Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:03,129
Offred: Previously
on the handmaid's tale...
2
00:00:03,296 --> 00:00:05,214
Commander Fred: Tonight,
I'm taking you out.
3
00:00:05,381 --> 00:00:07,383
I thought these kinds
of places were forbidden.
4
00:00:07,717 --> 00:00:08,759
Who are all these people?
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,636
All women
who couldn't assimilate.
6
00:00:10,970 --> 00:00:13,764
I'm so sorry
I left you at the train!
7
00:00:13,848 --> 00:00:15,099
Janine said you were dead.
8
00:00:15,474 --> 00:00:18,644
They gave me a choice.
The colonies, or jezebel's.
9
00:00:18,728 --> 00:00:20,605
We're gonna find a way
to get you out of here.
10
00:00:20,688 --> 00:00:22,815
I know the way out.
Black Van, feet first.
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,358
This is gilead. No one gets out.
12
00:00:24,942 --> 00:00:26,444
Why did you bring me here?
13
00:00:26,819 --> 00:00:29,655
Commander Fred: I thought
we could just be together.
14
00:00:29,739 --> 00:00:31,866
You know I had to go
with him last night, right?
15
00:00:31,949 --> 00:00:33,826
You know I didn't have a choice.
16
00:00:33,910 --> 00:00:35,286
I don't have any choice.
17
00:00:35,494 --> 00:00:36,996
We can't do this anymore.
18
00:00:37,163 --> 00:00:39,457
Is this enough for you,
this bullshit life?
19
00:00:39,665 --> 00:00:40,958
Is this what you want?
20
00:00:41,292 --> 00:00:42,543
It's too dangerous.
21
00:00:42,668 --> 00:00:43,920
You could end up on the wall.
22
00:00:44,503 --> 00:00:46,130
At least someone
will remember me.
23
00:00:47,298 --> 00:00:49,342
At least someone will care
when I'm gone.
24
00:01:31,425 --> 00:01:34,971
Commander Putnam: "For he hath
regarded the low estate of his handmaiden.
25
00:01:37,223 --> 00:01:42,937
"For, behold, from henceforth, all
generations shall call me blessed."
26
00:01:47,233 --> 00:01:48,234
Ofwarren.
27
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
Honey.
28
00:01:50,403 --> 00:01:51,487
Sorry.
29
00:02:02,123 --> 00:02:03,916
"Then the handmaidens came near,
30
00:02:04,458 --> 00:02:05,918
they and their children...
31
00:02:18,347 --> 00:02:19,890
And they bowed themselves.
32
00:02:25,604 --> 00:02:28,774
May the lord now show you
kindness and faithfulness,
33
00:02:29,483 --> 00:02:32,153
and I, too, will show you
the same favor.
34
00:02:40,453 --> 00:02:42,038
The lord bless thee,
and keep thee."
35
00:02:51,297 --> 00:02:53,966
You know you...
You have to burp her
36
00:02:54,050 --> 00:02:55,676
when she's halfway
through feeding.
37
00:02:56,844 --> 00:02:58,387
I know.
Otherwise, she'll just...
38
00:02:58,471 --> 00:03:00,306
She'll fuss
and she'll spit it all up.
39
00:03:06,312 --> 00:03:07,480
I understand.
40
00:03:13,027 --> 00:03:14,070
I told you.
41
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Ofwarren.
42
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
We will Cherish
this child always.
43
00:03:29,210 --> 00:03:30,378
Go in grace.
44
00:03:49,605 --> 00:03:51,190
Hi, baba. Hi.
45
00:04:13,170 --> 00:04:14,839
Praised be. Praised be.
46
00:04:14,922 --> 00:04:16,841
Praised be. Blessed be.
47
00:04:17,591 --> 00:04:19,135
Blessed be. Praised be.
48
00:04:19,218 --> 00:04:21,053
Praised be. Blessed be.
49
00:04:22,638 --> 00:04:24,098
Blessed be. Praised be.
50
00:04:25,558 --> 00:04:26,600
Blessed be.
51
00:04:35,234 --> 00:04:36,402
Don't be sad.
52
00:04:38,571 --> 00:04:39,947
He's coming for me.
53
00:04:48,247 --> 00:04:49,457
Blessed be.
54
00:04:49,790 --> 00:04:51,000
Blessed be.
55
00:04:51,500 --> 00:04:52,793
Blessed be.
56
00:04:52,960 --> 00:04:54,044
Blessed be.
57
00:04:54,128 --> 00:04:55,296
Offred: Aunt Lydia?
58
00:05:05,139 --> 00:05:06,932
Yes? What is it?
