All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E09.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:03,129 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,214 Commander Fred: Tonight, I'm taking you out. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,383 I thought these kinds of places were forbidden. 4 00:00:07,717 --> 00:00:08,759 Who are all these people? 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,636 All women who couldn't assimilate. 6 00:00:10,970 --> 00:00:13,764 I'm so sorry I left you at the train! 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,099 Janine said you were dead. 8 00:00:15,474 --> 00:00:18,644 They gave me a choice. The colonies, or jezebel's. 9 00:00:18,728 --> 00:00:20,605 We're gonna find a way to get you out of here. 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,815 I know the way out. Black Van, feet first. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,358 This is gilead. No one gets out. 12 00:00:24,942 --> 00:00:26,444 Why did you bring me here? 13 00:00:26,819 --> 00:00:29,655 Commander Fred: I thought we could just be together. 14 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 You know I had to go with him last night, right? 15 00:00:31,949 --> 00:00:33,826 You know I didn't have a choice. 16 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 I don't have any choice. 17 00:00:35,494 --> 00:00:36,996 We can't do this anymore. 18 00:00:37,163 --> 00:00:39,457 Is this enough for you, this bullshit life? 19 00:00:39,665 --> 00:00:40,958 Is this what you want? 20 00:00:41,292 --> 00:00:42,543 It's too dangerous. 21 00:00:42,668 --> 00:00:43,920 You could end up on the wall. 22 00:00:44,503 --> 00:00:46,130 At least someone will remember me. 23 00:00:47,298 --> 00:00:49,342 At least someone will care when I'm gone. 24 00:01:31,425 --> 00:01:34,971 Commander Putnam: "For he hath regarded the low estate of his handmaiden. 25 00:01:37,223 --> 00:01:42,937 "For, behold, from henceforth, all generations shall call me blessed." 26 00:01:47,233 --> 00:01:48,234 Ofwarren. 27 00:01:49,151 --> 00:01:50,152 Honey. 28 00:01:50,403 --> 00:01:51,487 Sorry. 29 00:02:02,123 --> 00:02:03,916 "Then the handmaidens came near, 30 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 they and their children... 31 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 And they bowed themselves. 32 00:02:25,604 --> 00:02:28,774 May the lord now show you kindness and faithfulness, 33 00:02:29,483 --> 00:02:32,153 and I, too, will show you the same favor. 34 00:02:40,453 --> 00:02:42,038 The lord bless thee, and keep thee." 35 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 You know you... You have to burp her 36 00:02:54,050 --> 00:02:55,676 when she's halfway through feeding. 37 00:02:56,844 --> 00:02:58,387 I know. Otherwise, she'll just... 38 00:02:58,471 --> 00:03:00,306 She'll fuss and she'll spit it all up. 39 00:03:06,312 --> 00:03:07,480 I understand. 40 00:03:13,027 --> 00:03:14,070 I told you. 41 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Ofwarren. 42 00:03:21,535 --> 00:03:23,537 We will Cherish this child always. 43 00:03:29,210 --> 00:03:30,378 Go in grace. 44 00:03:49,605 --> 00:03:51,190 Hi, baba. Hi. 45 00:04:13,170 --> 00:04:14,839 Praised be. Praised be. 46 00:04:14,922 --> 00:04:16,841 Praised be. Blessed be. 47 00:04:17,591 --> 00:04:19,135 Blessed be. Praised be. 48 00:04:19,218 --> 00:04:21,053 Praised be. Blessed be. 49 00:04:22,638 --> 00:04:24,098 Blessed be. Praised be. 50 00:04:25,558 --> 00:04:26,600 Blessed be. 51 00:04:35,234 --> 00:04:36,402 Don't be sad. 52 00:04:38,571 --> 00:04:39,947 He's coming for me. 53 00:04:48,247 --> 00:04:49,457 Blessed be. 54 00:04:49,790 --> 00:04:51,000 Blessed be. 55 00:04:51,500 --> 00:04:52,793 Blessed be. 56 00:04:52,960 --> 00:04:54,044 Blessed be. 57 00:04:54,128 --> 00:04:55,296 Offred: Aunt Lydia? 