:51:10,818
your hair.
487
00:54:13,626 --> 00:54:15,878
June: My name is June Osborne.
488
00:54:16,796 --> 00:54:18,631
I'm from Brooklyn,
Massachusetts.
489
00:54:19,674 --> 00:54:21,426
I am 34 years old.
490
00:54:22,176 --> 00:54:24,053
I stand 5'3" in bare feet.
491
00:54:24,762 --> 00:54:26,681
I weigh 120 pounds.
492
00:54:27,348 --> 00:54:29,225
I have viable ovaries.
493
00:54:29,767 --> 00:54:31,519
I'm five weeks pregnant.
494
00:54:32,019 --> 00:54:34,730
I am... free.
495
00:54:49,579 --> 00:54:51,414
I got myself a ticket
496
00:54:53,791 --> 00:54:56,294
gonna board this lonesome train
497
00:54:57,753 --> 00:55:01,883
I gave a man a broken heart
498
00:55:02,091 --> 00:55:05,011
and things will never
be the same
499
00:55:05,845 --> 00:55:07,889
I'm leaving this town
500
00:55:09,891 --> 00:55:12,685
no use hanging around
501
00:55:15,980 --> 00:55:19,901
I may be wrong
but we can't get along
502
00:55:20,318 --> 00:55:23,321
and I'm going back
where I belong
503
00:55:26,115 --> 00:55:28,451
took my daddy for granted
504
00:55:29,660 --> 00:55:32,914
you know I played him for a fool
505
00:55:34,207 --> 00:55:38,085
found out later
that I love him so
506
00:55:38,419 --> 00:55:41,631
and I'm going back
where I belong
507
00:55:42,298 --> 00:55:46,260
you know I'm going back
where I belong
508
00:55:46,969 --> 00:55:53,893
I said I'm going back
where I belong
33279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.