All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,879 Offred: Previously, on the handmaid's tale... 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,005 How was your trip? 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,799 I was in Mexico to coordinate a trade delegation. 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,176 Something wrong? 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,611 You don't need to worry about this. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,596 We've got good men working on it. 7 00:00:11,679 --> 00:00:14,348 Offred: Don't you ever touch me like that when she's there. 8 00:00:14,432 --> 00:00:16,517 I didn't mind it. I don't think you did either. 9 00:00:17,018 --> 00:00:18,436 Your time is running out here. 10 00:00:18,519 --> 00:00:20,438 I was thinking maybe we could try another way. 11 00:00:21,022 --> 00:00:23,316 Nick: I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. 12 00:00:23,608 --> 00:00:24,650 I'm sorry. 13 00:00:24,734 --> 00:00:26,712 Commander Fred: We only wanted to make the world better. 14 00:00:26,736 --> 00:00:28,362 Now you have respect. 15 00:00:28,446 --> 00:00:31,949 You can fulfill your biological destinies in peace. 16 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Biological destiny? 17 00:00:33,993 --> 00:00:36,621 Children. What else is there to live for? 18 00:00:36,704 --> 00:00:37,914 Offred: Love. 19 00:01:06,817 --> 00:01:07,818 Offred: Once. 20 00:01:08,361 --> 00:01:11,072 Actually, twice for him. 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,491 Two times for me. 22 00:01:14,408 --> 00:01:15,534 Almost three. 23 00:01:16,494 --> 00:01:17,536 So close. 24 00:01:25,920 --> 00:01:27,421 It doesn't matter. 25 00:01:27,672 --> 00:01:29,048 It can never happen again. 26 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 Sorry, Nick. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,271 Aunt Lydia: Spick and span, girls. 28 00:01:43,980 --> 00:01:46,691 He loves us for our labors! 29 00:01:49,193 --> 00:01:50,528 Why do we have to do this? 30 00:01:51,028 --> 00:01:52,196 Janine: It's fun. 31 00:01:54,365 --> 00:01:55,866 Look, it's like painting. 32 00:01:59,036 --> 00:02:01,356 Alma: They just want everything to look pretty and perfect. 33 00:02:02,039 --> 00:02:03,165 There are people visiting. 34 00:02:04,125 --> 00:02:05,126 Foreigners. 35 00:02:06,919 --> 00:02:08,254 Tourists? 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,547 That's kind of messed up. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 No, like government people, diplomats. 38 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 They'll be at your house tonight. 39 00:02:18,139 --> 00:02:19,307 How do you know that? 40 00:02:19,390 --> 00:02:20,850 My commander. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,476 Small dick, big mouth. 42 00:02:30,735 --> 00:02:36,073 It looks kind of weird without all the dead bodies, doesn't it? 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,161 Yeah. 44 00:02:45,499 --> 00:02:47,877 I guess you get used to things being one way. 45 00:03:42,681 --> 00:03:43,849 Rita: Hurry up in there. 46 00:03:44,642 --> 00:03:45,684 Coming. 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 I left a clean dress for you. 48 00:03:51,899 --> 00:03:52,983 Offred: Thanks. 49 00:03:54,693 --> 00:03:56,880 As soon as you're dressed, Mrs. Waterford wants to see you. 50 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 In her room. 51 00:03:58,823 --> 00:03:59,824 Awesome. 52 00:04:05,079 --> 00:04:06,247 I'll keep a good thought. 53 00:04:14,964 --> 00:04:16,048 Mrs. Waterford? 54 00:05:01,802 --> 00:05:02,845 All cleaned up? 55 00:05:04,096 --> 00:05:05,431 Yes, Mrs. Waterford. 56 00:05:06,474 --> 00:05:07,475 Good. 57 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 Now, we have some important guests tonight, 58 00:05:11,645 --> 00:05:13,481 a trade delegation from Mexico. 59 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 The commander worked very hard to arrange this visit. 60 00:05:18,152 --> 00:05:19,653 We need to make the right impression. 61 00:05:21,989 --> 00:05:23,657 So, let's see you. 62 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Turn around. 63 00:05:33,584 --> 00:05:34,752 You're fine. Thank you. 64 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Red's my color. 65 00:05:42,551 --> 00:05:43,552 Well, that's lucky. 