All language subtitles for The.Detective.Is.In.The.Bar.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,610 --> 00:00:25,510 Eric Paroissien English subtitles eripar000@gmailcom 4 00:00:44,710 --> 00:00:46,410 When we catch you! 5 00:00:49,610 --> 00:00:52,010 Wait, you'll see 6 00:01:02,390 --> 00:01:03,860 We got you 7 00:01:04,390 --> 00:01:06,160 No need to resist 8 00:01:11,170 --> 00:01:12,630 What's this? 9 00:01:15,670 --> 00:01:17,040 You got me there 10 00:01:17,310 --> 00:01:19,470 You think it's a game? 11 00:01:19,870 --> 00:01:22,570 Ah! Here is your money 12 00:01:24,450 --> 00:01:28,250 You don't think we're even with this 13 00:01:28,550 --> 00:01:31,820 Don't hit me in the face I want to become a model 14 00:01:31,950 --> 00:01:35,320 Let go of me 15 00:01:39,230 --> 00:01:40,460 Stand up 16 00:02:00,580 --> 00:02:02,650 Stop! 17 00:02:02,780 --> 00:02:03,790 Oh! 18 00:02:05,490 --> 00:02:07,480 You're late 19 00:02:08,260 --> 00:02:10,020 What were you doing? 20 00:02:10,260 --> 00:02:11,690 I had to take a leak 21 00:02:11,830 --> 00:02:15,280 You take bathroom breaks on your free time 22 00:02:20,870 --> 00:02:21,750 Ouch! 23 00:02:49,660 --> 00:02:50,960 You're OK? 24 00:02:51,100 --> 00:02:52,400 I'm fine 25 00:03:05,380 --> 00:03:06,240 Cheers 26 00:03:06,600 --> 00:03:08,140 Cheers 27 00:03:13,020 --> 00:03:13,780 Thanks to all of you 28 00:03:13,920 --> 00:03:16,550 Thank you very much 29 00:03:25,330 --> 00:03:28,450 Mr Mayor thank you for the beautiful speech 30 00:03:28,450 --> 00:03:30,830 really beautiful 31 00:03:30,970 --> 00:03:35,870 My lavish bribes didn't go to waste 32 00:03:41,550 --> 00:03:47,420 We, the Kirishima Group celebrating in Sapporo 33 00:03:47,690 --> 00:03:50,520 Have met our 20th anniversary with success 34 00:03:50,790 --> 00:03:55,340 and this we entirely owe to you 35 00:04:01,740 --> 00:04:05,070 We need to congratulate a wonderful person 36 00:04:05,200 --> 00:04:06,480 Maki, the singer 37 00:04:09,180 --> 00:04:12,640 Thank you 38 00:04:13,180 --> 00:04:17,410 We're happy ... Maki, here 39 00:04:17,590 --> 00:04:20,180 there is a piano 40 00:04:20,320 --> 00:04:24,220 maybe you'd do us the honor 41 00:04:28,730 --> 00:04:31,030 I usually don't do this but... 42 00:04:31,170 --> 00:04:33,690 for my beloved Toshio 43 00:04:34,400 --> 00:04:37,200 I love you too, Maki 44 00:04:37,340 --> 00:04:38,810 Liar 45 00:04:38,910 --> 00:04:43,500 The only one you love is the woman sitting there 46 00:05:19,110 --> 00:05:23,310 โ™ช Stop the clock 47 00:05:24,450 --> 00:05:28,680 โ™ช for us both 48 00:05:29,460 --> 00:05:36,390 โ™ช in the middle of our wonderful love 49 00:05:42,100 --> 00:05:43,170 Delicious 50 00:05:43,340 --> 00:05:45,370 The white wine too 51 00:05:45,510 --> 00:05:48,770 So easy to drink soon I'll get drunk 52 00:05:48,910 --> 00:05:51,170 Mr Matsuo from Hokkaido Nippo 53 00:05:57,520 --> 00:05:59,780 So many of them? 54 00:06:05,560 --> 00:06:07,950 They came out well 55 00:06:08,230 --> 00:06:10,160 ...and the data? 56 00:06:10,370 --> 00:06:14,420 It's all here a bit dirty but... 57 00:06:19,770 --> 00:06:23,440 Thanks, you're a life saver 58 00:06:25,950 --> 00:06:28,640 It's not gone on the Internet right? 59 00:06:28,780 --> 00:06:32,950 The $3,000 you pay will garanty its safety 60 00:06:33,150 --> 00:06:36,420 Could you make it sure before I pay you? 61 00:06:39,960 --> 00:06:44,740 Mr Matsuo, haven't we deserved our 3,000? 62 00:06:45,000 --> 00:06:48,290 Ah, you're probably right 63 00:06:49,570 --> 00:06:51,700 To me it's fine like this 64 00:06:51,870 --> 00:06:57,040 A famous journalist married with kids, a gay relationship 65 00:06:57,250 --> 00:06:59,300 Do not say that 66 00:06:59,450 --> 00:07:00,180 It's OK 67 00:07:00,310 --> 00:07:03,110 Here is your receit I deducted the tax 68 00:07:03,250 --> 00:07:05,220 Very kind of you 69 00:07:06,220 --> 00:07:08,620 Should you need me again please call this bar 70 00:07:08,920 --> 00:07:10,250 I'm mostly there evenings 71 00:07:11,930 --> 00:07:14,020 See you, take it easy 72 00:07:15,260 --> 00:07:17,280 You're alright by me 73 00:07:17,530 --> 00:07:18,970 Your part time fee 74 00:07:18,970 --> 00:07:21,820 Great! 75 00:07:24,010 --> 00:07:25,340 Shoot! 76 00:07:26,070 --> 00:07:27,730 There was another SD card 77 00:07:28,180 --> 00:07:32,200 Just discard it, your journalist won't know 78 00:07:33,250 --> 00:07:34,370 You're right 79 00:07:34,950 --> 00:07:38,070 I'm sorry, suddenly I don't feel so good 80 00:07:38,110 --> 00:07:40,220 No problem 81 00:07:40,460 --> 00:07:42,980 Even I have had enough for today 82 00:07:43,120 --> 00:07:45,020 I'm free now 83 00:07:46,630 --> 00:07:48,390 Oh no! 84 00:07:49,130 --> 00:07:50,960 I think I forgot my cell 85 00:07:51,100 --> 00:07:52,790 I'll get it for you 86 00:07:52,930 --> 00:07:54,200 Maybe it's in the ladies room 87 00:07:54,340 --> 00:07:56,830 I'll be waiting in the car 88 00:07:57,100 --> 00:07:58,260 See you 89 00:08:22,000 --> 00:08:23,650 Help me! 90 00:08:24,030 --> 00:08:25,500 Let me go! 91 00:08:25,700 --> 00:08:27,830 Stop this 92 00:08:30,470 --> 00:08:32,350 Let her go 93 00:08:55,530 --> 00:08:57,190 Help me! 94 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 Let her go 95 00:09:28,860 --> 00:09:31,130 At the snow fair they all turn mad 96 00:09:31,270 --> 00:09:35,570 Why can't you be a typical Susukino boy sometimes 97 00:09:54,260 --> 00:09:56,450 I'm back home good evening 98 00:10:01,260 --> 00:10:05,220 Shall we resume our game 99 00:10:12,870 --> 00:10:14,100 "SankYou" 100 00:10:14,540 --> 00:10:16,370 A gimlet please 101 00:10:16,440 --> 00:10:18,070 Bourbon soda 102 00:10:18,950 --> 00:10:20,780 ...and snacks please 103 00:10:21,350 --> 00:10:22,540 Whose turn? 104 00:10:22,680 --> 00:10:23,810 Yours 105 00:10:24,020 --> 00:10:28,110 Takada, let me teach you the mysteries of Othello 106 00:10:29,860 --> 00:10:31,090 head & tail 107 00:10:33,130 --> 00:10:34,690 black & white 108 00:10:35,160 --> 00:10:37,130 So easily switched 109 00:10:40,300 --> 00:10:41,440 as people are 110 00:10:51,750 --> 00:10:53,740 Population 1,900,000 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,780 Sapporo, Susukino, the most northern major city in Asia 112 00:10:59,620 --> 00:11:01,280 This is my city 113 00:11:01,660 --> 00:11:03,620 I work as a "private eye" 114 00:11:04,190 --> 00:11:06,590 Yes, I'm a detective 115 00:11:09,610 --> 00:11:15,320 Phone Call to the Bar (the dick is in the bar) 116 00:12:48,060 --> 00:12:50,500 You're late, imbecile 117 00:12:54,070 --> 00:12:56,240 This cover smells 118 00:12:56,740 --> 00:12:57,830 Sure 119 00:12:58,540 --> 00:13:00,630 I had it at the animal shelter 120 00:13:00,980 --> 00:13:02,000 It belongs to a cow! 121 00:13:03,640 --> 00:13:05,700 They didn't mention if it's for human use 122 00:13:06,250 --> 00:13:07,940 You should know without being told 123 00:13:08,080 --> 00:13:10,020 You take it from a cowshed you could guess 124 00:13:10,150 --> 00:13:12,850 That watch isnโ€™t working 125 00:13:19,760 --> 00:13:22,420 Tell me now 126 00:13:23,530 --> 00:13:24,690 Why am I in such predicament 127 00:13:25,500 --> 00:13:27,940 You really don't care 128 00:13:37,380 --> 00:13:43,910 [It all started with a call I received yesternight] 129 00:13:44,620 --> 00:13:45,280 Hello 130 00:13:45,420 --> 00:13:49,720 This is Kyoko Kondo 131 00:13:50,260 --> 00:13:51,720 Kyoko Kondo? 132 00:13:52,890 --> 00:13:54,330 Kyoko Kondo? 133 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Little Kyoko, it's been a long time 134 00:13:56,730 --> 00:13:57,960 What do you do now? just come over 135 00:14:06,370 --> 00:14:08,400 Excuse me who am I talking to? 136 00:14:08,810 --> 00:14:11,840 I'm Mrs Kondo who paid you $1,000 137 00:14:11,980 --> 00:14:14,070 You don't check your account? 138 00:14:14,320 --> 00:14:15,580 I haven't check today 139 00:14:15,850 --> 00:14:17,320 Is a job request? 140 00:14:17,450 --> 00:14:21,110 I'd have another reason to pay you? 141 00:14:23,860 --> 00:14:27,260 I hope youโ€™re the right person 142 00:14:27,390 --> 00:14:30,590 Who told you about me? 143 00:14:30,730 --> 00:14:33,790 You told me you forgot? 144 00:14:34,270 --> 00:14:34,890 Where did I? 145 00:14:35,300 --> 00:14:37,740 If you don't remember I'll keep it secret 146 00:14:38,210 --> 00:14:40,900 [My internal alarm sent me a warning] 147 00:14:41,110 --> 00:14:43,300 [Better not get involved with her] 148 00:14:43,440 --> 00:14:46,680 If I don't know you I don't move 149 00:14:46,810 --> 00:14:47,780 Really?! 150 00:14:47,920 --> 00:14:50,680 Where do I send the money back? 151 00:14:50,820 --> 00:14:51,840 It's a present 152 00:14:51,990 --> 00:14:52,920 You don't treat people like this 153 00:14:53,050 --> 00:14:56,320 You don't have a cell phone? 