All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,004 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,755 Being in here is a privilege. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,007 Time to go. 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,508 Offred: I'm sorry. 5 00:00:07,592 --> 00:00:09,093 Can I stay here with you? 6 00:00:09,343 --> 00:00:10,386 Please? 7 00:00:10,469 --> 00:00:11,888 Commander Fred: You want to stay? 8 00:00:11,971 --> 00:00:13,681 Kiss me. Like you mean it. 9 00:00:15,224 --> 00:00:16,660 Offred: [Can't be here. I can't be here. 10 00:00:16,684 --> 00:00:17,935 If they find us here. 11 00:00:18,019 --> 00:00:20,605 If they find us together, I'm gonna get sent to the colonies. 12 00:00:20,688 --> 00:00:22,607 You're an eye. You're untouchable. 13 00:00:22,690 --> 00:00:24,609 Offred. Don't call me that! 14 00:00:24,817 --> 00:00:26,027 My name. It's June. 15 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Rachel: Luke... 16 00:00:28,029 --> 00:00:29,572 Do you know a woman named June osborn? 17 00:00:29,655 --> 00:00:30,698 Yeah, it's my wife. 18 00:00:30,990 --> 00:00:31,991 Rachel: This is for you. 19 00:00:32,325 --> 00:00:34,911 Offred: [Love you so much. 20 00:00:40,917 --> 00:00:42,919 Offred: Luke is alive. 21 00:00:46,088 --> 00:00:50,468 I stretch out my arms to him, but he slips away. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,845 Like a ghost at daybreak. 23 00:00:55,598 --> 00:00:57,975 And I am left here. 24 00:01:01,520 --> 00:01:03,064 I wish this story were different. 25 00:01:04,941 --> 00:01:06,609 I wish it showed me in a better light. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,445 In a different story, 27 00:01:10,947 --> 00:01:12,865 maybe I wouldn't be such a fucking weakling. 28 00:01:20,957 --> 00:01:22,583 So I've gone back to Nick. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,670 Time after time, on my own. 30 00:01:33,094 --> 00:01:34,136 I want to know him, 31 00:01:34,720 --> 00:01:35,805 memorize him, 32 00:01:36,347 --> 00:01:38,516 so I can live on the image later. 33 00:01:43,521 --> 00:01:45,481 I should have done that with Luke, 34 00:01:46,524 --> 00:01:47,900 because he's fading. 35 00:01:48,859 --> 00:01:53,155 Day by day and night by night, he recedes. 36 00:01:54,824 --> 00:01:56,617 And I become more faithless. 37 00:01:59,578 --> 00:02:02,790 I could say these are acts of rebellion, 38 00:02:03,582 --> 00:02:05,793 a "fuck you" to the patriarchy, 39 00:02:06,752 --> 00:02:07,920 but those are excuses. 40 00:02:09,797 --> 00:02:11,507 I'm here because it feels good, 41 00:02:12,842 --> 00:02:14,385 and because I don't want to be alone. 42 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 Nick: June. 43 00:03:40,054 --> 00:03:41,889 Andrew: You were at the dealership for... 44 00:03:44,183 --> 00:03:45,684 A month? Five weeks. 45 00:03:48,771 --> 00:03:50,356 I called in a favor to get you that. 46 00:03:50,731 --> 00:03:52,191 Yeah, it wasn't a good fit. 47 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Lot of bad fits. 48 00:03:55,111 --> 00:03:57,279 Two months at Walmart, three weeks' construction. 49 00:03:57,363 --> 00:03:58,489 You know how this looks? 50 00:03:58,906 --> 00:04:00,408 Like I can't hold a job. 51 00:04:03,494 --> 00:04:04,537 Okay. 52 00:04:06,372 --> 00:04:08,416 Honestly, I don't know what else I could do for you. 53 00:04:08,666 --> 00:04:10,000 The economy, you know. 54 00:04:10,084 --> 00:04:12,169 Man: Come on, man. We're waiting here. 55 00:04:21,387 --> 00:04:22,867 I'll take anything. What about retail? 56 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 Ann arbor? 57 00:04:27,059 --> 00:04:28,144 Man: Hey, loser. 58 00:04:28,227 --> 00:04:30,146 You heard the man, time to give up. 59 00:04:32,148 --> 00:04:33,190 Fuck you! 60 00:04:33,441 --> 00:04:34,900 Hey, guys! 61 00:04:34,984 --> 00:04:37,194 Come on, guys! Guard: That's enough! 62 00:04:37,319 --> 00:04:38,696 You! Get out! 63 00:04:46,454 --> 00:04:47,788 Jesus Christ. 