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,309 Our visitors may have some questions. 67 00:05:50,392 --> 00:05:52,770 They're curious about our lives here. 68 00:05:52,853 --> 00:05:55,397 I know that if spoken to, you'll speak wisely. 69 00:05:56,357 --> 00:05:57,358 I'll try to 70 00:05:58,150 --> 00:05:59,944 speak wisely, Mrs. Waterford. 71 00:06:02,363 --> 00:06:03,906 Please don't disappoint me. 72 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 Do you understand? Yes, Mrs. Waterford. 73 00:06:13,040 --> 00:06:14,041 You can go. 74 00:06:45,072 --> 00:06:47,616 Serena: You took your time. It's a good day for us. 75 00:06:47,700 --> 00:06:49,302 Commander Fred: Lleft as early as / could. 76 00:06:49,326 --> 00:06:51,388 That's good, 'cause I have a conference call at 4:00. 77 00:06:51,412 --> 00:06:52,871 You know... wait, wait, wait. 78 00:06:52,955 --> 00:06:55,749 I'm not your boy toy. I need to be romanced. 79 00:06:55,833 --> 00:06:57,209 Let us pray. 80 00:06:57,293 --> 00:06:58,669 Maybe some flowers. 81 00:06:58,752 --> 00:07:00,063 You could write me a poem. 82 00:07:00,087 --> 00:07:01,088 It doesn't have to rhyme. 83 00:07:03,757 --> 00:07:05,819 And the lord god caused a deep sleep to fall upon Adam, 84 00:07:05,843 --> 00:07:09,179 and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof. 85 00:07:09,263 --> 00:07:10,848 Ihkethatskht focus, focus. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,100 And the rib, which the lord god had taken from man, 87 00:07:13,183 --> 00:07:15,686 made he a woman, and brought her unto the man. 88 00:07:15,769 --> 00:07:19,607 My bones, flesh of my flesh, she shall be called woman, because she was... 89 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 Therefore, shall a man... 90 00:07:21,442 --> 00:07:22,443 Unto his wife. 91 00:07:23,986 --> 00:07:27,781 They were naked, the man and the wife, and they were not ashamed. 92 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 May god bless this union... 93 00:07:32,620 --> 00:07:33,787 And make it fruitful. 94 00:07:35,539 --> 00:07:36,624 Serena: Amen. 95 00:07:48,719 --> 00:07:50,971 They're through security. Should be here any minute. 96 00:07:53,307 --> 00:07:54,725 You look very handsome. 97 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 Thank you. 98 00:08:06,737 --> 00:08:09,365 They're having dinner at the home of a very powerful commander. 99 00:08:10,866 --> 00:08:12,326 Let them be nervous. 100 00:08:46,360 --> 00:08:47,486 Blessed be the fruit. 101 00:08:47,569 --> 00:08:48,904 May the lord open. 102 00:08:55,869 --> 00:08:56,954 How's your day going? 103 00:09:01,667 --> 00:09:02,751 You look pretty. 104 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Thanks. 105 00:09:08,340 --> 00:09:09,800 I wore it just for you. 106 00:09:10,175 --> 00:09:11,593 You shouldn't wear anything for me. 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,511 Nick? Bring her in. 108 00:10:17,159 --> 00:10:22,581 Deputy ambassador castillo, puedo presentar our handmaid, offred. 109 00:10:24,625 --> 00:10:26,126 May the lord open. 110 00:10:28,212 --> 00:10:31,965 No, Mrs. Castillo is the ambassador. 111 00:10:32,508 --> 00:10:34,301 Mr. Flores is her assistant. 112 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 I'm sorry. 113 00:10:36,386 --> 00:10:38,138 No apologies are necessary. 114 00:10:38,764 --> 00:10:40,724 It is a pleasure to meet you. 115 00:10:41,433 --> 00:10:42,434 May the lord open. 116 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 We've heard a bit about handmaids, 117 00:10:45,896 --> 00:10:50,275 but it's difficult to separate rumors from facts. 118 00:10:50,359 --> 00:10:51,999 Commander Fred: That is why I'm so pleased 119 00:10:52,069 --> 00:10:53,862 we're opening a dialog between our countries. 120 00:10:54,905 --> 00:10:56,323 Offred, what is your given name? 121 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 From before. 122 00:11:00,786 --> 00:11:02,371 I don't use that anymore. 123 00:11:02,454 --> 00:11:03,807 Commander Fred: Handmaids take patronymics, 124 00:11:03,831 --> 00:11:05,707 derived from the head of their household. 125 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Ofwarren, offred, et cetera. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,713 It's a symbol of their sacred position. 127 00:11:13,340 --> 00:11:18,303 Mrs. Castillo: Yes. I would like to know more about your sacred position. 