58 00:05:05,139 --> 00:05:06,932 Yes? What is it? 59 00:05:10,728 --> 00:05:12,062 Does she seem all right? 60 00:05:15,357 --> 00:05:16,609 Considering? 61 00:05:23,574 --> 00:05:25,159 She's tougher than you think. 62 00:05:27,328 --> 00:05:28,954 Let her be an example to you. 63 00:05:31,040 --> 00:05:32,416 To all of you! 64 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 I want to help. 65 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 With what? 66 00:06:24,677 --> 00:06:25,928 With mayday. 67 00:06:28,138 --> 00:06:30,015 I have no idea what you're talking about. 68 00:06:55,916 --> 00:07:00,921 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity. 69 00:07:03,841 --> 00:07:04,967 Praised be. 70 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 See how they welcome you. 71 00:07:10,764 --> 00:07:13,642 Commander Daniel and Mrs. Monroe. 72 00:07:14,602 --> 00:07:16,562 You are ofdaniel now. 73 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 They live really far. 74 00:07:22,651 --> 00:07:24,028 Far from what, dear? 75 00:07:28,282 --> 00:07:29,325 Things. 76 00:07:33,120 --> 00:07:35,581 I am very proud of you, ofdaniel. 77 00:07:37,082 --> 00:07:38,709 Go to them and be blessed. 78 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 Go like an open flower. 79 00:08:04,652 --> 00:08:05,653 Welcome. 80 00:08:07,655 --> 00:08:09,073 Blessed be the fruit. 81 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 It's nice to be out. 82 00:08:19,833 --> 00:08:21,752 She could use an extra blanket. 83 00:08:21,835 --> 00:08:23,837 She's quiet now. Finally. 84 00:08:24,338 --> 00:08:25,339 She's fine. 85 00:08:25,422 --> 00:08:28,592 Mrs. Waterford, Mrs. Putnam. Is this your blessed child? 86 00:08:29,385 --> 00:08:30,761 This is Angela. 87 00:08:33,097 --> 00:08:35,307 Well, hello there, sweet girl. 88 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 Ma'am. 89 00:08:39,228 --> 00:08:40,604 Under his eye. 90 00:08:43,816 --> 00:08:45,192 She just wanted a look. 91 00:08:45,984 --> 00:08:47,569 Well, we can't be too careful. 92 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 How did it go this morning? Did baby Angela take her bottle? 93 00:08:53,367 --> 00:08:55,536 She devoured it. No trouble at all. 94 00:08:56,537 --> 00:08:58,706 Who needs that horrid girl, right? 95 00:08:59,623 --> 00:09:01,792 It's like living with a feral cat. 96 00:09:02,876 --> 00:09:04,670 One must still be thankful. 97 00:09:05,129 --> 00:09:08,132 You sound like Warren, though he never had to deal with her. 98 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 You should be grateful. You have such an obedient handmaid. 99 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 I'm sure your miracle will come soon. 100 00:09:31,613 --> 00:09:32,906 Ofwarren is so lucky. 101 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 I mean ofdaniel. 102 00:09:37,119 --> 00:09:38,912 She's got a sweet new posting. 103 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 I hear her missus is really nice. 104 00:09:41,331 --> 00:09:42,708 Yeah, she's so lucky. 105 00:09:53,969 --> 00:09:55,137 Blessed be the fruit. 106 00:09:55,471 --> 00:09:57,014 May the lord open. 107 00:10:00,684 --> 00:10:03,103 We've been sent good weather. 108 00:10:03,437 --> 00:10:04,563 It's freezing, dummy. 109 00:10:09,735 --> 00:10:12,112 Too many eyes and ears before. You said you wanted to help? 110 00:10:14,072 --> 00:10:15,616 They need you to go back to jezebel's. 111 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 What? 112 00:10:17,743 --> 00:10:19,763 Alma: They've been trying to get a package out of there. 113 00:10:19,787 --> 00:10:21,580 Find Rachel at the bar. 114 00:10:24,124 --> 00:10:25,751 Wait. How do they know I was there? 