64 00:04:48,456 --> 00:04:49,457 Shit. 65 00:04:52,835 --> 00:04:54,211 Easy. Easy. 66 00:04:56,755 --> 00:04:57,798 You okay? 67 00:04:59,133 --> 00:05:00,509 You gonna sue me or something? 68 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Let me buy you a cup of coffee. 69 00:05:13,606 --> 00:05:15,399 So, what happened when the steelworks closed? 70 00:05:17,318 --> 00:05:18,611 My dad took a quarter-pension. 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,446 I tried to find something else. 72 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Joshuajust gave up. 73 00:05:22,323 --> 00:05:23,782 He's my brother, Joshua. 74 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 What'd he do? 75 00:05:28,204 --> 00:05:31,457 He scammed a few months' disability, 76 00:05:32,333 --> 00:05:34,418 turned his hobby into a full-time job. 77 00:05:34,919 --> 00:05:37,171 He takes his morning coffee half-full of Jim beam. 78 00:05:38,672 --> 00:05:41,467 Idle hands are the devil's workshop, as the good book says. 79 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 Yeah... 80 00:05:47,348 --> 00:05:49,188 You know it's not actually in the Bible, right? 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,647 No, it's not. 82 00:05:55,189 --> 00:05:59,109 But there is a verse about idleness making the house fall apart. 83 00:06:01,028 --> 00:06:02,196 Sounds about right. 84 00:06:04,657 --> 00:06:05,824 He takes off a lot. 85 00:06:05,908 --> 00:06:08,035 Disappears. Weeks, sometimes. 86 00:06:10,120 --> 00:06:11,330 It's hard. 87 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 You're a good soul, Nick, helping him. 88 00:06:17,878 --> 00:06:19,838 Taking time out for family, 89 00:06:20,256 --> 00:06:22,800 it makes it hard to work a schedule. Bosses don't like that. 90 00:06:27,471 --> 00:06:29,223 I mean, we all have our stuff, right? 91 00:06:32,142 --> 00:06:33,422 So, what are you going to do now? 92 00:06:36,105 --> 00:06:37,273 I'll find something. 93 00:06:38,315 --> 00:06:39,858 It's hard making it in a society 94 00:06:39,942 --> 00:06:41,819 that only cares about profit and pleasure. 95 00:06:43,237 --> 00:06:46,115 No wonder god has turned his back on us. 96 00:06:46,782 --> 00:06:48,062 No wonder there are no children. 97 00:06:49,451 --> 00:06:51,091 He doesn't want them to grow up in this... 98 00:06:53,831 --> 00:06:54,957 Screwed-up world. 99 00:06:58,085 --> 00:06:59,253 Who can blame him? 100 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 There's nothing you can do about it. 101 00:07:03,924 --> 00:07:05,175 Now, there you're wrong. 102 00:07:06,719 --> 00:07:09,972 There's this group that wants to set things right, 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,932 clean up this country. 104 00:07:13,934 --> 00:07:15,561 We have chapters in 30 states. 105 00:07:16,604 --> 00:07:17,646 I head up one of them. 106 00:07:19,315 --> 00:07:20,983 We're called the sons of Jacob. 107 00:07:23,527 --> 00:07:24,987 Come with me to a meeting. 108 00:07:25,070 --> 00:07:26,947 Ithinkyou'ii like what you hear. 109 00:07:28,699 --> 00:07:30,743 Who knows, maybe there's a job in it for you. 110 00:07:35,372 --> 00:07:36,540 You're not alone, Nick. 111 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Hi. How's my fair little one this evening? 112 00:08:07,112 --> 00:08:08,322 Fine, thank you. 113 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Up for some excitement? 114 00:08:16,955 --> 00:08:19,875 I thought maybe we could do something different tonight. 115 00:08:23,253 --> 00:08:24,296 Monopoly? 116 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 No guessing. 117 00:08:28,801 --> 00:08:32,388 Now, first, we're gonna have to do something about those legs. 118 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Offred: Once a month, Rita waits outside while I shave my legs in the tub. 119 00:08:48,737 --> 00:08:50,739 We're not to be trusted with razors, 120 00:08:50,906 --> 00:08:52,491 not for longer than necessary, 121 00:08:52,991 --> 00:08:54,243 for obvious reasons. 122 00:08:55,911 --> 00:08:57,371 This must be a special occasion. 123 00:08:58,872 --> 00:08:59,957 Hold still. 