59
00:05:10,728 --> 00:05:12,062
Does she seem all right?
60
00:05:15,357 --> 00:05:16,609
Considering?
61
00:05:23,574 --> 00:05:25,159
She's tougher than you think.
62
00:05:27,328 --> 00:05:28,954
Let her be an example to you.
63
00:05:31,040 --> 00:05:32,416
To all of you!
64
00:06:20,839 --> 00:06:21,840
I want to help.
65
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
With what?
66
00:06:24,677 --> 00:06:25,928
With mayday.
67
00:06:28,138 --> 00:06:30,015
I have no idea
what you're talking about.
68
00:06:55,916 --> 00:07:00,921
If they obey and serve him, they
shall spend their days in prosperity.
69
00:07:03,841 --> 00:07:04,967
Praised be.
70
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
See how they welcome you.
71
00:07:10,764 --> 00:07:13,642
Commander Daniel
and Mrs. Monroe.
72
00:07:14,602 --> 00:07:16,562
You are ofdaniel now.
73
00:07:19,857 --> 00:07:21,525
They live really far.
74
00:07:22,651 --> 00:07:24,028
Far from what, dear?
75
00:07:28,282 --> 00:07:29,325
Things.
76
00:07:33,120 --> 00:07:35,581
I am very proud
of you, ofdaniel.
77
00:07:37,082 --> 00:07:38,709
Go to them and be blessed.
78
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
Go like an open flower.
79
00:08:04,652 --> 00:08:05,653
Welcome.
80
00:08:07,655 --> 00:08:09,073
Blessed be the fruit.
81
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
It's nice to be out.
82
00:08:19,833 --> 00:08:21,752
She could use an extra blanket.
83
00:08:21,835 --> 00:08:23,837
She's quiet now. Finally.
84
00:08:24,338 --> 00:08:25,339
She's fine.
85
00:08:25,422 --> 00:08:28,592
Mrs. Waterford, Mrs. Putnam.
Is this your blessed child?
86
00:08:29,385 --> 00:08:30,761
This is Angela.
87
00:08:33,097 --> 00:08:35,307
Well, hello there, sweet girl.
88
00:08:35,849 --> 00:08:36,850
Ma'am.
89
00:08:39,228 --> 00:08:40,604
Under his eye.
90
00:08:43,816 --> 00:08:45,192
She just wanted a look.
91
00:08:45,984 --> 00:08:47,569
Well, we can't be too careful.
92
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
How did it go this morning?
Did baby Angela take her bottle?
93
00:08:53,367 --> 00:08:55,536
She devoured it.
No trouble at all.
94
00:08:56,537 --> 00:08:58,706
Who needs
that horrid girl, right?
95
00:08:59,623 --> 00:09:01,792
It's like living
with a feral cat.
96
00:09:02,876 --> 00:09:04,670
One must still be thankful.
97
00:09:05,129 --> 00:09:08,132
You sound like Warren, though
he never had to deal with her.
98
00:09:10,634 --> 00:09:13,637
You should be grateful. You
have such an obedient handmaid.
99
00:09:19,101 --> 00:09:21,103
I'm sure your miracle
will come soon.
100
00:09:31,613 --> 00:09:32,906
Ofwarren is so lucky.
101
00:09:33,699 --> 00:09:35,033
I mean ofdaniel.
102
00:09:37,119 --> 00:09:38,912
She's got a sweet new posting.
103
00:09:39,329 --> 00:09:40,998
I hear her missus
is really nice.
104
00:09:41,331 --> 00:09:42,708
Yeah, she's so lucky.
105
00:09:53,969 --> 00:09:55,137
Blessed be the fruit.
106
00:09:55,471 --> 00:09:57,014
May the lord open.
107
00:10:00,684 --> 00:10:03,103
We've been sent good weather.
108
00:10:03,437 --> 00:10:04,563
It's freezing, dummy.
109
00:10:09,735 --> 00:10:12,112
Too many eyes and ears before.
You said you wanted to help?
110
00:10:14,072 --> 00:10:15,616
They need you to
go back to jezebel's.
111
00:10:16,658 --> 00:10:17,659
What?
112
00:10:17,743 --> 00:10:19,763
Alma: They've been trying
to get a package out of there.
113
00:10:19,787 --> 00:10:21,580
Find Rachel at the bar.
114
00:10:24,124 --> 00:10:25,751
Wait. How do they
know I was there?
115
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Alma: I don't know.
They just do. So, can you?
116
00:10:28,796 --> 00:10:30,130
Offred: Go back? How?
117
00:10:30,214 --> 00:10:31,799
I don't know. Figure it out.
