All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Are you okay? Is she all right? 2 00:00:53,763 --> 00:00:55,806 Come on, come on, baby. 3 00:00:56,974 --> 00:00:58,935 Come here, honey, come here. Let mommy check you. 4 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Come here. Come over here. 5 00:01:00,144 --> 00:01:01,604 Is it your head? Did the car go bump? 6 00:01:02,146 --> 00:01:03,189 It's okay. 7 00:01:03,272 --> 00:01:04,982 All right. You've gotta take her. Okay? Go. 8 00:01:05,066 --> 00:01:06,484 Itsabouthnornhesnoflh. No, no, no. 9 00:01:06,567 --> 00:01:07,753 He said someone's gonna meet us. 10 00:01:07,777 --> 00:01:08,837 All right, go with mommy. What about you? 11 00:01:08,861 --> 00:01:10,905 Vvhataboutyou? No.nojtsahr@ht yougo. Go! 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,240 Run, run, run! Run, run. 13 00:01:12,323 --> 00:01:13,717 Come on. Here we go. I'll be right behind you. 14 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Faster. Watch your step. 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,244 Careful. 16 00:01:16,494 --> 00:01:17,536 Now, watch the road. 17 00:01:17,828 --> 00:01:18,829 Go to the left, honey. 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,289 Come on. Go quickly. 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,541 Go left. Here you go. 20 00:01:56,993 --> 00:01:57,994 Man 1: Do you see her? 21 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Do you see her? 22 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 Man 2: She went that way. 23 00:02:08,587 --> 00:02:09,797 Stay here, honey. Stay there. 24 00:02:12,425 --> 00:02:14,093 Come here, honey. Good girl. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,762 We're gonna hide right here. Quick, quick, quick. 26 00:02:18,097 --> 00:02:19,932 Put your head down. Good girl. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,727 Now be very quiet, okay? 28 00:02:22,810 --> 00:02:24,370 Be quiet. Man 1: Check behind that tree. 29 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Mommy? Shh, shh. 30 00:02:31,235 --> 00:02:32,486 Quiet, baby girl. 31 00:02:33,779 --> 00:02:34,780 Quiet. 32 00:02:52,423 --> 00:02:53,424 Man 2: I don't see her. 33 00:03:00,890 --> 00:03:02,266 Man 1: Pull up around there! 34 00:03:24,955 --> 00:03:27,917 Here we go. Come on. Good girl. Good girl. 35 00:03:34,673 --> 00:03:35,758 Mommy. 36 00:03:35,925 --> 00:03:38,219 Mommy, they're coming! 37 00:03:40,429 --> 00:03:41,430 We got her! June: No! 38 00:03:41,514 --> 00:03:42,848 Hannah: Mommy nolnolno! 39 00:03:43,474 --> 00:03:45,101 Man 1: Take her! No! Hannah! No! Please! 40 00:03:45,184 --> 00:03:47,812 Please don't take her! Please don't take her! No! 41 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Hannah: Mommy! 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,148 Stop it! No! Please! No! No! 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 No! No! No! No! Please! 44 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Hannah: Mommy! Please don't... 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 Hannah: No! 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 Woman: A chair. 47 00:04:52,585 --> 00:04:53,586 A table, 48 00:04:54,670 --> 00:04:55,671 a lamp. 49 00:04:58,257 --> 00:04:59,967 There's a window with white curtains, 50 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 and the glass is shatterproof. 51 00:05:02,470 --> 00:05:04,972 But it isn't running away they're afraid of. 52 00:05:06,390 --> 00:05:07,892 A handmaid wouldn't get far. 53 00:05:09,768 --> 00:05:11,061 It's those other escapes. 54 00:05:12,021 --> 00:05:14,440 The ones you can open in yourself given a cutting edge. 55 00:05:16,901 --> 00:05:20,029 Or a twisted sheet and a chandelier. 56 00:05:23,782 --> 00:05:26,035 I try not to think about those escapes. 57 00:05:26,368 --> 00:05:29,205 It's harder on ceremony days, 58 00:05:30,498 --> 00:05:31,916 but thinking can hurt your chances. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,462 My name is offred. 60 00:05:38,214 --> 00:05:41,342 I had another name, but it's forbidden now. 61 00:05:44,011 --> 00:05:46,055 So many things are forbidden now. 62 00:05:46,764 --> 00:05:48,390 Serena: So, here you are. 63 00:05:49,642 --> 00:05:50,643 You can sit. 64 00:05:52,311 --> 00:05:54,438 I don't make a practice of it, but just this one time. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,654 Old what's-his-name didn't work out? 66 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 No, ma'am. 67 00:06:05,824 --> 00:06:06,909 Hmm, tough luck. 68 00:06:09,328 --> 00:06:10,955 This is your second posting then? 69 00:06:13,374 --> 00:06:14,375 Yes, ma'am. 70 00:06:15,918 --> 00:06:16,961 Good. 71 00:06:17,044 --> 00:06:19,380 Our last one was brand new. Itwas like training a dog, 72 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 only not a very smart one. 73 00:06:24,885 --> 00:06:26,136 I expect you know the rules. 74 00:06:27,972 --> 00:06:28,973 Yes, ma'am. 75 00:06:29,807 --> 00:06:31,058 Don't call me ma'am. 76 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 You're not a Martha. 