124 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Doesn't that feel nice? 125 00:09:25,232 --> 00:09:26,358 Yes. 126 00:09:31,822 --> 00:09:32,906 Offred: He's good at this. 127 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 He's done it before. 128 00:09:46,336 --> 00:09:47,671 You'll need this, too. 129 00:09:56,263 --> 00:09:57,431 You remember how? 130 00:10:01,769 --> 00:10:03,020 I guess we'll find out. 131 00:10:59,117 --> 00:11:00,285 Beautiful. 132 00:11:17,344 --> 00:11:18,428 What is that? 133 00:11:20,389 --> 00:11:21,723 I hope it all fits. 134 00:11:22,307 --> 00:11:23,559 I had to guess the size. 135 00:12:28,248 --> 00:12:30,876 You look... 136 00:12:32,878 --> 00:12:33,962 Stunning. 137 00:12:36,757 --> 00:12:40,719 Butjust one... thing. 138 00:13:04,034 --> 00:13:05,494 What is this all for? 139 00:13:09,665 --> 00:13:13,919 Tonight, I'm taking you out. 140 00:13:23,136 --> 00:13:24,262 Shall we? 141 00:13:30,852 --> 00:13:31,937 You have her pass, too? 142 00:13:33,188 --> 00:13:34,356 Yes, sir. 143 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 Mrs. Waterford went to visit her mother. 144 00:13:51,832 --> 00:13:53,709 She won't be back until tomorrow. 145 00:14:00,090 --> 00:14:01,174 Where are we going? 146 00:14:03,969 --> 00:14:06,430 You don't want me to spoil the surprise, do you? 147 00:14:16,898 --> 00:14:19,818 All along there, you can see the improvements we've made. 148 00:14:19,901 --> 00:14:22,946 We took down the tenements, put up a park. 149 00:14:23,155 --> 00:14:25,073 The whole grid's solar now. 150 00:14:27,951 --> 00:14:28,994 It's amazing. 151 00:14:34,916 --> 00:14:36,316 Nick: Coming to the checkpoint, sir. 152 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 Pull up your hood, Mrs. Waterford. 153 00:14:42,632 --> 00:14:44,676 It's okay, you're with me. 154 00:14:57,397 --> 00:14:58,440 Guard: Hold. 155 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 Guard: ID? 156 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Evening. Commander Fred: Evening. 157 00:15:07,824 --> 00:15:09,576 How are you? Commander waterford. 158 00:15:09,659 --> 00:15:10,786 Mrs. Waterford. 159 00:15:11,369 --> 00:15:12,746 Have a good night, sir. 160 00:15:22,464 --> 00:15:23,840 Security guard: Clear. Let them go. 161 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Let them through. 162 00:15:40,774 --> 00:15:42,094 Commander Fred: You're very quiet. 163 00:15:42,692 --> 00:15:44,194 Aren't you enjoying yourself? 164 00:15:45,487 --> 00:15:47,572 I was just... It's so beautiful at night. 165 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 I don't usually get to see it like this. 166 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 Ah. But tonight, you aren't you. 167 00:16:05,423 --> 00:16:06,716 Sir, we're almost at the river. 168 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 I'm gonna have to ask you to get down. 169 00:16:12,305 --> 00:16:14,558 Past the gateway, wives aren't even allowed. 170 00:16:15,892 --> 00:16:17,185 Women aren't allowed. 171 00:16:29,072 --> 00:16:31,616 Offred: We must be crossing the Charles into Boston. 172 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Or what used to be Boston. 173 00:16:35,579 --> 00:16:36,997 Guard: All clear, sir. 174 00:16:39,207 --> 00:16:41,227 Guard: Under his eye. Commander Fred: Under his eye. 175 00:16:41,251 --> 00:16:42,919 Offred: I've never been out this far. 176 00:16:43,545 --> 00:16:45,463 Not since before the red center. 177 00:16:47,382 --> 00:16:48,633 Guard: It's all clear. 178 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Commander Fred: There now, was that scary? 179 00:16:55,223 --> 00:16:56,683 A little exciting though, too, right? 180 00:17:00,687 --> 00:17:04,065 There is much more excitement to come. 181 00:17:07,861 --> 00:17:08,904 Can't wait. 182 00:17:23,793 --> 00:17:27,339 Andrew: We must treat these girls respectfully, in a godly fashion, 183 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 despite the moral stain from their lives before. 