118
00:10:33,509 --> 00:10:35,385
Well, what's in the package?
119
00:10:35,552 --> 00:10:36,762
I just know it's important.
120
00:10:37,304 --> 00:10:39,306
And don't open it either.
121
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
Hide it until someone
contacts you.
122
00:10:44,895 --> 00:10:46,313
Look, you came to me.
123
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
And this is what they need now.
124
00:10:49,775 --> 00:10:51,109
Can they count on you or not?
125
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Okay.
126
00:10:56,490 --> 00:10:57,616
I'll try.
127
00:10:58,951 --> 00:10:59,952
Great.
128
00:11:01,453 --> 00:11:02,913
Tonightwould be
a good time to go.
129
00:11:03,497 --> 00:11:04,748
Tonight?
130
00:11:27,312 --> 00:11:28,605
What are you doing down here?
131
00:11:29,731 --> 00:11:30,732
I'm sorry.
132
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
I just wanted
to tell you something.
133
00:11:34,736 --> 00:11:35,904
Is there a problem?
134
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
No. Not at all.
135
00:11:38,574 --> 00:11:40,200
Well, you shouldn't
be out of your room.
136
00:11:40,284 --> 00:11:41,326
Not now.
137
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
You're right.
138
00:11:47,791 --> 00:11:48,876
It can wait.
139
00:11:52,296 --> 00:11:53,338
Hold on.
140
00:12:11,899 --> 00:12:12,983
What is it?
141
00:12:15,777 --> 00:12:16,945
It's a good thing.
142
00:12:19,990 --> 00:12:22,868
I just can't stop thinking
about when we went out.
143
00:12:24,536 --> 00:12:25,579
Our adventure.
144
00:12:28,790 --> 00:12:31,084
Enjoyed that, did you?
145
00:12:31,168 --> 00:12:32,169
Yes.
146
00:12:33,045 --> 00:12:34,171
Very much.
147
00:12:36,006 --> 00:12:38,926
It was just so exciting.
148
00:12:41,053 --> 00:12:42,179
You know?
149
00:12:43,972 --> 00:12:46,433
To dress up for you...
150
00:12:49,186 --> 00:12:51,313
And sneak past the guards.
151
00:12:54,983 --> 00:12:57,319
And then everything we did
when we got there.
152
00:13:06,453 --> 00:13:07,871
I just wanted to thank you.
153
00:13:08,747 --> 00:13:09,790
That's all.
154
00:13:16,838 --> 00:13:17,839
Maybe...
155
00:13:19,841 --> 00:13:21,468
We could go back there sometime.
156
00:13:27,766 --> 00:13:28,809
Really?
157
00:13:29,559 --> 00:13:30,686
When?
158
00:13:31,436 --> 00:13:32,604
So eager.
159
00:13:43,740 --> 00:13:45,283
We'll have to wait, of course,
160
00:13:47,536 --> 00:13:49,496
until the house
has settled in for the night.
161
00:13:51,581 --> 00:13:53,709
You mean, tonight?
162
00:13:56,336 --> 00:13:58,380
You have other plans?
163
00:14:03,885 --> 00:14:05,053
Nah.
164
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Good.
165
00:14:07,597 --> 00:14:09,182
Tonight would be perfect.
166
00:14:10,308 --> 00:14:11,727
Until later, then.
167
00:15:04,071 --> 00:15:05,113
Happy?
168
00:15:06,114 --> 00:15:07,199
Beyond.
169
00:15:08,116 --> 00:15:11,119
You know, I'm very glad
you suggested an encore.
170
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
I guess I'll have to think
of a way to thank you.
171
00:15:26,134 --> 00:15:27,677
I'll think of something.
172
00:15:28,512 --> 00:15:29,596
Sir.
173
00:15:30,222 --> 00:15:31,515
Commander Fred: Yes, what is it?
174
00:15:31,598 --> 00:15:32,766
Coming up to the checkpoint.
175
00:15:33,183 --> 00:15:35,393
Commander Fred: Oh,
you're no fun. Nick's no fun, is he?
176
00:15:35,477 --> 00:15:36,603
Mmm-mmm.
177
00:15:36,812 --> 00:15:40,190
No, nickjust needs to chill.
178
00:15:43,860 --> 00:15:44,861
You heard her, Nick.
179
00:15:45,570 --> 00:15:46,696
You just need to chill.
180
00:16:16,184 --> 00:16:17,644
Doesn't she look
stunning tonight?
181
00:16:21,648 --> 00:16:23,650
He's so chill he's speechless.
182
00:16:25,402 --> 00:16:27,070
You're too much
for him to handle.