154 00:14:56,460 --> 00:14:58,760 I don't 155 00:14:58,890 --> 00:15:01,260 It's useless and it's a constraint 156 00:15:01,400 --> 00:15:03,960 As a detective your not too resourceful 157 00:15:04,100 --> 00:15:05,360 Don't tell me what ... 158 00:15:06,700 --> 00:15:07,720 Hello?! 159 00:15:10,670 --> 00:15:12,230 What's this about 160 00:15:13,770 --> 00:15:16,240 [That Kyoko Kondo had stressed me] 161 00:15:16,480 --> 00:15:20,310 [and it would keep going till she dies] 162 00:15:34,830 --> 00:15:35,760 Yes 163 00:15:35,900 --> 00:15:37,960 Ah, thank god you're still there 164 00:15:38,530 --> 00:15:40,830 I'm sorry about before 165 00:15:45,410 --> 00:15:46,500 Forget it 166 00:15:46,640 --> 00:15:49,770 If I don't tell you my name and circumstances 167 00:15:49,910 --> 00:15:51,840 You can't help me? 168 00:15:51,980 --> 00:15:55,680 [She was playing the damsel in distress] 169 00:15:55,680 --> 00:15:55,850 I thought I could remain anonymous 170 00:15:55,850 --> 00:15:56,320 But I'm in such trouble 171 00:16:01,510 --> 00:16:03,810 [I'm not too difficult to be won over...] 172 00:16:04,210 --> 00:16:05,610 Couldn't you help me? 173 00:16:06,810 --> 00:16:10,210 There is no one else I can trust 174 00:16:12,480 --> 00:16:13,910 In that case... 175 00:16:14,110 --> 00:16:15,210 Really?! 176 00:16:16,390 --> 00:16:20,020 Go ask something to Mr Minami a lawyer 177 00:16:20,220 --> 00:16:22,120 at the Economic Office in Sapporo 178 00:16:23,580 --> 00:16:27,270 "Where was Kato last year, February the 5th?" 179 00:16:27,870 --> 00:16:28,610 Just this? 180 00:16:29,160 --> 00:16:30,360 Just this 181 00:16:30,660 --> 00:16:32,260 What if he doesn't tell 182 00:16:33,170 --> 00:16:35,770 In that case tell me how he responded 183 00:16:51,590 --> 00:16:53,530 You are from pest control? 184 00:16:53,860 --> 00:16:57,060 Recently global warming has increased 185 00:16:57,350 --> 00:17:00,220 Even in Sapporo the need for pest control 186 00:17:00,600 --> 00:17:02,560 Well, owing to that... 187 00:17:06,020 --> 00:17:09,440 owing to that our market is expanding 188 00:17:09,670 --> 00:17:13,610 Therefore I'd like a legal consultation 189 00:17:14,070 --> 00:17:15,200 I see, I see 190 00:17:16,910 --> 00:17:18,160 How about it? 191 00:17:19,870 --> 00:17:23,000 You don't seem to know 192 00:17:24,620 --> 00:17:28,880 But we handle only major companies 193 00:17:29,290 --> 00:17:35,090 So a small company like us Should not come here? 194 00:17:35,430 --> 00:17:38,930 I'd say, you need a better match for your needs 195 00:17:40,890 --> 00:17:41,970 Well 196 00:17:42,640 --> 00:17:45,350 Your putting me in a fix 197 00:17:48,630 --> 00:17:50,060 For example, Sir 198 00:17:51,070 --> 00:17:53,780 If I told you I'm recommanded by Mrs Kyoko Kondo? 199 00:17:54,650 --> 00:17:55,990 Who did you say? 200 00:17:56,490 --> 00:18:00,030 Kyoko Kondo You don't know her? 201 00:18:00,200 --> 00:18:02,830 Well... No 202 00:18:04,040 --> 00:18:05,790 Ah, I see 203 00:18:06,170 --> 00:18:08,750 That Kyoko Kondo 204 00:18:08,880 --> 00:18:12,880 Told me to ask you "Where was Kato last year" 205 00:18:13,010 --> 00:18:15,550 "February, 5th?" 206 00:18:15,670 --> 00:18:18,470 What are you talking about? 207 00:18:21,560 --> 00:18:24,600 It's alright if you don't know 208 00:18:26,600 --> 00:18:27,940 Excuse me for the trouble 209 00:18:42,950 --> 00:18:43,750 Hi Gen! 210 00:18:43,950 --> 00:18:44,760 Hi! 211 00:18:44,890 --> 00:18:47,210 What an ugly outfit 212 00:18:47,370 --> 00:18:49,710 What's this thing dangling? 213 00:18:49,880 --> 00:18:53,420 I just got a $1,000 job 214 00:18:53,550 --> 00:18:56,550 Good for you come here 215 00:18:56,720 --> 00:19:00,970 Come inside, a russian blond, top and bottom 216 00:19:01,090 --> 00:19:03,010 I'm sure she's Japanese again 217 00:19:03,190 --> 00:19:04,520 How did you guess? 218 00:19:07,850 --> 00:19:09,270 Gotta go 219 00:19:26,700 --> 00:19:27,540 What?! 220 00:20:07,450 --> 00:20:11,870 A person about to die sees his whole life in a flashback 221 00:20:12,000 --> 00:20:15,710 As a movie played Is that true? 222 00:20:19,420 --> 00:20:20,440 Untie him 223 00:20:24,800 --> 00:20:26,640 Help! 224 00:20:26,970 --> 00:20:28,770 Anybody? 225 00:20:28,890 --> 00:20:30,930 Anyone? 226 00:20:31,060 --> 00:20:32,480 Help! 227 00:20:35,440 --> 00:20:36,610 Help! 228 00:20:45,910 --> 00:20:49,500 The Genghis Khan dish you prefer with mutton or lamb? 229 00:20:51,620 --> 00:20:53,460 with mutton or lamb? 230 00:20:54,070 --> 00:20:55,310 What do you mean by that? 231 00:20:55,510 --> 00:20:58,410 It doesn't mean anything Just like your life 232 00:20:59,800 --> 00:21:02,260 You illiterate monkey do not make jokes! 233 00:21:02,480 --> 00:21:05,930 I was only trying to make you feel comfortable 234 00:21:06,220 --> 00:21:09,310 Like a taxi driver that gets on people's nerves 235 00:21:21,030 --> 00:21:22,990 Your quite a character 236 00:21:34,370 --> 00:21:36,040 You can't be serious 237 00:21:36,330 --> 00:21:37,330 Can't be 238 00:21:37,500 --> 00:21:39,860 Precisely the opposite of "can't be" 239 00:21:40,040 --> 00:21:42,130 I'm sorry, don't do this 240 00:21:42,260 --> 00:21:43,840 Don't 241 00:21:46,470 --> 00:21:48,430 You'll see a nice movie 242 00:21:48,640 --> 00:21:51,140 Too bad you won't tell about it 243 00:21:53,140 --> 00:21:56,130 Bastards, let me out! 244 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 You'll pay for this 245 00:21:58,910 --> 00:22:01,330 Don't 246 00:22:04,360 --> 00:22:06,140 Fermi! 247 00:22:09,740 --> 00:22:11,240 Bastards, let me out! 248 00:22:11,760 --> 00:22:13,700 I'll kill you! 249 00:22:17,880 --> 00:22:19,250 You'll remember this! 250 00:22:20,170 --> 00:22:22,260 Piercing motherfucker! 251 00:22:26,930 --> 00:22:28,090 To it's lamb 252 00:22:28,290 --> 00:22:29,690 This is not the point! 253 00:22:30,930 --> 00:22:35,140 Still lucky you? You untied yourself 254 00:22:35,600 --> 00:22:38,730 They wanted me to untie myself 255 00:22:40,550 --> 00:22:42,570 What was the point then? 256 00:22:46,690 --> 00:22:47,740 A warning? 257 00:22:48,050 --> 00:22:50,200 Like: "stay out of it" 258 00:22:53,030 --> 00:22:56,500 So why can't they just say it? 259 00:22:57,370 --> 00:23:00,460 [that night Kyoko Kondo called me at the bar] 260 00:23:00,660 --> 00:23:03,460 [and I reported to her like a gentleman] 261 00:23:03,600 --> 00:23:06,010 But I nearly croaked! 262 00:23:06,130 --> 00:23:08,360 That gang wanted to whack me! 263 00:23:08,580 --> 00:23:10,940 What? "it cant be"? 264 00:23:11,180 --> 00:23:12,840 That lawyer sent them 265 00:23:12,940 --> 00:23:17,040 Calm down How about Minami? Did he ask something? 266 00:23:18,350 --> 00:23:20,530 He said he doesn't know Kato 267 00:23:21,250 --> 00:23:22,230 He's lying 268 00:23:22,530 --> 00:23:23,230 Really? 269 00:23:23,400 --> 00:23:26,240 His face betrayed him 270 00:23:26,540 --> 00:23:27,450 Perfect, thanks 271 00:23:27,650 --> 00:23:29,320 Wait wait ... 272 00:23:29,990 --> 00:23:33,660 Tell me why did they burry me alive? 273 00:23:33,960 --> 00:23:35,450 Lucky you it was soft snow 274 00:23:35,630 --> 00:23:37,080 Oh, yes of course it could have been hard 275 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 That's not the point, idiot! 276 00:23:38,540 --> 00:23:41,930 I've been flattened like a pancake! 277 00:23:42,140 --> 00:23:45,240 And for that you'll be amply rewarded 278 00:23:46,230 --> 00:23:49,090 The reason I got away... 279 00:23:49,320 --> 00:23:51,550 Is also a warning for you 280 00:23:51,780 --> 00:23:52,720 For some unknown reason... 281 00:23:52,950 --> 00:23:55,850 If you go any further you're dead 282 00:23:56,450 --> 00:23:57,250 Another time... 283 00:23:58,150 --> 00:23:59,650 I may request your help again 284 00:23:59,850 --> 00:24:01,150 No way, you see... 285 00:24:02,020 --> 00:24:03,360 LISTEN! 286 00:24:05,660 --> 00:24:08,260 [I left behind that dreadful experience...] 287 00:24:09,650 --> 00:24:11,760 [as usual I got back to office work...] 288 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 It came up! 289 00:24:16,160 --> 00:24:18,360 [allowing myself modest pleasures...] 290 00:24:18,580 --> 00:24:20,840 Susukino is the best! 291 00:24:23,000 --> 00:24:25,870 What pain! 292 00:24:27,670 --> 00:24:30,570 [renewing an old silent friendship ...] 293 00:24:30,770 --> 00:24:32,580 First time you come home right? 294 00:24:35,390 --> 00:24:37,140 You're so white! 295 00:24:45,140 --> 00:24:47,270 [taking a well deserved rest] 296 00:24:51,600 --> 00:24:54,800 [in the morning at the usual cafรฉ, coffee and spaghetti ] 297 00:25:17,300 --> 00:25:18,440 It's another brand? 298 00:25:18,760 --> 00:25:22,230 You noticed? You're always so disgusted 299 00:25:22,730 --> 00:25:25,750 So this time it's special for you 300 00:25:26,060 --> 00:25:26,960 How is it? 301 00:25:27,360 --> 00:25:28,660 I'm even more disgusting 302 00:25:33,600 --> 00:25:36,360 [there is no room for feelings in my life] 303 00:25:36,760 --> 00:25:38,690 [This is a rule I set for myself...] 