184 00:17:30,050 --> 00:17:31,360 Commander Guthrie: Pryce, ease up. 185 00:17:31,384 --> 00:17:33,053 We can't afford all that window dressing. 186 00:17:34,137 --> 00:17:35,764 The human race is at risk. 187 00:17:36,014 --> 00:17:37,849 What is important is efficiency. 188 00:17:38,266 --> 00:17:39,726 So, what do you propose? 189 00:17:40,685 --> 00:17:41,996 Commander Guthrie: It's not rocket science. 190 00:17:42,020 --> 00:17:43,521 All remaining fertile women 191 00:17:43,605 --> 00:17:45,690 should be collected and impregnated 192 00:17:46,107 --> 00:17:48,360 by those of superior status, of course. 193 00:17:48,443 --> 00:17:50,111 You're talking about concubines. 194 00:17:50,195 --> 00:17:53,031 I don't care what you want to call it. 195 00:17:53,198 --> 00:17:54,824 The wives will never accept it. 196 00:17:55,367 --> 00:17:56,534 Well, that's a non-issue. 197 00:17:56,618 --> 00:17:58,954 No, we won't succeed without their support. You know that. 198 00:18:00,622 --> 00:18:02,102 Andrew: Maybe the wife should be there 199 00:18:02,874 --> 00:18:04,000 for the act. 200 00:18:05,210 --> 00:18:06,628 It would be less of a violation. 201 00:18:09,047 --> 00:18:10,882 There is scriptural precedent. 202 00:18:12,300 --> 00:18:14,469 "Act" may not be the best name, 203 00:18:15,470 --> 00:18:17,180 from a branding perspective. 204 00:18:19,641 --> 00:18:20,684 The "ceremony"? 205 00:18:21,977 --> 00:18:23,817 Commander Guthrie: Sounds good. Nice and godly. 206 00:18:23,979 --> 00:18:25,563 The wives would eat that shit up. 207 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 Commander pryce, commander Guthrie. 208 00:18:33,071 --> 00:18:34,114 This is you. 209 00:18:34,656 --> 00:18:37,051 Commander Fred: We'll bring this to the committee, then, after lunch. 210 00:18:37,075 --> 00:18:38,201 Run it up the flagpole. 211 00:18:39,244 --> 00:18:40,912 This is all very promising. 212 00:18:54,884 --> 00:18:56,052 Commander Fred: Sorry. 213 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Guthrie's a great field commander. 214 00:18:57,929 --> 00:18:59,139 He took New York. 215 00:18:59,222 --> 00:19:00,348 He has god in his heart, 216 00:19:00,432 --> 00:19:02,600 even if his mouth is sometimes a bit blasphemous. 217 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 Hadn't noticed, sir. 218 00:19:05,103 --> 00:19:06,521 What's your opinion about all this? 219 00:19:06,604 --> 00:19:07,772 About the handmaid issue. 220 00:19:10,400 --> 00:19:11,669 Nick: I think you're right, sir. 221 00:19:11,693 --> 00:19:13,236 It's better not to form attachments. 222 00:19:13,320 --> 00:19:14,600 Commander Fred: Better for whom? 223 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 Everybody. 224 00:19:20,660 --> 00:19:21,911 What's your name, son? 225 00:19:22,954 --> 00:19:24,205 Nick: Nick Blaine, sir. 226 00:19:25,373 --> 00:19:26,624 Pleasure to meet you. 227 00:19:35,884 --> 00:19:37,260 This is the back entrance. 228 00:19:37,510 --> 00:19:39,012 Can't exactly use the front door. 229 00:19:40,305 --> 00:19:41,931 You're contraband. 230 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Guard: Sir. 231 00:20:20,678 --> 00:20:21,888 Let's take this off. 232 00:20:34,692 --> 00:20:35,892 Commander Fred: Almost forgot. 233 00:20:39,489 --> 00:20:41,616 There. Doesn't she look beautiful? 234 00:20:44,411 --> 00:20:45,620 Yes, sir. 235 00:20:54,921 --> 00:20:56,089 This way. 236 00:21:16,985 --> 00:21:20,530 Woman: One pill makes you larger 237 00:21:20,613 --> 00:21:24,617 and one pill makes you small 238 00:21:24,701 --> 00:21:28,955 and the ones that mother gives you 239 00:21:29,038 --> 00:21:33,585 don't do anything at all 240 00:21:33,668 --> 00:21:35,587 go ask Alice 241 00:21:36,337 --> 00:21:37,380 here we are. 242 00:21:37,547 --> 00:21:40,842 When she's ten feet tall 243 00:21:42,844 --> 00:21:46,598 and if you go chasing rabbits 244 00:21:47,390 --> 00:21:49,851 and you know you're going to fall 245 00:21:52,187 --> 00:21:56,357 Tell 'em a hookah-smoking caterpillar 246 00:21:56,441 --> 00:22:00,695 has given you the call 247 00:22:00,778 --> 00:22:02,322 and call Alice 248 00:22:05,325 --> 00:22:08,620 when she was just small 249 00:22:11,539 --> 00:22:14,584 when the men on the chessboard 250 00:22:14,667 --> 00:22:17,921 get up and tell you where to go 251 00:22:19,005 --> 00:22:23,092 and you've just had some kind of mushroom 252 00:22:24,844 --> 00:22:27,430 commander Fred: Don't gawk. You'll give yourself away. 253 00:22:28,097 --> 00:22:29,307 Try to act natural. 