183
00:16:28,321 --> 00:16:29,573
Won't be long.
184
00:16:29,656 --> 00:16:31,116
We're going straight
up to the room.
185
00:16:31,199 --> 00:16:32,200
Yes, sir.
186
00:16:32,784 --> 00:16:34,578
I thoughtwe'd have
a drink at the bar.
187
00:16:35,036 --> 00:16:36,371
Like last time?
188
00:16:37,998 --> 00:16:40,292
Maybe after, if there's time.
189
00:16:42,878 --> 00:16:43,962
Okay.
190
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
Sir?
191
00:17:05,233 --> 00:17:06,484
This trip was so last minute.
192
00:17:06,568 --> 00:17:08,195
We don't know
who might be here tonight.
193
00:17:09,070 --> 00:17:10,363
I just want you to be careful.
194
00:17:12,616 --> 00:17:13,909
You're a good man, Nick.
195
00:17:14,367 --> 00:17:15,744
Always looking out for me.
196
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
Shall we?
197
00:18:36,866 --> 00:18:38,368
I'm sorry.
198
00:18:39,744 --> 00:18:41,621
I thought the commander
came home hungry.
199
00:18:42,080 --> 00:18:43,290
He's in his office.
200
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Can I help you with anything?
201
00:18:48,962 --> 00:18:50,755
I was just looking
for the chamomile.
202
00:19:04,477 --> 00:19:05,603
You can't sleep?
203
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
Just restless, I suppose.
204
00:19:11,401 --> 00:19:13,320
Has offred asked
for her napkins this month?
205
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
No, ma'am.
206
00:19:15,447 --> 00:19:16,656
It's not quite her time yet.
207
00:19:19,034 --> 00:19:20,327
I'm praying for good news.
208
00:19:29,794 --> 00:19:32,797
Ma'am, may I suggest something
with a bit more flavor?
209
00:19:36,217 --> 00:19:37,635
To settle the soul?
210
00:19:41,264 --> 00:19:42,474
That might be nice.
211
00:20:01,451 --> 00:20:02,494
Make it two,
212
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
if you like.
213
00:20:08,041 --> 00:20:09,042
Okay.
214
00:20:09,918 --> 00:20:10,919
Thank you.
215
00:20:36,736 --> 00:20:38,196
You should hear Naomi Putnam.
216
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
She goes on and on about how
her baby keeps her awake at night.
217
00:20:44,327 --> 00:20:46,079
To complain
about such a miracle.
218
00:20:46,162 --> 00:20:48,039
She should appreciate
every moment.
219
00:20:53,461 --> 00:20:55,463
You can lose a child
in an instant.
220
00:21:05,306 --> 00:21:06,391
My son.
221
00:21:11,563 --> 00:21:13,106
I didn't know
that you had a son.
222
00:21:13,815 --> 00:21:14,816
Matthew.
223
00:21:18,820 --> 00:21:20,029
He was 19.
224
00:21:23,491 --> 00:21:24,993
That must be terribly difficult.
225
00:21:27,954 --> 00:21:29,205
It was in the war.
226
00:21:38,798 --> 00:21:40,967
I'm humbled
by your son's sacrifice.
227
00:21:43,678 --> 00:21:46,764
Blessed be they that mourn,
for they shall be comforted.
228
00:21:50,935 --> 00:21:51,936
Praised be.
229
00:22:09,287 --> 00:22:10,455
Don't be shy.
230
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
I should wait
for him downstairs.
231
00:22:17,837 --> 00:22:19,714
No, silly.
We'll wait right here.
232
00:22:25,136 --> 00:22:27,639
The commander's preparing.
He'll be with us in a minute.
233
00:22:29,140 --> 00:22:30,141
Up you go.
234
00:22:40,235 --> 00:22:41,277
Scooch over.
235
00:22:44,405 --> 00:22:45,823
We're in this together,
aren't we?
236
00:22:53,248 --> 00:22:54,290
There.
237
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
That's right.
238
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Good.
239
00:22:59,170 --> 00:23:00,380
No, I should...
240
00:23:00,463 --> 00:23:02,048
It's okay, sweetheart.
241
00:23:02,674 --> 00:23:04,050
I'm nervous, too.
242
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
Janine: No.
243
00:23:39,127 --> 00:23:41,337
No, I don't want...
244
00:23:55,852 --> 00:23:56,978
Be still.
245
00:24:02,567 --> 00:24:03,693
You...
246
00:24:04,736 --> 00:24:06,529
You, get off me. Get off me!
247
00:24:06,613 --> 00:24:08,239
Get the fuck off me!
248
00:24:08,948 --> 00:24:10,533
Don't you fucking touch me!
