Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,004
Offred: Previously on
the handmaid's tale...
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,548
We need you. The baby needs you.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,133
You lying fuck!
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,718
You promised me!
5
00:00:08,801 --> 00:00:11,137
We would run off
and we would be a family!
6
00:00:11,304 --> 00:00:14,557
Janine, change is coming.
There's hope.
7
00:00:15,892 --> 00:00:17,732
Aunt Lydia: May the lord
keep you in his mercy.
8
00:00:17,977 --> 00:00:18,978
You stupid girl.
9
00:00:19,729 --> 00:00:21,790
Serena: Hopefully, he'll only
receive an admonishment.
10
00:00:21,814 --> 00:00:23,691
It's not going to be easy
without your husband.
11
00:00:23,774 --> 00:00:25,902
Why don't you worry
about your own husband?
12
00:00:25,985 --> 00:00:27,337
They need you to
go back to jezebel's.
13
00:00:27,361 --> 00:00:29,089
They've been trying to get
a package out of there.
14
00:00:29,113 --> 00:00:30,382
Hide it until someone
contacts you.
15
00:00:30,406 --> 00:00:31,824
This is fucking ridiculous.
16
00:00:31,908 --> 00:00:33,492
Risking your life
because Alma said so?
17
00:00:33,576 --> 00:00:35,328
Fuckin' Alma?
It's just a package.
18
00:00:35,411 --> 00:00:36,579
It could be anything!
19
00:00:36,662 --> 00:00:38,206
A bomb. Anthrax.
What do you know?
20
00:00:38,414 --> 00:00:39,457
What is wrong with you?
21
00:00:39,540 --> 00:00:42,460
Do not let them grind you down.
22
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
You keep your fucking
shit together. You fight!
23
00:00:46,255 --> 00:00:48,716
Saved it for you. Special.
24
00:01:20,539 --> 00:01:22,375
All right. Single line, please.
25
00:01:23,876 --> 00:01:25,962
Boy, look at these outfits.
26
00:01:26,045 --> 00:01:27,630
It's a parade of sluts.
27
00:01:28,714 --> 00:01:31,259
Take your hands
out of your pocket.
28
00:01:31,759 --> 00:01:33,844
Did I say run, you in the vest?
29
00:01:37,306 --> 00:01:38,683
Semicircle!
30
00:01:39,433 --> 00:01:40,893
Equidistant.
31
00:01:50,027 --> 00:01:52,738
Hands clasped.
32
00:01:52,989 --> 00:01:54,532
Eyes down, girls.
33
00:02:00,454 --> 00:02:04,166
Offred: There was a way we
looked at each other at the red center.
34
00:02:04,250 --> 00:02:07,295
For a long time, I couldn't
figure out what it was exactly.
35
00:02:08,296 --> 00:02:10,381
That expression in their eyes.
36
00:02:11,924 --> 00:02:13,259
In my eyes.
37
00:02:14,719 --> 00:02:16,846
Because before, in real life,
38
00:02:16,929 --> 00:02:18,431
you didn't ever see it.
39
00:02:19,724 --> 00:02:21,100
Not more than a glimpse.
40
00:02:23,102 --> 00:02:25,354
It was never something
that could last for days.
41
00:02:26,647 --> 00:02:28,524
It could never last for years.
42
00:02:33,446 --> 00:02:34,488
Step forward.
43
00:02:41,620 --> 00:02:46,834
Humble yourselves in the sight
of the lord and he shall lift you up.
44
00:02:52,131 --> 00:02:53,716
How do we humble ourselves?
45
00:03:05,186 --> 00:03:06,354
Wonderful.
46
00:03:07,480 --> 00:03:10,566
I believe an apology
47
00:03:10,649 --> 00:03:12,777
would be respectful as well.
48
00:03:17,073 --> 00:03:18,240
Sorry.
49
00:03:21,160 --> 00:03:22,536
Aunt Lydia.
50
00:03:26,665 --> 00:03:28,376
I'm sorry, aunt Lydia.
51
00:03:28,501 --> 00:03:30,544
I'm sorry, aunt ly... Lydia.
52
00:03:30,628 --> 00:03:32,129
I'm sorry, aunt Lydia.
53
00:03:32,213 --> 00:03:33,547
Very good.
54
00:03:48,396 --> 00:03:49,772
Come along.
55
00:04:15,714 --> 00:04:16,799
Please.
56
00:04:55,337 --> 00:04:59,800
This will be painful,
I am sorry to say.
57
00:05:00,468 --> 00:05:02,470
But, you are so very precious,
58
00:05:02,720 --> 00:05:04,805
we wouldn't want to lose you.
59
00:05:10,478 --> 00:05:11,854
Keep still now.
60
00:05:12,938 --> 00:05:14,607
Offred: That look was terror.
61
00:05:14,690 --> 00:05:16,734
Utter and unutterable.
62
00:05:17,276 --> 00:05:20,237
It tastes like gunmetal.
63
00:05:21,030 --> 00:05:22,865
Like the point
of a carpenter's nail.
64
00:05:22,948 --> 00:05:24,783
Would you like
a one-two-three, dear?