115 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Alma: I don't know. They just do. So, can you? 116 00:10:28,796 --> 00:10:30,130 Offred: Go back? How? 117 00:10:30,214 --> 00:10:31,799 I don't know. Figure it out. 118 00:10:33,509 --> 00:10:35,385 Well, what's in the package? 119 00:10:35,552 --> 00:10:36,762 I just know it's important. 120 00:10:37,304 --> 00:10:39,306 And don't open it either. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 Hide it until someone contacts you. 122 00:10:44,895 --> 00:10:46,313 Look, you came to me. 123 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 And this is what they need now. 124 00:10:49,775 --> 00:10:51,109 Can they count on you or not? 125 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Okay. 126 00:10:56,490 --> 00:10:57,616 I'll try. 127 00:10:58,951 --> 00:10:59,952 Great. 128 00:11:01,453 --> 00:11:02,913 Tonightwould be a good time to go. 129 00:11:03,497 --> 00:11:04,748 Tonight? 130 00:11:27,312 --> 00:11:28,605 What are you doing down here? 131 00:11:29,731 --> 00:11:30,732 I'm sorry. 132 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 I just wanted to tell you something. 133 00:11:34,736 --> 00:11:35,904 Is there a problem? 134 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 No. Not at all. 135 00:11:38,574 --> 00:11:40,200 Well, you shouldn't be out of your room. 136 00:11:40,284 --> 00:11:41,326 Not now. 137 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 You're right. 138 00:11:47,791 --> 00:11:48,876 It can wait. 139 00:11:52,296 --> 00:11:53,338 Hold on. 140 00:12:11,899 --> 00:12:12,983 What is it? 141 00:12:15,777 --> 00:12:16,945 It's a good thing. 142 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 I just can't stop thinking about when we went out. 143 00:12:24,536 --> 00:12:25,579 Our adventure. 144 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 Enjoyed that, did you? 145 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Yes. 146 00:12:33,045 --> 00:12:34,171 Very much. 147 00:12:36,006 --> 00:12:38,926 It was just so exciting. 148 00:12:41,053 --> 00:12:42,179 You know? 149 00:12:43,972 --> 00:12:46,433 To dress up for you... 150 00:12:49,186 --> 00:12:51,313 And sneak past the guards. 151 00:12:54,983 --> 00:12:57,319 And then everything we did when we got there. 152 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 I just wanted to thank you. 153 00:13:08,747 --> 00:13:09,790 That's all. 154 00:13:16,838 --> 00:13:17,839 Maybe... 155 00:13:19,841 --> 00:13:21,468 We could go back there sometime. 156 00:13:27,766 --> 00:13:28,809 Really? 157 00:13:29,559 --> 00:13:30,686 When? 158 00:13:31,436 --> 00:13:32,604 So eager. 159 00:13:43,740 --> 00:13:45,283 We'll have to wait, of course, 160 00:13:47,536 --> 00:13:49,496 until the house has settled in for the night. 161 00:13:51,581 --> 00:13:53,709 You mean, tonight? 162 00:13:56,336 --> 00:13:58,380 You have other plans? 163 00:14:03,885 --> 00:14:05,053 Nah. 164 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Good. 165 00:14:07,597 --> 00:14:09,182 Tonight would be perfect. 166 00:14:10,308 --> 00:14:11,727 Until later, then. 167 00:15:04,071 --> 00:15:05,113 Happy? 168 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Beyond. 169 00:15:08,116 --> 00:15:11,119 You know, I'm very glad you suggested an encore. 170 00:15:23,131 --> 00:15:25,258 I guess I'll have to think of a way to thank you. 171 00:15:26,134 --> 00:15:27,677 I'll think of something. 172 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 Sir. 173 00:15:30,222 --> 00:15:31,515 Commander Fred: Yes, what is it? 174 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 Coming up to the checkpoint. 