249
00:24:10,617 --> 00:24:12,177
Mistress: What's the matter?
Where's Warren?
250
00:24:12,201 --> 00:24:14,370
No, you're ofdaniel now.
251
00:24:14,454 --> 00:24:19,042
No, no, no!
252
00:24:21,419 --> 00:24:22,629
No. He's coming for me.
253
00:24:24,380 --> 00:24:25,840
He's coming for me.
254
00:24:26,966 --> 00:24:28,384
He's coming for me.
255
00:24:28,551 --> 00:24:29,719
He's coming for me.
256
00:25:04,879 --> 00:25:06,047
Did you like that?
257
00:25:08,841 --> 00:25:09,842
Yes.
258
00:25:10,301 --> 00:25:11,761
Let me know next time.
259
00:25:12,345 --> 00:25:13,721
You don't have to be quiet here.
260
00:25:13,805 --> 00:25:14,972
You can be free.
261
00:25:20,269 --> 00:25:21,938
I'll remember that...
262
00:25:23,648 --> 00:25:24,816
For the next time.
263
00:25:27,527 --> 00:25:29,153
You're getting
ahead of yourself.
264
00:25:32,156 --> 00:25:33,741
And I don't want to spoil you.
265
00:25:40,039 --> 00:25:41,791
So, can we stay for a while?
266
00:25:44,168 --> 00:25:45,795
Maybe have that drink?
267
00:25:48,047 --> 00:25:50,049
It's all about the bar tonight.
268
00:25:57,390 --> 00:25:59,767
I like the way that
people treat you.
269
00:26:01,519 --> 00:26:03,104
They're all so impressed.
270
00:26:08,735 --> 00:26:09,861
Offred.
271
00:26:11,571 --> 00:26:12,697
I'm notdumb.
272
00:26:15,408 --> 00:26:17,160
I know why you wanted
to come back here.
273
00:26:23,291 --> 00:26:24,584
What do you mean?
274
00:26:24,751 --> 00:26:26,002
To meet someone.
275
00:26:40,850 --> 00:26:42,351
I made the arrangements.
276
00:26:54,906 --> 00:26:55,907
Here she is.
277
00:26:57,074 --> 00:26:58,201
Right on time.
278
00:27:08,211 --> 00:27:10,296
You saw her the last time
we were here.
279
00:27:11,130 --> 00:27:14,133
You think I don't
pay attention, but I do.
280
00:27:15,051 --> 00:27:16,135
I know you know Ruby.
281
00:27:22,975 --> 00:27:24,101
I know her, too.
282
00:27:26,479 --> 00:27:29,190
I thought you'd welcome
this little reunion.
283
00:27:30,650 --> 00:27:32,985
Aren't you friends?
Not that kind of friend.
284
00:27:39,408 --> 00:27:40,451
Of course not.
285
00:27:43,704 --> 00:27:45,873
Relax. I did something
nice for you.
286
00:27:47,834 --> 00:27:49,043
Thank you, Fred.
287
00:27:52,213 --> 00:27:53,422
Thank you, Fred.
288
00:27:55,883 --> 00:27:56,884
Thank you.
289
00:27:57,343 --> 00:27:58,678
You're welcome.
290
00:27:59,595 --> 00:28:01,806
Now you two catch up
while I rinse off.
291
00:28:10,481 --> 00:28:12,692
What the fuck are you
doing back here?
292
00:28:20,783 --> 00:28:23,202
I got nothing. Nobody's
planning anything stupid?
293
00:28:23,786 --> 00:28:24,829
You ask around at the bar?
294
00:28:24,912 --> 00:28:26,956
Mmm-hmm. The girls in here
do two things.
295
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
They get fucked
or they get fucked up.
296
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
They're not in the best shape
for a rebellion.
297
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
What's wrong with your pasta?
298
00:28:35,756 --> 00:28:38,467
That's the best fucking
carbonara you'll ever get, I swear.
299
00:28:40,678 --> 00:28:43,222
Anybody say anything
about waterford's handmaid?
300
00:28:43,306 --> 00:28:44,557
Why? Is she trouble?
301
00:28:47,435 --> 00:28:48,686
Nope. Not a word.
302
00:28:52,857 --> 00:28:53,858
Nick.
303
00:28:55,776 --> 00:28:58,279
A driver poking around,
asking questions?
304
00:28:59,196 --> 00:29:01,157
Good way to get yourself
up on the wall.
305
00:29:04,869 --> 00:29:06,078
Stay here with me.
306
00:29:06,746 --> 00:29:07,955
For old times' sake.
307
00:29:09,665 --> 00:29:11,375
I can make you something else.