254 00:22:29,390 --> 00:22:31,935 Go ask Alice 255 00:22:32,018 --> 00:22:35,688 I think she'll know 256 00:22:37,023 --> 00:22:41,569 when logic and proportion 257 00:22:41,653 --> 00:22:45,114 have fallen sloppy dead 258 00:22:47,575 --> 00:22:48,826 don't lose your nerve. 259 00:22:50,119 --> 00:22:54,624 And the red queen's off with her head 260 00:22:54,707 --> 00:22:56,501 remember... 261 00:22:56,584 --> 00:22:59,064 Commander Fred: It's like walking in the past, don't you think? 262 00:22:59,504 --> 00:23:01,664 Offred: I thought these kinds of places were forbidden. 263 00:23:02,173 --> 00:23:03,299 Officially. 264 00:23:05,009 --> 00:23:07,971 Unofficially? Oh, we turn a blind eye. 265 00:23:08,805 --> 00:23:10,348 Everyone's human, after all. 266 00:23:11,307 --> 00:23:12,850 Now, let's get you a drink. 267 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 One won't hurt. 268 00:23:14,602 --> 00:23:16,145 It wouldn't look right, if you didn't. 269 00:23:21,818 --> 00:23:22,860 What will it be? 270 00:23:25,822 --> 00:23:27,115 Manhattan, please. 271 00:23:27,365 --> 00:23:29,158 Commander Fred: Mmm, sophisticated. 272 00:23:31,452 --> 00:23:33,329 Manhattan and a scotch, neat. 273 00:23:36,499 --> 00:23:37,875 Man: Give us another round here. 274 00:23:38,001 --> 00:23:39,210 Who are all these people? 275 00:23:40,878 --> 00:23:43,381 Oh, officers, senior officials. 276 00:23:44,465 --> 00:23:48,886 And foreign visitors, of course, to stimulate diplomacy and business. 277 00:23:50,888 --> 00:23:52,015 I meant the women. 278 00:23:52,181 --> 00:23:54,267 Woman: Hey, sweetheart. What can I get you? 279 00:23:54,350 --> 00:23:57,478 Oh. All women who couldn't assimilate. 280 00:23:58,062 --> 00:23:59,647 Some were working girls before. 281 00:24:01,190 --> 00:24:03,943 That one there, she's a sociology professor, 282 00:24:04,068 --> 00:24:05,236 or she was. 283 00:24:05,653 --> 00:24:08,531 We've got lawyers, a ceo, a fewjournalists. 284 00:24:08,615 --> 00:24:11,242 I'm told you can have quite a good conversation with some of them, 285 00:24:11,326 --> 00:24:13,286 if what you feel like is talking. 286 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 We've got quite a collection. 287 00:24:21,210 --> 00:24:22,462 They prefer it here. 288 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 Where's the ladies' room? 289 00:25:45,169 --> 00:25:46,254 Just round the corner. 290 00:25:46,754 --> 00:25:47,880 Will you excuse me? 291 00:26:31,132 --> 00:26:33,843 I'm so sorry I left you at the train! 292 00:26:34,635 --> 00:26:37,221 That's okay, it's okay. 293 00:26:41,392 --> 00:26:43,227 I didn't know what else... 294 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 I know. I know. I know. 295 00:26:45,521 --> 00:26:47,190 I know. It's okay. Okay? 296 00:26:47,273 --> 00:26:48,733 It's okay. I know. 297 00:26:49,358 --> 00:26:51,152 Oh, my god, Janine... 298 00:26:51,444 --> 00:26:53,488 Janine said you were dead. 299 00:26:53,738 --> 00:26:55,281 And you believed that crazy bitch? 300 00:26:56,491 --> 00:26:58,493 God, I can't believe you're here. 301 00:26:58,618 --> 00:27:00,578 What'd you do wrong, laugh at his dick? 302 00:27:00,870 --> 00:27:01,871 It's just temporary. 303 00:27:01,954 --> 00:27:03,706 The commander smuggled me in for the night. 304 00:27:04,332 --> 00:27:06,626 Some of them do that. It's just another shitty power trip. 305 00:27:06,709 --> 00:27:09,462 Hey. You were just here. 306 00:27:10,880 --> 00:27:12,882 You know the rules. Get back out on the floor. 307 00:27:15,802 --> 00:27:16,928 Find me later. 308 00:27:17,011 --> 00:27:18,721 In the dorm. Mezzanine level. 