All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,004 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,548 We need you. The baby needs you. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,133 You lying fuck! 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,718 You promised me! 5 00:00:08,801 --> 00:00:11,137 We would run off and we would be a family! 6 00:00:11,304 --> 00:00:14,557 Janine, change is coming. There's hope. 7 00:00:15,892 --> 00:00:17,732 Aunt Lydia: May the lord keep you in his mercy. 8 00:00:17,977 --> 00:00:18,978 You stupid girl. 9 00:00:19,729 --> 00:00:21,790 Serena: Hopefully, he'll only receive an admonishment. 10 00:00:21,814 --> 00:00:23,691 It's not going to be easy without your husband. 11 00:00:23,774 --> 00:00:25,902 Why don't you worry about your own husband? 12 00:00:25,985 --> 00:00:27,337 They need you to go back to jezebel's. 13 00:00:27,361 --> 00:00:29,089 They've been trying to get a package out of there. 14 00:00:29,113 --> 00:00:30,382 Hide it until someone contacts you. 15 00:00:30,406 --> 00:00:31,824 This is fucking ridiculous. 16 00:00:31,908 --> 00:00:33,492 Risking your life because Alma said so? 17 00:00:33,576 --> 00:00:35,328 Fuckin' Alma? It's just a package. 18 00:00:35,411 --> 00:00:36,579 It could be anything! 19 00:00:36,662 --> 00:00:38,206 A bomb. Anthrax. What do you know? 20 00:00:38,414 --> 00:00:39,457 What is wrong with you? 21 00:00:39,540 --> 00:00:42,460 Do not let them grind you down. 22 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 You keep your fucking shit together. You fight! 23 00:00:46,255 --> 00:00:48,716 Saved it for you. Special. 24 00:01:20,539 --> 00:01:22,375 All right. Single line, please. 25 00:01:23,876 --> 00:01:25,962 Boy, look at these outfits. 26 00:01:26,045 --> 00:01:27,630 It's a parade of sluts. 27 00:01:28,714 --> 00:01:31,259 Take your hands out of your pocket. 28 00:01:31,759 --> 00:01:33,844 Did I say run, you in the vest? 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,683 Semicircle! 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,893 Equidistant. 31 00:01:50,027 --> 00:01:52,738 Hands clasped. 32 00:01:52,989 --> 00:01:54,532 Eyes down, girls. 33 00:02:00,454 --> 00:02:04,166 Offred: There was a way we looked at each other at the red center. 34 00:02:04,250 --> 00:02:07,295 For a long time, I couldn't figure out what it was exactly. 35 00:02:08,296 --> 00:02:10,381 That expression in their eyes. 36 00:02:11,924 --> 00:02:13,259 In my eyes. 37 00:02:14,719 --> 00:02:16,846 Because before, in real life, 38 00:02:16,929 --> 00:02:18,431 you didn't ever see it. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,100 Not more than a glimpse. 40 00:02:23,102 --> 00:02:25,354 It was never something that could last for days. 41 00:02:26,647 --> 00:02:28,524 It could never last for years. 42 00:02:33,446 --> 00:02:34,488 Step forward. 43 00:02:41,620 --> 00:02:46,834 Humble yourselves in the sight of the lord and he shall lift you up. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,716 How do we humble ourselves? 45 00:03:05,186 --> 00:03:06,354 Wonderful. 46 00:03:07,480 --> 00:03:10,566 I believe an apology 47 00:03:10,649 --> 00:03:12,777 would be respectful as well. 48 00:03:17,073 --> 00:03:18,240 Sorry. 49 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 Aunt Lydia. 50 00:03:26,665 --> 00:03:28,376 I'm sorry, aunt Lydia. 51 00:03:28,501 --> 00:03:30,544 I'm sorry, aunt ly... Lydia. 52 00:03:30,628 --> 00:03:32,129 I'm sorry, aunt Lydia. 53 00:03:32,213 --> 00:03:33,547 Very good. 54 00:03:48,396 --> 00:03:49,772 Come along. 55 00:04:15,714 --> 00:04:16,799 Please. 56 00:04:55,337 --> 00:04:59,800 This will be painful, I am sorry to say. 57 00:05:00,468 --> 00:05:02,470 But, you are so very precious, 58 00:05:02,720 --> 00:05:04,805 we wouldn't want to lose you. 59 00:05:10,478 --> 00:05:11,854 Keep still now. 60 00:05:12,938 --> 00:05:14,607 Offred: That look was terror. 61 00:05:14,690 --> 00:05:16,734 Utter and unutterable. 62 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 It tastes like gunmetal. 