175 00:15:33,183 --> 00:15:35,393 Commander Fred: Oh, you're no fun. Nick's no fun, is he? 176 00:15:35,477 --> 00:15:36,603 Mmm-mmm. 177 00:15:36,812 --> 00:15:40,190 No, nickjust needs to chill. 178 00:15:43,860 --> 00:15:44,861 You heard her, Nick. 179 00:15:45,570 --> 00:15:46,696 You just need to chill. 180 00:16:16,184 --> 00:16:17,644 Doesn't she look stunning tonight? 181 00:16:21,648 --> 00:16:23,650 He's so chill he's speechless. 182 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 You're too much for him to handle. 183 00:16:28,321 --> 00:16:29,573 Won't be long. 184 00:16:29,656 --> 00:16:31,116 We're going straight up to the room. 185 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Yes, sir. 186 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 I thoughtwe'd have a drink at the bar. 187 00:16:35,036 --> 00:16:36,371 Like last time? 188 00:16:37,998 --> 00:16:40,292 Maybe after, if there's time. 189 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 Okay. 190 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Sir? 191 00:17:05,233 --> 00:17:06,484 This trip was so last minute. 192 00:17:06,568 --> 00:17:08,195 We don't know who might be here tonight. 193 00:17:09,070 --> 00:17:10,363 I just want you to be careful. 194 00:17:12,616 --> 00:17:13,909 You're a good man, Nick. 195 00:17:14,367 --> 00:17:15,744 Always looking out for me. 196 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Shall we? 197 00:18:36,866 --> 00:18:38,368 I'm sorry. 198 00:18:39,744 --> 00:18:41,621 I thought the commander came home hungry. 199 00:18:42,080 --> 00:18:43,290 He's in his office. 200 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Can I help you with anything? 201 00:18:48,962 --> 00:18:50,755 I was just looking for the chamomile. 202 00:19:04,477 --> 00:19:05,603 You can't sleep? 203 00:19:05,687 --> 00:19:07,188 Just restless, I suppose. 204 00:19:11,401 --> 00:19:13,320 Has offred asked for her napkins this month? 205 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 No, ma'am. 206 00:19:15,447 --> 00:19:16,656 It's not quite her time yet. 207 00:19:19,034 --> 00:19:20,327 I'm praying for good news. 208 00:19:29,794 --> 00:19:32,797 Ma'am, may I suggest something with a bit more flavor? 209 00:19:36,217 --> 00:19:37,635 To settle the soul? 210 00:19:41,264 --> 00:19:42,474 That might be nice. 211 00:20:01,451 --> 00:20:02,494 Make it two, 212 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 if you like. 213 00:20:08,041 --> 00:20:09,042 Okay. 214 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Thank you. 215 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 You should hear Naomi Putnam. 216 00:20:38,780 --> 00:20:41,616 She goes on and on about how her baby keeps her awake at night. 217 00:20:44,327 --> 00:20:46,079 To complain about such a miracle. 218 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 She should appreciate every moment. 219 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 You can lose a child in an instant. 220 00:21:05,306 --> 00:21:06,391 My son. 221 00:21:11,563 --> 00:21:13,106 I didn't know that you had a son. 222 00:21:13,815 --> 00:21:14,816 Matthew. 223 00:21:18,820 --> 00:21:20,029 He was 19. 224 00:21:23,491 --> 00:21:24,993 That must be terribly difficult. 225 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 It was in the war. 226 00:21:38,798 --> 00:21:40,967 I'm humbled by your son's sacrifice. 227 00:21:43,678 --> 00:21:46,764 Blessed be they that mourn, for they shall be comforted. 228 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 Praised be. 229 00:22:09,287 --> 00:22:10,455 Don't be shy. 230 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 I should wait for him downstairs. 231 00:22:17,837 --> 00:22:19,714 No, silly. We'll wait right here. 232 00:22:25,136 --> 00:22:27,639 The commander's preparing. He'll be with us in a minute. 