304 00:25:38,840 --> 00:25:42,340 [the USSR were so hung up on rules, they disappeared anyway] 305 00:25:43,690 --> 00:25:45,500 Fucking lawyer! 306 00:25:48,840 --> 00:25:51,760 [I decided to take my revenge] 307 00:26:10,360 --> 00:26:12,570 Seiwa Corporation...? 308 00:26:13,410 --> 00:26:14,280 You know them? 309 00:26:14,570 --> 00:26:16,410 I can't eat anymore 310 00:26:20,090 --> 00:26:21,240 This logo... 311 00:26:24,870 --> 00:26:29,000 And enter the all-star characters, let's go 312 00:26:29,130 --> 00:26:31,550 I can't take anymore curry... 313 00:26:32,350 --> 00:26:34,350 Quick start the engine, follow him 314 00:26:35,510 --> 00:26:36,590 Quick! 315 00:26:38,450 --> 00:26:39,930 Che sonno! 316 00:26:49,350 --> 00:26:52,570 What is it with that old piece of junk! 317 00:26:52,890 --> 00:26:56,650 You badmouth her she takes offense, apologize! 318 00:26:57,490 --> 00:26:58,610 Sorry, he don't mean it 319 00:26:58,840 --> 00:27:01,520 - WTF?! - do it now 320 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 Sorry 321 00:27:03,430 --> 00:27:06,580 Sorry, sorry I didn't mean it 322 00:27:07,080 --> 00:27:10,180 - Come on, the machine goes - Come on, I'm counting on you! 323 00:27:10,570 --> 00:27:13,600 [This Takada talking down to me] 324 00:27:13,850 --> 00:27:17,420 [Is a loafer assistant in a university] 325 00:27:18,290 --> 00:27:20,980 [but he is also an instructor in a karate dojo] 326 00:27:21,220 --> 00:27:25,020 [he could sleep all day...] 327 00:27:25,530 --> 00:27:26,630 [he is my chauffeur] 328 00:27:26,730 --> 00:27:27,520 Hang on you can do it 329 00:27:28,890 --> 00:27:31,460 Great, she did it! good girl! 330 00:27:31,730 --> 00:27:34,430 Let's go, here take right 331 00:27:43,910 --> 00:27:46,290 What is that tawdry logo? 332 00:27:46,870 --> 00:27:51,570 [the Hanaoka gang, locally the most lowlife yakuza] 333 00:27:52,170 --> 00:27:54,420 [they are a vulgar lot] 334 00:28:06,520 --> 00:28:07,770 Come down 335 00:28:18,670 --> 00:28:21,490 School for the Fatherland Heavenly Dojo 336 00:28:24,210 --> 00:28:25,990 devotion Heavenly Dojo? 337 00:28:32,790 --> 00:28:35,090 Where did I put it? 338 00:28:35,590 --> 00:28:37,990 [First step for my revenge on Minami & Co] 339 00:28:38,390 --> 00:28:40,990 [to follow the track of Heavenly Dojo] 340 00:28:41,630 --> 00:28:42,590 Here it is 341 00:28:42,930 --> 00:28:46,010 Heavenly Dojo is the training ground of Hanaoka gang 342 00:28:46,140 --> 00:28:50,270 This right wing association is a cover for they business 343 00:28:51,640 --> 00:28:53,190 This much I knew 344 00:28:53,410 --> 00:28:55,390 Double margarita 345 00:28:57,390 --> 00:28:58,390 Double 346 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 What? 347 00:29:03,030 --> 00:29:05,570 It's the drink he used to have 348 00:29:05,830 --> 00:29:06,630 Who? 349 00:29:07,930 --> 00:29:09,640 Broken hearted 350 00:29:11,910 --> 00:29:15,250 He was promoted and sent to Okinawa 351 00:29:16,040 --> 00:29:19,960 Really you didn't learn your lesson last time 352 00:29:20,710 --> 00:29:21,800 The fact is... 353 00:29:22,340 --> 00:29:24,680 There is nothing you can do about love 354 00:29:24,840 --> 00:29:27,300 OK, nothing you can do but... 355 00:29:27,560 --> 00:29:28,660 He is right 356 00:29:29,360 --> 00:29:31,560 There is nothing you can do about love 357 00:29:32,770 --> 00:29:35,750 Love drives people mad 358 00:29:38,080 --> 00:29:39,240 Men 359 00:29:41,850 --> 00:29:44,060 are miserable beings 360 00:29:44,860 --> 00:29:48,660 We got it all wrong tonight How about a raincheck 361 00:29:48,860 --> 00:29:53,410 It's fine, you were a distraction 362 00:29:54,960 --> 00:29:58,670 You remember the Palace Paradise in Susukino? 363 00:29:58,970 --> 00:30:00,470 The " Palace Paradise"? 364 00:30:01,230 --> 00:30:02,830 Could be last years... 365 00:30:03,130 --> 00:30:04,970 Or the year before in fall? 366 00:30:05,220 --> 00:30:07,110 There was an arson and a casualty 367 00:30:07,310 --> 00:30:08,410 One woman 368 00:30:08,910 --> 00:30:10,510 Did they catch the arsonist? 369 00:30:10,710 --> 00:30:11,510 No 370 00:30:12,020 --> 00:30:16,520 But the cops were onto a guy named Taguchi 371 00:30:16,740 --> 00:30:19,640 He was a trainee at the Heavenly Dojo 372 00:30:19,860 --> 00:30:21,680 What happened to him? 373 00:30:22,470 --> 00:30:24,370 A week after the arson 374 00:30:24,570 --> 00:30:27,880 they found him dead on the Ebetsu river side 375 00:30:28,320 --> 00:30:30,220 Cause of death: glue sniffing OD 376 00:30:30,430 --> 00:30:31,620 eliminated? 377 00:30:31,950 --> 00:30:36,460 Most probably but the dead don't talk 378 00:30:37,590 --> 00:30:39,050 As for the Heavenly Dojo 379 00:30:39,250 --> 00:30:42,590 they said he hadn't showed up for 2 month 380 00:30:43,540 --> 00:30:45,520 Here, the press archives on the case 381 00:30:45,880 --> 00:30:49,750 Here you got the coordinates of those involved 382 00:30:50,050 --> 00:30:51,260 Sorry I made you do this 383 00:30:52,470 --> 00:30:55,980 So here you are 384 00:30:56,730 --> 00:31:00,610 Rascal, this is a violation of our agreement 385 00:31:00,940 --> 00:31:04,820 You took advantage of me, shame! 386 00:31:05,280 --> 00:31:08,410 My bad... when I have evidence I'll pass it to you 387 00:31:08,620 --> 00:31:10,800 Until then loan it to me 388 00:31:11,700 --> 00:31:12,780 No 389 00:31:13,450 --> 00:31:14,790 If it's a loan... 390 00:31:15,330 --> 00:31:16,910 I want it back now 391 00:31:21,530 --> 00:31:24,830 What do you mean? 392 00:31:25,030 --> 00:31:27,830 [Seiko Matsuda - Blue Lagoon] 393 00:31:28,030 --> 00:31:30,830 โ™ช Ah, my love 394 00:31:31,150 --> 00:31:32,650 โ™ช you will run 395 00:31:32,850 --> 00:31:34,000 En-nough! 396 00:31:34,220 --> 00:31:37,560 โ™ช riding the south wind 397 00:31:38,960 --> 00:31:42,330 [Matsuo kept singing Seiko Matsuda for more than 3 hours] 398 00:31:42,530 --> 00:31:45,030 [they even made me join their jumble...] 399 00:31:45,320 --> 00:31:47,780 โ™ช and come running... 400 00:31:48,780 --> 00:31:51,280 โ™ช to that island... 401 00:31:57,330 --> 00:31:59,460 I can't stand anymore 402 00:32:00,680 --> 00:32:02,630 You had 3 glasses 403 00:32:03,030 --> 00:32:03,750 Alright ... 404 00:32:04,460 --> 00:32:07,210 I can know a bar run by a splendid Madame 405 00:32:07,490 --> 00:32:12,380 I don't mind provided they're real women 406 00:32:12,970 --> 00:32:14,930 You'll have fun... 407 00:32:15,100 --> 00:32:16,010 Really? 408 00:32:50,380 --> 00:32:52,470 Welcome Mr Matsuo 409 00:32:56,140 --> 00:32:59,890 May I introduce myself? 410 00:33:00,490 --> 00:33:01,790 It's an honnnononor... 411 00:33:03,900 --> 00:33:06,690 You may have briefly met last year 412 00:33:06,990 --> 00:33:08,190 Really?! 413 00:33:08,490 --> 00:33:11,090 Youโ€™re funny 414 00:33:13,000 --> 00:33:14,870 So you're Mrs Saori 415 00:33:15,070 --> 00:33:16,260 a moment 416 00:33:16,870 --> 00:33:20,000 If you had a business in Susukino, please call 417 00:33:20,120 --> 00:33:21,910 You can see me in this bar... 418 00:33:23,290 --> 00:33:24,370 They're all girls' cards... 419 00:33:24,680 --> 00:33:25,780 I ran out of business cards! 420 00:33:25,980 --> 00:33:28,210 The transvestites we just saw took them... 421 00:33:28,440 --> 00:33:29,490 It's alright 422 00:33:29,920 --> 00:33:32,630 I never forget a face 423 00:33:33,130 --> 00:33:35,930 Madame 424 00:33:36,280 --> 00:33:37,970 Please marry me? You're not married right? 425 00:33:38,200 --> 00:33:40,140 Even if you were I don't really mind 426 00:33:40,340 --> 00:33:41,140 Please marry me? 427 00:33:41,350 --> 00:33:42,380 Back off... 428 00:33:43,030 --> 00:33:44,130 This conversation is tabboo 429 00:33:44,370 --> 00:33:45,560 Why? 430 00:33:47,270 --> 00:33:50,280 Madame's husband died last year 431 00:33:52,610 --> 00:33:56,620 Sorry, I had no idea 432 00:33:57,530 --> 00:34:01,620 He was attacked after the party you attended last year 433 00:34:03,420 --> 00:34:06,020 Where that eminent businessman spoke? 434 00:34:07,620 --> 00:34:11,420 Toshio Kirishima, president of Kirishima group 435 00:34:12,930 --> 00:34:15,760 This man was your husband 436 00:34:16,430 --> 00:34:20,600 He was trying to rescue a woman 437 00:34:21,470 --> 00:34:23,230 Typical of him 438 00:34:24,730 --> 00:34:28,630 And he left me this establishment 439 00:34:30,750 --> 00:34:35,260 I want to make this place even more magnificent 440 00:34:35,490 --> 00:34:36,490 In his memory 441 00:34:37,990 --> 00:34:39,090 Please 442 00:34:40,970 --> 00:34:43,750 I'm with you wholeheartedly! 443 00:34:45,070 --> 00:34:45,830 Ah thank you 444 00:34:46,030 --> 00:34:48,530 Courage, let's drink 445 00:34:48,830 --> 00:34:50,030 You too Madame 446 00:34:50,950 --> 00:34:52,350 Cheers for the Madame! 447 00:34:52,550 --> 00:34:54,340 cheers! 