308
00:29:13,502 --> 00:29:14,754
They'll be done soon.
309
00:29:20,259 --> 00:29:21,761
It's the handmaid.
310
00:29:22,595 --> 00:29:24,013
You're sweet on her, aren't you?
311
00:29:31,520 --> 00:29:33,064
It's dangerous, my friend.
312
00:29:37,276 --> 00:29:38,611
You're right,
this is incredible.
313
00:29:45,326 --> 00:29:46,494
So you're a spy now?
314
00:29:47,912 --> 00:29:48,996
I guess.
315
00:29:49,080 --> 00:29:51,666
Not a very good one. I can't
seem to get out of the fucking room.
316
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
Good, because this
is fucking ridiculous.
317
00:29:53,793 --> 00:29:55,419
Risking your life
because Alma said so?
318
00:29:55,503 --> 00:29:57,129
Fuckin' Alma?
It's just a package.
319
00:29:57,213 --> 00:29:58,422
It could be anything!
320
00:29:58,506 --> 00:30:00,257
A bomb, Anthrax.
What do you know?
321
00:30:01,842 --> 00:30:02,885
I hope it is.
322
00:30:06,263 --> 00:30:07,682
Hey. You could get it for me.
323
00:30:07,765 --> 00:30:09,475
Hey. No, that is crazy.
324
00:30:09,850 --> 00:30:11,102
Moira, do you know Rachel?
325
00:30:11,185 --> 00:30:12,812
Hey. No. Okay?
326
00:30:14,271 --> 00:30:15,606
What is wrong with you?
327
00:30:16,899 --> 00:30:17,942
Hey...
328
00:30:18,234 --> 00:30:19,276
What?
329
00:30:19,360 --> 00:30:22,321
In case you haven't noticed,
I'm a prisoner and a whore.
330
00:30:24,073 --> 00:30:25,324
No. Hey. Moira.
331
00:30:26,200 --> 00:30:27,201
It's Ruby now.
332
00:30:28,327 --> 00:30:30,162
No. Come on... just, stop!
333
00:30:30,705 --> 00:30:31,747
Okay, stop!
334
00:30:32,456 --> 00:30:34,542
Just go home
andjustdo what they say.
335
00:30:47,805 --> 00:30:49,598
Moira, I thought you were dead.
336
00:30:52,560 --> 00:30:53,894
I thought they killed you.
337
00:30:56,689 --> 00:30:58,858
I thought they strung
you up somewhere.
338
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
To rot.
339
00:31:06,157 --> 00:31:07,533
It tore me apart.
340
00:31:11,662 --> 00:31:13,497
But I didn'tgive up
like a coward.
341
00:31:14,790 --> 00:31:16,083
You think what you want.
342
00:31:16,167 --> 00:31:17,543
I think you're a liar.
343
00:31:21,797 --> 00:31:23,674
'Cause you said
we would find Hannah.
344
00:31:23,758 --> 00:31:25,551
You will find her. No.
345
00:31:28,596 --> 00:31:29,805
We will.
346
00:31:31,807 --> 00:31:33,142
That's what you said.
347
00:31:35,811 --> 00:31:39,023
When
all of this was over, you...
348
00:31:39,690 --> 00:31:40,983
You promised.
349
00:31:41,650 --> 00:31:44,445
You fucking pinky swore.
350
00:31:47,114 --> 00:31:48,657
Or don't you remember?
351
00:31:52,661 --> 00:31:54,080
Moira, do not...
352
00:31:55,331 --> 00:31:57,958
Do not let them grind you down.
353
00:31:58,042 --> 00:32:00,127
You keep your
fucking shit together.
354
00:32:00,211 --> 00:32:01,504
You fight!
355
00:32:02,421 --> 00:32:04,423
I was doing all right
until I saw you again.
356
00:32:33,327 --> 00:32:34,328
Shelefl?
357
00:32:37,540 --> 00:32:39,125
Good, she's a degenerate.
358
00:32:46,006 --> 00:32:47,383
Pull yourself together.
359
00:32:48,092 --> 00:32:49,176
We're going.
360
00:33:45,900 --> 00:33:46,901
It's late.
361
00:33:52,281 --> 00:33:53,532
You should get some sleep.
362
00:34:02,082 --> 00:34:03,167
Good night then.
363
00:34:03,876 --> 00:34:04,960
Good night, dear.
364
00:34:05,711 --> 00:34:06,921
I'll see you in the morning.
365
00:34:13,177 --> 00:34:14,220
Yes.
366
00:35:18,951 --> 00:35:20,119
Good one!