63 00:05:21,030 --> 00:05:22,865 Like the point of a carpenter's nail. 64 00:05:22,948 --> 00:05:24,783 Would you like a one-two-three, dear? 65 00:05:25,910 --> 00:05:27,620 One... 66 00:05:48,265 --> 00:05:50,643 Offred: We don't/ook at each other that way anymore. 67 00:06:07,326 --> 00:06:08,744 It's their own fault. 68 00:06:08,827 --> 00:06:12,498 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 69 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 Praised be. 70 00:07:13,225 --> 00:07:16,478 I trusted you. I tried to help you. 71 00:07:20,566 --> 00:07:22,401 You don't have anything to say for yourself? 72 00:07:30,451 --> 00:07:31,702 I don't know. 73 00:07:31,869 --> 00:07:33,078 You don't know? 74 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 You could have left me with something. 75 00:07:56,602 --> 00:08:00,022 I'm sorry, Mrs. Waterford. 76 00:08:01,982 --> 00:08:04,401 Get up! Get up! 77 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Sit down! 78 00:08:15,120 --> 00:08:16,205 Sit on it. 79 00:08:45,109 --> 00:08:46,318 I don't think I can. 80 00:08:46,402 --> 00:08:48,028 Don't be a child! 81 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 Now get on your knees and pray that god makes you worthy in some way. 82 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 Praised be his mercy. 83 00:10:42,976 --> 00:10:44,478 He's answered our prayers. 84 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 You think I prayed for this? 85 00:11:03,121 --> 00:11:07,042 You think I prayed to bring a baby into this house? 86 00:11:12,297 --> 00:11:14,383 God knows what's in your heart. 87 00:11:28,063 --> 00:11:29,481 Get some rest. 88 00:12:24,620 --> 00:12:26,830 Lucas: Ooh, she's a fighter. 89 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 She's a fighter like mommy. 90 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Right? 91 00:12:29,625 --> 00:12:31,293 She's strong. Oh, my gosh. 92 00:12:31,376 --> 00:12:33,170 You think that's a fist or, a foot? 93 00:12:33,295 --> 00:12:35,339 It's like a Serena Williams. 94 00:12:35,422 --> 00:12:39,217 Vvetegonnahave a tennis player. Yeah? 95 00:12:40,177 --> 00:12:41,219 She'll make us millions. 96 00:12:41,303 --> 00:12:42,346 I was just thinking that. 97 00:12:42,429 --> 00:12:43,597 We'll be able to retire. 98 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 So much money. 99 00:13:10,540 --> 00:13:12,000 Is everything all right? 100 00:13:15,337 --> 00:13:17,089 Then can you please, Serena? 101 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 I have a conference call in five minutes. 102 00:13:23,011 --> 00:13:29,101 They arrested three more Marthas in the west end. 103 00:13:29,601 --> 00:13:32,854 They were planning some kind of attack. 104 00:13:33,563 --> 00:13:35,065 Don't these people ever give up? 105 00:13:39,194 --> 00:13:41,780 I forget, how many tiles do you pick to start? 106 00:13:42,656 --> 00:13:43,824 Seven. 107 00:13:44,449 --> 00:13:45,534 Do you want to play? 108 00:13:45,617 --> 00:13:47,619 Love to. But, I have work to do. 109 00:13:48,578 --> 00:13:50,330 And, in any case, you know the law. 110 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 Yes, I do. 111 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 I helped write it. 112 00:13:55,794 --> 00:13:57,004 I remember. 113 00:14:05,887 --> 00:14:07,305 She's a smart girl. 114 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 I imagine that she's pretty good at this. 115 00:14:15,897 --> 00:14:17,357 We'll talk about this another time. 116 00:14:19,484 --> 00:14:21,987 She left makeup on the collar of my cloak. 117 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Is that how you got her past the checkpoints? 118 00:14:30,704 --> 00:14:33,081 You need to keep your hands off of her. 119 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 I will not have her hanging from a ceiling... 120 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Or, stepping in front of a truck. 