309 00:27:18,846 --> 00:27:19,847 Okay. 310 00:27:20,807 --> 00:27:23,476 And fix your face, girl. You're a mess. 311 00:27:49,877 --> 00:27:54,841 Nick: There's Brandy, scotch, vodka... 312 00:27:55,091 --> 00:27:57,760 It's good stuff, too. Courtesy of our Russian visitors. 313 00:27:58,135 --> 00:27:59,387 You got hair dye. 314 00:28:00,012 --> 00:28:02,181 Their wives do like their illegal chemicals. 315 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Speaking of... 316 00:28:04,475 --> 00:28:05,643 It's all here. 317 00:28:06,894 --> 00:28:11,774 Oxy, Percocet, speed, pregnancy tests. 318 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 What's the ketamine for? 319 00:28:14,902 --> 00:28:17,321 Some of the guests have sleeping beauty fantasies. 320 00:28:18,739 --> 00:28:21,020 But the girls use it, too. They'll spike the guys' drinks, 321 00:28:21,450 --> 00:28:23,244 go through their phone after they pass out. 322 00:28:25,496 --> 00:28:27,456 The eyes thank you for your service. 323 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 Are you okay? Yeah. 324 00:28:38,968 --> 00:28:40,261 Oh. 325 00:28:41,804 --> 00:28:42,889 Thank you. 326 00:28:43,139 --> 00:28:45,433 Yeah, it's from the mistress' garden. It's fresh. 327 00:28:45,600 --> 00:28:49,103 Stick around, I'll make you that Pesto that got me a James beard nomination. 328 00:28:49,979 --> 00:28:51,230 Another time. 329 00:28:52,398 --> 00:28:53,399 Okay. 330 00:28:58,696 --> 00:28:59,697 Not tonight. 331 00:29:00,740 --> 00:29:01,824 Okay. 332 00:29:08,456 --> 00:29:09,999 Pleasure doing business with you. 333 00:29:14,211 --> 00:29:15,338 Woman: All sorted? 334 00:29:28,476 --> 00:29:29,518 Hello, there. 335 00:29:30,394 --> 00:29:31,771 I haven't seen you before. 336 00:29:32,647 --> 00:29:35,232 Davidson. She's with me. 337 00:29:36,359 --> 00:29:37,443 An evening rental. 338 00:29:37,818 --> 00:29:39,737 Of course, sir. Excuse me. 339 00:29:41,405 --> 00:29:44,367 Outstanding work with the Mexico delegation. 340 00:29:47,787 --> 00:29:48,829 Thought I'd lost you. 341 00:29:50,957 --> 00:29:52,041 Here I am. 342 00:30:29,078 --> 00:30:30,913 No, help! Please! 343 00:30:32,832 --> 00:30:34,083 Help, please! 344 00:30:41,674 --> 00:30:42,925 Please, don't! 345 00:30:55,479 --> 00:30:58,024 No. No... 346 00:30:58,983 --> 00:31:00,359 No. Please. 347 00:31:25,134 --> 00:31:27,386 What did you think was going to happen? 348 00:31:49,658 --> 00:31:51,410 Davidson's such a kiss-ass. 349 00:31:51,494 --> 00:31:52,703 He's that way with pryce too. 350 00:31:52,787 --> 00:31:53,996 Goes where the wind blows. 351 00:31:54,080 --> 00:31:55,122 I can't trust him. 352 00:31:58,584 --> 00:32:00,461 We've been hearing things from other districts. 353 00:32:00,544 --> 00:32:02,880 Purges. Could just be rumors, I don't know. 354 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 No one's made a move yet here, 355 00:32:08,094 --> 00:32:10,763 but I can't help feeling there's a target on my back. 356 00:32:13,015 --> 00:32:16,310 Well, I suppose that's what happens when you're the boss. 357 00:32:24,777 --> 00:32:26,070 You do understand me, don't you? 358 00:32:49,844 --> 00:32:51,929 What do you think of our little club? 359 00:32:57,268 --> 00:32:58,894 Why did you bring me here? 360 00:33:00,938 --> 00:33:02,064 I thought you'd enjoy it. 361 00:33:05,109 --> 00:33:06,193 I thought... 362 00:33:09,572 --> 00:33:13,909 We could just be... together. 363 00:33:17,538 --> 00:33:18,664 Do you like that? 364 00:33:22,126 --> 00:33:23,169 Yes. 365 00:33:25,296 --> 00:33:26,463 You don't need to be quiet. 366 00:35:06,230 --> 00:35:08,774 Man: Oh, yeah. All right. Let's... 367 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Yeah. I told you. 368 00:35:53,736 --> 00:35:55,321 Woman: So annoying, though. 369 00:36:08,334 --> 00:36:11,378 God awful. You look like the whore of Babylon. 370 00:36:13,714 --> 00:36:14,882 What, isn't that the point? 371 00:36:16,008 --> 00:36:17,092 Take a hike, will ya? 372 00:36:19,219 --> 00:36:20,262 Did you pick this out? 373 00:36:21,889 --> 00:36:23,307 Government issue. Why, isn't it me? 374 00:36:27,269 --> 00:36:28,312 Are you okay? 375 00:36:29,271 --> 00:36:30,272 Yeah, I'm great. 