448 00:34:56,590 --> 00:34:59,240 [while Matsuo and I were crying and drinking...] 449 00:34:59,540 --> 00:35:02,770 I guess none of you is a tranny? 450 00:35:38,140 --> 00:35:40,340 How about the report on the daughter? 451 00:35:45,540 --> 00:35:49,010 "The remorse that comes with a hangover" 452 00:35:49,480 --> 00:35:52,310 "Is like a sick dog with his tongue sticking out" 453 00:35:53,110 --> 00:35:57,130 "that bites the most sensitive part of the soul" 454 00:35:57,430 --> 00:35:58,730 What is that from? 455 00:36:00,240 --> 00:36:03,770 A poem from Sakutaro Hagiwara (1886-1942) Long before I was born 456 00:36:03,970 --> 00:36:06,670 He left it behind specially for me 457 00:36:07,870 --> 00:36:09,770 A considerate person 458 00:36:10,970 --> 00:36:12,670 This Mr Hagiwara 459 00:36:17,870 --> 00:36:19,470 Really 460 00:36:27,210 --> 00:36:30,060 Fire in a Residence building One woman dies 461 00:36:30,360 --> 00:36:32,560 A suspect in the arson 462 00:36:34,520 --> 00:36:36,720 Realestate speculation related crime? 463 00:36:36,920 --> 00:36:39,570 [the police identified the body] 464 00:36:39,740 --> 00:36:43,320 [as the tenant of " Snack Kyoko " who was resisting eviction] 465 00:36:43,520 --> 00:36:46,020 [Kyoko Kondo] 466 00:36:48,700 --> 00:36:49,760 Kyoko Kondo?! 467 00:36:58,090 --> 00:37:00,550 Now she's getting interesting... 468 00:37:05,850 --> 00:37:09,050 [I found a lady who'd worked at "Snack Kyoko"] 469 00:37:09,350 --> 00:37:13,940 [Chinese accent] Mrs Kyoko always dream that lestaulant, so 470 00:37:14,140 --> 00:37:17,140 much much coulage to wolk, but 471 00:37:17,540 --> 00:37:19,240 [This is translated as:] 472 00:37:19,940 --> 00:37:23,240 [Just when her dream to open a restaurant came true] 473 00:37:23,440 --> 00:37:27,740 [speculators wanted the building but she resisted] 474 00:37:27,990 --> 00:37:32,590 [She felt committed to the person who had given her that place ] 475 00:37:32,890 --> 00:37:36,090 [about that person Kyoko said:] 476 00:37:36,340 --> 00:37:39,630 Long legged Uncle 477 00:37:39,810 --> 00:37:41,470 A man with long legs 478 00:37:41,720 --> 00:37:44,760 The arsonist is an arsehole-ist 479 00:37:45,010 --> 00:37:48,410 Nevel folgive him 480 00:37:48,710 --> 00:37:50,710 Hey, where are you going 481 00:37:54,810 --> 00:37:58,410 [I went to that arseholist's home ] 482 00:38:10,060 --> 00:38:11,180 Yes? 483 00:38:16,210 --> 00:38:20,460 Excuse me the wardhouse sent me 484 00:38:20,760 --> 00:38:26,360 I'm Tsubaki "protection of youth against glue sniffing" 485 00:38:29,010 --> 00:38:31,370 glue sniffing? 486 00:38:31,640 --> 00:38:32,640 Yes 487 00:38:33,140 --> 00:38:37,690 To avoid tragic cases like Akira 488 00:38:37,910 --> 00:38:41,530 Mrs Taguchi if you could tell about your son 489 00:38:45,140 --> 00:38:47,870 My son was really an idiot 490 00:38:48,740 --> 00:38:50,780 I'm partly responsible too 491 00:38:52,000 --> 00:38:54,950 [I pretended to be interested in her opinions] 492 00:38:55,150 --> 00:38:59,260 [And here is what Yasuko his mother told me] 493 00:38:59,460 --> 00:39:01,860 [Akira was born in a coal mining region] 494 00:39:02,060 --> 00:39:03,820 [when it closed] 495 00:39:04,030 --> 00:39:07,600 [the family moved to Sapporo] 496 00:39:08,200 --> 00:39:12,530 [Kohei, away from the mountain didn't find a decent job] 497 00:39:12,730 --> 00:39:16,320 [he turned abusive on his wife and son] 498 00:39:16,520 --> 00:39:17,640 [for such reason and more] 499 00:39:17,710 --> 00:39:20,910 [young Akira had followed the slippery path of delinquency] 500 00:39:21,320 --> 00:39:25,070 So when he entered the Heavenly Dojo 501 00:39:25,290 --> 00:39:27,700 I really felt relieved 502 00:39:28,160 --> 00:39:31,950 But soon the cops came 503 00:39:32,120 --> 00:39:33,990 "where is Akira?" 504 00:39:34,600 --> 00:39:37,710 He hasn't been in the dojo in 2 months 505 00:39:38,140 --> 00:39:42,960 I was so worried that he'd committed something 506 00:39:44,550 --> 00:39:45,860 The next day... 507 00:39:47,160 --> 00:39:49,870 They told me he was dead 508 00:39:58,890 --> 00:40:00,070 I'm sorry 509 00:40:00,400 --> 00:40:02,130 Crying is all I've left... 510 00:40:02,400 --> 00:40:07,110 I should have done something for him! 511 00:40:08,910 --> 00:40:09,810 Sorry 512 00:40:12,450 --> 00:40:15,120 I'll serve you tea 513 00:40:16,660 --> 00:40:18,000 Don't take the trouble 514 00:40:21,330 --> 00:40:23,630 That's a huge TV 515 00:40:24,040 --> 00:40:26,300 It don't fit in this house, right? 516 00:40:26,840 --> 00:40:31,340 The old man got lucky at the race tracks lately 517 00:40:31,840 --> 00:40:34,040 He said Akira showed him 518 00:40:39,750 --> 00:40:40,950 Who are you? 519 00:40:41,450 --> 00:40:43,650 You're the police? 520 00:40:43,850 --> 00:40:47,550 No no I'm with the protection of youth... 521 00:40:47,740 --> 00:40:49,660 Liar, you're lying 522 00:40:50,360 --> 00:40:53,050 I told you to not let anyone in 523 00:40:53,270 --> 00:40:55,330 Hey hey, hold on 524 00:40:55,700 --> 00:40:58,830 This gentleman came to help youth like Akira! 525 00:40:59,110 --> 00:41:01,010 Calm down, what's this 526 00:41:01,210 --> 00:41:01,920 Out! 527 00:41:02,960 --> 00:41:05,170 Wait! 528 00:41:10,550 --> 00:41:12,880 You are destitute, right? 529 00:41:14,980 --> 00:41:16,730 Yep, destitute 530 00:41:18,220 --> 00:41:20,880 Would you like a 50" TV? 531 00:41:21,730 --> 00:41:23,350 Yes I do 532 00:41:24,690 --> 00:41:27,720 You're so destitue you can't afford it 533 00:41:29,100 --> 00:41:30,630 I can't 534 00:41:32,240 --> 00:41:34,440 How will buy it? 535 00:41:36,410 --> 00:41:39,340 What if a horse brough me money? 536 00:41:40,600 --> 00:41:42,080 A horse would bring you money? 537 00:41:43,680 --> 00:41:45,800 It never happens right? 538 00:41:47,200 --> 00:41:48,600 True enough 539 00:41:49,350 --> 00:41:51,150 C'est la vie 540 00:41:52,800 --> 00:41:57,530 That old guy, where did he get the money from? 541 00:42:09,960 --> 00:42:12,420 Another call from that deceased 542 00:42:16,200 --> 00:42:17,280 Yes? 543 00:42:17,680 --> 00:42:18,980 I'm Kyoko Kondo 544 00:42:21,010 --> 00:42:24,650 Thank you for the new $1000 credit 545 00:42:25,460 --> 00:42:28,650 This time where do I get burried? 546 00:42:28,950 --> 00:42:31,100 Will you take the mission? 547 00:42:31,700 --> 00:42:32,950 We're on the same boat 548 00:42:33,150 --> 00:42:35,900 It's not as dangerous as before I think 549 00:42:36,200 --> 00:42:40,530 Call "Shinko" company and ask to see Kato 550 00:42:40,730 --> 00:42:42,030 And then? 551 00:42:42,130 --> 00:42:45,260 Just to check if Kato comes 552 00:42:45,860 --> 00:42:47,660 I don't even know his face 553 00:42:47,860 --> 00:42:52,290 I'm sorry, you should have a identificatioin sign 554 00:42:54,490 --> 00:42:57,110 I got it, good idea 555 00:42:57,590 --> 00:43:00,110 Am I right in trusting you? 556 00:43:00,490 --> 00:43:04,040 The feeling of distrust is reciprocal 557 00:43:04,980 --> 00:43:07,910 One day I'll tell you everything 558 00:43:09,310 --> 00:43:10,680 Thank you for your help 559 00:43:11,720 --> 00:43:14,890 This affair will not tarnish your reputation 560 00:43:17,680 --> 00:43:19,340 My reputation? 561 00:43:20,250 --> 00:43:21,260 Don't you mind that 562 00:43:21,460 --> 00:43:23,330 Oh you're such a genius 563 00:43:28,060 --> 00:43:30,770 OK, I'll be at the bowling's bar 564 00:43:30,950 --> 00:43:33,930 Just tell Mr Kato I want to talk to him 572 00:43:34,100 --> 00:43:36,610 Regarding last February the 5th, he knows 565 00:43:36,740 --> 00:43:37,780 Ah, wait ... 566 00:43:37,950 --> 00:43:40,560 If he could carry a magazine for identification 567 00:43:40,880 --> 00:43:43,880 For example "Manga Pinkie" 568 00:43:44,080 --> 00:43:47,350 Tell him to carry "Manga Pinkie" 569 00:43:48,250 --> 00:43:51,150 Me? I'm bald with a beard 570 00:43:51,450 --> 00:43:54,050 Alright then thank you very much 571 00:43:56,720 --> 00:43:58,770 The old girl is disoriented 572 00:44:07,100 --> 00:44:09,050 In fact, why do you care so much 573 00:44:10,060 --> 00:44:14,120 for that Kyoko Kondo 574 00:44:15,400 --> 00:44:18,280 Well I'm responsible for her 575 00:44:19,820 --> 00:44:21,930 What if she's a fat tranny 576 00:44:22,620 --> 00:44:26,040 Just her voice on the phone would be cute 577 00:44:31,410 --> 00:44:32,580 WTF?! 578 00:44:35,450 --> 00:44:39,450 You ... I needed just one more 579 00:44:41,150 --> 00:44:44,060 [I couldn't care less about Takada's opinions, yet] 580 00:44:44,760 --> 00:44:48,460 [I wanted to see the deceased Kyoko Kondo's family] 581 00:44:57,010 --> 00:44:59,960 A person using the name of my daughter? 