77 00:06:39,191 --> 00:06:40,234 Well, 78 00:06:40,317 --> 00:06:41,819 look what the cat dragged in. 79 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 This is the new one. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Hello. 81 00:06:50,744 --> 00:06:51,787 Blessed be the fruit... 82 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 May the lord open. 83 00:06:55,249 --> 00:06:56,584 I'm commander waterford. 84 00:06:58,377 --> 00:06:59,461 Peace be to you. 85 00:06:59,962 --> 00:07:00,963 May god 86 00:07:01,380 --> 00:07:02,881 make me truly worthy. 87 00:07:04,592 --> 00:07:05,593 All right. 88 00:07:06,427 --> 00:07:07,428 Well. 89 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 Good. 90 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Nice to meet you. 91 00:07:17,229 --> 00:07:18,230 You too. 92 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 Serena: Get up. 93 00:07:34,246 --> 00:07:35,956 I want to see as little of you as possible. 94 00:07:36,040 --> 00:07:37,082 Do you understand? 95 00:07:37,833 --> 00:07:39,335 Yes, ma... yes. 96 00:07:39,460 --> 00:07:40,502 Mrs. Waterford. 97 00:07:43,005 --> 00:07:45,799 He is my husband until death do us part. 98 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 Don't get any ideas. 99 00:07:48,552 --> 00:07:49,595 If I get trouble, 100 00:07:49,678 --> 00:07:51,347 believe me, I will give trouble back. 101 00:08:50,114 --> 00:08:51,990 Offred: Rita makes the bread from scratch. 102 00:08:52,491 --> 00:08:54,785 It's the kind of thing they like the Marthas to do. 103 00:08:54,868 --> 00:08:57,579 A return to traditional values. 104 00:08:58,414 --> 00:08:59,540 That's what they fought for. 105 00:09:02,251 --> 00:09:04,378 Always showing up when I'm in the midst of something. 106 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Hold your horses. 107 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 Serena: Just coffee for you this morning? 108 00:09:15,472 --> 00:09:16,950 Commander Fred: Duty calls, I'm afraid. 109 00:09:16,974 --> 00:09:18,100 I'll be in my office. 110 00:09:18,809 --> 00:09:20,060 Serena: Something wrong? 111 00:09:20,894 --> 00:09:23,814 Commander Fred: Just a conference call with my field commanders. 112 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Then meetings. 113 00:09:25,858 --> 00:09:27,484 Always a lot of meetings. 114 00:09:27,943 --> 00:09:29,754 Serena: Right. Well, you need to be early tonight. 115 00:09:29,778 --> 00:09:30,818 Commander Fred: Of course. 116 00:09:31,280 --> 00:09:33,866 I know it's hard, but keep faith. 117 00:09:34,032 --> 00:09:35,117 We'll be rewarded. 118 00:09:35,200 --> 00:09:36,285 I promise. 119 00:09:41,623 --> 00:09:43,263 Rita: The commander likes his eggs lately. 120 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 Make sure they're fresh, 121 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 not like last time. 122 00:09:47,463 --> 00:09:48,797 Let them know who it's for 123 00:09:49,423 --> 00:09:50,549 and they won't mess around. 124 00:09:53,469 --> 00:09:54,470 Offred: All right. 125 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 Thank you. 126 00:10:06,190 --> 00:10:07,399 You gonna stand there all day? 127 00:10:08,484 --> 00:10:09,526 Be rude, 128 00:10:10,152 --> 00:10:11,612 leaving your friend outside waiting. 129 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 Offred: I want to tell her that ofglen 130 00:10:14,406 --> 00:10:15,491 is not my friend. 131 00:10:16,074 --> 00:10:18,494 That I've exchanged barely 50 words with her 132 00:10:18,577 --> 00:10:19,937 in the two months since I got here. 133 00:10:20,788 --> 00:10:22,831 I kind of want to tell her that I sincerely believe 134 00:10:22,915 --> 00:10:25,209 that ofglen is a pious little shit 135 00:10:25,292 --> 00:10:26,752 with a broomstick up her ass. 136 00:10:27,336 --> 00:10:28,337 Under his eye. 137 00:10:28,504 --> 00:10:29,546 Rita: Under his eye. 138 00:10:45,771 --> 00:10:46,772 Sorry. 139 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Offred: He's the commander's driver. 140 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Lives over the garage. 141 00:10:51,485 --> 00:10:53,570 Low status. Hasn't even been issued a woman. 142 00:10:54,363 --> 00:10:55,364 Going shopping? 143 00:10:56,490 --> 00:10:58,760 Offred: No, Nick, I'm gonna knock back a few at the oyster house bar. 144 00:10:58,784 --> 00:10:59,868 You wanna come along? 145 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Yes. 146 00:11:04,540 --> 00:11:05,900 Nick: If you're going to all flesh, 147 00:11:06,959 --> 00:11:08,061 you should avoid the chicken. 148 00:11:08,085 --> 00:11:10,295 I read they've got crazy levels of dioxin. 149 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 I'm going to loaves and fishes. 150 00:11:16,385 --> 00:11:18,185 Oh, then you should definitely avoid the tuna. 151 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Mercury? 