128 00:11:19,304 --> 00:11:21,682 Did you choose to be a handmaid? 129 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 Yes. 130 00:11:29,106 --> 00:11:30,107 Well. 131 00:11:30,691 --> 00:11:33,861 It's an enormous sacrifice, what you're doing. 132 00:11:33,944 --> 00:11:37,281 Commander Fred: Handmaids are having children for the entire nation. 133 00:11:37,948 --> 00:11:41,994 Offred knows how grateful we are for her choice in this. 134 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Come. 135 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Sir. 136 00:11:47,708 --> 00:11:48,709 Pardon the interruption. 137 00:11:48,792 --> 00:11:52,296 Ambassador, gentlemen, pleasejoin us for some hors d'oeuvres. 138 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Thank you, dear. 139 00:11:55,674 --> 00:11:57,009 Shall we make our way, then? 140 00:11:57,593 --> 00:11:58,677 Please, after you. 141 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 A pleasure to meet you, offred. 142 00:12:05,309 --> 00:12:06,351 Blessed be the fruit. 143 00:12:06,435 --> 00:12:07,477 Under his eye. 144 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Thank you for your time and your thoughts. 145 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 You're welcome. 146 00:12:16,111 --> 00:12:21,074 Might... may I ask, and I apologize if this is too personal, 147 00:12:21,158 --> 00:12:24,745 but you have chosen such a difficult life. 148 00:12:26,705 --> 00:12:27,831 Are you happy? 149 00:12:53,023 --> 00:12:57,986 I have found happiness, yes. 150 00:12:59,738 --> 00:13:03,283 Mrs. Castillo: I'm very glad, offred. 151 00:13:08,664 --> 00:13:09,665 Serena: Ambassador. 152 00:13:21,259 --> 00:13:24,680 Commander Fred: I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. 153 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 Por favor. 154 00:13:26,390 --> 00:13:28,934 Flores: Everything looks delicious. Gracias. 155 00:13:29,017 --> 00:13:32,771 We've transitioned to a completely organic agricultural model. 156 00:13:32,854 --> 00:13:34,231 Impressive. 157 00:13:34,314 --> 00:13:35,983 How is the harvest in your country? 158 00:13:36,525 --> 00:13:39,820 Aah, we have challenges, like the rest of the world. 159 00:13:40,529 --> 00:13:44,449 Most of our staples are not adjusting to the new weather patterns. 160 00:13:44,700 --> 00:13:48,120 Commander Putnam: Our citrus orchards in Florida are doing really well. 161 00:13:48,620 --> 00:13:50,872 Rita, could you check and see if we have any oranges? 162 00:13:51,581 --> 00:13:52,624 Yes, sir. 163 00:13:52,708 --> 00:13:54,188 I believe we do. Commander Fred: Good. 164 00:13:55,544 --> 00:13:59,881 I hope we'll find other valuable resources to share with you as well. 165 00:13:59,965 --> 00:14:02,509 God has blessed our new nation... 166 00:14:02,592 --> 00:14:05,846 Thank you... in so many ways. 167 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Mrs. Castillo: Yes. 168 00:14:08,265 --> 00:14:09,599 I'm curious. Mmm. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,438 How does the quiet half of the room feel about gilead? 170 00:14:20,152 --> 00:14:21,820 It's absolutely wonderful. 171 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Mrs. Waterford? 172 00:14:26,324 --> 00:14:29,870 I am blessed to have a home and a husband to care for and follow. 173 00:14:29,953 --> 00:14:33,457 Commander Fred: Traditional values are at the core of everything we do here, 174 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 including trade policy. 175 00:14:38,795 --> 00:14:43,133 "Never mistake a woman's meekness for weakness." 176 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Clever. 177 00:14:46,428 --> 00:14:47,637 Mrs. Castillo: Yes, it is. 178 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 It's from a woman's place. 179 00:14:50,849 --> 00:14:52,225 My wife's book. 180 00:14:53,518 --> 00:14:55,078 Mrs. Castillo: I reread it on the plane. 181 00:14:55,437 --> 00:15:01,902 Such a thoughtful argument for domestic feminism, as it was called. 182 00:15:02,277 --> 00:15:04,237 Thank you. That's very kind. 183 00:15:04,321 --> 00:15:06,323 I heard you speak once at a rally, 184 00:15:06,406 --> 00:15:09,284 before the war, you were very passionate. 185 00:15:09,367 --> 00:15:12,162 Women were abandoning their families and we needed to make a change. 186 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 We were running out of time. 187 00:15:13,497 --> 00:15:17,250 You were arrested for inciting to riot, if I recall? 