233 00:22:29,140 --> 00:22:30,141 Up you go. 234 00:22:40,235 --> 00:22:41,277 Scooch over. 235 00:22:44,405 --> 00:22:45,823 We're in this together, aren't we? 236 00:22:53,248 --> 00:22:54,290 There. 237 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 That's right. 238 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Good. 239 00:22:59,170 --> 00:23:00,380 No, I should... 240 00:23:00,463 --> 00:23:02,048 It's okay, sweetheart. 241 00:23:02,674 --> 00:23:04,050 I'm nervous, too. 242 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Janine: No. 243 00:23:39,127 --> 00:23:41,337 No, I don't want... 244 00:23:55,852 --> 00:23:56,978 Be still. 245 00:24:02,567 --> 00:24:03,693 You... 246 00:24:04,736 --> 00:24:06,529 You, get off me. Get off me! 247 00:24:06,613 --> 00:24:08,239 Get the fuck off me! 248 00:24:08,948 --> 00:24:10,533 Don't you fucking touch me! 249 00:24:10,617 --> 00:24:12,177 Mistress: What's the matter? Where's Warren? 250 00:24:12,201 --> 00:24:14,370 No, you're ofdaniel now. 251 00:24:14,454 --> 00:24:19,042 No, no, no! 252 00:24:21,419 --> 00:24:22,629 No. He's coming for me. 253 00:24:24,380 --> 00:24:25,840 He's coming for me. 254 00:24:26,966 --> 00:24:28,384 He's coming for me. 255 00:24:28,551 --> 00:24:29,719 He's coming for me. 256 00:25:04,879 --> 00:25:06,047 Did you like that? 257 00:25:08,841 --> 00:25:09,842 Yes. 258 00:25:10,301 --> 00:25:11,761 Let me know next time. 259 00:25:12,345 --> 00:25:13,721 You don't have to be quiet here. 260 00:25:13,805 --> 00:25:14,972 You can be free. 261 00:25:20,269 --> 00:25:21,938 I'll remember that... 262 00:25:23,648 --> 00:25:24,816 For the next time. 263 00:25:27,527 --> 00:25:29,153 You're getting ahead of yourself. 264 00:25:32,156 --> 00:25:33,741 And I don't want to spoil you. 265 00:25:40,039 --> 00:25:41,791 So, can we stay for a while? 266 00:25:44,168 --> 00:25:45,795 Maybe have that drink? 267 00:25:48,047 --> 00:25:50,049 It's all about the bar tonight. 268 00:25:57,390 --> 00:25:59,767 I like the way that people treat you. 269 00:26:01,519 --> 00:26:03,104 They're all so impressed. 270 00:26:08,735 --> 00:26:09,861 Offred. 271 00:26:11,571 --> 00:26:12,697 I'm notdumb. 272 00:26:15,408 --> 00:26:17,160 I know why you wanted to come back here. 273 00:26:23,291 --> 00:26:24,584 What do you mean? 274 00:26:24,751 --> 00:26:26,002 To meet someone. 275 00:26:40,850 --> 00:26:42,351 I made the arrangements. 276 00:26:54,906 --> 00:26:55,907 Here she is. 277 00:26:57,074 --> 00:26:58,201 Right on time. 278 00:27:08,211 --> 00:27:10,296 You saw her the last time we were here. 279 00:27:11,130 --> 00:27:14,133 You think I don't pay attention, but I do. 280 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 I know you know Ruby. 281 00:27:22,975 --> 00:27:24,101 I know her, too. 282 00:27:26,479 --> 00:27:29,190 I thought you'd welcome this little reunion. 283 00:27:30,650 --> 00:27:32,985 Aren't you friends? Not that kind of friend. 284 00:27:39,408 --> 00:27:40,451 Of course not. 285 00:27:43,704 --> 00:27:45,873 Relax. I did something nice for you. 286 00:27:47,834 --> 00:27:49,043 Thank you, Fred. 287 00:27:52,213 --> 00:27:53,422 Thank you, Fred. 288 00:27:55,883 --> 00:27:56,884 Thank you. 289 00:27:57,343 --> 00:27:58,678 You're welcome. 290 00:27:59,595 --> 00:28:01,806 Now you two catch up while I rinse off. 291 00:28:10,481 --> 00:28:12,692 What the fuck are you doing back here? 292 00:28:20,783 --> 00:28:23,202 I got nothing. Nobody's planning anything stupid? 293 00:28:23,786 --> 00:28:24,829 You ask around at the bar? 294 00:28:24,912 --> 00:28:26,956 Mmm-hmm. The girls in here do two things. 295 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 They get fucked or they get fucked up. 296 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 They're not in the best shape for a rebellion. 