152 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 No, I just don't like tuna very much. 153 00:11:27,771 --> 00:11:28,856 Offred: Maybe he's lonely. 154 00:11:30,983 --> 00:11:32,734 Maybe he watches me. 155 00:11:35,112 --> 00:11:36,321 Maybe he's an eye. 156 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Peace be with you. 157 00:11:50,127 --> 00:11:51,128 Blessed be the fruit. 158 00:11:53,422 --> 00:11:54,464 May the lord open. 159 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Ofglen: Offred? 160 00:12:02,055 --> 00:12:03,056 Are you okay? 161 00:12:03,724 --> 00:12:04,850 Yes. 162 00:12:04,933 --> 00:12:06,393 Offred: Pious little shit. 163 00:12:06,476 --> 00:12:07,644 Very well, thank you. 164 00:12:08,061 --> 00:12:09,062 Thank you for asking. 165 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 We go everywhere in twos. 166 00:12:14,443 --> 00:12:15,861 Supposed to be for our protection. 167 00:12:16,153 --> 00:12:17,195 For companionship. 168 00:12:18,113 --> 00:12:19,781 That's bullshit. 169 00:12:19,865 --> 00:12:20,908 There are no friends here. 170 00:12:21,783 --> 00:12:22,826 Can't be. 171 00:12:23,452 --> 00:12:25,662 The truth is we 're watching each other. 172 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 She is my spy 173 00:12:28,790 --> 00:12:29,958 and I am hers. 174 00:12:33,337 --> 00:12:34,504 We've been sent good weather. 175 00:12:36,882 --> 00:12:38,592 Which I receive with joy. 176 00:12:41,345 --> 00:12:43,013 The war is going well, I hear. 177 00:12:44,473 --> 00:12:45,474 By his hand. 178 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 We've defeated more of the rebels. 179 00:12:49,603 --> 00:12:51,355 They had a stronghold in the blue hills. 180 00:12:53,315 --> 00:12:54,316 We smoked them out. 181 00:12:56,777 --> 00:12:57,778 Offred: Praised be. 182 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Some artistic ones, please. 183 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Oh, yeah. 184 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Ofglen: Offred. 185 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 We should go. 186 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 Hey. 187 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 Under his eye. 188 00:14:03,218 --> 00:14:04,511 Did you see? They have oranges. 189 00:14:05,095 --> 00:14:06,096 Ofglen: Praised be. 190 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 The fighting in Florida must be going well. 191 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Your mistress likes oranges. 192 00:14:11,727 --> 00:14:13,327 Oferic: Make sure she knows you got them. 193 00:14:13,395 --> 00:14:14,771 Don't let a Martha take the credit. 194 00:14:14,980 --> 00:14:16,898 I don't... I don't have a token for oranges. 195 00:14:16,982 --> 00:14:18,376 Tell them you're commander waterford's. 196 00:14:18,400 --> 00:14:19,484 He's really high up. 197 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 His name's in the news. 198 00:14:27,743 --> 00:14:30,078 I didn't read it. I promise... 199 00:14:30,162 --> 00:14:32,414 We should get some oranges before they're all out. 200 00:14:42,549 --> 00:14:43,759 Praised be his bounty. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Take some. 202 00:14:49,431 --> 00:14:50,766 Offred: I don't need oranges. 203 00:14:52,267 --> 00:14:53,435 I need to scream. 204 00:14:55,437 --> 00:14:57,773 I need to grab the nearest machine gun. 205 00:14:59,191 --> 00:15:00,650 Should we walk home by the river? 206 00:15:03,320 --> 00:15:04,446 That would be nice. 207 00:15:48,365 --> 00:15:49,407 Offred: A priest, 208 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 a doctor, 209 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 a gay man. 210 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 I think I heard that joke once. 211 00:16:00,627 --> 00:16:02,254 This wasn't the punch line. 212 00:16:05,549 --> 00:16:07,175 Aunt Lydia: They made such a mess 213 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 of everything. 214 00:16:10,846 --> 00:16:12,556 They filled the air 215 00:16:12,722 --> 00:16:14,933 with chemicals and radiation 216 00:16:15,809 --> 00:16:16,935 and poison! 217 00:16:19,271 --> 00:16:22,023 So, god whipped up a special plague. 218 00:16:24,693 --> 00:16:26,194 The plague of infertility. 219 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Welcome! 220 00:16:30,866 --> 00:16:32,075 Find a seat, please. 221 00:16:34,327 --> 00:16:35,996 As birthrates fell, 222 00:16:36,454 --> 00:16:37,706 they made things worse. 223 00:16:38,540 --> 00:16:39,791 Birth control pills, 224 00:16:40,959 --> 00:16:42,377 morning-after pills, 225 00:16:43,044 --> 00:16:44,921 murdering babies. 226 00:16:45,839 --> 00:16:48,508 Just so they could have their orgies, their tinder. 227 00:16:48,925 --> 00:16:50,927 Mmm. 228 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Yourturn. 229 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 No, thanks. 230 00:16:55,265 --> 00:16:56,266 What do you mean? 231 00:16:56,516 --> 00:16:58,894 I have to write that paper tonight. 