188 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 I had a temper in those days. 189 00:15:24,591 --> 00:15:28,970 Back then, did you ever imagine a society like this? 190 00:15:29,054 --> 00:15:33,225 A society that has reduced its carbon emissions by 78% in three years? 191 00:15:33,308 --> 00:15:36,478 A society in which women can no longer read your book. 192 00:15:39,564 --> 00:15:40,816 Or anything else. 193 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 I didn't. 194 00:15:51,701 --> 00:15:54,329 God asks for sacrifices, Mrs. Castillo. 195 00:15:54,412 --> 00:15:55,914 That has always been his way, 196 00:15:55,997 --> 00:15:58,458 but he gives the righteous blessings in return. 197 00:15:58,542 --> 00:16:04,464 And I think that it's safe to say gilead has been blessed in so many ways. 198 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Amen. 199 00:16:15,600 --> 00:16:16,726 Shall we have dinner? 200 00:16:17,477 --> 00:16:19,146 We shouldn't have invited the wives. 201 00:16:19,771 --> 00:16:20,897 It was a dinner at home. 202 00:16:20,981 --> 00:16:22,023 Consider the optics. 203 00:16:22,107 --> 00:16:24,609 If we don't make progress on trade in six months, 204 00:16:24,693 --> 00:16:26,820 our currency will fall off a cliff. 205 00:16:26,903 --> 00:16:28,029 Consider that. 206 00:16:29,030 --> 00:16:30,198 Recounting your arrest record 207 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 doesn't do anything to help that problem. 208 00:16:33,118 --> 00:16:34,870 You have meetings tomorrow. 209 00:16:34,953 --> 00:16:36,055 You can talk about theissues, 210 00:16:36,079 --> 00:16:37,431 and then we have the reception aftennards. 211 00:16:37,455 --> 00:16:38,456 Waste of time. 212 00:16:38,999 --> 00:16:40,000 I disagree. 213 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 Let's go over the details. 214 00:16:41,877 --> 00:16:43,670 I'm sure you'll make it all look perfect. 215 00:17:08,778 --> 00:17:09,863 You look tired. 216 00:17:11,698 --> 00:17:12,991 We met until 3:00 am. 217 00:17:14,743 --> 00:17:16,661 Colby and Harris had to take the train in. 218 00:17:16,745 --> 00:17:18,371 They're still being followed. 219 00:17:19,706 --> 00:17:21,291 I don't know. Most likely. 220 00:17:21,374 --> 00:17:23,561 Well, if they made it and you had the full committee, what happened? 221 00:17:23,585 --> 00:17:26,025 Nothing happened because all these men know how to do is talk. 222 00:17:26,087 --> 00:17:28,482 I honestly don't know if they have the faith to see this through. 223 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 Hey, hey. 224 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Come here. 225 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 We're going out. 226 00:17:43,355 --> 00:17:45,523 I have calls to make, and I just wanna go to sleep. 227 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 I wasn't asking. 228 00:17:50,237 --> 00:17:51,404 Thanks. 229 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Thank you. 230 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 You sure this is big enough? 231 00:17:56,034 --> 00:17:59,537 There is no problem that cannot be solved with enough movie popcorn. 232 00:18:03,083 --> 00:18:04,644 Serena: Did you make your proposal to the committee? 233 00:18:04,668 --> 00:18:07,963 Yes, if it did any good. D6 and 7. 234 00:18:09,798 --> 00:18:13,426 What about you? I've barely had a chance to talk to you. 235 00:18:13,510 --> 00:18:14,803 Did you turn in your article? 236 00:18:14,886 --> 00:18:15,947 No, I'm still working on it. 237 00:18:15,971 --> 00:18:18,306 But, you know, I was thinking, 238 00:18:18,515 --> 00:18:22,686 fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. 239 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 I think that's a really interesting idea 240 00:18:24,688 --> 00:18:26,648 and it could make for a great second book. 241 00:18:30,485 --> 00:18:34,072 Or not. I honestly didn't think that I would ever write another book. 242 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 You should. 243 00:18:37,534 --> 00:18:38,743 It's a great idea. 244 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Okay. Okay. 245 00:18:44,082 --> 00:18:45,083 Hold this. 246 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 What? 247 00:18:56,386 --> 00:18:57,387 It's happening. 248 00:18:58,596 --> 00:18:59,848 They issued the orders. 