297 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 What's wrong with your pasta? 298 00:28:35,756 --> 00:28:38,467 That's the best fucking carbonara you'll ever get, I swear. 299 00:28:40,678 --> 00:28:43,222 Anybody say anything about waterford's handmaid? 300 00:28:43,306 --> 00:28:44,557 Why? Is she trouble? 301 00:28:47,435 --> 00:28:48,686 Nope. Not a word. 302 00:28:52,857 --> 00:28:53,858 Nick. 303 00:28:55,776 --> 00:28:58,279 A driver poking around, asking questions? 304 00:28:59,196 --> 00:29:01,157 Good way to get yourself up on the wall. 305 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 Stay here with me. 306 00:29:06,746 --> 00:29:07,955 For old times' sake. 307 00:29:09,665 --> 00:29:11,375 I can make you something else. 308 00:29:13,502 --> 00:29:14,754 They'll be done soon. 309 00:29:20,259 --> 00:29:21,761 It's the handmaid. 310 00:29:22,595 --> 00:29:24,013 You're sweet on her, aren't you? 311 00:29:31,520 --> 00:29:33,064 It's dangerous, my friend. 312 00:29:37,276 --> 00:29:38,611 You're right, this is incredible. 313 00:29:45,326 --> 00:29:46,494 So you're a spy now? 314 00:29:47,912 --> 00:29:48,996 I guess. 315 00:29:49,080 --> 00:29:51,666 Not a very good one. I can't seem to get out of the fucking room. 316 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 Good, because this is fucking ridiculous. 317 00:29:53,793 --> 00:29:55,419 Risking your life because Alma said so? 318 00:29:55,503 --> 00:29:57,129 Fuckin' Alma? It's just a package. 319 00:29:57,213 --> 00:29:58,422 It could be anything! 320 00:29:58,506 --> 00:30:00,257 A bomb, Anthrax. What do you know? 321 00:30:01,842 --> 00:30:02,885 I hope it is. 322 00:30:06,263 --> 00:30:07,682 Hey. You could get it for me. 323 00:30:07,765 --> 00:30:09,475 Hey. No, that is crazy. 324 00:30:09,850 --> 00:30:11,102 Moira, do you know Rachel? 325 00:30:11,185 --> 00:30:12,812 Hey. No. Okay? 326 00:30:14,271 --> 00:30:15,606 What is wrong with you? 327 00:30:16,899 --> 00:30:17,942 Hey... 328 00:30:18,234 --> 00:30:19,276 What? 329 00:30:19,360 --> 00:30:22,321 In case you haven't noticed, I'm a prisoner and a whore. 330 00:30:24,073 --> 00:30:25,324 No. Hey. Moira. 331 00:30:26,200 --> 00:30:27,201 It's Ruby now. 332 00:30:28,327 --> 00:30:30,162 No. Come on... just, stop! 333 00:30:30,705 --> 00:30:31,747 Okay, stop! 334 00:30:32,456 --> 00:30:34,542 Just go home andjustdo what they say. 335 00:30:47,805 --> 00:30:49,598 Moira, I thought you were dead. 336 00:30:52,560 --> 00:30:53,894 I thought they killed you. 337 00:30:56,689 --> 00:30:58,858 I thought they strung you up somewhere. 338 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 To rot. 339 00:31:06,157 --> 00:31:07,533 It tore me apart. 340 00:31:11,662 --> 00:31:13,497 But I didn'tgive up like a coward. 341 00:31:14,790 --> 00:31:16,083 You think what you want. 342 00:31:16,167 --> 00:31:17,543 I think you're a liar. 343 00:31:21,797 --> 00:31:23,674 'Cause you said we would find Hannah. 344 00:31:23,758 --> 00:31:25,551 You will find her. No. 345 00:31:28,596 --> 00:31:29,805 We will. 346 00:31:31,807 --> 00:31:33,142 That's what you said. 347 00:31:35,811 --> 00:31:39,023 When all of this was over, you... 348 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 You promised. 349 00:31:41,650 --> 00:31:44,445 You fucking pinky swore. 350 00:31:47,114 --> 00:31:48,657 Or don't you remember? 351 00:31:52,661 --> 00:31:54,080 Moira, do not... 352 00:31:55,331 --> 00:31:57,958 Do not let them grind you down. 353 00:31:58,042 --> 00:32:00,127 You keep your fucking shit together. 354 00:32:00,211 --> 00:32:01,504 You fight! 355 00:32:02,421 --> 00:32:04,423 I was doing all right until I saw you again. 356 00:32:33,327 --> 00:32:34,328 Shelefl? 357 00:32:37,540 --> 00:32:39,125 Good, she's a degenerate. 