232 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 Uh, for Dietrich's class? 233 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 Yeah. What's it about? 234 00:17:02,772 --> 00:17:04,357 Campus sexual assault. 235 00:17:05,650 --> 00:17:06,890 For or against? 236 00:17:07,027 --> 00:17:08,570 Moira, come swimming. 237 00:17:09,571 --> 00:17:11,907 Moira: It's too cold, babe. Stop. Come on. 238 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 All right. I'll be right there. I'll be right there. 239 00:17:17,037 --> 00:17:18,371 What'd she say? 240 00:17:18,455 --> 00:17:19,915 She just said, "let's go to church." 241 00:17:19,998 --> 00:17:21,249 Oh, did she? 242 00:17:21,374 --> 00:17:22,751 What's her name? 243 00:17:23,501 --> 00:17:25,221 You don't know her name, do you? 244 00:17:25,253 --> 00:17:26,813 Woman: Moira! Come on! Write your paper! 245 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 Aunt Lydia: There's a seat here. 246 00:17:40,227 --> 00:17:41,228 Right there. 247 00:17:47,234 --> 00:17:49,110 They were dirty women. 248 00:17:50,987 --> 00:17:51,988 They were sluts. 249 00:17:53,823 --> 00:17:54,866 But you 250 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 are special girls. 251 00:17:59,746 --> 00:18:02,040 Fertility is a gift directly from god. 252 00:18:02,999 --> 00:18:05,919 He left you intact for a biblical purpose. 253 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 Like bilhah served Rachel, 254 00:18:11,174 --> 00:18:13,969 you girls will serve the leaders 255 00:18:14,052 --> 00:18:16,846 of the faithful and their barren wives. 256 00:18:17,097 --> 00:18:19,683 You will bear children for them. 257 00:18:20,350 --> 00:18:21,393 Oh! 258 00:18:21,476 --> 00:18:23,144 You are so lucky! 259 00:18:24,145 --> 00:18:25,397 So privileged! 260 00:18:25,730 --> 00:18:26,898 Woman: The fuck? 261 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 Welcome to the friggin' loony bin, right? 262 00:18:30,318 --> 00:18:31,987 All right, girls. 263 00:18:32,070 --> 00:18:33,154 We will have silence. 264 00:18:33,530 --> 00:18:34,614 Like little mice. 265 00:18:35,448 --> 00:18:36,449 Okay. 266 00:18:48,461 --> 00:18:50,839 Welcome to the Rachel and Leah center. 267 00:18:55,427 --> 00:18:56,428 Fuck you. 268 00:18:59,306 --> 00:19:00,432 Blessed are the meek, dear. 269 00:19:06,062 --> 00:19:07,689 Offred: Blessed are the meek. 270 00:19:08,815 --> 00:19:10,251 Don't! Offred: They always left out the part 271 00:19:10,275 --> 00:19:11,443 about inheriting the earth. 272 00:19:11,526 --> 00:19:12,610 Fuck! 273 00:19:12,694 --> 00:19:14,321 Get the fuck off of me! 274 00:19:19,284 --> 00:19:20,452 Eyes front! 275 00:19:22,370 --> 00:19:23,538 Where do your hands belong? 276 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Girls. 277 00:19:33,673 --> 00:19:34,674 Mmm. 278 00:19:35,759 --> 00:19:37,385 I know this must feel 279 00:19:38,053 --> 00:19:39,637 very strange. 280 00:19:40,430 --> 00:19:43,558 But "ordinary" is just what you're used to. 281 00:19:44,893 --> 00:19:46,936 This may not seem ordinary 282 00:19:47,020 --> 00:19:48,355 to you right now, 283 00:19:49,481 --> 00:19:50,982 but after a time, itwill. 284 00:19:53,943 --> 00:19:55,153 This will become 285 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 ordinary. 286 00:20:05,080 --> 00:20:06,414 June: Itried to run 287 00:20:07,624 --> 00:20:08,750 with her, 288 00:20:10,126 --> 00:20:12,003 but she's... 289 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 She was so heavy. 290 00:20:20,303 --> 00:20:21,304 I really tried. 291 00:20:21,388 --> 00:20:22,389 Hey. 292 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 I know. 293 00:20:28,311 --> 00:20:29,813 You're gonna get her back, all right? 294 00:20:32,649 --> 00:20:34,025 Just gotta keep your head down. 295 00:20:35,068 --> 00:20:37,487 All this crazy shit is gonna end and then 296 00:20:39,406 --> 00:20:40,615 we'll find her. 297 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 I swear. 298 00:20:49,290 --> 00:20:50,333 Do you pinky swear? 299 00:20:50,542 --> 00:20:52,669 Yeah, I fucking pinky swear. 300 00:20:53,420 --> 00:20:54,504 Okay. 301 00:20:59,259 --> 00:21:00,260 What about odette? 302 00:21:04,597 --> 00:21:07,392 She was rounded up in one of the dyke purges. 303 00:21:09,436 --> 00:21:12,564 She was reclassified as an unwoman 304 00:21:13,565 --> 00:21:14,566 sent to the colonies. 305 00:21:22,198 --> 00:21:23,318 You have... 306 00:21:24,325 --> 00:21:26,703 I don't wanna... I can't... 307 00:21:50,935 --> 00:21:53,188 June: Moira, what'd they do to her? 308 00:21:54,731 --> 00:21:56,900 "If my right eye offends thee, pluck it out." 309 00:21:59,611 --> 00:22:01,654 We're breeding stock. You don't need eyes for that. 310 00:22:12,373 --> 00:22:13,708 Offred: Moira isn't up there. 311 00:22:14,125 --> 00:22:15,293 And that gives me hope. 312 00:22:16,085 --> 00:22:18,087 It may be false hope, but, hey, it's something. 313 00:22:18,171 --> 00:22:19,589 Ofglen: Should we take the long way? 314 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 I can't. 315 00:22:21,633 --> 00:22:23,343 I have to get ready for the ceremony. 