249 00:19:01,224 --> 00:19:02,559 It's what we proposed. 250 00:19:03,643 --> 00:19:05,103 Three separate attacks. 251 00:19:06,313 --> 00:19:07,314 When? 252 00:19:07,689 --> 00:19:08,690 Three weeks. 253 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Congress first. Then the white house, then the court. 254 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Praised be. 255 00:19:31,212 --> 00:19:32,464 Things have to change. 256 00:19:32,547 --> 00:19:33,548 I know. 257 00:19:34,799 --> 00:19:36,879 There's still going to be a lot of pain. 258 00:19:39,929 --> 00:19:41,931 There's pain now. So much of it. 259 00:19:50,940 --> 00:19:52,067 We're saving them. 260 00:19:53,109 --> 00:19:54,527 We're doing god's work. 261 00:20:37,445 --> 00:20:38,488 Hey. 262 00:20:38,696 --> 00:20:39,739 Hey. 263 00:20:42,784 --> 00:20:44,744 He wants to see you in his office. 264 00:20:48,915 --> 00:20:49,916 Okay. 265 00:21:04,973 --> 00:21:06,433 It only makes it worse. 266 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Shh... 267 00:21:45,263 --> 00:21:47,324 Commander Fred: Did you see the way she looked at us? 268 00:21:47,348 --> 00:21:48,933 Like we were fucking freaks. 269 00:21:51,186 --> 00:21:52,729 Who are they to judge us? 270 00:21:52,812 --> 00:21:55,023 Half their population is malnourished. 271 00:21:56,065 --> 00:21:58,318 They've had four elections in three years. 272 00:21:59,777 --> 00:22:01,654 What are they doing to save the planet, mm? 273 00:22:03,448 --> 00:22:04,449 Nota single thing. 274 00:22:04,949 --> 00:22:06,784 Can't they see the good work we're doing here? 275 00:22:09,579 --> 00:22:10,663 Am I boring you? 276 00:22:15,585 --> 00:22:16,586 No. Sorry. 277 00:22:17,962 --> 00:22:19,756 Being in here is a privilege. 278 00:22:23,885 --> 00:22:24,886 I know that. 279 00:22:27,388 --> 00:22:28,389 Time to go. 280 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 I'm sorry. 281 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Can I... 282 00:23:35,957 --> 00:23:37,208 Can I stay here 283 00:23:38,084 --> 00:23:39,085 with you? 284 00:23:46,134 --> 00:23:47,135 Please? 285 00:23:54,225 --> 00:23:55,310 You want to stay? 286 00:23:58,605 --> 00:23:59,606 Come. 287 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Here. 288 00:24:52,575 --> 00:24:53,576 Kiss me. 289 00:25:09,884 --> 00:25:11,135 Not like that. 290 00:25:15,765 --> 00:25:16,849 Like you mean it. 291 00:25:40,873 --> 00:25:41,874 Sweet girl. 292 00:25:44,377 --> 00:25:46,170 Big day tomorrow. Get some sleep. 293 00:26:25,126 --> 00:26:26,419 Aunt Lydia: All right, girls. 294 00:26:26,961 --> 00:26:29,380 When we are inside, 295 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 there will be no wandering about. 296 00:26:33,676 --> 00:26:36,095 You will stay at your own tables. 297 00:26:37,305 --> 00:26:38,431 We have tables? 298 00:26:40,266 --> 00:26:43,561 Tonight you are guests, just like everyone else. 299 00:26:44,854 --> 00:26:47,857 This is not an excuse to misbehave. 300 00:26:48,858 --> 00:26:50,902 Girls, don't you all look beautiful. 301 00:26:52,528 --> 00:26:53,654 Line them up, please. 302 00:26:56,157 --> 00:26:57,784 Now, aunt, if you would. 303 00:27:01,245 --> 00:27:03,664 All right, girls. One line. 304 00:27:03,748 --> 00:27:05,124 Neat as you please. 305 00:27:25,770 --> 00:27:26,854 Very nice. 306 00:27:28,356 --> 00:27:29,357 Lovely. 307 00:27:38,449 --> 00:27:40,243 Please remove the damaged ones. 308 00:27:45,122 --> 00:27:46,958 Mrs. Waterford, ma'am. 309 00:27:47,917 --> 00:27:52,421 Whatever punishment these girls had to endure was for the greater good. 310 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 They deserve to be honored just like everyone else. 311 00:27:56,008 --> 00:27:57,301 And we do honor them. 312 00:27:58,219 --> 00:28:02,056 But you don't put the bruised apples at the top of the crate, 313 00:28:02,723 --> 00:28:03,933 do you? 314 00:28:09,146 --> 00:28:10,356 Quietly, please. 315 00:28:16,195 --> 00:28:17,196 All right. 316 00:28:17,655 --> 00:28:20,032 Come fonnard. Oflyle, 317 00:28:20,825 --> 00:28:25,371 ofthomas, ofjohn, oftim. 318 00:28:27,164 --> 00:28:30,001 Ofwarren, you too. Quick, quick. 319 00:28:32,378 --> 00:28:33,504 Take them to the Van. 320 00:28:36,299 --> 00:28:37,884 No, I want to go to the party. 321 00:28:37,967 --> 00:28:39,719 Ofwarren. 322 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 No! Janine! 