121 00:14:39,421 --> 00:14:41,006 Do you understand me, Fred? 122 00:14:42,591 --> 00:14:44,593 You're going to control yourself. 123 00:14:46,011 --> 00:14:47,262 Control myself. 124 00:14:51,224 --> 00:14:56,104 You brought lust and temptation back into this house. 125 00:14:56,188 --> 00:14:59,691 On your back, and on your knees. 126 00:15:02,819 --> 00:15:04,446 If I've sinned, 127 00:15:05,072 --> 00:15:06,782 then you led me to it. 128 00:15:06,865 --> 00:15:10,660 You can blame me all you want, but, he knows the truth. 129 00:15:11,328 --> 00:15:13,163 Everybody answers to god. 130 00:15:13,538 --> 00:15:16,374 And you answer to me. 131 00:15:19,336 --> 00:15:20,587 Go to your room. 132 00:15:20,670 --> 00:15:22,214 She's pregnant. 133 00:15:40,941 --> 00:15:42,234 Praised be. 134 00:15:44,820 --> 00:15:46,071 Praised be. 135 00:15:48,281 --> 00:15:49,741 It isn't yours. 136 00:15:53,411 --> 00:15:58,041 You're weak, and god would never let you pass on that weakness. 137 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 You can't father a child because you're not worthy. 138 00:16:35,912 --> 00:16:37,164 Blessed day. 139 00:16:38,081 --> 00:16:40,000 Your breakfast is ready. 140 00:16:40,083 --> 00:16:42,002 It's eggs and oatmeal. 141 00:16:42,085 --> 00:16:44,462 Or, I can make you something else. 142 00:16:44,546 --> 00:16:46,131 No, it's fine. Thank you. 143 00:16:48,550 --> 00:16:50,051 God bless you. 144 00:16:52,262 --> 00:16:53,555 Are you feeling okay? 145 00:16:55,515 --> 00:16:57,017 Yeah, I'm okay. 146 00:16:57,559 --> 00:16:58,560 Thank you. 147 00:16:58,852 --> 00:17:00,937 Good. Praised be. 148 00:17:01,688 --> 00:17:03,231 Serena: Rita! 149 00:17:03,565 --> 00:17:04,566 Yes, ma'am. 150 00:17:12,365 --> 00:17:13,491 Sit down. 151 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 What happened? 152 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 She found out. 153 00:17:38,767 --> 00:17:40,018 About the commander. 154 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 You okay? 155 00:17:51,738 --> 00:17:52,989 I'm pregnant. 156 00:17:58,411 --> 00:17:59,496 What? 157 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 She had a test. 158 00:18:05,085 --> 00:18:07,587 It must have been from the black market or, something. 159 00:18:16,888 --> 00:18:18,056 Please. 160 00:18:18,807 --> 00:18:20,016 It's terrible. 161 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 No, it's not. 162 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Offred, get your cloak, please. 163 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 You need the car? 164 00:19:22,162 --> 00:19:23,580 No. Thank you, Nick. 165 00:19:24,748 --> 00:19:26,624 I've made other arrangements. 166 00:19:54,402 --> 00:19:57,155 We have along drive ahead, so get comfortable. 167 00:19:58,782 --> 00:20:00,325 And don't touch the curtains. 168 00:20:43,034 --> 00:20:44,369 Hey, check this out. 169 00:22:25,261 --> 00:22:26,262 We're here, ma'am. 170 00:22:27,263 --> 00:22:28,723 Where are we, Mrs. Waterford? 171 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 Thank you. 172 00:22:31,643 --> 00:22:33,686 Mrs. Waterford. Where are we? 173 00:22:49,077 --> 00:22:51,079 She stays in the car. Yes, ma'am. 174 00:24:00,440 --> 00:24:02,442 Please. Please, let me out. 175 00:24:05,320 --> 00:24:07,405 Please, let me out! That's my daughter! 176 00:24:07,488 --> 00:24:10,158 No! Let me out! 177 00:24:10,325 --> 00:24:11,618 Hannah! 178 00:24:11,951 --> 00:24:13,161 Hannah! 179 00:24:14,537 --> 00:24:16,706 Hannah! 180 00:24:16,789 --> 00:24:18,666 Let me out! 181 00:24:19,334 --> 00:24:22,086 Let me out! Hannah! 182 00:24:24,464 --> 00:24:27,717 Let me out! Let me out! 183 00:24:28,343 --> 00:24:29,510 Hannah! 184 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Hannah! 185 00:24:39,562 --> 00:24:41,773 No! Let me out! Please, let me out! 186 00:24:41,856 --> 00:24:44,442 No! Hannah! 187 00:24:44,525 --> 00:24:45,818 Hannah! 188 00:24:53,326 --> 00:24:55,203 Let me out. 189 00:25:00,667 --> 00:25:02,710 Let me out! Let me out! 190 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Let me out! 191 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 Please! Please! 