316 00:22:24,886 --> 00:22:25,929 Praised be. 317 00:22:26,221 --> 00:22:27,555 We'll go straight home, then. 318 00:22:28,515 --> 00:22:29,891 May god bless your endeavor 319 00:22:30,183 --> 00:22:31,726 and bring forth his miracle. 320 00:22:34,020 --> 00:22:35,063 Praised be. 321 00:22:51,579 --> 00:22:53,915 Offred: A bath is required before the ceremony. 322 00:22:56,251 --> 00:22:58,086 I am to make myself clean. 323 00:22:59,462 --> 00:23:02,507 Washed and brushed like a prize pig. 324 00:24:01,316 --> 00:24:03,568 She comes to me so clearly in the bath. 325 00:24:30,345 --> 00:24:31,804 When do I come to her? 326 00:24:37,685 --> 00:24:39,103 Does she remember me? 327 00:24:55,078 --> 00:24:56,287 Please, 328 00:24:56,454 --> 00:24:57,538 god. 329 00:25:00,958 --> 00:25:02,335 Let her remember me. 330 00:26:02,270 --> 00:26:04,188 Offred: I want to know what I did 331 00:26:05,356 --> 00:26:06,441 to deserve this. 332 00:26:22,582 --> 00:26:26,085 The boys just kept coming down into the basement. 333 00:26:28,921 --> 00:26:30,590 For hours, it felt like. 334 00:26:32,550 --> 00:26:33,801 I don't know, two, 335 00:26:34,844 --> 00:26:36,304 maybe three at a time. 336 00:26:37,972 --> 00:26:39,265 I knew most of them. 337 00:26:40,767 --> 00:26:41,851 From school. 338 00:26:44,020 --> 00:26:45,730 I just couldn't believe they were doing it, 339 00:26:49,817 --> 00:26:51,819 that it was actually happening. 340 00:26:54,447 --> 00:26:55,948 But it did happen. 341 00:26:58,993 --> 00:27:00,077 Didn't it? 342 00:27:01,370 --> 00:27:02,371 Yeah. 343 00:27:03,748 --> 00:27:05,249 Aunt Lydia: And who led them on? 344 00:27:08,586 --> 00:27:09,587 Whose fault was it? 345 00:27:20,181 --> 00:27:21,474 I don't know. 346 00:27:22,683 --> 00:27:24,685 Whose fault was it, girls? 347 00:27:26,562 --> 00:27:28,898 All: Herfault! Herfault! Herfault! Herfault! 348 00:27:29,065 --> 00:27:30,983 Herfault! Herfault! 349 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Herfault! Herfault! 350 00:27:32,944 --> 00:27:34,070 Herfault! Herfault! 351 00:27:34,362 --> 00:27:35,988 Herfault! Herfault! 352 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Moira: Go on, 353 00:27:39,075 --> 00:27:40,117 do it. 354 00:27:40,201 --> 00:27:42,078 Aunt Lydia: And why did god 355 00:27:42,161 --> 00:27:45,039 allow such a terrible thing to happen? 356 00:27:46,541 --> 00:27:49,377 All: Teach her a lesson! Teach her a lesson! 357 00:27:49,460 --> 00:27:52,004 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 358 00:27:52,088 --> 00:27:54,841 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 359 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 Those eggs you got today were nice and fresh. 360 00:28:29,250 --> 00:28:30,394 Rita: I wish they'd hurry up. 361 00:28:30,418 --> 00:28:31,898 Some of us got things to do, you know? 362 00:28:33,504 --> 00:28:34,714 Nick: Hurry up and wait. 363 00:29:02,033 --> 00:29:03,075 Late again, as usual. 364 00:29:06,495 --> 00:29:07,663 What is it about men? 365 00:29:16,339 --> 00:29:18,633 Offred: The knock is prescribed 366 00:29:19,050 --> 00:29:21,260 'cause tonight this room is her domain. 367 00:29:21,761 --> 00:29:22,762 Come in. 368 00:29:24,305 --> 00:29:26,307 It's a little thing, but, in this house, 369 00:29:26,390 --> 00:29:28,017 little things mean everything. 370 00:29:33,147 --> 00:29:34,148 Good evening. 371 00:29:36,567 --> 00:29:37,652 Dean 372 00:29:41,322 --> 00:29:42,531 now, let's get started. 373 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Excuse me. 374 00:30:15,564 --> 00:30:19,026 "And when Rachel saw that she bare Jacob no children, 375 00:30:20,569 --> 00:30:24,240 "Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 376 00:30:25,032 --> 00:30:26,242 "'give me children 377 00:30:27,243 --> 00:30:28,369 or else I die.' 378 00:30:35,001 --> 00:30:37,962 "And she said, 'behold my maid, 379 00:30:39,130 --> 00:30:40,381 "'bilhah. 380 00:30:45,261 --> 00:30:46,929 "'Go in unto her... 381 00:30:57,648 --> 00:30:59,859 "'...and she shall bear upon my knees 382 00:31:02,862 --> 00:31:07,158 "'that I may also have children by her. 383 00:31:17,752 --> 00:31:22,381 "And she gave him bilhah, their handmaid, to wife, 384 00:31:27,261 --> 00:31:28,804 "and Jacob went unto her." 385 00:32:42,962 --> 00:32:43,963 Get out. 386 00:32:50,511 --> 00:32:51,554 Are you deaf? 387 00:32:58,811 --> 00:32:59,812 The... 388 00:33:02,690 --> 00:33:06,110 The... the chances are... Are better if I... 389 00:33:06,193 --> 00:33:08,737 If I lay on my back afterwards. 390 00:33:10,698 --> 00:33:11,699 Just get out. 391 00:33:55,159 --> 00:33:56,452 Offred: The moon's the same. 392 00:33:57,328 --> 00:33:58,579 That's something. 393 00:34:01,790 --> 00:34:03,125 They haven't changed that. 394 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 I'll think about the moon. 395 00:34:12,843 --> 00:34:14,803 I can feel the commander's cum running out of me. 396 00:34:18,140 --> 00:34:19,475 I can smell it. 397 00:35:34,341 --> 00:35:35,509 Woman: Hello. 