323 00:28:40,928 --> 00:28:42,054 No, get offof me! 324 00:28:42,138 --> 00:28:43,681 No, I didn't... Janine. 325 00:28:43,764 --> 00:28:45,016 I didn't do anything wrong. 326 00:28:45,099 --> 00:28:47,268 I know. I just wanna go to the party. 327 00:28:47,351 --> 00:28:48,495 Aunt Lydia: Ofwarren. I know. 328 00:28:48,519 --> 00:28:49,645 I didn't do anything wrong. 329 00:28:49,729 --> 00:28:50,730 I didn't do anything. 330 00:28:50,813 --> 00:28:51,814 Janine. 331 00:29:00,406 --> 00:29:01,949 It's not fair. 332 00:29:02,742 --> 00:29:04,118 You're absolutely right. 333 00:29:05,536 --> 00:29:09,290 But sometimes we have to do what is best for everyone, 334 00:29:09,916 --> 00:29:11,250 not what is fair. 335 00:29:22,553 --> 00:29:25,514 Now, go with aunt Dylan, 336 00:29:25,598 --> 00:29:30,686 and I will make sure you get a whole tray of dessert. 337 00:29:35,149 --> 00:29:36,275 You promise? 338 00:29:37,068 --> 00:29:38,319 Cross my heart. 339 00:29:38,903 --> 00:29:40,063 And hope to die? 340 00:29:44,200 --> 00:29:45,242 Hope to die. 341 00:30:00,049 --> 00:30:02,343 All right, girls. Two lines! 342 00:30:02,426 --> 00:30:03,594 Best behavior! 343 00:30:24,156 --> 00:30:25,449 Ofglen: Praised be. 344 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 It's like a dream. 345 00:30:28,369 --> 00:30:30,997 I think I went to a bar mitzvah here once. 346 00:30:36,335 --> 00:30:37,628 Support the children. 347 00:31:54,121 --> 00:31:55,289 They won't let you speak. 348 00:31:57,708 --> 00:31:58,709 I'm sorry. 349 00:32:03,714 --> 00:32:04,882 It is what it is. 350 00:32:06,342 --> 00:32:07,343 Thank you for trying. 351 00:32:07,426 --> 00:32:08,427 I won't give up trying. 352 00:32:10,596 --> 00:32:12,223 You should be a part of these decisions. 353 00:32:12,306 --> 00:32:13,533 I'm going to keep telling them that. 354 00:32:13,557 --> 00:32:16,560 No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves. 355 00:32:24,693 --> 00:32:26,028 I'm going to see you at home. 356 00:32:41,043 --> 00:32:43,087 We're moving on to the security discussions. 357 00:32:47,424 --> 00:32:50,678 Was she upset? No, just frustrated. 358 00:32:52,096 --> 00:32:54,306 She's been involved in this from the very beginning. 359 00:32:55,432 --> 00:32:56,767 Well, this is our fault. 360 00:32:58,185 --> 00:32:59,979 We gave them more than they could handle. 361 00:33:00,896 --> 00:33:05,693 They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, 362 00:33:06,235 --> 00:33:08,445 we let them forget their real purpose. 363 00:33:09,280 --> 00:33:10,990 We won't let that happen again. 364 00:33:49,320 --> 00:33:50,440 Where are they? 365 00:33:50,487 --> 00:33:53,032 They were supposed to be seated when the ambassador got here. 366 00:33:53,115 --> 00:33:55,993 Patience. Even the righteous need a little show business. 367 00:34:02,708 --> 00:34:03,959 Good evening, everyone. 368 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 I want to welcome our guests. 369 00:34:17,181 --> 00:34:21,518 Tonight is a celebration of gilead and of what we have achieved. 370 00:34:21,852 --> 00:34:24,480 We have made great strides cleaning the environment, 371 00:34:25,689 --> 00:34:28,651 and restoring a healthy and moral way of life. 372 00:34:29,401 --> 00:34:32,988 And we're very proud of what we're leaving behind for future generations. 373 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 But we know that none of it matters 374 00:34:40,079 --> 00:34:43,123 if we cannot solve our most pressing problem. 375 00:34:44,250 --> 00:34:46,252 And we have finally begun to do just that. 376 00:34:46,752 --> 00:34:48,003 With god's blessing, 377 00:34:49,421 --> 00:34:52,132 and with the devotion of a group of girls. 378 00:34:55,052 --> 00:34:56,053 Please, stand. 379 00:35:05,646 --> 00:35:08,065 Serena: Tonight we honor your contribution. 380 00:35:16,323 --> 00:35:20,244 And now, for our guests, we have a very special surprise. 381 00:35:21,412 --> 00:35:25,291 It is my honor to present to you the children of gilead. 382 00:35:26,959 --> 00:35:30,587 All brought forth in this district by our handmaids. 383 00:35:39,513 --> 00:35:41,598 Now, let's go and say hello to the head table. 384 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 Looks like waterford's gonna get his trade deal. 385 00:36:53,629 --> 00:36:55,089 What did they talk about last night? 