192 00:25:06,130 --> 00:25:07,632 Please, Mrs. Waterford, please! 193 00:25:07,715 --> 00:25:08,966 Please, let me out. 194 00:25:09,050 --> 00:25:11,135 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 195 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 You can drive now. 196 00:25:12,428 --> 00:25:14,889 Please let me see her! Let me out. 197 00:25:15,139 --> 00:25:16,808 I'm begging you. I'm begging you. 198 00:25:16,891 --> 00:25:19,185 Please, please. No! No! 199 00:25:20,353 --> 00:25:21,688 Offred, you need to listen to me. 200 00:25:21,771 --> 00:25:24,315 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 201 00:25:24,399 --> 00:25:26,442 That's not going to be good for anybody. 202 00:25:27,485 --> 00:25:30,655 She is a beautiful girl, offred. 203 00:25:31,531 --> 00:25:34,575 And she's happy and she's well taken care of. 204 00:25:34,659 --> 00:25:37,495 And you don't have to worry about anything. 205 00:25:37,870 --> 00:25:39,539 Listen to me. 206 00:25:39,747 --> 00:25:43,501 As long as my baby is safe, so is yours. 207 00:25:48,798 --> 00:25:50,466 No, please. 208 00:25:51,342 --> 00:25:52,552 No, please. 209 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 Please, please. 210 00:25:53,970 --> 00:25:56,305 Please, I'm begging you. 211 00:25:56,389 --> 00:25:57,515 Please, please! 212 00:25:57,598 --> 00:25:59,767 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 213 00:26:07,900 --> 00:26:09,360 What is wrong with you? 214 00:26:11,904 --> 00:26:13,448 What is wrong with you? 215 00:26:17,368 --> 00:26:18,828 How can you do this? 216 00:26:22,457 --> 00:26:24,208 You're deranged. 217 00:26:26,586 --> 00:26:30,965 You're... you're... You're fucking evil. 218 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 You know that? 219 00:26:34,469 --> 00:26:38,806 You are a goddamn motherfucking monster! 220 00:26:41,726 --> 00:26:43,478 Fucking heartless, 221 00:26:44,854 --> 00:26:49,442 sadistic, motherfucking evil cunt! 222 00:26:50,735 --> 00:26:53,821 Fuck you, Serena! 223 00:26:54,572 --> 00:26:58,367 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 224 00:26:58,451 --> 00:27:00,620 you crazy, evil bitch! 225 00:27:03,080 --> 00:27:04,582 Don't get upset. 226 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 That's not good for the baby. 227 00:27:30,149 --> 00:27:33,611 Furthermore, I, Warren Putnam, 228 00:27:33,694 --> 00:27:37,448 did knowingly engage in the sin of lust 229 00:27:37,532 --> 00:27:38,950 and covetousness. 230 00:27:43,913 --> 00:27:47,375 And by doing so, I rent 231 00:27:47,458 --> 00:27:50,795 the sacred covenant that exists between myself 232 00:27:52,129 --> 00:27:53,339 and my country, 233 00:27:54,924 --> 00:27:57,969 my brothers, and god almighty. 234 00:27:59,595 --> 00:28:02,807 I offer myself humbly to his judgment, 235 00:28:02,890 --> 00:28:05,184 as spoken through this council. 236 00:28:06,310 --> 00:28:08,479 Body and soul shall I give to thee. 237 00:28:12,567 --> 00:28:14,402 Thank you, commander Putnam. 238 00:28:17,154 --> 00:28:18,573 Go in grace. 239 00:28:18,656 --> 00:28:19,782 Under his eye. 240 00:28:31,836 --> 00:28:33,254 Thoughts, gentlemen? 241 00:28:35,089 --> 00:28:37,425 He seems genuinely remorseful. 242 00:28:37,508 --> 00:28:39,719 And he's a strong defender of the faith. 243 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Shall we have a voice vote? 244 00:28:42,889 --> 00:28:45,099 Commander, this is a serious offense. 245 00:28:45,683 --> 00:28:46,934 Of course. 246 00:28:47,018 --> 00:28:49,353 But, who amongst us hasn't made mistakes? 247 00:28:51,355 --> 00:28:52,648 And who amongst us doesn't have 248 00:28:52,732 --> 00:28:54,942 an afternoon of work piling up as we sit here? 249 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 Commander waterford, we're all very busy men. 250 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 But, are we too busy to stand against sin? 251 00:29:07,580 --> 00:29:08,664 Of course not. 252 00:29:10,124 --> 00:29:11,125 Good. 253 00:29:12,627 --> 00:29:14,754 Then we should discuss next steps. 