398 00:35:36,218 --> 00:35:37,386 How are you? 399 00:35:40,014 --> 00:35:41,140 Good morning. 400 00:35:41,974 --> 00:35:43,058 How are you? 401 00:35:44,226 --> 00:35:45,227 Hello. 402 00:35:46,687 --> 00:35:47,771 Good morning. 403 00:35:51,233 --> 00:35:52,693 How are you this morning? 404 00:35:52,776 --> 00:35:53,944 Hello. 405 00:35:55,904 --> 00:35:57,072 Hello? 406 00:35:57,906 --> 00:35:59,408 Good morning. 407 00:35:59,491 --> 00:36:00,534 Janine? 408 00:36:00,617 --> 00:36:01,803 Janine: I'll be your server this morning. 409 00:36:01,827 --> 00:36:03,370 Can I get you some coffee to start? 410 00:36:03,454 --> 00:36:04,788 Alma: Put your clothes on, dummy. 411 00:36:04,997 --> 00:36:06,373 Aunt Beth is on bed check. 412 00:36:06,457 --> 00:36:08,334 I don't want extra prayers on account of you. 413 00:36:08,417 --> 00:36:10,461 Alma, go to bed, don't make this a thing. 414 00:36:10,753 --> 00:36:12,314 June: You're having a dream, okay? Wake up. 415 00:36:12,338 --> 00:36:13,630 Janine: Good morning, welcome. 416 00:36:13,714 --> 00:36:15,007 Hey, come here. Snap out of it. 417 00:36:15,090 --> 00:36:16,383 Hello now. How are you? Janine? 418 00:36:16,633 --> 00:36:17,718 Snap out of it. 419 00:36:17,801 --> 00:36:19,136 Janine! 420 00:36:19,219 --> 00:36:21,055 Good morning. June: Come on. 421 00:36:21,263 --> 00:36:22,931 How are you today? 422 00:36:24,892 --> 00:36:26,172 Moira: You're not there anymore. 423 00:36:26,894 --> 00:36:27,978 That's all gone. 424 00:36:29,104 --> 00:36:30,606 Now, get back into bed. 425 00:36:30,773 --> 00:36:32,024 What'd you hit me for? 426 00:36:34,735 --> 00:36:36,987 Wasn't it good? I can bring you another one. 427 00:36:37,071 --> 00:36:39,615 My name is moira and this is the red center. 428 00:36:39,698 --> 00:36:41,033 I don't know any moira. 429 00:36:41,533 --> 00:36:42,773 Don't you know what they'll do? 430 00:36:44,995 --> 00:36:46,497 They'll send you to the colonies. 431 00:36:46,580 --> 00:36:48,165 You'll be cleaning up toxic waste. 432 00:36:48,248 --> 00:36:51,251 Your skin will peel off in sheets and then you'll die. 433 00:36:53,420 --> 00:36:54,546 You will die, Janine. 434 00:36:58,550 --> 00:36:59,551 I want... 435 00:37:02,471 --> 00:37:03,639 I want my mom. 436 00:37:05,641 --> 00:37:07,226 I want my mom. Okay. 437 00:37:07,726 --> 00:37:08,852 Janine: I wanna go home. 438 00:37:08,936 --> 00:37:09,937 I know. Come here. 439 00:37:10,270 --> 00:37:11,522 Put this on. Here you go. 440 00:37:16,110 --> 00:37:17,986 Come on, get into bed now, okay? 441 00:37:20,114 --> 00:37:21,115 Come on. 442 00:37:21,573 --> 00:37:22,574 And shut up. 443 00:37:23,283 --> 00:37:25,494 She does this again and I'm not around, you slap her. 444 00:37:26,245 --> 00:37:27,621 Hard. Yeah, okay. 445 00:37:29,039 --> 00:37:30,833 Hey, that shit is contagious. 446 00:37:32,084 --> 00:37:33,585 You want to see your baby girl again? 447 00:37:33,877 --> 00:37:35,879 Then you need to keep your fucking shit together. 448 00:37:45,472 --> 00:37:47,808 Offred: Keep your fucking shit together. 449 00:38:14,501 --> 00:38:16,128 Offred: He saw me outside last night. 450 00:38:16,795 --> 00:38:18,297 But the eyes haven't come for me. 451 00:38:19,047 --> 00:38:20,174 There's no black Van. 452 00:38:24,052 --> 00:38:26,263 He hasn't told anyone. Not yet. 453 00:38:27,890 --> 00:38:29,141 Why not? 454 00:38:37,983 --> 00:38:39,109 Three bells. 455 00:38:41,195 --> 00:38:42,779 There's a salvaging today. 456 00:38:52,414 --> 00:38:54,750 Blessed day. I've been called... 457 00:38:54,833 --> 00:38:55,959 I heard. 458 00:38:58,420 --> 00:39:00,380 So, now I've got my work to do and your shopping. 459 00:39:02,799 --> 00:39:04,134 I'm sorry. 460 00:39:11,141 --> 00:39:12,184 Good morning. 461 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 Rita: Morning to you. 462 00:39:15,938 --> 00:39:17,022 Praised be. 463 00:39:19,942 --> 00:39:21,860 The commander wants you to get more oranges, 464 00:39:21,944 --> 00:39:23,237 if they still have any. 465 00:39:24,780 --> 00:39:25,822 Yes, sir. 466 00:39:26,156 --> 00:39:27,866 My pleasure. 467 00:39:27,950 --> 00:39:29,701 Rita: Any other special requests? 468 00:39:30,953 --> 00:39:34,414 They had tuna at loaves and fishes yesterday. 469 00:39:36,542 --> 00:39:37,626 It looked good. 470 00:39:41,046 --> 00:39:42,965 You should... You should get some. 471 00:39:44,174 --> 00:39:45,801 Oranges and tuna. 472 00:39:47,386 --> 00:39:48,512 Sounds delicious. 473 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Under his eye. Under his eye. 474 00:40:15,289 --> 00:40:16,498 Go in grace. 475 00:40:39,313 --> 00:40:40,647 Blessed be the fruit. 476 00:40:42,024 --> 00:40:43,317 May the lord open. 477 00:41:14,139 --> 00:41:15,265 Under his eye. 478 00:41:15,724 --> 00:41:16,725 Under his eye. 479 00:41:17,100 --> 00:41:18,101 Hey. 480 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Where are you posted? 481 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 Commander Ellis. 