65
00:05:25,910 --> 00:05:27,620
One...
66
00:05:48,265 --> 00:05:50,643
Offred: We don't/ook at
each other that way anymore.
67
00:06:07,326 --> 00:06:08,744
It's their own fault.
68
00:06:08,827 --> 00:06:12,498
They should have never given us uniforms
if they didn't want us to be an army.
69
00:06:18,337 --> 00:06:19,380
Praised be.
70
00:07:13,225 --> 00:07:16,478
I trusted you.
I tried to help you.
71
00:07:20,566 --> 00:07:22,401
You don't have anything
to say for yourself?
72
00:07:30,451 --> 00:07:31,702
I don't know.
73
00:07:31,869 --> 00:07:33,078
You don't know?
74
00:07:50,095 --> 00:07:52,389
You could have left me
with something.
75
00:07:56,602 --> 00:08:00,022
I'm sorry, Mrs. Waterford.
76
00:08:01,982 --> 00:08:04,401
Get up! Get up!
77
00:08:08,739 --> 00:08:09,990
Sit down!
78
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Sit on it.
79
00:08:45,109 --> 00:08:46,318
I don't think I can.
80
00:08:46,402 --> 00:08:48,028
Don't be a child!
81
00:09:04,002 --> 00:09:07,631
Now get on your knees and pray that
god makes you worthy in some way.
82
00:10:19,578 --> 00:10:21,330
Praised be his mercy.
83
00:10:42,976 --> 00:10:44,478
He's answered our prayers.
84
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
You think I prayed for this?
85
00:11:03,121 --> 00:11:07,042
You think I prayed to bring
a baby into this house?
86
00:11:12,297 --> 00:11:14,383
God knows what's in your heart.
87
00:11:28,063 --> 00:11:29,481
Get some rest.
88
00:12:24,620 --> 00:12:26,830
Lucas: Ooh, she's a fighter.
89
00:12:26,955 --> 00:12:28,457
She's a fighter like mommy.
90
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
Right?
91
00:12:29,625 --> 00:12:31,293
She's strong. Oh, my gosh.
92
00:12:31,376 --> 00:12:33,170
You think that's a fist or,
a foot?
93
00:12:33,295 --> 00:12:35,339
It's like a Serena Williams.
94
00:12:35,422 --> 00:12:39,217
Vvetegonnahave a
tennis player. Yeah?
95
00:12:40,177 --> 00:12:41,219
She'll make us millions.
96
00:12:41,303 --> 00:12:42,346
I was just thinking that.
97
00:12:42,429 --> 00:12:43,597
We'll be able to retire.
98
00:12:43,680 --> 00:12:45,140
So much money.
99
00:13:10,540 --> 00:13:12,000
Is everything all right?
100
00:13:15,337 --> 00:13:17,089
Then can you please, Serena?
101
00:13:17,172 --> 00:13:19,758
I have a conference call
in five minutes.
102
00:13:23,011 --> 00:13:29,101
They arrested three more
Marthas in the west end.
103
00:13:29,601 --> 00:13:32,854
They were planning
some kind of attack.
104
00:13:33,563 --> 00:13:35,065
Don't these people ever give up?
105
00:13:39,194 --> 00:13:41,780
I forget, how many tiles
do you pick to start?
106
00:13:42,656 --> 00:13:43,824
Seven.
107
00:13:44,449 --> 00:13:45,534
Do you want to play?
108
00:13:45,617 --> 00:13:47,619
Love to. But, I have work to do.
109
00:13:48,578 --> 00:13:50,330
And, in any case,
you know the law.
110
00:13:50,414 --> 00:13:51,623
Yes, I do.
111
00:13:52,708 --> 00:13:53,792
I helped write it.
112
00:13:55,794 --> 00:13:57,004
I remember.
113
00:14:05,887 --> 00:14:07,305
She's a smart girl.
114
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
I imagine that
she's pretty good at this.
115
00:14:15,897 --> 00:14:17,357
We'll talk about this
another time.
116
00:14:19,484 --> 00:14:21,987
She left makeup
on the collar of my cloak.
117
00:14:23,989 --> 00:14:26,366
Is that how you got her
past the checkpoints?
118
00:14:30,704 --> 00:14:33,081
You need to keep
your hands off of her.
119
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
I will not have her hanging
from a ceiling...
120
00:14:37,044 --> 00:14:38,587
Or, stepping in front
of a truck.
121
00:14:39,421 --> 00:14:41,006
Do you understand me, Fred?
122
00:14:42,591 --> 00:14:44,593
You're going
to control yourself.
123
00:14:46,011 --> 00:14:47,262
Control myself.
124
00:14:51,224 --> 00:14:56,104
You brought lust and
temptation back into this house.
125
00:14:56,188 --> 00:14:59,691
On your back, and on your knees.
126
00:15:02,819 --> 00:15:04,446
If I've sinned,
127
00:15:05,072 --> 00:15:06,782
then you led me to it.
128
00:15:06,865 --> 00:15:10,660
You can blame me all you want,
but, he knows the truth.