254 00:29:14,837 --> 00:29:18,049 And we should remember commander Putnam has a family, 255 00:29:18,132 --> 00:29:19,926 a wife and a new child. 256 00:29:20,009 --> 00:29:22,470 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 257 00:29:22,553 --> 00:29:25,765 Yes, what we decide here will affect innocent people. 258 00:29:26,807 --> 00:29:29,894 She came to ask for the harshest possible punishment. 259 00:29:35,274 --> 00:29:36,859 She fears for his immortal soul. 260 00:29:39,403 --> 00:29:44,283 She knows that he must make an offering to god to find redemption. 261 00:29:47,495 --> 00:29:49,830 She loves her husband... 262 00:29:51,832 --> 00:29:53,084 Very much. 263 00:32:08,010 --> 00:32:10,054 Well, this is a nice surprise. 264 00:32:18,896 --> 00:32:22,066 I've had quite a day. 265 00:32:24,151 --> 00:32:25,444 How about you? 266 00:32:29,406 --> 00:32:30,658 I need your help. 267 00:32:32,993 --> 00:32:34,328 Of course. 268 00:32:39,750 --> 00:32:42,211 I need you to... 269 00:32:44,380 --> 00:32:47,758 Protect my daughter. 270 00:32:57,059 --> 00:32:58,269 Please. 271 00:33:03,524 --> 00:33:05,025 Protect her from what? 272 00:33:05,109 --> 00:33:06,277 From her. 273 00:33:08,863 --> 00:33:10,614 From Mrs. Waterford. 274 00:33:14,785 --> 00:33:16,555 I'm sure you don't have anything to worry about. 275 00:33:16,579 --> 00:33:18,330 Mrs. Waterford would never hurt a child. 276 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 You don't know her. 277 00:33:27,423 --> 00:33:29,300 I hear congratulations are in order. 278 00:33:33,929 --> 00:33:35,139 Yes. 279 00:33:36,515 --> 00:33:37,683 Praised be. 280 00:33:38,350 --> 00:33:42,688 Such wonderful news. A miracle, really. 281 00:33:50,613 --> 00:33:51,822 Praised be. 282 00:33:53,616 --> 00:33:54,950 Is it mine? 283 00:34:00,956 --> 00:34:02,041 Of course. 284 00:34:10,716 --> 00:34:12,176 You do that so well. 285 00:35:29,044 --> 00:35:31,505 "My name is Maria navarro. 286 00:35:31,964 --> 00:35:35,551 I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 287 00:35:36,051 --> 00:35:37,803 They took my son Spencer. 288 00:35:38,137 --> 00:35:39,555 He was five. 289 00:35:39,847 --> 00:35:43,726 He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 290 00:35:44,101 --> 00:35:45,181 I don't know where he is." 291 00:35:45,227 --> 00:35:46,395 "My name is greer ladestro. 292 00:35:46,478 --> 00:35:47,998 I was a handmaid at three different houses. 293 00:35:48,022 --> 00:35:50,733 I was a third-year medical student at the university of Michigan. 294 00:35:50,816 --> 00:35:52,318 I'm in Boston, I think. 295 00:35:52,401 --> 00:35:55,112 Help me, for god's sake. Help me." 296 00:35:55,195 --> 00:35:56,739 "My name is Alison. 297 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 I have two daughters. I don't know where they are. 298 00:35:59,742 --> 00:36:01,702 I have a sister, Julia, in London. 299 00:36:01,785 --> 00:36:04,872 Whoever is getting this, please don't forget me. 300 00:36:05,706 --> 00:36:07,166 Please don't forget us all. 301 00:36:07,249 --> 00:36:08,667 We are prisoners. 302 00:36:08,834 --> 00:36:12,421 They rape us. They treat us like animals. 303 00:36:12,504 --> 00:36:14,673 You have to tell people what's happening here. 304 00:36:14,757 --> 00:36:15,799 Please, god. 305 00:36:16,091 --> 00:36:17,926 My eight-year-old got taken away. 306 00:36:18,010 --> 00:36:20,637 My son... my name is Riley. 307 00:36:20,721 --> 00:36:21,847 Her name is Caroline. 308 00:36:21,930 --> 00:36:23,223 My name is Aubrey. 309 00:36:23,307 --> 00:36:24,892 My name is Gabriela." 310 00:36:53,712 --> 00:36:56,173 Sorry. Sorry. 311 00:36:56,840 --> 00:36:59,468 You don't get anyone for days, and then wham, 312 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 fifteen people all at once. 313 00:37:02,388 --> 00:37:03,806 You got coffee. Great. 314 00:37:03,889 --> 00:37:05,265 You get something to eat? 315 00:37:07,059 --> 00:37:09,853 Yes, thank you. You're very welcome. 