482 00:41:23,857 --> 00:41:25,067 He can barely get it up. 483 00:41:28,445 --> 00:41:29,446 Where are you? 484 00:41:29,821 --> 00:41:30,864 Waterford. 485 00:41:31,156 --> 00:41:32,240 Fancy pants. 486 00:41:32,866 --> 00:41:34,034 Nice house, I bet. 487 00:41:36,912 --> 00:41:38,080 Have you heard about anyone? 488 00:41:39,081 --> 00:41:40,415 I saw Gabby a few months ago. 489 00:41:40,499 --> 00:41:42,376 She had a miscarriage. 490 00:41:43,126 --> 00:41:44,503 That sucks. 491 00:41:45,796 --> 00:41:46,922 Have you heard from moira? 492 00:41:48,465 --> 00:41:49,549 Not since the red center. 493 00:41:50,926 --> 00:41:51,927 Me neither. 494 00:41:53,095 --> 00:41:55,764 Oh, she's dead. 495 00:41:57,432 --> 00:41:58,433 Alma: Janine? 496 00:41:58,517 --> 00:41:59,518 Man: Quiet! 497 00:42:07,359 --> 00:42:08,819 Janine? Who's dead? 498 00:42:11,071 --> 00:42:12,239 Moira. 499 00:42:12,489 --> 00:42:13,532 Yeah. 500 00:42:13,615 --> 00:42:15,117 Yeah, she tried to run away. 501 00:42:15,951 --> 00:42:18,453 They caught her, and they sent her to the colonies. 502 00:42:18,537 --> 00:42:21,123 So, she's dead. 503 00:42:21,206 --> 00:42:22,708 She's dead by now. 504 00:42:37,973 --> 00:42:39,474 Aunt Lydia: To your places. 505 00:42:39,558 --> 00:42:40,976 Quick, quick. 506 00:43:15,218 --> 00:43:16,219 Kneel 507 00:43:22,100 --> 00:43:23,185 Well. 508 00:43:23,769 --> 00:43:24,936 Good morning, girls. 509 00:43:25,687 --> 00:43:27,230 Han dmaids: Good morning, aunt Lydia. 510 00:43:28,648 --> 00:43:31,568 I am sure we are all aware of the unfortunate 511 00:43:31,651 --> 00:43:33,403 circumstances that bring us together 512 00:43:33,487 --> 00:43:36,948 on this beautiful morning, when I am certain 513 00:43:37,032 --> 00:43:39,493 we would all rather be doing something else. 514 00:43:40,786 --> 00:43:43,705 But duty is a hard taskmistress, 515 00:43:43,789 --> 00:43:45,916 and it is in the name of duty 516 00:43:47,375 --> 00:43:48,794 that we are here today. 517 00:43:58,053 --> 00:43:59,554 This man 518 00:44:01,890 --> 00:44:04,935 has been convicted of rape. 519 00:44:06,436 --> 00:44:11,191 As you know, the penalty for rape 520 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 is death. 521 00:44:13,443 --> 00:44:17,405 This disgusting creature has given us no choice. 522 00:44:18,073 --> 00:44:19,324 Am I correct, girls? 523 00:44:19,783 --> 00:44:21,409 Handmaids: Yes, aunt Lydia. 524 00:44:22,744 --> 00:44:23,745 Offred. 525 00:44:23,829 --> 00:44:26,206 Aunt Lydia: But that is not the worst of it. 526 00:44:27,249 --> 00:44:31,837 Now, you know that I do my very best to protect you. 527 00:44:33,630 --> 00:44:35,841 The world can be quite 528 00:44:36,633 --> 00:44:38,051 an ugly place. 529 00:44:38,593 --> 00:44:42,389 But we cannot wish that ugliness away. 530 00:44:44,015 --> 00:44:46,434 We cannot hide from that ugliness. 531 00:44:47,978 --> 00:44:49,062 This man 532 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 raped a handmaid. 533 00:44:55,777 --> 00:44:56,903 She was pregnant. 534 00:44:59,447 --> 00:45:00,782 And the baby died. 535 00:45:03,952 --> 00:45:05,078 Quiet, please. 536 00:45:05,453 --> 00:45:07,247 Now, girls, up. 537 00:45:12,669 --> 00:45:13,670 Wings. 538 00:45:21,219 --> 00:45:24,264 You may come fonnard and form a circle. 539 00:45:45,452 --> 00:45:47,078 You all know the rules 540 00:45:49,873 --> 00:45:51,499 for a particicution. 541 00:45:53,418 --> 00:45:54,419 When I blow the whistle, 542 00:45:56,630 --> 00:45:58,173 what you do is up to you. 543 00:46:00,050 --> 00:46:01,593 Until I blow it again. 544 00:47:42,193 --> 00:47:43,194 Ofglen: Offred... 545 00:47:45,822 --> 00:47:46,906 Are you all right? 546 00:47:59,461 --> 00:48:00,587 Have a nice day. 547 00:48:22,484 --> 00:48:24,235 Hey. 548 00:48:24,319 --> 00:48:25,695 Sorry. Fucking uber. 549 00:48:25,779 --> 00:48:26,905 June: Hey, it's okay. 550 00:48:26,988 --> 00:48:27,989 You put our name in? 551 00:48:28,114 --> 00:48:30,116 Uh, yeah, be about 20 minutes. 552 00:48:30,200 --> 00:48:31,201 What? 553 00:48:31,451 --> 00:48:32,491 We'll freeze our nuts off. 554 00:48:32,535 --> 00:48:34,079 You want to go somewhere else? 555 00:48:35,830 --> 00:48:37,040 Hi. What's wrong? 556 00:48:37,123 --> 00:48:38,726 Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. 557 00:48:38,750 --> 00:48:40,186 He staying over in essex and there's, like, 558 00:48:40,210 --> 00:48:42,128 shitty cell phone reception there. 559 00:48:42,212 --> 00:48:43,755 Oh, okay. 560 00:48:47,717 --> 00:48:48,843 So, I think I'm pregnant. 561 00:48:48,927 --> 00:48:49,928 What? 562 00:48:50,386 --> 00:48:54,099 Oh, my god, are you... Holy shit, come here! 563 00:48:54,182 --> 00:48:55,433 Oh, my god! 564 00:48:55,517 --> 00:48:56,601 What? 565 00:48:57,227 --> 00:48:58,228 Don't worry. 566 00:48:59,104 --> 00:49:00,944 Don't worry. Getting pregnant is the hard part, 567 00:49:01,022 --> 00:49:02,107 that's what they're saying. 568 00:49:02,440 --> 00:49:03,525 And you did it. 569 00:49:03,608 --> 00:49:05,488 That's not all they're saying, though, you know? 570 00:49:06,361 --> 00:49:09,030 I know five women at work who've had miscarriages. 