129
00:15:11,328 --> 00:15:13,163
Everybody answers to god.
130
00:15:13,538 --> 00:15:16,374
And you answer to me.
131
00:15:19,336 --> 00:15:20,587
Go to your room.
132
00:15:20,670 --> 00:15:22,214
She's pregnant.
133
00:15:40,941 --> 00:15:42,234
Praised be.
134
00:15:44,820 --> 00:15:46,071
Praised be.
135
00:15:48,281 --> 00:15:49,741
It isn't yours.
136
00:15:53,411 --> 00:15:58,041
You're weak, and god would
never let you pass on that weakness.
137
00:15:59,584 --> 00:16:01,920
You can't father a child
because you're not worthy.
138
00:16:35,912 --> 00:16:37,164
Blessed day.
139
00:16:38,081 --> 00:16:40,000
Your breakfast is ready.
140
00:16:40,083 --> 00:16:42,002
It's eggs and oatmeal.
141
00:16:42,085 --> 00:16:44,462
Or, I can make you
something else.
142
00:16:44,546 --> 00:16:46,131
No, it's fine. Thank you.
143
00:16:48,550 --> 00:16:50,051
God bless you.
144
00:16:52,262 --> 00:16:53,555
Are you feeling okay?
145
00:16:55,515 --> 00:16:57,017
Yeah, I'm okay.
146
00:16:57,559 --> 00:16:58,560
Thank you.
147
00:16:58,852 --> 00:17:00,937
Good. Praised be.
148
00:17:01,688 --> 00:17:03,231
Serena: Rita!
149
00:17:03,565 --> 00:17:04,566
Yes, ma'am.
150
00:17:12,365 --> 00:17:13,491
Sit down.
151
00:17:29,716 --> 00:17:30,717
What happened?
152
00:17:34,721 --> 00:17:35,889
She found out.
153
00:17:38,767 --> 00:17:40,018
About the commander.
154
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
You okay?
155
00:17:51,738 --> 00:17:52,989
I'm pregnant.
156
00:17:58,411 --> 00:17:59,496
What?
157
00:18:01,498 --> 00:18:03,667
She had a test.
158
00:18:05,085 --> 00:18:07,587
It must have been from the
black market or, something.
159
00:18:16,888 --> 00:18:18,056
Please.
160
00:18:18,807 --> 00:18:20,016
It's terrible.
161
00:18:23,770 --> 00:18:25,021
No, it's not.
162
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Offred, get your cloak, please.
163
00:19:19,075 --> 00:19:20,368
You need the car?
164
00:19:22,162 --> 00:19:23,580
No. Thank you, Nick.
165
00:19:24,748 --> 00:19:26,624
I've made other arrangements.
166
00:19:54,402 --> 00:19:57,155
We have along drive ahead,
so get comfortable.
167
00:19:58,782 --> 00:20:00,325
And don't touch the curtains.
168
00:20:43,034 --> 00:20:44,369
Hey, check this out.
169
00:22:25,261 --> 00:22:26,262
We're here, ma'am.
170
00:22:27,263 --> 00:22:28,723
Where are we, Mrs. Waterford?
171
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
Thank you.
172
00:22:31,643 --> 00:22:33,686
Mrs. Waterford. Where are we?
173
00:22:49,077 --> 00:22:51,079
She stays in the car.
Yes, ma'am.
174
00:24:00,440 --> 00:24:02,442
Please. Please, let me out.
175
00:24:05,320 --> 00:24:07,405
Please, let me out!
That's my daughter!
176
00:24:07,488 --> 00:24:10,158
No! Let me out!
177
00:24:10,325 --> 00:24:11,618
Hannah!
178
00:24:11,951 --> 00:24:13,161
Hannah!
179
00:24:14,537 --> 00:24:16,706
Hannah!
180
00:24:16,789 --> 00:24:18,666
Let me out!
181
00:24:19,334 --> 00:24:22,086
Let me out! Hannah!
182
00:24:24,464 --> 00:24:27,717
Let me out! Let me out!
183
00:24:28,343 --> 00:24:29,510
Hannah!
184
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Hannah!
185
00:24:39,562 --> 00:24:41,773
No! Let me out!
Please, let me out!
186
00:24:41,856 --> 00:24:44,442
No! Hannah!
187
00:24:44,525 --> 00:24:45,818
Hannah!
188
00:24:53,326 --> 00:24:55,203
Let me out.
189
00:25:00,667 --> 00:25:02,710
Let me out! Let me out!
190
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Let me out!
191
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
Please! Please!
192
00:25:06,130 --> 00:25:07,632
Please, Mrs. Waterford, please!
193
00:25:07,715 --> 00:25:08,966
Please, let me out.
194
00:25:09,050 --> 00:25:11,135
Please! Please,
Mrs. Waterford, please.
195
00:25:11,344 --> 00:25:12,345
You can drive now.
196
00:25:12,428 --> 00:25:14,889
Please let me see her!
Let me out.
197
00:25:15,139 --> 00:25:16,808
I'm begging you.
I'm begging you.
198
00:25:16,891 --> 00:25:19,185
Please, please. No! No!