316 00:37:10,479 --> 00:37:13,732 You came on Mac-and-cheese night. Lucky. 317 00:37:14,024 --> 00:37:16,777 Thursday is Turkey tetrazzini. 318 00:37:18,654 --> 00:37:19,905 Hold on a second. 319 00:37:23,158 --> 00:37:25,369 So, welcome to Ontario. 320 00:37:25,744 --> 00:37:28,080 Wish it was under different circumstances, 321 00:37:28,163 --> 00:37:30,249 but, we're happy to have you here. 322 00:37:30,541 --> 00:37:31,792 Thank you. 323 00:37:32,793 --> 00:37:34,378 Do you have any family in Canada? 324 00:37:34,628 --> 00:37:36,463 We've got an alert system. 325 00:37:36,547 --> 00:37:39,466 It'll text you if anyone on your list comes in. 326 00:37:42,344 --> 00:37:45,514 Well, great, then I get to be your best friend. 327 00:37:46,557 --> 00:37:50,477 So, there's a lot to go over, but, I will walk you through it. 328 00:37:50,561 --> 00:37:52,396 Come, follow me. 329 00:37:53,397 --> 00:37:54,982 Right this way. 330 00:37:56,150 --> 00:38:00,571 Here is your refugee ID card. 331 00:38:01,405 --> 00:38:02,781 I am yourtemp. 332 00:38:02,865 --> 00:38:07,202 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 333 00:38:07,453 --> 00:38:09,121 At some point... thank you. 334 00:38:09,204 --> 00:38:11,999 You may be moved to another refugee program 335 00:38:12,082 --> 00:38:15,043 elsewhere in Canada or even another country. 336 00:38:15,669 --> 00:38:17,004 Could you? Thanks. 337 00:38:17,963 --> 00:38:20,382 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 338 00:38:20,466 --> 00:38:23,844 And you have $200 for cabs on there, 339 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 just to get you started. 340 00:38:26,555 --> 00:38:29,141 $470 in cash. 341 00:38:30,100 --> 00:38:32,311 Medical insurance card. 342 00:38:33,103 --> 00:38:35,272 Prescription drug card. 343 00:38:37,649 --> 00:38:38,650 Okay? 344 00:38:39,776 --> 00:38:42,321 Here, some clothes. 345 00:38:43,572 --> 00:38:44,615 What's next? 346 00:38:44,990 --> 00:38:47,284 Ahlahlah! 347 00:38:48,994 --> 00:38:51,205 Do you want more to eat? 348 00:38:51,497 --> 00:38:53,207 I'm okay, I think. 349 00:38:53,707 --> 00:38:54,791 Then a shower? 350 00:38:54,875 --> 00:38:57,836 Or, do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 351 00:38:57,920 --> 00:38:58,962 Whatever you want. 352 00:38:59,046 --> 00:39:00,422 It's completely up to you. 353 00:39:10,307 --> 00:39:11,391 Waterford: Morning. 354 00:39:14,811 --> 00:39:16,146 Good morning. 355 00:39:27,991 --> 00:39:29,326 Need some help? 356 00:39:32,287 --> 00:39:33,622 No, thank you. 357 00:39:36,208 --> 00:39:38,794 This room gets such nice light in the morning. 358 00:39:44,591 --> 00:39:46,093 What do you want, Fred? 359 00:39:51,682 --> 00:39:53,100 I want to apologize. 360 00:39:54,434 --> 00:39:56,895 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 361 00:40:01,483 --> 00:40:03,694 If we confess our sins... 362 00:40:05,779 --> 00:40:08,115 He is faithful and just to forgive us for our sins. 363 00:40:08,198 --> 00:40:09,199 Don't do that. 364 00:40:12,703 --> 00:40:16,373 Listen, I know we've been through a lot... 365 00:40:19,459 --> 00:40:21,003 But, look where we are. 366 00:40:22,629 --> 00:40:24,381 Where are we, Fred? 367 00:40:25,882 --> 00:40:27,593 We're going to have a baby. 368 00:40:28,135 --> 00:40:30,387 We're bringing a new life into this world. 369 00:40:33,098 --> 00:40:34,141 Yes. 370 00:40:35,726 --> 00:40:37,227 Yes, she is. 371 00:40:46,111 --> 00:40:48,614 No. We are. 372 00:40:50,407 --> 00:40:52,200 And after that, she'll be gone... 373 00:40:54,286 --> 00:40:55,829 And we'll be a family. 374 00:41:42,167 --> 00:41:43,418 O f f re d: Three bells. 375 00:41:43,669 --> 00:41:45,170 A death knell. 376 00:41:46,463 --> 00:41:48,507 There's a salvaging today. 377 00:41:53,804 --> 00:41:55,764 Blessed be the fruit. 378 00:41:55,847 --> 00:41:57,516 May the lord open. 379 00:42:04,064 --> 00:42:05,941 What took you so long? 380 00:42:06,024 --> 00:42:07,192 Sorry. 381 00:42:11,113 --> 00:42:13,323 Come on. That's the fourth to”. We're gonna be late. 382 00:42:14,324 --> 00:42:15,701 I said I was sorry. 