386 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 What? 387 00:36:57,424 --> 00:36:58,467 I don't know. 388 00:36:59,426 --> 00:37:00,511 You didn't hear anything? 389 00:37:01,303 --> 00:37:02,388 Schedules, dates? 390 00:37:02,471 --> 00:37:03,514 Why do you care so much? 391 00:37:03,597 --> 00:37:04,598 What did you hear? 392 00:37:05,974 --> 00:37:09,353 What does it matter how many oranges we trade with Mexico? 393 00:37:10,354 --> 00:37:12,064 You think they want to trade oranges? 394 00:37:12,523 --> 00:37:13,732 Don't be an idiot. 395 00:37:14,858 --> 00:37:17,319 Gilead only has one thing to trade that anyone wants. 396 00:37:18,695 --> 00:37:19,822 Red tags. 397 00:37:26,703 --> 00:37:27,704 What? 398 00:37:30,332 --> 00:37:32,084 They want to trade us, dummy. 399 00:37:33,085 --> 00:37:34,711 They want to trade for handmaids. 400 00:38:30,225 --> 00:38:31,393 This can go to the trash. 401 00:38:31,852 --> 00:38:33,270 This can come in here. 402 00:38:34,396 --> 00:38:35,689 Just by the closet. 403 00:38:39,151 --> 00:38:40,861 And those can go, too. Thank you. 404 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 What do you think? 405 00:39:04,593 --> 00:39:06,386 Does it, does it fit? 406 00:39:06,470 --> 00:39:08,055 Well, you look very important. 407 00:39:10,182 --> 00:39:11,308 Are you heading in? 408 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Senior staff meets at 10:00. 409 00:39:18,106 --> 00:39:19,316 You should be coming with me. 410 00:39:23,403 --> 00:39:25,322 So, what are your plans for today? 411 00:39:28,283 --> 00:39:30,536 I'm going to make this place a home. 412 00:41:02,628 --> 00:41:03,629 Tired? 413 00:41:06,506 --> 00:41:08,216 The opposite, actually. 414 00:41:09,593 --> 00:41:12,220 I don't think that I'll be able to get to sleep. 415 00:41:15,599 --> 00:41:18,226 I'm just glad that it went so well. Congratulations. 416 00:41:19,269 --> 00:41:20,270 You, too. 417 00:41:26,401 --> 00:41:28,278 You should discuss with the other commanders. 418 00:41:28,779 --> 00:41:31,073 See the best way to move fon/vard. 419 00:41:33,950 --> 00:41:34,951 They can wait. 420 00:41:35,994 --> 00:41:39,956 The timing for implementation is the most important thing right now. 421 00:41:51,426 --> 00:41:52,636 You're an amazing woman. 422 00:41:56,890 --> 00:41:58,016 I forgot. 423 00:42:47,149 --> 00:42:48,150 We should... 424 00:42:50,235 --> 00:42:51,361 We should stop. 425 00:43:45,373 --> 00:43:46,374 Hey. 426 00:43:50,837 --> 00:43:51,838 Hey, what's going on? 427 00:43:54,674 --> 00:43:56,234 I should've said something. 428 00:43:56,802 --> 00:43:58,442 I should've said something. I should've... 429 00:43:58,845 --> 00:44:00,013 I should've told her. 430 00:44:00,096 --> 00:44:01,723 I should've told her what they do to us. 431 00:44:02,182 --> 00:44:03,242 You're being too hard on yourself. 432 00:44:03,266 --> 00:44:05,506 You were in a room full of commanders. No, I should've... 433 00:44:05,977 --> 00:44:07,270 I said I was happy. 434 00:44:09,105 --> 00:44:10,232 I said I was happy. 435 00:44:12,651 --> 00:44:14,069 What choice did you have? 436 00:44:16,446 --> 00:44:18,281 I can't be here. I can't be here. 437 00:44:18,365 --> 00:44:20,408 Sit down for a second. I can't. No, I can't. 438 00:44:20,492 --> 00:44:21,952 Talk to me. Hey. Don't. 439 00:44:22,035 --> 00:44:23,286 Offred. If they find us here. 440 00:44:23,370 --> 00:44:24,454 If they find us... offred. 441 00:44:24,538 --> 00:44:27,207 If they find us together, I'm gonna get sent to the colonies. 442 00:44:27,290 --> 00:44:28,291 You're an eye. 443 00:44:28,375 --> 00:44:29,417 You're untouchable. 444 00:44:29,501 --> 00:44:30,752 Ws_. Thatsnotuue. 445 00:44:30,836 --> 00:44:32,546 Fuck you, Nick. Fuck you! 446 00:44:33,713 --> 00:44:35,715 They don't rape you, do they? 447 00:44:35,799 --> 00:44:39,135 He doesn't come in here once a month and read you a little scripture 448 00:44:39,219 --> 00:44:41,263 and stick his cock up your ass? 449 00:44:41,638 --> 00:44:43,139 I said I was happy! 450 00:44:45,684 --> 00:44:47,602 Offred. Don't call me that! 451 00:44:50,397 --> 00:44:51,940 It is not my name. 452 00:44:58,864 --> 00:45:00,282 Can I get you a glass of water? 453 00:45:23,430 --> 00:45:24,431 It's June. 454 00:45:30,937 --> 00:45:32,314 My name. It's June. 455 00:45:55,795 --> 00:45:57,005 It's nice to meet you, June. 456 00:46:19,235 --> 00:46:20,236 Here. 457 00:46:20,320 --> 00:46:21,672 I'll let the commander know you're here. 458 00:46:21,696 --> 00:46:24,407 Thank you. No rush. We are a bit early. 