199
00:25:20,353 --> 00:25:21,688
Offred, you need
to listen to me.
200
00:25:21,771 --> 00:25:24,315
Please, please, take me back.
Please! I have to see her, please!
201
00:25:24,399 --> 00:25:26,442
That's not going to be
good for anybody.
202
00:25:27,485 --> 00:25:30,655
She is a beautiful girl, offred.
203
00:25:31,531 --> 00:25:34,575
And she's happy
and she's well taken care of.
204
00:25:34,659 --> 00:25:37,495
And you don't have
to worry about anything.
205
00:25:37,870 --> 00:25:39,539
Listen to me.
206
00:25:39,747 --> 00:25:43,501
As long as my baby
is safe, so is yours.
207
00:25:48,798 --> 00:25:50,466
No, please.
208
00:25:51,342 --> 00:25:52,552
No, please.
209
00:25:52,760 --> 00:25:53,886
Please, please.
210
00:25:53,970 --> 00:25:56,305
Please, I'm begging you.
211
00:25:56,389 --> 00:25:57,515
Please, please!
212
00:25:57,598 --> 00:25:59,767
Please, Mrs. Waterford.
Please. Please!
213
00:26:07,900 --> 00:26:09,360
What is wrong with you?
214
00:26:11,904 --> 00:26:13,448
What is wrong with you?
215
00:26:17,368 --> 00:26:18,828
How can you do this?
216
00:26:22,457 --> 00:26:24,208
You're deranged.
217
00:26:26,586 --> 00:26:30,965
You're... you're...
You're fucking evil.
218
00:26:31,048 --> 00:26:32,383
You know that?
219
00:26:34,469 --> 00:26:38,806
You are a goddamn
motherfucking monster!
220
00:26:41,726 --> 00:26:43,478
Fucking heartless,
221
00:26:44,854 --> 00:26:49,442
sadistic, motherfucking
evil cunt!
222
00:26:50,735 --> 00:26:53,821
Fuck you, Serena!
223
00:26:54,572 --> 00:26:58,367
You are gonna burn in
goddamn motherfucking hell,
224
00:26:58,451 --> 00:27:00,620
you crazy, evil bitch!
225
00:27:03,080 --> 00:27:04,582
Don't get upset.
226
00:27:05,333 --> 00:27:07,043
That's not good for the baby.
227
00:27:30,149 --> 00:27:33,611
Furthermore, I, Warren Putnam,
228
00:27:33,694 --> 00:27:37,448
did knowingly engage
in the sin of lust
229
00:27:37,532 --> 00:27:38,950
and covetousness.
230
00:27:43,913 --> 00:27:47,375
And by doing so, I rent
231
00:27:47,458 --> 00:27:50,795
the sacred covenant
that exists between myself
232
00:27:52,129 --> 00:27:53,339
and my country,
233
00:27:54,924 --> 00:27:57,969
my brothers, and god almighty.
234
00:27:59,595 --> 00:28:02,807
I offer myself humbly
to his judgment,
235
00:28:02,890 --> 00:28:05,184
as spoken through this council.
236
00:28:06,310 --> 00:28:08,479
Body and soul
shall I give to thee.
237
00:28:12,567 --> 00:28:14,402
Thank you, commander Putnam.
238
00:28:17,154 --> 00:28:18,573
Go in grace.
239
00:28:18,656 --> 00:28:19,782
Under his eye.
240
00:28:31,836 --> 00:28:33,254
Thoughts, gentlemen?
241
00:28:35,089 --> 00:28:37,425
He seems genuinely remorseful.
242
00:28:37,508 --> 00:28:39,719
And he's a strong defender
of the faith.
243
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Shall we have a voice vote?
244
00:28:42,889 --> 00:28:45,099
Commander, this is
a serious offense.
245
00:28:45,683 --> 00:28:46,934
Of course.
246
00:28:47,018 --> 00:28:49,353
But, who amongst us
hasn't made mistakes?
247
00:28:51,355 --> 00:28:52,648
And who amongst us doesn't have
248
00:28:52,732 --> 00:28:54,942
an afternoon of work
piling up as we sit here?
249
00:28:57,862 --> 00:29:00,448
Commander waterford,
we're all very busy men.
250
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
But, are we too busy
to stand against sin?
251
00:29:07,580 --> 00:29:08,664
Of course not.
252
00:29:10,124 --> 00:29:11,125
Good.
253
00:29:12,627 --> 00:29:14,754
Then we should
discuss next steps.
254
00:29:14,837 --> 00:29:18,049
And we should remember
commander Putnam has a family,
255
00:29:18,132 --> 00:29:19,926
a wife and a new child.
256
00:29:20,009 --> 00:29:22,470
Yes. She came to me herself
to testify for her husband.
257
00:29:22,553 --> 00:29:25,765
Yes, what we decide here
will affect innocent people.
258
00:29:26,807 --> 00:29:29,894
She came to ask for the
harshest possible punishment.
259
00:29:35,274 --> 00:29:36,859
She fears for his immortal soul.
260
00:29:39,403 --> 00:29:44,283
She knows that he must make an
offering to god to find redemption.