383 00:42:15,867 --> 00:42:17,786 God, you're gonna get me in trouble again. 384 00:42:18,829 --> 00:42:20,747 You're the worst shopping partner ever. 385 00:42:21,873 --> 00:42:22,958 Shut up. 386 00:42:24,668 --> 00:42:25,877 You shut up. 387 00:42:39,057 --> 00:42:40,225 Kneel 388 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 Oh, man. I hate stonings. 389 00:42:55,574 --> 00:42:57,033 Good morning, girls. 390 00:42:57,117 --> 00:42:58,994 Good morning, aunt Lydia. 391 00:42:59,411 --> 00:43:00,579 Well. 392 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 Look at you. 393 00:43:04,040 --> 00:43:06,001 My special girls. 394 00:43:07,127 --> 00:43:08,587 So beautiful. 395 00:43:15,051 --> 00:43:16,470 What's going on? 396 00:43:22,809 --> 00:43:27,314 Look at this day, the sky. 397 00:43:27,856 --> 00:43:31,818 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 398 00:43:32,152 --> 00:43:33,236 Yes, aunt Lydia. 399 00:43:33,612 --> 00:43:34,613 Yes. 400 00:43:35,405 --> 00:43:38,950 There is no greater miracle than the miracle of life. 401 00:43:40,702 --> 00:43:42,412 The miracle of a child. 402 00:43:43,955 --> 00:43:48,126 And there is no greater sin than harming a child. 403 00:43:49,544 --> 00:43:51,129 Putting a child in danger. 404 00:43:52,714 --> 00:43:54,382 Am I correct, girls? 405 00:43:55,008 --> 00:43:56,468 Yes, aunt Lydia. 406 00:43:57,677 --> 00:43:59,137 Now, up. 407 00:44:04,434 --> 00:44:05,602 Wings. 408 00:44:15,821 --> 00:44:17,280 Come forward, please. 409 00:44:18,615 --> 00:44:20,659 Quick, quick. You know what to do. 410 00:44:28,208 --> 00:44:30,418 Don't be picky, just take one. 411 00:44:37,759 --> 00:44:40,178 Watch the space between you. 412 00:44:48,854 --> 00:44:50,564 There's enough for everyone. 413 00:45:15,755 --> 00:45:19,092 Ofdaniel has been convicted of 414 00:45:19,175 --> 00:45:21,428 endangering a child. 415 00:45:24,306 --> 00:45:28,602 The punishment for that crime is 416 00:45:28,810 --> 00:45:30,478 death by stoning. 417 00:45:33,565 --> 00:45:36,026 I know how difficult this is, girls. 418 00:45:36,192 --> 00:45:37,319 I do. 419 00:45:38,194 --> 00:45:42,198 But, god gives us blessings 420 00:45:42,449 --> 00:45:44,242 and he gives us challenges. 421 00:45:46,077 --> 00:45:50,123 The price of his love is sometimes high. 422 00:45:51,917 --> 00:45:53,585 But, it must be paid. 423 00:45:58,173 --> 00:46:00,884 Now, you all know what to do. 424 00:46:01,927 --> 00:46:05,722 When I blow the whistle, you are free to begin. 425 00:46:07,140 --> 00:46:09,142 Not too hard, okay? 426 00:46:18,860 --> 00:46:21,112 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 427 00:46:21,279 --> 00:46:24,032 Ofglen. Back to your place. 428 00:46:25,742 --> 00:46:27,077 Seriously? 429 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 Guys, this is insane. 430 00:46:31,331 --> 00:46:32,332 Get back in line. 431 00:46:32,415 --> 00:46:33,667 Ofglen. 432 00:46:33,750 --> 00:46:35,126 No. I'm not gonna do it. 433 00:46:35,961 --> 00:46:37,504 I'm not gonna kill Janine. Okay? 434 00:46:52,894 --> 00:46:54,354 Are you okay? 435 00:46:54,437 --> 00:46:57,107 Girls! That is enough! 436 00:46:57,774 --> 00:47:00,568 You are to do your duty! 437 00:47:19,546 --> 00:47:20,714 Girls! 438 00:47:28,847 --> 00:47:30,015 Girls! 439 00:47:34,144 --> 00:47:35,311 Girls! 440 00:47:49,451 --> 00:47:50,535 Offred. 441 00:47:59,711 --> 00:48:01,171 Back in line. 442 00:48:06,551 --> 00:48:08,094 Back in line. 443 00:48:11,139 --> 00:48:13,600 These girls are my responsibility. 444 00:48:43,713 --> 00:48:45,590 I'm sorry, aunt Lydia. 445 00:48:59,813 --> 00:49:01,189 I'm sorry, aunt Lydia. 446 00:49:06,945 --> 00:49:09,447 I'm sorry, aunt Lydia. I'm sorry, aunt Lydia. 447 00:49:10,115 --> 00:49:13,243 All: I'm sorry, aunt Lydia. 448 00:49:13,326 --> 00:49:16,871 I'm sorry, aunt Lydia. I'm sorry, aunt Lydia. 449 00:49:16,996 --> 00:49:18,915 I'm sorry, aunt Lydia. 