376 00:36:31,273 --> 00:36:33,359 What about you? How's waterford? 377 00:36:33,859 --> 00:36:34,943 Forget him. 378 00:36:35,944 --> 00:36:37,279 I just want to hear about you. 379 00:36:38,238 --> 00:36:39,239 Tell me everything. 380 00:36:41,367 --> 00:36:44,912 I took the train into Boston, like we planned. 381 00:36:46,830 --> 00:36:48,707 I remembered a safe house. Quaker family. 382 00:36:48,791 --> 00:36:51,627 They about lost their shit when they saw an aunt at the front door. 383 00:36:52,127 --> 00:36:54,129 I got lucky. They knew someone in the underground. 384 00:36:55,422 --> 00:36:57,216 What's the underground? Female road. 385 00:36:57,883 --> 00:36:58,884 Cute, right? 386 00:36:59,802 --> 00:37:01,845 They're smuggling handmaids out of the country. 387 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Trying to, anyway. I didn't get that far. 388 00:37:03,931 --> 00:37:05,349 Office park outside the city. 389 00:37:06,683 --> 00:37:07,963 They shot the guy who helped me. 390 00:37:09,186 --> 00:37:10,312 What happened? 391 00:37:11,939 --> 00:37:12,940 Never found out. 392 00:37:13,273 --> 00:37:14,358 Not like it matters anyway. 393 00:37:19,655 --> 00:37:21,198 God, aunt Lydia must have... 394 00:37:21,281 --> 00:37:24,034 She must have shit a brick when you got back to the red center. 395 00:37:24,118 --> 00:37:25,119 They didn't take me back. 396 00:37:26,703 --> 00:37:28,247 I was a "corrupting influence." 397 00:37:29,373 --> 00:37:30,493 They took me somewhere else. 398 00:37:34,878 --> 00:37:36,296 After they finished their questions, 399 00:37:36,380 --> 00:37:39,925 they gave me a choice, the colonies or jezebel's. 400 00:37:42,928 --> 00:37:44,930 It's a few good years before your pussy wears out. 401 00:37:45,889 --> 00:37:48,016 All the booze and drugs you want. Food's good. 402 00:37:50,310 --> 00:37:52,187 We only work nights. I mean, it's not so bad. 403 00:37:56,567 --> 00:37:59,278 We're gonna find a way to get you out of here, okay? 404 00:37:59,361 --> 00:38:00,737 June, I know the way out. 405 00:38:00,988 --> 00:38:03,240 Black Van, feet first. That's it. 406 00:38:04,324 --> 00:38:06,118 Look, forget about escaping. 407 00:38:06,869 --> 00:38:08,162 This is gilead. No one gets out. 408 00:38:08,370 --> 00:38:09,413 Luke got out! 409 00:38:12,916 --> 00:38:13,959 Yeah. 410 00:38:16,712 --> 00:38:17,796 Thank god. 411 00:38:19,840 --> 00:38:22,468 But he isn't us, and he isn't in here. 412 00:38:24,761 --> 00:38:25,804 We're alone, June. 413 00:38:27,806 --> 00:38:29,183 Just take care of yourself. 414 00:38:32,227 --> 00:38:33,395 You need to go. 415 00:38:38,942 --> 00:38:40,027 Come here. 416 00:38:40,903 --> 00:38:42,154 Come here. 417 00:38:45,073 --> 00:38:47,701 I love you, okay? 418 00:38:50,245 --> 00:38:51,413 Me, too. 419 00:38:51,997 --> 00:38:53,165 So fucking much. 420 00:39:10,807 --> 00:39:13,435 Don't worry. We'll get you home before you turn into a pumpkin. 421 00:39:31,370 --> 00:39:33,830 Commander Guthrie's been sleeping with his last two handmaids, 422 00:39:33,914 --> 00:39:35,040 according to his Martha. 423 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 His aide tells me he's skimming from the transportation budget. 424 00:39:40,045 --> 00:39:41,171 Excehent 425 00:39:41,880 --> 00:39:43,882 all of that should be simple enough to verify. 426 00:39:45,551 --> 00:39:49,638 The uniformed corps of the eyes is our most visible face. 427 00:39:53,767 --> 00:39:56,395 But our best intelligence comes from our plain clothes operatives. 428 00:39:57,104 --> 00:39:58,981 Anything I can do to help, commander pryce. 429 00:40:00,315 --> 00:40:02,859 You do understand that, as an eye, 430 00:40:02,943 --> 00:40:04,903 you'll chiefly be reporting on the activities 431 00:40:04,987 --> 00:40:07,114 of your own commander, Fred waterford. 432 00:40:07,197 --> 00:40:08,198 Yes, sir. 433 00:40:09,074 --> 00:40:11,785 A sad business, the loss on your household, the handmaid. 434 00:40:13,203 --> 00:40:14,288 I only hope 435 00:40:15,414 --> 00:40:18,125 commander waterford has better sense when the new one arrives. 