358 00:32:46,006 --> 00:32:47,383 Pull yourself together. 359 00:32:48,092 --> 00:32:49,176 We're going. 360 00:33:45,900 --> 00:33:46,901 It's late. 361 00:33:52,281 --> 00:33:53,532 You should get some sleep. 362 00:34:02,082 --> 00:34:03,167 Good night then. 363 00:34:03,876 --> 00:34:04,960 Good night, dear. 364 00:34:05,711 --> 00:34:06,921 I'll see you in the morning. 365 00:34:13,177 --> 00:34:14,220 Yes. 366 00:35:18,951 --> 00:35:20,119 Good one! 367 00:35:24,081 --> 00:35:25,416 You can't match it. 368 00:35:26,375 --> 00:35:28,794 Offred! Offred, wake up! 369 00:35:31,547 --> 00:35:34,091 Wake up! Get dressed! Hurry up! Get up! Get up! 370 00:35:34,174 --> 00:35:35,259 Get up. What's wrong? 371 00:35:35,342 --> 00:35:36,719 Get up, get dressed. Quick! 372 00:35:38,012 --> 00:35:39,096 Hurry up. 373 00:35:56,613 --> 00:35:57,656 Hurry! 374 00:35:57,906 --> 00:35:59,783 Hurry! 375 00:36:00,200 --> 00:36:03,579 She fled her posting and she found her way back to the putnams. 376 00:36:03,662 --> 00:36:04,997 Has she hurt anybody? 377 00:36:05,331 --> 00:36:06,999 By the grace of god, no, notyet 378 00:36:08,125 --> 00:36:11,253 she tried to run away, and they caught up with her here. 379 00:36:24,058 --> 00:36:25,243 Commander Putnam: Don't do this. 380 00:36:25,267 --> 00:36:28,020 You can move home and you can live in the house with her. 381 00:36:28,103 --> 00:36:30,272 Yes, we need you. 382 00:36:30,522 --> 00:36:31,899 The baby needs you. 383 00:36:32,066 --> 00:36:33,067 You hear that? 384 00:36:33,525 --> 00:36:36,653 Just come down and let me have Angela. 385 00:36:38,530 --> 00:36:42,659 Her name is Charlotte, you lying fuck! 386 00:36:46,038 --> 00:36:47,831 You said we would be a family! 387 00:36:49,416 --> 00:36:50,459 She's not well. 388 00:36:50,542 --> 00:36:52,503 I was well enough to suck your cock! 389 00:36:54,254 --> 00:36:56,173 I did every fucked-up thing you wanted! 390 00:36:57,257 --> 00:37:00,677 All the freaky shit she'd never do because you... 391 00:37:00,928 --> 00:37:04,681 You promised me we would run off and we would be a family! 392 00:37:04,765 --> 00:37:05,891 All right, that's enough! 393 00:37:13,148 --> 00:37:14,400 Make her listen. 394 00:37:14,900 --> 00:37:16,068 Save that child. 395 00:37:27,704 --> 00:37:28,956 Give us some space. 396 00:37:31,041 --> 00:37:32,376 I need you to move back. 397 00:37:32,793 --> 00:37:34,128 Why is this girl here? 398 00:37:34,211 --> 00:37:35,337 They are friends. 399 00:37:35,421 --> 00:37:36,880 Please. I don't care what they are. 400 00:37:36,964 --> 00:37:38,340 I am not moving. 401 00:37:38,674 --> 00:37:39,800 Putnam. 402 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Give her a chance. 403 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Janine? 404 00:38:23,927 --> 00:38:25,304 They all think I'm crazy, 405 00:38:27,014 --> 00:38:28,098 but I'm not. 406 00:38:29,475 --> 00:38:30,726 I know. 407 00:38:32,144 --> 00:38:33,479 I know you're not crazy. 408 00:38:38,525 --> 00:38:40,194 It's a wonder we're not all crazy. 409 00:38:41,403 --> 00:38:42,738 In this place, you know? 410 00:38:51,163 --> 00:38:52,247 Janine, 411 00:38:53,624 --> 00:38:54,750 change is coming. 412 00:38:57,252 --> 00:38:58,504 There's hope. 413 00:39:01,215 --> 00:39:02,466 All of this, 414 00:39:03,425 --> 00:39:05,177 it's all gonna be over one day. 415 00:39:06,887 --> 00:39:09,014 And everything is gonna go back to normal. 416 00:39:14,436 --> 00:39:16,021 And we are gonna go out. 417 00:39:16,688 --> 00:39:17,856 We're gonna go out drinking. 418 00:39:19,900 --> 00:39:21,026 You and me. 419 00:39:25,822 --> 00:39:26,949 And moira? 420 00:39:28,325 --> 00:39:29,368 Yeah. 421 00:39:31,411 --> 00:39:32,788 Yeah. And Alma? 422 00:39:36,875 --> 00:39:38,001 Can we... 423 00:39:38,544 --> 00:39:40,796 Can we do karaoke? Sure. 424 00:39:43,507 --> 00:39:44,675 Whatever you want. 425 00:39:46,134 --> 00:39:48,136 We're gonna get hammered. 