450 00:49:35,849 --> 00:49:37,100 Go home. 451 00:49:43,731 --> 00:49:45,525 Go home, all of you! 452 00:49:47,110 --> 00:49:49,654 And think about what you have done! 453 00:49:56,369 --> 00:49:59,873 There will be consequences, believe me. 454 00:50:52,133 --> 00:50:55,428 Birds flying high you know how I feel 455 00:50:57,138 --> 00:51:01,684 sun in the sky you know how I feel 456 00:51:03,811 --> 00:51:08,691 breeze driftin' on by you know how I feel 457 00:51:10,276 --> 00:51:13,863 it's a new dawn it's a new day 458 00:51:15,448 --> 00:51:18,201 it's a new life for me 459 00:51:20,328 --> 00:51:22,872 and I'm feeling good 460 00:51:29,379 --> 00:51:33,633 Fish in the sea you know how I feel 461 00:51:35,593 --> 00:51:39,806 river running free you know how I feel 462 00:51:41,808 --> 00:51:46,479 Blossom on a tree you know how I feel 463 00:51:46,771 --> 00:51:52,235 it's a new dawn it's a new day, it's a new life 464 00:51:52,652 --> 00:51:54,570 for me 465 00:51:55,738 --> 00:51:58,283 and I'm feeling good 466 00:52:02,954 --> 00:52:08,334 It's a new dawn it's a new day, it's a new life for me 467 00:52:30,273 --> 00:52:31,316 Hey. 468 00:52:36,904 --> 00:52:38,531 How are you here? 469 00:52:40,241 --> 00:52:44,579 They called me when your name came up, and you're on my list. 470 00:52:47,915 --> 00:52:49,834 List? List of family? 471 00:52:52,545 --> 00:52:53,588 Yeah. 472 00:52:53,963 --> 00:52:55,006 Yeah, of course. 473 00:52:55,423 --> 00:52:57,050 Hey. Luke! 474 00:53:03,181 --> 00:53:04,515 It's all right. 475 00:53:10,021 --> 00:53:12,315 It's all right. Come on. 476 00:53:20,907 --> 00:53:23,826 Offred: This could be the last time I have to wait. 477 00:53:25,495 --> 00:53:27,497 But, I don't know what I'm waiting for. 478 00:53:28,664 --> 00:53:30,291 My punishment, I suppose. 479 00:53:32,085 --> 00:53:33,461 We said no. 480 00:53:34,629 --> 00:53:36,839 We refused to do our duty. 481 00:53:36,923 --> 00:53:38,466 To kill Janine. 482 00:53:39,342 --> 00:53:41,886 And for that sin, we will be punished 483 00:53:43,554 --> 00:53:45,139 I have no doubt. 484 00:53:47,100 --> 00:53:48,935 I am in disgrace. 485 00:53:50,311 --> 00:53:53,439 Which is the opposite of grace. 486 00:53:55,608 --> 00:53:57,193 I ought to be terrified. 487 00:53:58,820 --> 00:54:02,407 But, I feel serene. 488 00:54:05,076 --> 00:54:07,495 And there's a kind of hope, it seems, 489 00:54:08,830 --> 00:54:10,581 even in futility. 490 00:54:13,459 --> 00:54:16,254 I tried to make things better for Hannah. 491 00:54:17,964 --> 00:54:21,634 Change the world, even just a little bit. 492 00:55:13,269 --> 00:55:14,937 Just go with them. 493 00:55:15,480 --> 00:55:16,814 Trust me. 494 00:55:46,093 --> 00:55:47,345 Oh, god. 495 00:55:49,096 --> 00:55:50,515 Behind the tub. 496 00:56:25,883 --> 00:56:27,552 What is going on? 497 00:56:28,261 --> 00:56:29,554 Where are you taking her? 498 00:56:31,222 --> 00:56:33,266 I have a right to know where you're taking her. 499 00:56:34,100 --> 00:56:36,269 Let me pass! Fred! 500 00:56:37,562 --> 00:56:38,813 Fred, where are you? 501 00:56:40,189 --> 00:56:43,067 I have a right to know where you're taking her, please! 502 00:56:43,943 --> 00:56:45,152 Fred! 503 00:56:50,408 --> 00:56:53,578 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 504 00:56:53,869 --> 00:56:55,246 Everything is in order, commander. 505 00:56:55,329 --> 00:56:56,330 What did you do? 506 00:56:56,664 --> 00:56:57,957 Do you have a warrant? 507 00:56:58,040 --> 00:57:00,084 Everything is in order. 508 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 After everything we've done for you. 509 00:57:41,917 --> 00:57:45,463 Offred: Whether this is my end or a new beginning, 510 00:57:45,713 --> 00:57:47,298 I have no way of knowing. 511 00:57:47,632 --> 00:57:52,303 I have given myself over into the hands of strangers. 512 00:57:53,721 --> 00:57:55,348 I have no choice. 513 00:57:55,431 --> 00:57:56,891 It can't be helped. 514 00:57:57,558 --> 00:57:59,226 And so I step up, 515 00:58:00,561 --> 00:58:02,897 into the darkness within... 516 00:58:05,149 --> 00:58:06,609 Or else, the light. 32264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.