261
00:29:47,495 --> 00:29:49,830
She loves her husband...
262
00:29:51,832 --> 00:29:53,084
Very much.
263
00:32:08,010 --> 00:32:10,054
Well, this is a nice surprise.
264
00:32:18,896 --> 00:32:22,066
I've had quite a day.
265
00:32:24,151 --> 00:32:25,444
How about you?
266
00:32:29,406 --> 00:32:30,658
I need your help.
267
00:32:32,993 --> 00:32:34,328
Of course.
268
00:32:39,750 --> 00:32:42,211
I need you to...
269
00:32:44,380 --> 00:32:47,758
Protect my daughter.
270
00:32:57,059 --> 00:32:58,269
Please.
271
00:33:03,524 --> 00:33:05,025
Protect her from what?
272
00:33:05,109 --> 00:33:06,277
From her.
273
00:33:08,863 --> 00:33:10,614
From Mrs. Waterford.
274
00:33:14,785 --> 00:33:16,555
I'm sure you don't have
anything to worry about.
275
00:33:16,579 --> 00:33:18,330
Mrs. Waterford would
never hurt a child.
276
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
You don't know her.
277
00:33:27,423 --> 00:33:29,300
I hear congratulations
are in order.
278
00:33:33,929 --> 00:33:35,139
Yes.
279
00:33:36,515 --> 00:33:37,683
Praised be.
280
00:33:38,350 --> 00:33:42,688
Such wonderful news.
A miracle, really.
281
00:33:50,613 --> 00:33:51,822
Praised be.
282
00:33:53,616 --> 00:33:54,950
Is it mine?
283
00:34:00,956 --> 00:34:02,041
Of course.
284
00:34:10,716 --> 00:34:12,176
You do that so well.
285
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
"My name is Maria navarro.
286
00:35:31,964 --> 00:35:35,551
I was captured on December 2nd
at a checkpoint outside of Hartford.
287
00:35:36,051 --> 00:35:37,803
They took my son Spencer.
288
00:35:38,137 --> 00:35:39,555
He was five.
289
00:35:39,847 --> 00:35:43,726
He has a red birthmark on his
right arm, just below the elbow.
290
00:35:44,101 --> 00:35:45,181
I don't know where he is."
291
00:35:45,227 --> 00:35:46,395
"My name is greer ladestro.
292
00:35:46,478 --> 00:35:47,998
I was a handmaid at
three different houses.
293
00:35:48,022 --> 00:35:50,733
I was a third-year medical student
at the university of Michigan.
294
00:35:50,816 --> 00:35:52,318
I'm in Boston, I think.
295
00:35:52,401 --> 00:35:55,112
Help me, for god's sake.
Help me."
296
00:35:55,195 --> 00:35:56,739
"My name is Alison.
297
00:35:56,822 --> 00:35:59,491
I have two daughters.
I don't know where they are.
298
00:35:59,742 --> 00:36:01,702
I have a sister, Julia,
in London.
299
00:36:01,785 --> 00:36:04,872
Whoever is getting this,
please don't forget me.
300
00:36:05,706 --> 00:36:07,166
Please don't forget us all.
301
00:36:07,249 --> 00:36:08,667
We are prisoners.
302
00:36:08,834 --> 00:36:12,421
They rape us.
They treat us like animals.
303
00:36:12,504 --> 00:36:14,673
You have to tell people
what's happening here.
304
00:36:14,757 --> 00:36:15,799
Please, god.
305
00:36:16,091 --> 00:36:17,926
My eight-year-old
got taken away.
306
00:36:18,010 --> 00:36:20,637
My son... my name is Riley.
307
00:36:20,721 --> 00:36:21,847
Her name is Caroline.
308
00:36:21,930 --> 00:36:23,223
My name is Aubrey.
309
00:36:23,307 --> 00:36:24,892
My name is Gabriela."
310
00:36:53,712 --> 00:36:56,173
Sorry. Sorry.
311
00:36:56,840 --> 00:36:59,468
You don't get anyone
for days, and then wham,
312
00:36:59,551 --> 00:37:01,553
fifteen people all at once.
313
00:37:02,388 --> 00:37:03,806
You got coffee. Great.
314
00:37:03,889 --> 00:37:05,265
You get something to eat?
315
00:37:07,059 --> 00:37:09,853
Yes, thank you.
You're very welcome.
316
00:37:10,479 --> 00:37:13,732
You came on Mac-and-cheese
night. Lucky.
317
00:37:14,024 --> 00:37:16,777
Thursday is Turkey tetrazzini.
318
00:37:18,654 --> 00:37:19,905
Hold on a second.
319
00:37:23,158 --> 00:37:25,369
So, welcome to Ontario.
320
00:37:25,744 --> 00:37:28,080
Wish it was under
different circumstances,
321
00:37:28,163 --> 00:37:30,249
but, we're happy
to have you here.
322
00:37:30,541 --> 00:37:31,792
Thank you.
323
00:37:32,793 --> 00:37:34,378
Do you have any family
in Canada?
324
00:37:34,628 --> 00:37:36,463
We've got an alert system.