367
00:35:24,081 --> 00:35:25,416
You can't match it.
368
00:35:26,375 --> 00:35:28,794
Offred! Offred, wake up!
369
00:35:31,547 --> 00:35:34,091
Wake up! Get dressed!
Hurry up! Get up! Get up!
370
00:35:34,174 --> 00:35:35,259
Get up. What's wrong?
371
00:35:35,342 --> 00:35:36,719
Get up, get dressed. Quick!
372
00:35:38,012 --> 00:35:39,096
Hurry up.
373
00:35:56,613 --> 00:35:57,656
Hurry!
374
00:35:57,906 --> 00:35:59,783
Hurry!
375
00:36:00,200 --> 00:36:03,579
She fled her posting and she
found her way back to the putnams.
376
00:36:03,662 --> 00:36:04,997
Has she hurt anybody?
377
00:36:05,331 --> 00:36:06,999
By the grace of god, no, notyet
378
00:36:08,125 --> 00:36:11,253
she tried to run away, and
they caught up with her here.
379
00:36:24,058 --> 00:36:25,243
Commander Putnam: Don't do this.
380
00:36:25,267 --> 00:36:28,020
You can move home and you
can live in the house with her.
381
00:36:28,103 --> 00:36:30,272
Yes, we need you.
382
00:36:30,522 --> 00:36:31,899
The baby needs you.
383
00:36:32,066 --> 00:36:33,067
You hear that?
384
00:36:33,525 --> 00:36:36,653
Just come down and
let me have Angela.
385
00:36:38,530 --> 00:36:42,659
Her name is Charlotte,
you lying fuck!
386
00:36:46,038 --> 00:36:47,831
You said we would be a family!
387
00:36:49,416 --> 00:36:50,459
She's not well.
388
00:36:50,542 --> 00:36:52,503
I was well enough
to suck your cock!
389
00:36:54,254 --> 00:36:56,173
I did every fucked-up
thing you wanted!
390
00:36:57,257 --> 00:37:00,677
All the freaky shit
she'd never do because you...
391
00:37:00,928 --> 00:37:04,681
You promised me we would
run off and we would be a family!
392
00:37:04,765 --> 00:37:05,891
All right, that's enough!
393
00:37:13,148 --> 00:37:14,400
Make her listen.
394
00:37:14,900 --> 00:37:16,068
Save that child.
395
00:37:27,704 --> 00:37:28,956
Give us some space.
396
00:37:31,041 --> 00:37:32,376
I need you to move back.
397
00:37:32,793 --> 00:37:34,128
Why is this girl here?
398
00:37:34,211 --> 00:37:35,337
They are friends.
399
00:37:35,421 --> 00:37:36,880
Please.
I don't care what they are.
400
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
I am not moving.
401
00:37:38,674 --> 00:37:39,800
Putnam.
402
00:37:41,677 --> 00:37:42,928
Give her a chance.
403
00:38:12,833 --> 00:38:13,834
Janine?
404
00:38:23,927 --> 00:38:25,304
They all think I'm crazy,
405
00:38:27,014 --> 00:38:28,098
but I'm not.
406
00:38:29,475 --> 00:38:30,726
I know.
407
00:38:32,144 --> 00:38:33,479
I know you're not crazy.
408
00:38:38,525 --> 00:38:40,194
It's a wonder
we're not all crazy.
409
00:38:41,403 --> 00:38:42,738
In this place, you know?
410
00:38:51,163 --> 00:38:52,247
Janine,
411
00:38:53,624 --> 00:38:54,750
change is coming.
412
00:38:57,252 --> 00:38:58,504
There's hope.
413
00:39:01,215 --> 00:39:02,466
All of this,
414
00:39:03,425 --> 00:39:05,177
it's all gonna be over one day.
415
00:39:06,887 --> 00:39:09,014
And everything is gonna go
back to normal.
416
00:39:14,436 --> 00:39:16,021
And we are gonna go out.
417
00:39:16,688 --> 00:39:17,856
We're gonna go out drinking.
418
00:39:19,900 --> 00:39:21,026
You and me.
419
00:39:25,822 --> 00:39:26,949
And moira?
420
00:39:28,325 --> 00:39:29,368
Yeah.
421
00:39:31,411 --> 00:39:32,788
Yeah. And Alma?
422
00:39:36,875 --> 00:39:38,001
Can we...
423
00:39:38,544 --> 00:39:40,796
Can we do karaoke? Sure.
424
00:39:43,507 --> 00:39:44,675
Whatever you want.
425
00:39:46,134 --> 00:39:48,136
We're gonna get hammered.