436 00:40:18,208 --> 00:40:20,043 Well, no one's above the law, commander. 437 00:40:21,211 --> 00:40:23,213 We are going to clean up gilead, son. 438 00:40:44,651 --> 00:40:46,737 You're back. Yes. 439 00:40:48,822 --> 00:40:50,741 So, how is she? 440 00:40:51,450 --> 00:40:53,785 The same. How were things here? 441 00:40:53,869 --> 00:40:55,954 Commander Fred: Oh. 442 00:40:56,038 --> 00:40:57,164 Lonely. 443 00:41:03,920 --> 00:41:05,213 Nick, would you grab my bags? 444 00:41:05,297 --> 00:41:06,798 They're out the back, please. 445 00:41:08,300 --> 00:41:09,343 Of course, Mrs. Waterford. 446 00:41:42,959 --> 00:41:44,086 Yup. She home? 447 00:41:45,295 --> 00:41:46,380 Nick. 448 00:41:49,883 --> 00:41:50,884 I'll see you later? 449 00:42:03,689 --> 00:42:04,815 Nick? 450 00:42:06,900 --> 00:42:08,026 We can't do this anymore. 451 00:42:19,204 --> 00:42:20,205 Nick. 452 00:42:24,626 --> 00:42:26,837 You know I had to go with him last night, right? 453 00:42:26,920 --> 00:42:28,714 You know I didn't have a choice. 454 00:42:28,797 --> 00:42:30,173 I don't have any choice. 455 00:42:47,983 --> 00:42:49,109 You're gonna talk to me? 456 00:42:51,361 --> 00:42:52,404 Talk to me. 457 00:42:57,242 --> 00:42:58,952 Talk to me, Nick. 458 00:43:13,091 --> 00:43:14,731 I don't know anything about you, you know. 459 00:43:19,097 --> 00:43:20,515 Nick, you won't tell me anything. 460 00:43:27,481 --> 00:43:28,732 So, I don't know anything. 461 00:43:29,441 --> 00:43:30,525 I don't know who you are. 462 00:43:38,116 --> 00:43:39,117 Jesus, Nick. 463 00:43:43,163 --> 00:43:44,331 Fuck, is this it? 464 00:43:45,332 --> 00:43:47,834 Is this it? Is this enough for you, this bullshit life? 465 00:43:49,461 --> 00:43:50,504 Is this what you want? 466 00:43:53,131 --> 00:43:54,966 You want to Polish his car 467 00:43:55,801 --> 00:43:58,929 and once in a while just try to get a handmaid pregnant? 468 00:44:00,096 --> 00:44:01,223 Is that enough for you? 469 00:44:03,642 --> 00:44:04,768 We're being stupid. 470 00:44:08,688 --> 00:44:09,898 You know we're being stupid. 471 00:44:14,778 --> 00:44:15,946 It's too dangerous. 472 00:44:22,160 --> 00:44:23,286 No, it isn't. 473 00:44:26,248 --> 00:44:27,408 You could end up on the wall. 474 00:44:35,966 --> 00:44:37,008 But at least... 475 00:44:39,970 --> 00:44:41,513 At least someone will remember me. 476 00:44:45,392 --> 00:44:46,726 In this place... 477 00:44:52,482 --> 00:44:54,442 At least someone will care when I'm gone. 478 00:45:03,493 --> 00:45:04,536 That's something. 479 00:45:06,746 --> 00:45:08,874 That is something. Hey. 480 00:45:10,584 --> 00:45:11,704 Wait. Wait. Wait. 481 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 Hey. Hey. 482 00:45:19,175 --> 00:45:20,260 What? 483 00:45:23,388 --> 00:45:24,514 My name is Nick Blaine. 484 00:45:25,181 --> 00:45:26,224 I'm from Michigan. 485 00:45:34,774 --> 00:45:36,651 Well, under his eye, guardian Blaine. 486 00:45:49,581 --> 00:45:50,624 Offred. 487 00:45:57,047 --> 00:45:58,548 Welcome home, Mrs. Waterford. 488 00:46:00,467 --> 00:46:01,509 Thank you. 489 00:46:03,637 --> 00:46:04,930 I brought you something. 490 00:46:22,781 --> 00:46:24,908 I had it in my bedroom, growing up, as a child. 491 00:46:24,991 --> 00:46:26,326 I thought you might like it. 492 00:46:27,702 --> 00:46:28,995 There's a key. 493 00:46:56,064 --> 00:46:57,148 Thank you. 494 00:47:21,381 --> 00:47:22,590 Offred: The perfect gift. 495 00:47:23,883 --> 00:47:25,427 A girl trapped in a box. 496 00:47:27,220 --> 00:47:30,098 She only dances when someone else opens the lid, 497 00:47:31,558 --> 00:47:34,019 when someone else winds her up. 498 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 If this is a story I'm telling, 499 00:47:54,664 --> 00:47:56,583 I must be telling it to someone. 500 00:47:57,917 --> 00:47:59,335 There's always someone, 501 00:48:01,296 --> 00:48:02,630 even when there is no one. 502 00:48:10,722 --> 00:48:13,433 I will not be that girl in the box. 32461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.