426 00:39:49,304 --> 00:39:50,764 We're gonna go dancing, 427 00:39:50,847 --> 00:39:53,475 and we'll watch the sun come up. 428 00:40:02,192 --> 00:40:04,236 No. 429 00:40:04,611 --> 00:40:06,405 Who would wanna dance with me? 430 00:40:25,048 --> 00:40:26,758 Come with me. 431 00:40:32,264 --> 00:40:33,890 It can't hurt very much. 432 00:40:34,516 --> 00:40:36,768 No, just for a second, and then... 433 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 And then we'll be free. 434 00:40:47,237 --> 00:40:48,363 I can't. 435 00:40:51,283 --> 00:40:52,451 I'm sorry. 436 00:40:55,120 --> 00:40:56,705 I can't 'cause of my daughter. 437 00:41:01,335 --> 00:41:02,336 Janine. 438 00:41:04,171 --> 00:41:05,339 Listen to me. 439 00:41:07,174 --> 00:41:10,969 Janine, you have to do what's best for your daughter now. 440 00:41:16,141 --> 00:41:18,477 You have to give her the chance to grow up. 441 00:41:39,373 --> 00:41:40,749 Mommy loves you. 442 00:41:43,627 --> 00:41:45,379 Mommy loves you so much. 443 00:41:53,011 --> 00:41:54,596 Mommy loves you so much. 444 00:42:07,109 --> 00:42:09,403 Make sure she knows that, June, please. 445 00:42:11,321 --> 00:42:12,447 I promise. 446 00:44:01,389 --> 00:44:03,850 Aunt Lydia: May the lord keep you in his mercy. 447 00:44:06,686 --> 00:44:07,979 You stupid girl. 448 00:44:23,787 --> 00:44:25,288 Guard: This way, commander Putnam. 449 00:44:40,303 --> 00:44:42,597 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 450 00:44:44,099 --> 00:44:46,393 Let's pray that you won't bear any of the consequences. 451 00:44:47,060 --> 00:44:48,812 You think what happened is my fault? 452 00:44:49,062 --> 00:44:50,647 Of course not. 453 00:44:55,986 --> 00:44:57,445 Let me show you how. I can take her. 454 00:44:57,529 --> 00:44:59,322 I know what to do for my child! 455 00:45:02,492 --> 00:45:03,772 Serena: I'm only trying to help. 456 00:45:04,828 --> 00:45:06,705 It's not going to be easy without your husband. 457 00:45:06,788 --> 00:45:08,790 Why don't you worry about your own husband? 458 00:45:10,166 --> 00:45:12,168 We all know what happened with your first handmaid. 459 00:45:14,004 --> 00:45:15,171 Men don't change. 460 00:45:57,589 --> 00:45:58,632 Blessed day. 461 00:45:58,882 --> 00:45:59,883 Blessed day. 462 00:46:00,508 --> 00:46:02,844 I've got a fine cut of meat for commander waterford. 463 00:46:04,054 --> 00:46:05,972 Praised be his bounty. 464 00:46:13,104 --> 00:46:14,189 Woman: Blessed day. 465 00:46:23,740 --> 00:46:25,241 Man: Saved it for you. 466 00:46:25,909 --> 00:46:26,993 Special. 467 00:46:31,247 --> 00:46:32,374 Peace be with you. 468 00:46:38,588 --> 00:46:39,839 Peace be with you. 469 00:46:59,734 --> 00:47:02,487 Wrap your arms around me 470 00:47:37,022 --> 00:47:39,232 Man: Ruby, what's taking so long? 471 00:47:40,442 --> 00:47:42,360 Hang on, sugar, I'll be right there. 472 00:47:56,416 --> 00:47:57,584 Be right there. 473 00:48:07,093 --> 00:48:10,805 I felt the earth I felt the time 474 00:48:10,889 --> 00:48:13,683 the sky was blue come, normalize 475 00:48:14,893 --> 00:48:20,231 then I got the urge for penetration 476 00:48:22,317 --> 00:48:25,862 when we meet wrap your arms around me 477 00:48:29,115 --> 00:48:35,747 tell me all those things you haven't told me 478 00:48:38,208 --> 00:48:43,546 in the crowd I'll find you 479 00:48:45,215 --> 00:48:51,179 on your lapel there's a red carnation 480 00:48:53,890 --> 00:48:59,270 all the things that's left to do 481 00:49:00,897 --> 00:49:07,320 feel love and build a house with you 482 00:49:08,571 --> 00:49:12,450 and free the unborn child 483 00:49:15,203 --> 00:49:17,747 at the castle 29598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.