426
00:39:49,304 --> 00:39:50,764
We're gonna go dancing,
427
00:39:50,847 --> 00:39:53,475
and we'll watch the sun come up.
428
00:40:02,192 --> 00:40:04,236
No.
429
00:40:04,611 --> 00:40:06,405
Who would wanna dance with me?
430
00:40:25,048 --> 00:40:26,758
Come with me.
431
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
It can't hurt very much.
432
00:40:34,516 --> 00:40:36,768
No, just for a second,
and then...
433
00:40:37,978 --> 00:40:39,354
And then we'll be free.
434
00:40:47,237 --> 00:40:48,363
I can't.
435
00:40:51,283 --> 00:40:52,451
I'm sorry.
436
00:40:55,120 --> 00:40:56,705
I can't 'cause of my daughter.
437
00:41:01,335 --> 00:41:02,336
Janine.
438
00:41:04,171 --> 00:41:05,339
Listen to me.
439
00:41:07,174 --> 00:41:10,969
Janine, you have to do what's
best for your daughter now.
440
00:41:16,141 --> 00:41:18,477
You have to give her
the chance to grow up.
441
00:41:39,373 --> 00:41:40,749
Mommy loves you.
442
00:41:43,627 --> 00:41:45,379
Mommy loves you so much.
443
00:41:53,011 --> 00:41:54,596
Mommy loves you so much.
444
00:42:07,109 --> 00:42:09,403
Make sure she knows that,
June, please.
445
00:42:11,321 --> 00:42:12,447
I promise.
446
00:44:01,389 --> 00:44:03,850
Aunt Lydia: May the lord
keep you in his mercy.
447
00:44:06,686 --> 00:44:07,979
You stupid girl.
448
00:44:23,787 --> 00:44:25,288
Guard: This way,
commander Putnam.
449
00:44:40,303 --> 00:44:42,597
Hopefully, he'll only
receive an admonishment.
450
00:44:44,099 --> 00:44:46,393
Let's pray that you won't
bear any of the consequences.
451
00:44:47,060 --> 00:44:48,812
You think what
happened is my fault?
452
00:44:49,062 --> 00:44:50,647
Of course not.
453
00:44:55,986 --> 00:44:57,445
Let me show you how.
I can take her.
454
00:44:57,529 --> 00:44:59,322
I know what to do for my child!
455
00:45:02,492 --> 00:45:03,772
Serena: I'm only trying to help.
456
00:45:04,828 --> 00:45:06,705
It's not going to be easy
without your husband.
457
00:45:06,788 --> 00:45:08,790
Why don't you worry
about your own husband?
458
00:45:10,166 --> 00:45:12,168
We all know what happened
with your first handmaid.
459
00:45:14,004 --> 00:45:15,171
Men don't change.
460
00:45:57,589 --> 00:45:58,632
Blessed day.
461
00:45:58,882 --> 00:45:59,883
Blessed day.
462
00:46:00,508 --> 00:46:02,844
I've got a fine cut of meat
for commander waterford.
463
00:46:04,054 --> 00:46:05,972
Praised be his bounty.
464
00:46:13,104 --> 00:46:14,189
Woman: Blessed day.
465
00:46:23,740 --> 00:46:25,241
Man: Saved it for you.
466
00:46:25,909 --> 00:46:26,993
Special.
467
00:46:31,247 --> 00:46:32,374
Peace be with you.
468
00:46:38,588 --> 00:46:39,839
Peace be with you.
469
00:46:59,734 --> 00:47:02,487
Wrap your arms around me
470
00:47:37,022 --> 00:47:39,232
Man: Ruby,
what's taking so long?
471
00:47:40,442 --> 00:47:42,360
Hang on, sugar,
I'll be right there.
472
00:47:56,416 --> 00:47:57,584
Be right there.
473
00:48:07,093 --> 00:48:10,805
I felt the earth I felt the time
474
00:48:10,889 --> 00:48:13,683
the sky was blue come, normalize
475
00:48:14,893 --> 00:48:20,231
then I got the urge
for penetration
476
00:48:22,317 --> 00:48:25,862
when we meet
wrap your arms around me
477
00:48:29,115 --> 00:48:35,747
tell me all those things
you haven't told me
478
00:48:38,208 --> 00:48:43,546
in the crowd I'll find you
479
00:48:45,215 --> 00:48:51,179
on your lapel
there's a red carnation
480
00:48:53,890 --> 00:48:59,270
all the things that's left to do
481
00:49:00,897 --> 00:49:07,320
feel love and build
a house with you
482
00:49:08,571 --> 00:49:12,450
and free the unborn child
483
00:49:15,203 --> 00:49:17,747
at the castle
29598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.