582 00:45:01,690 --> 00:45:03,270 Is that it? 583 00:45:03,570 --> 00:45:06,270 I'm sorry if the question seems silly but... 584 00:45:06,920 --> 00:45:10,420 Would a person take Kyoko's place 585 00:45:10,620 --> 00:45:14,810 to enact revenge for her? 586 00:45:18,110 --> 00:45:19,310 I... 587 00:45:20,510 --> 00:45:21,510 Maybe 588 00:45:25,390 --> 00:45:28,590 No, it can't be such a scary thought 589 00:45:29,770 --> 00:45:31,680 Whatever one does 590 00:45:32,060 --> 00:45:35,150 Won't bring my daughter back 591 00:45:36,250 --> 00:45:39,250 So please allow me another silly question 592 00:45:41,320 --> 00:45:43,780 Would you know Uncle Long-Leg? 593 00:45:44,880 --> 00:45:45,780 What? 594 00:45:46,070 --> 00:45:49,480 The person who gave the restaurant to Kyoko 595 00:45:53,480 --> 00:45:56,580 I guess her father did 596 00:45:58,950 --> 00:45:59,850 Your husband? 597 00:46:00,060 --> 00:46:01,790 No, not him... 598 00:46:04,170 --> 00:46:06,990 Not exactly 599 00:46:07,260 --> 00:46:10,930 Kyoko's father is not my husband 600 00:46:11,390 --> 00:46:15,940 When Kyoko was born he suddenly disappeared 601 00:46:16,360 --> 00:46:17,820 disappeared? 602 00:46:18,620 --> 00:46:22,920 He used to be a coach in a student organization 603 00:46:23,490 --> 00:46:27,990 It seems there was a serious dispute 604 00:46:28,990 --> 00:46:31,590 I don't really know but 605 00:46:32,200 --> 00:46:35,080 Some decisive event occured 606 00:46:36,740 --> 00:46:39,840 He had a strong sense of justice 607 00:46:40,440 --> 00:46:42,510 He was a wonderful person 608 00:46:43,610 --> 00:46:45,010 [and he simply dumped you?] 609 00:46:46,720 --> 00:46:49,710 Although he dumped me I'm stupidly attached 610 00:46:50,560 --> 00:46:53,520 No, it's not what I think 611 00:46:57,100 --> 00:47:01,340 In any case it belongs to the past 612 00:47:03,240 --> 00:47:08,740 So her real father gave Kyoko the restaurant? 613 00:47:09,240 --> 00:47:12,910 It wasn't said clearly but I guessed 614 00:47:13,660 --> 00:47:17,040 How can I meet him? 615 00:47:17,500 --> 00:47:19,210 It's impossible 616 00:47:19,880 --> 00:47:22,550 He died too last year 617 00:47:23,170 --> 00:47:24,460 He died? 618 00:47:24,920 --> 00:47:27,090 He tried to rescue an unknown woman 619 00:47:27,260 --> 00:47:29,850 But he got killed 620 00:47:30,180 --> 00:47:34,810 A freak death typical of him 621 00:47:35,430 --> 00:47:38,480 You mean he was Toshio Kirishima? 622 00:47:39,280 --> 00:47:40,280 You know him? 623 00:47:40,780 --> 00:47:44,380 [Toshio Kirishima is Kyoko Kondo's father?] 624 00:47:46,070 --> 00:47:48,910 Two years ago I lost Kyoko 625 00:47:49,310 --> 00:47:51,310 And Kirishima in February 626 00:47:52,810 --> 00:47:53,610 February? 627 00:47:55,290 --> 00:47:58,420 Precisely during the Snow Festival 628 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 Which day of February? 629 00:48:02,720 --> 00:48:03,820 The 5th 630 00:48:04,480 --> 00:48:07,740 Where was Kato on the 5th of February? 631 00:48:10,180 --> 00:48:13,290 [Apparently both cases are related] 632 00:48:25,300 --> 00:48:28,000 Is she your younger daughter? 633 00:48:28,900 --> 00:48:31,090 Yes with my actual husband 634 00:48:31,320 --> 00:48:33,330 She's studying abroad 635 00:48:37,160 --> 00:48:41,960 She and Kyoko didn't get along 636 00:48:52,440 --> 00:48:55,530 [I went where Kirishima had been killed ] 637 00:49:31,550 --> 00:49:34,200 Thank you for coming the other night 638 00:49:34,430 --> 00:49:35,470 It's nothing... 639 00:49:35,770 --> 00:49:37,670 Come anytime 640 00:49:38,350 --> 00:49:39,560 Sure 641 00:49:44,980 --> 00:49:46,230 Mrs. Saori! 642 00:49:50,030 --> 00:49:51,740 Kyoko Kondo...? 643 00:49:54,740 --> 00:49:57,200 Do you know her? 644 00:49:58,300 --> 00:49:59,100 What? 645 00:50:00,500 --> 00:50:02,920 No... nothing 646 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 - Hi - Hi 647 00:50:26,400 --> 00:50:27,940 - Going to work? - Yes 648 00:50:28,110 --> 00:50:29,190 Have a good day 649 00:50:56,800 --> 00:50:58,350 Hot! It's hot! 650 00:50:58,470 --> 00:51:00,100 The ramen is hot! 651 00:51:00,220 --> 00:51:02,710 Watch where you go idiot! 652 00:51:02,910 --> 00:51:04,110 What is your restaurant? 653 00:51:04,480 --> 00:51:06,330 You scolded me, idiot 654 00:51:06,530 --> 00:51:08,330 Pay for the damage 655 00:51:11,120 --> 00:51:12,320 Detective crook 656 00:51:12,580 --> 00:51:14,780 What? It's you 657 00:51:15,610 --> 00:51:16,950 Thank god 658 00:51:17,260 --> 00:51:18,960 Unusual reaction to us? 667 00:51:19,160 --> 00:51:22,600 Has our gang has become popular? 659 00:51:22,900 --> 00:51:24,200 Just babble 660 00:51:24,910 --> 00:51:25,910 What do you want? 661 00:51:26,170 --> 00:51:28,500 We need the report on the daughter! 662 00:51:29,130 --> 00:51:31,880 If you don't deliver the boss gets mad 663 00:51:34,920 --> 00:51:39,610 She's is attending regularly her singing lessons 664 00:51:40,510 --> 00:51:44,350 I didn't write a report because nothing happens 665 00:51:44,780 --> 00:51:46,930 There was nothing to report 666 00:51:47,150 --> 00:51:51,680 You have to report that there is nothing to report 667 00:51:54,010 --> 00:51:57,340 [This guy, Aida, was born with a yakuza face] 668 00:51:57,640 --> 00:52:01,540 [born in Sapporo he served the old Kirihara "family"] 669 00:52:01,850 --> 00:52:03,750 [in my youth I was a tutor] 670 00:52:03,950 --> 00:52:06,550 [giving lessons to his boss's son until he threatened] 671 00:52:06,750 --> 00:52:09,350 [to cut my dick if the kid didn't improve] 672 00:52:09,750 --> 00:52:13,310 [the boss who has no restraint with women ] 673 00:52:13,510 --> 00:52:15,940 [had an illegitimate child raised in a respectable home] 674 00:52:16,340 --> 00:52:18,260 [and I have to report periodically] 675 00:52:18,860 --> 00:52:21,710 [the boss himself became a good-natured old man] 676 00:52:21,910 --> 00:52:23,860 [the gang is not what they used to be] 677 00:52:24,160 --> 00:52:28,200 [which offered an opening for the Hanaoka gang from Osaka ] 678 00:52:31,550 --> 00:52:36,500 By the way do you know s omeone at the Economic Office 679 00:52:37,100 --> 00:52:39,000 Named Minami? 680 00:52:40,500 --> 00:52:41,600 Minami? 681 00:52:51,310 --> 00:52:52,820 It's OK if you don't know him 682 00:52:53,320 --> 00:52:54,820 Hold on 683 00:52:59,930 --> 00:53:02,090 What do you want from him? 684 00:53:03,140 --> 00:53:05,890 He owes me something 685 00:53:06,600 --> 00:53:09,300 I'm trying to get back to him 686 00:53:12,400 --> 00:53:13,360 OK I give up... 687 00:53:16,280 --> 00:53:18,230 Isn't it interesting? 688 00:53:22,470 --> 00:53:25,670 Minami is an ex-district attorney now a lawyer for Hanaoka 689 00:53:25,870 --> 00:53:28,410 He recently opened an office on his own 690 00:53:28,950 --> 00:53:31,650 He is involved in all their gang's business abroad 691 00:53:31,870 --> 00:53:33,250 Business abroad? 692 00:53:33,710 --> 00:53:37,010 Capital invested in Korea, Taiwan, China 693 00:53:37,630 --> 00:53:39,930 Takugin Bank took a dive in Hokkaido, it was him 694 00:53:40,130 --> 00:53:42,550 In Susukino new residence building growing like mushrooms 695 00:53:43,800 --> 00:53:46,350 The project Susukino 21st Century 696 00:53:46,550 --> 00:53:47,550 Keep some for me! 697 00:53:48,470 --> 00:53:51,100 All gone like subprime mortgages 698 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Who was their front? 699 00:53:53,000 --> 00:53:56,110 Minami ... he is connected at the House of Representatives 700 00:53:56,370 --> 00:53:59,690 No one knows how much he's earned with Hanaoka 701 00:54:00,070 --> 00:54:03,570 When they turned their attention to the Palace Paradise 702 00:54:04,570 --> 00:54:08,490 Taguchi from Heavenly Dojo smashed all opposition 703 00:54:10,330 --> 00:54:13,790 Akira went too far and a woman died 704 00:54:13,990 --> 00:54:15,490 Kyoko Kondo 705 00:54:15,880 --> 00:54:19,310 They finally shut her up 706 00:54:20,960 --> 00:54:23,430 You suddenly woke up 707 00:54:25,090 --> 00:54:26,630 Who's behind that? 708 00:54:27,010 --> 00:54:31,100 Obviouly who bought the Palace? You want me to check? 709 00:54:32,000 --> 00:54:33,500 A yakuza volunteering? 710 00:54:33,810 --> 00:54:37,690 You take care of the daughter I return the favor 711 00:54:44,530 --> 00:54:46,540 I cannot come to the phone right now 712 00:54:46,740 --> 00:54:50,240 Please leave a message after the tone 713 00:54:51,370 --> 00:54:54,710 You idiot, it's always your answering machine... 714 00:54:55,080 --> 00:54:57,030 Hey, give me some time 715 00:54:58,240 --> 00:54:59,940 Getting on my nerves 716 00:55:05,730 --> 00:55:09,130 Please come anytime 717 00:55:09,340 --> 00:55:10,740 Take care 718 00:55:21,320 --> 00:55:24,340 Ahhh! Stop 719 00:55:24,540 --> 00:55:26,440 Please I beg you 720 00:55:26,940 --> 00:55:29,200 Where do you get so much money for your fun? 721 00:55:29,420 --> 00:55:31,190 It's none of your business 722 00:55:31,420 --> 00:55:32,390 Really? 723 00:55:32,810 --> 00:55:34,870 At the tracks! 724 00:55:35,080 --> 00:55:37,170 I win at the horses races... 725 00:55:37,290 --> 00:55:38,240 The races, really? 