459 00:46:28,745 --> 00:46:30,372 Oh, good morning. 460 00:46:31,122 --> 00:46:32,624 Blessed be the fruit. 461 00:46:32,707 --> 00:46:35,168 You must be going on one of your walks? 462 00:46:35,251 --> 00:46:36,252 Yes. 463 00:46:40,215 --> 00:46:42,133 Well, I better not keep my partner waiting. 464 00:46:42,342 --> 00:46:44,010 Of course. Of course. 465 00:46:44,094 --> 00:46:47,389 Oh, I just wanted to give you a gift 466 00:46:48,640 --> 00:46:52,352 to thank you for your candor. 467 00:46:53,144 --> 00:46:54,562 It was invaluable. 468 00:46:56,606 --> 00:46:58,024 Mexican chocolates 469 00:46:58,900 --> 00:47:00,110 from my home town. 470 00:47:02,070 --> 00:47:07,325 Thank you, for helping me understand your world a bit. 471 00:47:09,786 --> 00:47:10,996 Under his eye. 472 00:47:24,009 --> 00:47:25,427 But you don't understand. 473 00:47:31,391 --> 00:47:32,475 I lied to you. 474 00:47:36,021 --> 00:47:37,022 This is... 475 00:47:40,025 --> 00:47:41,151 A brutal place. 476 00:47:43,194 --> 00:47:44,946 Offred? We're prisoners. 477 00:47:48,867 --> 00:47:50,618 If we run, they'll try to kill us. 478 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Or worse. 479 00:47:55,665 --> 00:47:56,708 They beat us. 480 00:47:58,960 --> 00:48:03,089 They use cattle prods to try to get us to behave. 481 00:48:05,633 --> 00:48:09,387 Ifwe're caught reading, they'll cut off a finger. 482 00:48:11,639 --> 00:48:14,392 Second offense, just the whole hand. 483 00:48:18,021 --> 00:48:19,647 They gouge out our eyes. 484 00:48:22,776 --> 00:48:25,153 They just maim us 485 00:48:27,572 --> 00:48:29,574 in worse ways than you can imagine. 486 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 They rape me. 487 00:48:38,458 --> 00:48:39,793 Just every month. 488 00:48:39,876 --> 00:48:41,836 Whenever I might be fertile. 489 00:48:47,926 --> 00:48:49,010 Sorry. 490 00:48:54,974 --> 00:48:56,226 I didn't choose this. 491 00:49:01,022 --> 00:49:02,107 They caught me. 492 00:49:02,357 --> 00:49:03,775 I was trying to escape. 493 00:49:13,118 --> 00:49:14,327 They took my daughter. 494 00:49:22,377 --> 00:49:23,753 So don't be sorry. 495 00:49:25,964 --> 00:49:26,965 Okay? 496 00:49:29,551 --> 00:49:30,760 Please don't be sorry. 497 00:49:34,430 --> 00:49:36,015 Please do something. 498 00:49:43,773 --> 00:49:45,233 Can't help you. 499 00:50:03,543 --> 00:50:05,587 What are you going to trade us for? 500 00:50:09,883 --> 00:50:10,884 What? 501 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Fucking chocolate? 502 00:50:19,934 --> 00:50:21,603 We're human beings. 503 00:50:25,773 --> 00:50:27,525 How can you do that? 504 00:50:28,693 --> 00:50:29,694 How? 505 00:50:30,695 --> 00:50:32,488 How can you do that? 506 00:50:32,780 --> 00:50:36,534 I am from xipica, Ms. Offred. 507 00:50:39,704 --> 00:50:43,708 It is a nice city, maybe the size of Boston. 508 00:50:46,461 --> 00:50:52,425 There hasn't been a child born alive in xipica in six years. 509 00:50:53,635 --> 00:50:55,762 My country is dying. 510 00:51:07,106 --> 00:51:09,275 My country's already dead. 511 00:51:13,279 --> 00:51:15,073 Ambassador. There you are. 512 00:51:19,077 --> 00:51:21,913 Is everything all right? 513 00:51:26,542 --> 00:51:29,003 I was just giving offred a farewell gift. 514 00:51:29,587 --> 00:51:32,799 I have one for Mrs. Waterford as well. 515 00:51:32,882 --> 00:51:34,092 That's very kind of you. 516 00:51:34,759 --> 00:51:35,760 Please. 517 00:51:39,681 --> 00:51:41,224 Straight ahead. To the right. 518 00:51:58,491 --> 00:51:59,492 Offred? 519 00:52:00,535 --> 00:52:01,619 I have to go. 520 00:52:04,664 --> 00:52:05,915 I want to help you. 521 00:52:09,669 --> 00:52:11,629 I don't know where your daughter is, 522 00:52:12,130 --> 00:52:14,632 but I think I can get a message to your husband. 523 00:52:17,844 --> 00:52:19,095 My husband's dead. 524 00:52:23,433 --> 00:52:24,559 Lucas bankole, 525 00:52:25,476 --> 00:52:31,024 born 29 April, 1980, in nyack, formerly New York state. 526 00:52:41,492 --> 00:52:42,577 He's alive. 527 00:52:44,579 --> 00:52:46,039 I heard shots. 528 00:52:49,876 --> 00:52:51,169 We don't have much time. 529 00:52:52,628 --> 00:52:53,629 Please... 530 00:52:57,258 --> 00:52:58,259 June. 531 00:52:58,718 --> 00:52:59,802 Write something. 532 00:53:00,803 --> 00:53:02,013 I'll try to get it to him. 34628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.