325
00:37:36,547 --> 00:37:39,466
It'll text you if anyone
on your list comes in.
326
00:37:42,344 --> 00:37:45,514
Well, great, then I get
to be your best friend.
327
00:37:46,557 --> 00:37:50,477
So, there's a lot to go over,
but, I will walk you through it.
328
00:37:50,561 --> 00:37:52,396
Come, follow me.
329
00:37:53,397 --> 00:37:54,982
Right this way.
330
00:37:56,150 --> 00:38:00,571
Here is your refugee ID card.
331
00:38:01,405 --> 00:38:02,781
I am yourtemp.
332
00:38:02,865 --> 00:38:07,202
You will be assigned a permanent
case worker in the next couple of days.
333
00:38:07,453 --> 00:38:09,121
At some point... thank you.
334
00:38:09,204 --> 00:38:11,999
You may be moved
to another refugee program
335
00:38:12,082 --> 00:38:15,043
elsewhere in Canada
or even another country.
336
00:38:15,669 --> 00:38:17,004
Could you? Thanks.
337
00:38:17,963 --> 00:38:20,382
Cell phone. All paid up
for the next 12 months.
338
00:38:20,466 --> 00:38:23,844
And you have $200
for cabs on there,
339
00:38:23,927 --> 00:38:25,846
just to get you started.
340
00:38:26,555 --> 00:38:29,141
$470 in cash.
341
00:38:30,100 --> 00:38:32,311
Medical insurance card.
342
00:38:33,103 --> 00:38:35,272
Prescription drug card.
343
00:38:37,649 --> 00:38:38,650
Okay?
344
00:38:39,776 --> 00:38:42,321
Here, some clothes.
345
00:38:43,572 --> 00:38:44,615
What's next?
346
00:38:44,990 --> 00:38:47,284
Ahlahlah!
347
00:38:48,994 --> 00:38:51,205
Do you want more to eat?
348
00:38:51,497 --> 00:38:53,207
I'm okay, I think.
349
00:38:53,707 --> 00:38:54,791
Then a shower?
350
00:38:54,875 --> 00:38:57,836
Or, do you just want to grab
a book, find somewhere quiet.
351
00:38:57,920 --> 00:38:58,962
Whatever you want.
352
00:38:59,046 --> 00:39:00,422
It's completely up to you.
353
00:39:10,307 --> 00:39:11,391
Waterford: Morning.
354
00:39:14,811 --> 00:39:16,146
Good morning.
355
00:39:27,991 --> 00:39:29,326
Need some help?
356
00:39:32,287 --> 00:39:33,622
No, thank you.
357
00:39:36,208 --> 00:39:38,794
This room gets such nice
light in the morning.
358
00:39:44,591 --> 00:39:46,093
What do you want, Fred?
359
00:39:51,682 --> 00:39:53,100
I want to apologize.
360
00:39:54,434 --> 00:39:56,895
I said some cruel things
to you and I'm very sorry.
361
00:40:01,483 --> 00:40:03,694
If we confess our sins...
362
00:40:05,779 --> 00:40:08,115
He is faithful and just
to forgive us for our sins.
363
00:40:08,198 --> 00:40:09,199
Don't do that.
364
00:40:12,703 --> 00:40:16,373
Listen, I know we've
been through a lot...
365
00:40:19,459 --> 00:40:21,003
But, look where we are.
366
00:40:22,629 --> 00:40:24,381
Where are we, Fred?
367
00:40:25,882 --> 00:40:27,593
We're going to have a baby.
368
00:40:28,135 --> 00:40:30,387
We're bringing a new life
into this world.
369
00:40:33,098 --> 00:40:34,141
Yes.
370
00:40:35,726 --> 00:40:37,227
Yes, she is.
371
00:40:46,111 --> 00:40:48,614
No. We are.
372
00:40:50,407 --> 00:40:52,200
And after that,
she'll be gone...
373
00:40:54,286 --> 00:40:55,829
And we'll be a family.
374
00:41:42,167 --> 00:41:43,418
O f f re d: Three bells.
375
00:41:43,669 --> 00:41:45,170
A death knell.
376
00:41:46,463 --> 00:41:48,507
There's a salvaging today.
377
00:41:53,804 --> 00:41:55,764
Blessed be the fruit.
378
00:41:55,847 --> 00:41:57,516
May the lord open.
379
00:42:04,064 --> 00:42:05,941
What took you so long?
380
00:42:06,024 --> 00:42:07,192
Sorry.
381
00:42:11,113 --> 00:42:13,323
Come on. That's the fourth
to”. We're gonna be late.
382
00:42:14,324 --> 00:42:15,701
I said I was sorry.
383
00:42:15,867 --> 00:42:17,786
God, you're gonna get me
in trouble again.
384
00:42:18,829 --> 00:42:20,747
You're the worst
shopping partner ever.
385
00:42:21,873 --> 00:42:22,958
Shut up.
386
00:42:24,668 --> 00:42:25,877
You shut up.
387
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Kneel
388
00:42:53,238 --> 00:42:55,198
Oh, man. I hate stonings.