726 00:55:38,470 --> 00:55:41,460 Wait! 727 00:55:41,590 --> 00:55:44,380 A loser like you 728 00:55:44,510 --> 00:55:47,550 I'll get you back up if you listen to my story? 729 00:55:47,720 --> 00:55:51,240 Yes I want to listen 730 00:55:59,710 --> 00:56:01,480 A year ago in September ... 731 00:56:01,830 --> 00:56:05,160 The cops came to your home for Akira 732 00:56:06,670 --> 00:56:09,210 about the Arson at the Palace Paradise 733 00:56:10,340 --> 00:56:12,080 After the police went 734 00:56:12,300 --> 00:56:16,570 I think you called the Heavenly Dojo 735 00:56:17,140 --> 00:56:21,770 then Akira answered the phone? 736 00:56:23,060 --> 00:56:28,260 The next day he was found dead 737 00:56:29,230 --> 00:56:30,510 The version of the media 738 00:56:30,740 --> 00:56:35,100 Akira hadn't showed up at the Dojo for 2 months 739 00:56:36,200 --> 00:56:40,700 Strange... He was there on the phone the day before 740 00:56:44,500 --> 00:56:47,000 Without warning the police 741 00:56:48,500 --> 00:56:51,500 you immediately called the Dojo 742 00:56:52,160 --> 00:56:57,430 you wanted them to pay for your silence 743 00:57:01,930 --> 00:57:03,510 I know I'm right 744 00:57:05,740 --> 00:57:07,790 As a novice blackmailer 745 00:57:07,990 --> 00:57:10,090 You manage to get money from yakuza 746 00:57:10,660 --> 00:57:12,680 Because I have a tape 747 00:57:15,330 --> 00:57:16,130 A tape? 748 00:57:16,520 --> 00:57:18,140 As evidence 749 00:57:19,240 --> 00:57:23,140 They can't even touch me 750 00:57:32,160 --> 00:57:36,170 You sold the life of your son to get the 50" TV? 751 00:57:36,790 --> 00:57:39,550 What an excellent father 752 00:57:43,330 --> 00:57:47,300 Shut up, shut up 753 00:57:49,170 --> 00:57:51,010 What do you know ... 754 00:57:52,210 --> 00:57:55,420 What do you think you understand? 755 00:57:59,210 --> 00:58:01,610 If only we had stayed in the mountain ... 756 00:58:03,350 --> 00:58:06,290 None of that would even have happened ... 757 00:58:06,540 --> 00:58:09,690 But you... 758 00:58:09,990 --> 00:58:11,990 What do you know!? 759 00:58:12,190 --> 00:58:13,810 Nothing 760 00:58:16,470 --> 00:58:19,630 I have no time for your lamentations 761 00:58:33,080 --> 00:58:36,780 [We humans without choosing where we are born] 762 00:58:36,990 --> 00:58:38,990 [nor choosing the body or the mind] 763 00:58:39,190 --> 00:58:43,290 [we are thrown into the world with the responsibility to live] 764 00:58:43,590 --> 00:58:46,090 [good for those who can enjoy it] 765 00:58:46,290 --> 00:58:49,590 [but the others how do they manage?] 766 00:58:55,110 --> 00:58:57,450 The Hanaoka gang is not there 767 00:58:58,870 --> 00:59:00,840 Few kids too 768 00:59:01,450 --> 00:59:03,040 So "good luck" 769 00:59:04,160 --> 00:59:05,710 You're coming along 770 00:59:06,010 --> 00:59:07,610 [Freelance Journalist] 771 00:59:11,960 --> 00:59:15,550 Our ideal is the same as the agricultural soldiers (colonizers) 772 00:59:15,750 --> 00:59:17,250 You know about the agricultural soldiers? 773 00:59:17,450 --> 00:59:21,850 Of course, my great grandfather was one 774 00:59:24,550 --> 00:59:25,650 In that regard... 775 00:59:26,690 --> 00:59:30,110 We gather the underdogs of the society 776 00:59:30,330 --> 00:59:32,440 In the same way the colonizers did 777 00:59:32,710 --> 00:59:37,110 We offer them a new light on the world 778 00:59:37,320 --> 00:59:39,920 to live with Japanese pride 779 00:59:40,130 --> 00:59:42,240 It's a wonderful purpose! 780 00:59:42,370 --> 00:59:44,830 What is he doing? 781 00:59:45,230 --> 00:59:48,730 He is in training, sorry 782 00:59:49,290 --> 00:59:51,710 Not allow to talk to strangers 783 00:59:51,960 --> 00:59:55,090 You got a girlfriend? 784 00:59:55,320 --> 00:59:56,080 Please ... 785 00:59:56,310 --> 00:59:57,840 You're bleeding 786 00:59:58,040 --> 01:00:01,040 Takada, enough now 787 01:00:04,120 --> 01:00:08,650 If you can excuse my boorish chauffeur 788 01:00:09,400 --> 01:00:12,690 If we could get back to our topic... 789 01:00:12,820 --> 01:00:17,460 Don't you have kids resilient to education? 790 01:00:17,820 --> 01:00:23,760 2 years ago in September that boy who died at Ebetsu 791 01:00:24,620 --> 01:00:26,290 Was one of your students? 792 01:00:26,900 --> 01:00:29,370 Yes unfortunately 793 01:00:29,940 --> 01:00:33,730 Akira Taguchi, if I remember right 794 01:00:35,030 --> 01:00:37,530 He was huffing glue? 795 01:00:41,090 --> 01:00:42,490 As for him... 796 01:00:42,890 --> 01:00:45,100 2 months before 797 01:00:45,220 --> 01:00:48,020 He had already deserted here 798 01:00:48,600 --> 01:00:51,860 He was a natural born loser 799 01:00:52,900 --> 01:00:58,100 It saddens me to admit our limitations, but 800 01:01:01,620 --> 01:01:04,170 The day before he died... 801 01:01:05,290 --> 01:01:08,040 A person says he was here 802 01:01:10,290 --> 01:01:12,250 Who said that? 803 01:01:13,210 --> 01:01:14,380 Who knows 804 01:01:16,760 --> 01:01:19,550 He hadn't showed up for 2 months 805 01:01:19,880 --> 01:01:21,720 ...that you want people to believe? 806 01:01:22,720 --> 01:01:24,800 It's the truth 807 01:01:33,560 --> 01:01:36,780 We should go now 808 01:01:37,480 --> 01:01:39,570 We'll remain here for today 809 01:01:43,880 --> 01:01:47,950 Why would you go when our faction is back 810 01:01:48,350 --> 01:01:50,750 Unfortunately we don't have time... 811 01:01:50,960 --> 01:01:52,860 Another time maybe 812 01:02:00,340 --> 01:02:04,510 Don't rush, tell me what you came here for 813 01:02:05,140 --> 01:02:08,560 Put your toy back in your pocket! 814 01:02:16,030 --> 01:02:19,980 Have a good day 815 01:02:31,150 --> 01:02:32,430 Mr Clutz 816 01:02:33,430 --> 01:02:34,630 What a coincidence! 817 01:02:35,040 --> 01:02:37,500 Take our guest inside! 818 01:02:37,800 --> 01:02:38,900 Yes! 819 01:02:40,030 --> 01:02:42,350 Let's go? 820 01:02:57,110 --> 01:02:59,320 Come down 821 01:03:14,210 --> 01:03:15,870 Don't fuck with me! 822 01:03:48,370 --> 01:03:49,370 There! 823 01:03:58,570 --> 01:04:00,070 I'll kill you 824 01:04:16,020 --> 01:04:18,020 My nose! 825 01:04:43,090 --> 01:04:43,950 Take that 826 01:04:46,860 --> 01:04:47,960 Let's go 827 01:04:48,160 --> 01:04:49,660 Wait 828 01:04:53,850 --> 01:04:55,470 Don't leave me here 829 01:04:58,720 --> 01:04:59,920 My nose 830 01:05:38,730 --> 01:05:39,890 come 831 01:05:52,450 --> 01:05:54,280 You had it coming! 832 01:05:59,720 --> 01:06:02,420 Ouch! 833 01:06:04,360 --> 01:06:05,460 Please take me away from here! 834 01:06:05,630 --> 01:06:06,840 You darn...! 835 01:06:07,000 --> 01:06:09,030 -Please take me away! 836 01:06:09,220 --> 01:06:10,340 My glasses 837 01:06:10,570 --> 01:06:12,010 Take me with you 838 01:06:12,210 --> 01:06:14,610 They're coming, let's go 839 01:06:18,140 --> 01:06:20,180 Come on! 840 01:06:21,190 --> 01:06:23,100 We are in deep shit...! 841 01:06:34,870 --> 01:06:36,580 Now we're in deep shit 842 01:06:39,370 --> 01:06:40,830 Stooop! 843 01:06:44,920 --> 01:06:46,920 Please go 844 01:06:49,020 --> 01:06:51,620 I'm sorry, I'm sorry 845 01:06:52,320 --> 01:06:54,520 Excuse me I'm sorry 846 01:06:55,280 --> 01:06:58,030 Please we are sorry 847 01:06:58,330 --> 01:06:59,630 You too say it 848 01:07:00,390 --> 01:07:03,230 Sorry, sorry, you're a good car 849 01:07:05,600 --> 01:07:07,190 I'll give you good gas 850 01:07:07,410 --> 01:07:08,860 The 'high octane' brand! 851 01:07:09,060 --> 01:07:10,160 Excuse me, please 852 01:07:25,580 --> 01:07:30,020 - That was close - we nearly died in there 853 01:07:35,490 --> 01:07:38,720 Shit, they broke me a tooth 854 01:07:45,270 --> 01:07:46,600 By the way ... 855 01:07:48,110 --> 01:07:49,940 Hold the wheel 856 01:07:50,140 --> 01:07:51,240 What? 857 01:07:51,570 --> 01:07:54,070 They broke my shoulder I can't move that hand 858 01:08:05,160 --> 01:08:09,500 I thought I would end up like Akira 859 01:08:10,460 --> 01:08:14,630 So what's your plan now? 860 01:08:19,320 --> 01:08:21,680 You can take him at your place for a while 861 01:08:22,180 --> 01:08:23,750 What are you talking about? 862 01:08:24,070 --> 01:08:28,770 He'd change his mind and betray me calling the Dojo 863 01:08:28,970 --> 01:08:31,170 If I keep taking beatings like this 864 01:08:31,370 --> 01:08:33,650 I won't make it till the next Sapporo Bike Circus 865 01:08:34,150 --> 01:08:38,110 Good enough, you'll become a ghost and haunt them 866 01:08:44,610 --> 01:08:47,250 So ... what should I do? 867 01:08:49,170 --> 01:08:50,630 Get out, boy 868 01:08:54,880 --> 01:08:55,850 OK 869 01:08:58,630 --> 01:09:01,140 Look here 870 01:09:01,510 --> 01:09:04,930 Your last chance for a fresh start 871 01:09:06,270 --> 01:09:09,140 Go to the police and tell them everything 872 01:09:09,270 --> 01:09:11,010 No, too risky 873 01:09:11,280 --> 01:09:14,780 It's the best thing you can do 874 01:09:14,980 --> 01:09:18,360 Face life bravely 875 01:09:18,700 --> 01:09:19,740 True? 876 01:09:19,960 --> 01:09:20,900 Yep 877 01:09:21,710 --> 01:09:24,710 "Boys, be ambitious" (W S Clark, 1876) 878 01:09:24,910 --> 01:09:26,010 Sure but... 879 01:09:26,320 --> 01:09:27,520 Otherwise ... 