571 00:49:09,114 --> 00:49:11,241 Some of them were pretty far along. 572 00:49:12,283 --> 00:49:13,719 Yeah, well, that's not going to happen to you. 573 00:49:13,743 --> 00:49:15,745 You know Linda from marketing? Uh-huh. 574 00:49:15,995 --> 00:49:17,497 Yeah. She actually carried to term 575 00:49:17,580 --> 00:49:19,124 butherson only lived a few days. 576 00:49:21,376 --> 00:49:22,544 That's not gonna happen. 577 00:49:22,627 --> 00:49:24,712 But you don't know that, moira, okay? 578 00:49:25,839 --> 00:49:26,881 You don't know that. 579 00:49:26,965 --> 00:49:29,425 It could happen. Okay, all right, um... 580 00:49:31,177 --> 00:49:32,262 If it does... 581 00:49:32,512 --> 00:49:33,513 Yeah? 582 00:49:34,097 --> 00:49:35,306 You've got a good man. 583 00:49:36,182 --> 00:49:37,225 And you've got me. 584 00:49:38,768 --> 00:49:41,771 No matter what happens, I'll be right here. 585 00:49:42,981 --> 00:49:45,608 You and me, just like always. 586 00:50:00,373 --> 00:50:02,041 I am so sorry about your friend. 587 00:50:03,042 --> 00:50:04,210 Moira. 588 00:50:06,212 --> 00:50:08,047 You knew her from the red center? 589 00:50:13,052 --> 00:50:14,137 And before. 590 00:50:16,181 --> 00:50:17,348 Was there ever a "before"? 591 00:50:26,399 --> 00:50:28,026 This used to be an ice cream place. 592 00:50:35,617 --> 00:50:38,411 They had the most amazing salted caramel. 593 00:50:41,039 --> 00:50:42,957 It was better than sex. 594 00:50:48,213 --> 00:50:50,548 Like, good sex. 595 00:50:54,886 --> 00:50:58,640 I always thought you were such a true believer. 596 00:50:58,723 --> 00:50:59,807 So were you. 597 00:51:00,642 --> 00:51:01,893 So frickin' pious. 598 00:51:04,646 --> 00:51:05,855 They do that really well. 599 00:51:07,190 --> 00:51:08,310 Make us distrust each other. 600 00:51:09,692 --> 00:51:10,693 Eyes. 601 00:51:10,777 --> 00:51:13,529 Come on. Just keep walking. 602 00:51:29,629 --> 00:51:31,089 Ofglen: How old is your daughter? 603 00:51:35,385 --> 00:51:36,386 Eight. 604 00:51:39,305 --> 00:51:40,306 She'd be eight. 605 00:51:40,932 --> 00:51:43,351 My wife and I had a son. 606 00:51:45,019 --> 00:51:46,229 Oliver. 607 00:51:46,729 --> 00:51:47,855 He's almost five. 608 00:51:51,609 --> 00:51:53,027 They had Canadian passports. 609 00:51:54,737 --> 00:51:56,739 I didn't. I got caught at the airport. 610 00:51:59,784 --> 00:52:01,494 We tried to cross in Maine. 611 00:52:02,203 --> 00:52:03,413 With my husband. 612 00:52:04,289 --> 00:52:05,498 Then we split up. 613 00:52:09,919 --> 00:52:11,045 They shot him. 614 00:52:13,298 --> 00:52:15,508 They weren't going to let any of us get away. 615 00:52:16,342 --> 00:52:17,760 Not if you had a red tag. 616 00:52:26,436 --> 00:52:27,562 This is your stop. 617 00:52:28,271 --> 00:52:29,480 As they used to say. 618 00:52:31,024 --> 00:52:32,525 It was nice to finally meet you. 619 00:52:35,653 --> 00:52:36,863 You too. 620 00:52:48,916 --> 00:52:52,170 There's an eye in your house. 621 00:52:56,215 --> 00:52:57,258 Be careful. 622 00:52:59,135 --> 00:53:00,470 Blessed be the fruit. 623 00:53:55,858 --> 00:53:56,943 Serena: Are you ready? 624 00:53:57,151 --> 00:53:58,236 Come on in. 625 00:54:28,558 --> 00:54:29,767 Serena: Gentlemen. 626 00:54:29,851 --> 00:54:31,891 Commander Fred: Please, let's continue in my office. 627 00:54:34,564 --> 00:54:35,690 No rest for the weary. 628 00:54:36,899 --> 00:54:38,067 We'll join you for dinner. 629 00:54:58,045 --> 00:54:59,464 Go back to your room. 630 00:55:17,732 --> 00:55:19,108 Offred: Someone is watching. 631 00:55:19,650 --> 00:55:22,820 Here, someone is always watching. 632 00:55:24,405 --> 00:55:25,615 Nothing can change. 633 00:55:27,200 --> 00:55:29,076 It all has to look the same. 634 00:55:30,453 --> 00:55:34,624 Because I intend to survive for her. 635 00:55:36,792 --> 00:55:39,879 Her name is Hannah. 636 00:55:40,630 --> 00:55:42,590 My husband was Luke. 637 00:55:46,511 --> 00:55:48,846 My name is June. 638 00:55:59,524 --> 00:56:02,276 You don't own me 639 00:56:02,777 --> 00:56:06,656 I'm not just one of your many toys 640 00:56:06,948 --> 00:56:09,909 you don't own me 641 00:56:10,326 --> 00:56:16,374 don't say I can't go with other boys 642 00:56:16,707 --> 00:56:20,086 and don't tell me what to do 643 00:56:20,795 --> 00:56:24,006 don't tell me what to say 644 00:56:24,257 --> 00:56:27,802 and please, when I go out with you 645 00:56:28,344 --> 00:56:31,722 don't put me on display 646 00:56:31,931 --> 00:56:36,060 'cause you don't own me 647 00:56:37,019 --> 00:56:40,773 don't try to change me in any way 648 00:56:41,232 --> 00:56:43,985 you don't own me 649 00:56:44,569 --> 00:56:48,364 don't tie me down 'cause I'd never stay 650 00:56:50,825 --> 00:56:54,328 I don't tell you what to say 651 00:56:54,662 --> 00:56:58,124 I don't tell you what to do 652 00:56:58,457 --> 00:57:01,961 so just let me be myself 653 00:57:02,503 --> 00:57:05,673 that's all I ask of you 654 00:57:05,881 --> 00:57:09,510 I'm young and I love to be young... 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.