389
00:42:55,574 --> 00:42:57,033
Good morning, girls.
390
00:42:57,117 --> 00:42:58,994
Good morning, aunt Lydia.
391
00:42:59,411 --> 00:43:00,579
Well.
392
00:43:01,496 --> 00:43:02,789
Look at you.
393
00:43:04,040 --> 00:43:06,001
My special girls.
394
00:43:07,127 --> 00:43:08,587
So beautiful.
395
00:43:15,051 --> 00:43:16,470
What's going on?
396
00:43:22,809 --> 00:43:27,314
Look at this day, the sky.
397
00:43:27,856 --> 00:43:31,818
God's world is full
of miracles, isn't it, girls?
398
00:43:32,152 --> 00:43:33,236
Yes, aunt Lydia.
399
00:43:33,612 --> 00:43:34,613
Yes.
400
00:43:35,405 --> 00:43:38,950
There is no greater miracle
than the miracle of life.
401
00:43:40,702 --> 00:43:42,412
The miracle of a child.
402
00:43:43,955 --> 00:43:48,126
And there is no greater sin
than harming a child.
403
00:43:49,544 --> 00:43:51,129
Putting a child in danger.
404
00:43:52,714 --> 00:43:54,382
Am I correct, girls?
405
00:43:55,008 --> 00:43:56,468
Yes, aunt Lydia.
406
00:43:57,677 --> 00:43:59,137
Now, up.
407
00:44:04,434 --> 00:44:05,602
Wings.
408
00:44:15,821 --> 00:44:17,280
Come forward, please.
409
00:44:18,615 --> 00:44:20,659
Quick, quick.
You know what to do.
410
00:44:28,208 --> 00:44:30,418
Don't be picky, just take one.
411
00:44:37,759 --> 00:44:40,178
Watch the space between you.
412
00:44:48,854 --> 00:44:50,564
There's enough for everyone.
413
00:45:15,755 --> 00:45:19,092
Ofdaniel has been convicted of
414
00:45:19,175 --> 00:45:21,428
endangering a child.
415
00:45:24,306 --> 00:45:28,602
The punishment for that crime is
416
00:45:28,810 --> 00:45:30,478
death by stoning.
417
00:45:33,565 --> 00:45:36,026
I know how difficult
this is, girls.
418
00:45:36,192 --> 00:45:37,319
I do.
419
00:45:38,194 --> 00:45:42,198
But, god gives us blessings
420
00:45:42,449 --> 00:45:44,242
and he gives us challenges.
421
00:45:46,077 --> 00:45:50,123
The price of his love
is sometimes high.
422
00:45:51,917 --> 00:45:53,585
But, it must be paid.
423
00:45:58,173 --> 00:46:00,884
Now, you all know what to do.
424
00:46:01,927 --> 00:46:05,722
When I blow the whistle,
you are free to begin.
425
00:46:07,140 --> 00:46:09,142
Not too hard, okay?
426
00:46:18,860 --> 00:46:21,112
Aunt Lydia, come on.
We can't do this.
427
00:46:21,279 --> 00:46:24,032
Ofglen. Back to your place.
428
00:46:25,742 --> 00:46:27,077
Seriously?
429
00:46:28,620 --> 00:46:30,413
Guys, this is insane.
430
00:46:31,331 --> 00:46:32,332
Get back in line.
431
00:46:32,415 --> 00:46:33,667
Ofglen.
432
00:46:33,750 --> 00:46:35,126
No. I'm not gonna do it.
433
00:46:35,961 --> 00:46:37,504
I'm not gonna kill Janine. Okay?
434
00:46:52,894 --> 00:46:54,354
Are you okay?
435
00:46:54,437 --> 00:46:57,107
Girls! That is enough!
436
00:46:57,774 --> 00:47:00,568
You are to do your duty!
437
00:47:19,546 --> 00:47:20,714
Girls!
438
00:47:28,847 --> 00:47:30,015
Girls!
439
00:47:34,144 --> 00:47:35,311
Girls!
440
00:47:49,451 --> 00:47:50,535
Offred.
441
00:47:59,711 --> 00:48:01,171
Back in line.
442
00:48:06,551 --> 00:48:08,094
Back in line.
443
00:48:11,139 --> 00:48:13,600
These girls
are my responsibility.
444
00:48:43,713 --> 00:48:45,590
I'm sorry, aunt Lydia.
445
00:48:59,813 --> 00:49:01,189
I'm sorry, aunt Lydia.
446
00:49:06,945 --> 00:49:09,447
I'm sorry, aunt Lydia.
I'm sorry, aunt Lydia.
447
00:49:10,115 --> 00:49:13,243
All: I'm sorry, aunt Lydia.
448
00:49:13,326 --> 00:49:16,871
I'm sorry, aunt Lydia.
I'm sorry, aunt Lydia.
449
00:49:16,996 --> 00:49:18,915
I'm sorry, aunt Lydia.
450
00:49:35,849 --> 00:49:37,100
Go home.
451
00:49:43,731 --> 00:49:45,525
Go home, all of you!
452
00:49:47,110 --> 00:49:49,654
And think about
what you have done!