880 01:09:27,720 --> 01:09:29,970 you'll find no safe place 881 01:09:30,140 --> 01:09:32,850 on this earth 882 01:09:33,420 --> 01:09:36,550 you may escape to Istanbul 883 01:09:36,810 --> 01:09:39,170 You know where Istanbul is? 884 01:09:39,780 --> 01:09:41,380 No, I don't 885 01:10:01,530 --> 01:10:03,860 [the next day as agreed] 886 01:10:04,070 --> 01:10:07,890 [I was waiting for Kato at "Shinko" with my chauffeur] 887 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 You got it? 888 01:10:12,920 --> 01:10:16,360 That Kyoko Kondo is a plague, no doubt 889 01:10:18,340 --> 01:10:19,760 WTF! 890 01:10:20,910 --> 01:10:23,010 Today is not your training day 891 01:10:23,210 --> 01:10:25,850 What have I to do with Kato? 892 01:10:26,070 --> 01:10:29,770 I apologized already? Il pay you double 893 01:10:29,990 --> 01:10:32,500 I told your clearly already 894 01:10:34,000 --> 01:10:35,700 I don't get it 895 01:10:38,810 --> 01:10:40,940 This Kato will never come 896 01:10:41,950 --> 01:10:44,050 I had an appointment at the dentist's 897 01:10:44,920 --> 01:10:48,020 You ...usually 898 01:10:48,220 --> 01:10:51,680 The kanji in "Seiwa"? 899 01:10:52,880 --> 01:10:53,880 You could read "Kyowa"? 900 01:10:55,270 --> 01:10:56,630 Not "Seiwa"? 901 01:10:56,830 --> 01:10:59,730 Right 902 01:10:59,930 --> 01:11:02,530 You could would read "Shinwa" 903 01:11:03,790 --> 01:11:05,590 A matter of opinion? 904 01:11:05,790 --> 01:11:07,810 "Shinwa Corporation"... 905 01:11:08,060 --> 01:11:09,850 "Shin-Co" is a short for it 906 01:11:10,070 --> 01:11:13,270 Look over your shoulder discreetly 907 01:11:13,580 --> 01:11:15,780 Discreetly OK discreetly 908 01:11:19,760 --> 01:11:21,580 Hey, I told you discreetly 909 01:11:27,800 --> 01:11:30,390 This means that he is... 910 01:11:31,050 --> 01:11:32,750 Kato from "ShinCo" 911 01:11:35,270 --> 01:11:37,790 He's coming here? 912 01:11:39,590 --> 01:11:40,380 Right 913 01:11:40,600 --> 01:11:42,300 You asked him 914 01:11:42,520 --> 01:11:43,530 You pay 915 01:11:43,860 --> 01:11:45,090 Hey wait ... 916 01:11:57,690 --> 01:11:58,870 What do we do? 917 01:11:59,940 --> 01:12:02,570 Gimme the phone 918 01:12:32,810 --> 01:12:37,470 Mr. Kato... 919 01:12:38,270 --> 01:12:41,670 Is expected at bowling track 3 920 01:12:49,740 --> 01:12:52,020 He's gone? 921 01:12:52,910 --> 01:12:54,240 Im asking you 922 01:12:59,430 --> 01:13:02,090 Kato from "ShinCo" came 923 01:13:02,590 --> 01:13:03,790 Really? 924 01:13:05,380 --> 01:13:07,420 What are you trying to do? 925 01:13:07,630 --> 01:13:09,230 I'll leave that to your imagination 926 01:13:11,990 --> 01:13:13,890 What does your face look like right now? 927 01:13:15,590 --> 01:13:17,690 This too I'll leave to your imagination 928 01:13:18,370 --> 01:13:21,640 How about a beauty who wears glasses well? 929 01:13:24,710 --> 01:13:27,560 To avenge Kyoko you're trying to get at Minami 930 01:13:27,760 --> 01:13:28,890 The Hanaoka gang 931 01:13:29,090 --> 01:13:33,400 And their underground force: the Heavenly Dojo 932 01:13:35,090 --> 01:13:37,090 We can work together 933 01:13:39,490 --> 01:13:41,190 I'll think about it 934 01:13:43,590 --> 01:13:47,790 I have no will before a woman saying " I'll think about it" 935 01:13:51,100 --> 01:13:53,700 You can't take up such opponent alone 936 01:13:55,900 --> 01:13:57,800 I'm not alone 937 01:14:02,280 --> 01:14:03,480 I got it 938 01:14:04,080 --> 01:14:07,360 Whatever happens, you can call me 939 01:14:07,760 --> 01:14:10,660 I can't even contact you outside the bar 940 01:14:12,060 --> 01:14:13,360 I'll get a phone 941 01:14:13,560 --> 01:14:15,160 You're transgressing your rule? 942 01:14:15,370 --> 01:14:17,450 To protect a client 943 01:14:18,650 --> 01:14:19,650 Thanks 944 01:14:30,170 --> 01:14:31,340 Thanks 945 01:14:37,250 --> 01:14:40,240 You fell for her? The fat tranny 946 01:14:46,050 --> 01:14:47,550 The fact is? 947 01:14:48,450 --> 01:14:50,450 If the boy speaks to the cops 948 01:14:50,750 --> 01:14:53,630 They all fall like dominos in line? 949 01:14:54,730 --> 01:14:58,490 No, not that simple 950 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Why? 951 01:15:00,700 --> 01:15:02,000 No evidence 952 01:15:04,500 --> 01:15:07,300 Just looking for it is considerable trouble 953 01:15:07,710 --> 01:15:12,840 They'll all protect their secret at all cost 954 01:15:20,840 --> 01:15:23,640 Hey, what's with you? 955 01:15:33,900 --> 01:15:35,860 Wait 956 01:15:50,090 --> 01:15:53,020 You're of no use to us anymore 957 01:15:57,090 --> 01:15:58,550 Here... 958 01:15:59,060 --> 01:16:01,360 There is no tape 959 01:16:01,990 --> 01:16:03,690 Really 960 01:16:05,390 --> 01:16:09,270 Then we want the money back 961 01:16:15,340 --> 01:16:16,580 Yasuko... 962 01:16:16,980 --> 01:16:18,780 This pays for the TV set 963 01:16:19,410 --> 01:16:20,490 Basta... 964 01:16:24,490 --> 01:16:25,890 This for your prostitutes 965 01:16:26,140 --> 01:16:29,040 Please, enough 966 01:16:29,380 --> 01:16:30,460 Where is the tape? 967 01:16:42,700 --> 01:16:46,760 "Today is September, 23, 2009" 968 01:16:46,960 --> 01:16:49,160 A person about to die sees 969 01:16:49,720 --> 01:16:52,270 his whole life in a flashback 970 01:16:54,390 --> 01:16:58,570 The last movie you see will be the life of a worm 971 01:17:00,070 --> 01:17:02,620 To me it would be unbearable! 972 01:17:26,270 --> 01:17:28,060 Hey, Mr. 973 01:17:30,570 --> 01:17:31,700 awful... 974 01:17:31,860 --> 01:17:33,480 Hey, Mr. 975 01:17:33,650 --> 01:17:35,150 Are you OK? 976 01:17:39,450 --> 01:17:42,490 Hey, Mr. 977 01:17:45,280 --> 01:17:46,780 Often... 978 01:17:48,580 --> 01:17:50,580 We went there together 979 01:17:53,460 --> 01:17:56,960 he liked the lions 980 01:18:00,220 --> 01:18:03,050 even for hours 981 01:18:05,650 --> 01:18:08,150 in front of 982 01:18:09,230 --> 01:18:14,060 that cage 983 01:18:17,420 --> 01:18:20,620 Mr. ... 984 01:18:20,950 --> 01:18:22,570 Hey Mr. 985 01:18:22,840 --> 01:18:24,200 Talk to me 986 01:18:25,700 --> 01:18:27,290 He's gone 987 01:18:27,540 --> 01:18:29,040 Mr. 988 01:18:30,460 --> 01:18:31,710 Let's go 989 01:18:32,410 --> 01:18:33,710 Leave me alone 990 01:18:44,510 --> 01:18:46,560 I told you to stop! 991 01:18:47,010 --> 01:18:48,970 I won't let you 992 01:18:49,280 --> 01:18:51,580 Kato! 993 01:19:08,970 --> 01:19:09,830 Wait here 994 01:19:10,050 --> 01:19:11,540 What are you gonna do? 995 01:19:11,760 --> 01:19:12,710 Improvise 996 01:19:26,430 --> 01:19:28,130 You'll get killed 997 01:19:29,030 --> 01:19:30,430 Don't come 998 01:19:34,650 --> 01:19:36,370 You'll get killed 999 01:19:37,400 --> 01:19:39,250 I don't wanna die 1000 01:20:31,770 --> 01:20:33,700 idiot, don't chase him 1001 01:21:18,330 --> 01:21:20,430 It's none of my deed 1002 01:21:21,810 --> 01:21:25,920 Even though, you had info 1003 01:21:26,820 --> 01:21:30,920 Inside strife at Hanaoka's? or an amateur? 1004 01:21:32,070 --> 01:21:33,890 You have no idea? 1005 01:21:37,100 --> 01:21:39,600 No, it's impossible 1006 01:21:40,200 --> 01:21:42,000 What do you mean? 1007 01:21:44,110 --> 01:21:46,410 Kyoko Kondo who died in the fire 1008 01:21:47,010 --> 01:21:50,410 Was Kirishima's daughter 1009 01:21:52,600 --> 01:21:54,120 I didn't know that 1010 01:21:54,380 --> 01:21:57,740 That's why Kirishima wanted to unveil the truth 1011 01:21:58,500 --> 01:22:01,580 He came too close so they eliminated him? 1012 01:22:02,750 --> 01:22:04,570 Supposed you were Kirishima 1013 01:22:04,800 --> 01:22:08,020 With a strong sense of justice 1014 01:22:08,230 --> 01:22:10,340 Seeing a rape before his eyes 1015 01:22:10,540 --> 01:22:12,040 What would you have done? 1016 01:22:12,590 --> 01:22:16,540 You'd play the knight in shining armor? 1017 01:22:17,070 --> 01:22:20,940 They set him up like that 1018 01:22:24,040 --> 01:22:25,940 But there's a problem 1019 01:22:26,440 --> 01:22:28,840 They need to know his weakness 1020 01:22:29,050 --> 01:22:31,610 To elaborate such a plan 1021 01:22:35,840 --> 01:22:36,990 The truth is ... 1022 01:22:38,120 --> 01:22:40,840 I have very interesting intel 1023 01:22:56,640 --> 01:22:58,440 "Milkyway Enterprise"? 1024 01:22:59,590 --> 01:23:02,690 On the site of Palace Paradise they build an amusement park 1025 01:23:02,890 --> 01:23:04,510 This is the owner 1026 01:23:05,000 --> 01:23:06,480 Which would mean... 1027 01:23:06,780 --> 01:23:10,580 This is the puppet master 1028 01:23:14,430 --> 01:23:18,030 Kyosuke Iwabuchi from Osaka president of Milkyway Enterprise 1029 01:23:18,240 --> 01:23:23,000 Ex-leftist, now converted to fixer for companies in Osaka 1030 01:23:24,000 --> 01:23:26,500 The godfather of Osaka? 