453
00:49:56,369 --> 00:49:59,873
There will be consequences,
believe me.
454
00:50:52,133 --> 00:50:55,428
Birds flying high
you know how I feel
455
00:50:57,138 --> 00:51:01,684
sun in the sky
you know how I feel
456
00:51:03,811 --> 00:51:08,691
breeze driftin' on by
you know how I feel
457
00:51:10,276 --> 00:51:13,863
it's a new dawn it's a new day
458
00:51:15,448 --> 00:51:18,201
it's a new life for me
459
00:51:20,328 --> 00:51:22,872
and I'm feeling good
460
00:51:29,379 --> 00:51:33,633
Fish in the sea
you know how I feel
461
00:51:35,593 --> 00:51:39,806
river running free
you know how I feel
462
00:51:41,808 --> 00:51:46,479
Blossom on a tree
you know how I feel
463
00:51:46,771 --> 00:51:52,235
it's a new dawn it's a
new day, it's a new life
464
00:51:52,652 --> 00:51:54,570
for me
465
00:51:55,738 --> 00:51:58,283
and I'm feeling good
466
00:52:02,954 --> 00:52:08,334
It's a new dawn it's a new
day, it's a new life for me
467
00:52:30,273 --> 00:52:31,316
Hey.
468
00:52:36,904 --> 00:52:38,531
How are you here?
469
00:52:40,241 --> 00:52:44,579
They called me when your name
came up, and you're on my list.
470
00:52:47,915 --> 00:52:49,834
List? List of family?
471
00:52:52,545 --> 00:52:53,588
Yeah.
472
00:52:53,963 --> 00:52:55,006
Yeah, of course.
473
00:52:55,423 --> 00:52:57,050
Hey. Luke!
474
00:53:03,181 --> 00:53:04,515
It's all right.
475
00:53:10,021 --> 00:53:12,315
It's all right. Come on.
476
00:53:20,907 --> 00:53:23,826
Offred: This could be
the last time I have to wait.
477
00:53:25,495 --> 00:53:27,497
But, I don't know
what I'm waiting for.
478
00:53:28,664 --> 00:53:30,291
My punishment, I suppose.
479
00:53:32,085 --> 00:53:33,461
We said no.
480
00:53:34,629 --> 00:53:36,839
We refused to do our duty.
481
00:53:36,923 --> 00:53:38,466
To kill Janine.
482
00:53:39,342 --> 00:53:41,886
And for that sin,
we will be punished
483
00:53:43,554 --> 00:53:45,139
I have no doubt.
484
00:53:47,100 --> 00:53:48,935
I am in disgrace.
485
00:53:50,311 --> 00:53:53,439
Which is the opposite of grace.
486
00:53:55,608 --> 00:53:57,193
I ought to be terrified.
487
00:53:58,820 --> 00:54:02,407
But, I feel serene.
488
00:54:05,076 --> 00:54:07,495
And there's a kind of hope,
it seems,
489
00:54:08,830 --> 00:54:10,581
even in futility.
490
00:54:13,459 --> 00:54:16,254
I tried to make things
better for Hannah.
491
00:54:17,964 --> 00:54:21,634
Change the world,
even just a little bit.
492
00:55:13,269 --> 00:55:14,937
Just go with them.
493
00:55:15,480 --> 00:55:16,814
Trust me.
494
00:55:46,093 --> 00:55:47,345
Oh, god.
495
00:55:49,096 --> 00:55:50,515
Behind the tub.
496
00:56:25,883 --> 00:56:27,552
What is going on?
497
00:56:28,261 --> 00:56:29,554
Where are you taking her?
498
00:56:31,222 --> 00:56:33,266
I have a right to know
where you're taking her.
499
00:56:34,100 --> 00:56:36,269
Let me pass! Fred!
500
00:56:37,562 --> 00:56:38,813
Fred, where are you?
501
00:56:40,189 --> 00:56:43,067
I have a right to know where
you're taking her, please!
502
00:56:43,943 --> 00:56:45,152
Fred!
503
00:56:50,408 --> 00:56:53,578
What's going on? Authorization!
I need to see your authorization!
504
00:56:53,869 --> 00:56:55,246
Everything is in order,
commander.
505
00:56:55,329 --> 00:56:56,330
What did you do?
506
00:56:56,664 --> 00:56:57,957
Do you have a warrant?
507
00:56:58,040 --> 00:57:00,084
Everything is in order.
508
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
After everything
we've done for you.
509
00:57:41,917 --> 00:57:45,463
Offred: Whether this is my end
or a new beginning,
510
00:57:45,713 --> 00:57:47,298
I have no way of knowing.
511
00:57:47,632 --> 00:57:52,303
I have given myself over
into the hands of strangers.
512
00:57:53,721 --> 00:57:55,348
I have no choice.
513
00:57:55,431 --> 00:57:56,891
It can't be helped.
514
00:57:57,558 --> 00:57:59,226
And so I step up,
515
00:58:00,561 --> 00:58:02,897
into the darkness within...
516
00:58:05,149 --> 00:58:06,609
Or else, the light.
32264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.