1031 01:23:27,100 --> 01:23:29,700 His son Mitsugu is the actual president 1032 01:23:29,920 --> 01:23:33,750 Like a Michael Corleone 1033 01:23:36,350 --> 01:23:38,350 Accompanied by a beauty 1034 01:23:38,550 --> 01:23:40,650 They get married soon it seems 1035 01:23:41,550 --> 01:23:43,250 Saori?! 1036 01:23:44,160 --> 01:23:46,460 - You know her? - Who is she? 1037 01:23:47,060 --> 01:23:49,360 Toshio Kirishima's widow 1038 01:23:49,460 --> 01:23:50,730 Marrying Iwabuchi? 1039 01:23:50,900 --> 01:23:55,860 She is of ill-repute in the business world 1040 01:23:56,090 --> 01:23:59,120 She uses men as steps for her social ascension 1041 01:24:00,490 --> 01:24:02,470 Stepping on Kirishima's head... 1042 01:24:02,770 --> 01:24:06,170 she's now the queen of the Corleone family? 1043 01:24:06,470 --> 01:24:08,770 and gets Kirishima's inheritance as a prize 1044 01:24:09,090 --> 01:24:12,550 So this is the answer to the previous riddle 1045 01:24:13,920 --> 01:24:17,090 The wife knew Kirishima enough 1046 01:24:18,890 --> 01:24:21,180 They're heading to Saori's club 1047 01:24:21,720 --> 01:24:23,320 That's as far as I go 1048 01:24:23,780 --> 01:24:27,230 They people are way above my league 1049 01:24:30,190 --> 01:24:33,840 Madame, the detective has arrived 1050 01:24:34,170 --> 01:24:35,210 Alright 1051 01:24:38,910 --> 01:24:41,710 Wow, fantastic, I can't afford this 1052 01:24:42,010 --> 01:24:43,160 Thank you 1053 01:24:45,680 --> 01:24:48,420 I'm glad you decided to come again 1054 01:24:49,220 --> 01:24:50,620 You remember me? 1055 01:24:50,960 --> 01:24:55,510 Sure, I can't forget; you have a drink? 1056 01:24:56,810 --> 01:24:59,010 Whisky straight, double 1057 01:24:59,410 --> 01:25:01,110 Bourbon Soda for me 1058 01:25:01,710 --> 01:25:03,010 Please 1059 01:25:05,310 --> 01:25:09,660 so? As I told you a great beauty 1060 01:25:12,650 --> 01:25:14,570 She's looks like Queen Marie Antoinette 1061 01:25:14,790 --> 01:25:16,010 Don't exagerate... 1062 01:25:16,240 --> 01:25:19,310 The spitting image 1063 01:25:19,760 --> 01:25:23,290 At the end they had to cut her head 1064 01:25:23,790 --> 01:25:24,950 You're getting married? 1065 01:25:27,600 --> 01:25:30,650 You bring flowers every day to that crime scene 1066 01:25:31,080 --> 01:25:34,600 Never tired of playing the young widow's part? 1067 01:25:35,730 --> 01:25:38,170 I came so close to fall for you 1068 01:25:40,940 --> 01:25:45,140 You see? My client on the present case 1069 01:25:46,340 --> 01:25:48,040 I wondered if she was you 1070 01:25:49,020 --> 01:25:51,270 I kind of hoped it was 1071 01:25:52,770 --> 01:25:53,860 What a waste 1072 01:25:57,570 --> 01:26:00,200 Is it just what you came here for? 1073 01:26:09,870 --> 01:26:11,250 I'm sorry to disturb you 1074 01:26:12,500 --> 01:26:15,350 Madame, Mr. Minami is here for you 1075 01:26:16,860 --> 01:26:18,060 With your permission 1076 01:26:24,930 --> 01:26:27,890 Mr. Minami, welcome 1077 01:26:28,460 --> 01:26:30,260 - The president is upstairs? - Yes 1078 01:26:50,160 --> 01:26:52,190 Take good care of it 1079 01:26:52,420 --> 01:26:54,290 - So I don't change anything? - Yes 1080 01:26:55,190 --> 01:26:56,980 Sir, this room is private 1081 01:26:57,500 --> 01:27:01,010 We are friends, aren't we Mr. Minami? 1082 01:27:02,540 --> 01:27:05,620 We enjoyed the ride your friend gave us last time 1083 01:27:05,800 --> 01:27:07,350 Very entertaining 1084 01:27:07,510 --> 01:27:11,060 I came to thank you but unfortunately for him 1085 01:27:11,230 --> 01:27:14,520 We just saw him mumble a few words and die 1086 01:27:14,830 --> 01:27:18,440 No doubt his flashback movie was dreadful 1087 01:27:19,840 --> 01:27:21,240 Who are you guys? 1088 01:27:21,360 --> 01:27:24,870 We are an unknown pest control company 1089 01:27:25,090 --> 01:27:28,740 Because of global warming 1090 01:27:28,870 --> 01:27:33,250 even Sapporo is invaded with roaches 1091 01:27:33,370 --> 01:27:35,210 It's true 1092 01:27:35,670 --> 01:27:39,260 Even here I see 2 fat one 1093 01:27:41,920 --> 01:27:46,290 In addition to the 4 I see her 1094 01:27:46,930 --> 01:27:49,640 Sure, arrogant and huge 1095 01:27:49,940 --> 01:27:51,740 What did you say, assh*? 1096 01:27:56,910 --> 01:27:58,510 Uneducated clients 1097 01:27:58,710 --> 01:28:02,520 However much they pay are not welcome here 1098 01:28:06,720 --> 01:28:08,820 - see yourselves to the door - Yes 1099 01:28:14,320 --> 01:28:17,120 Then... all the best 1100 01:28:35,270 --> 01:28:38,060 [I kept inquiring about Kirishima] 1101 01:28:38,560 --> 01:28:40,760 [his murder and the arson] 1102 01:28:41,860 --> 01:28:44,660 [everyone kept quiet fearing retribution] 1103 01:28:46,670 --> 01:28:49,870 [but it was different when they spoke about his person] 1104 01:28:50,480 --> 01:28:52,590 He was loved, the boss 1105 01:28:52,870 --> 01:28:58,000 Was an idealist, but still a boy at heart 1106 01:28:58,350 --> 01:29:02,420 He sure knew how to throw a party 1107 01:29:02,800 --> 01:29:05,630 Often we would hang out until morning 1108 01:29:05,860 --> 01:29:08,300 When he married that young chick 1109 01:29:08,530 --> 01:29:10,350 I had a bad feeling 1110 01:29:10,650 --> 01:29:12,810 We lost a precious friend 1111 01:29:13,110 --> 01:29:14,610 The president... 1112 01:29:16,020 --> 01:29:17,640 Was an adorable person 1113 01:29:38,850 --> 01:29:39,950 Today 1114 01:29:41,290 --> 01:29:42,960 I want to apologize 1115 01:29:44,260 --> 01:29:45,660 Apologize? 1116 01:29:48,380 --> 01:29:49,590 The other day 1117 01:29:50,890 --> 01:29:54,430 When you said "he dumped me, I'm so stupid!" 1118 01:29:55,970 --> 01:30:00,940 I thought you were right 1119 01:30:03,540 --> 01:30:09,340 Abandoned with a kid and still excusing him 1120 01:30:10,910 --> 01:30:12,340 I thought, what a stupid woman 1121 01:30:12,540 --> 01:30:14,140 This is the truth 1122 01:30:14,620 --> 01:30:15,740 No 1123 01:30:17,870 --> 01:30:19,410 My mistake 1124 01:30:22,630 --> 01:30:27,190 Toshio Kirishima was as you said 1125 01:30:29,370 --> 01:30:30,800 A great guy 1126 01:30:39,600 --> 01:30:41,000 Thank you 1127 01:30:57,930 --> 01:30:59,130 Thank you 1128 01:31:00,330 --> 01:31:01,170 On the counter 1129 01:31:01,480 --> 01:31:02,970 OK, thank you 1130 01:31:03,240 --> 01:31:04,960 You're slow 1131 01:31:06,710 --> 01:31:07,880 Bye 1132 01:31:08,260 --> 01:31:09,320 Thanks, see you again 1133 01:31:29,860 --> 01:31:33,130 Hey, it's not my fault 1134 01:32:03,310 --> 01:32:04,890 You're awake? 1135 01:32:11,150 --> 01:32:13,110 You're the guys from the bar 1136 01:32:14,490 --> 01:32:17,380 You need to withdraw from your present case 1137 01:32:19,380 --> 01:32:21,380 My present case? 1138 01:32:22,250 --> 01:32:24,970 That Russia should give us back our Northern Territories? 1139 01:32:25,690 --> 01:32:26,880 We're not in a teasing mood 1140 01:32:27,100 --> 01:32:30,320 If you want to talk business untie me, idiots 1141 01:32:30,650 --> 01:32:33,920 Or you pervs talk only with bondaged men? 1142 01:32:43,030 --> 01:32:44,330 What's this?! 1143 01:32:45,730 --> 01:32:46,930 You're really gonna do it? 1144 01:32:47,530 --> 01:32:48,730 I'll hurt you 1145 01:32:56,610 --> 01:32:59,370 I get it 1146 01:33:00,280 --> 01:33:01,640 I throw in the towel 1147 01:33:04,240 --> 01:33:07,940 You speak one way but you do another 1148 01:33:08,490 --> 01:33:10,340 Not at all 1149 01:33:11,410 --> 01:33:14,590 Even with money you won't let go 1150 01:33:14,920 --> 01:33:16,590 You're mistaken 1151 01:33:16,820 --> 01:33:18,970 Just gimme money and I'll drop it 1152 01:33:19,240 --> 01:33:21,400 I'm sure you won't 1153 01:33:25,080 --> 01:33:26,480 Please, enough 1154 01:33:34,690 --> 01:33:37,450 You teamed up with that gang? 1155 01:33:37,760 --> 01:33:39,770 We belong to no gang 1156 01:33:40,270 --> 01:33:42,470 Simply a woman came and begged me 1157 01:33:42,770 --> 01:33:43,870 A woman? 1158 01:33:45,770 --> 01:33:47,070 Saori 1159 01:33:48,000 --> 01:33:50,530 She got you 1160 01:33:50,850 --> 01:33:53,360 You know what she's hatching up? 1161 01:33:53,760 --> 01:33:55,060 I don't give a shit 1162 01:33:55,860 --> 01:33:59,010 I'm disposed to whatever she asks 1163 01:34:01,720 --> 01:34:06,230 A beautiful life, she's your first love probably 1164 01:34:06,510 --> 01:34:07,710 Saori even as we speak 1165 01:34:07,910 --> 01:34:10,290 Is getting fucked by Iwabuchi 1166 01:34:10,490 --> 01:34:11,490 Enough 1167 01:34:17,650 --> 01:34:20,860 Shut up, shut up 1168 01:34:23,740 --> 01:34:25,580 Shut up, shut up 1169 01:34:27,380 --> 01:34:28,780 A frail and dishevelled type 1170 01:34:28,960 --> 01:34:29,930 Always hanging around here 1171 01:34:30,160 --> 01:34:32,750 Takada 1172 01:34:36,380 --> 01:34:38,220 I'll forget it all 1173 01:34:42,860 --> 01:34:45,970 I'll abandon Susukino 1174 01:34:51,650 --> 01:34:55,270 Where are you? Detective? You here? 1175 01:34:57,880 --> 01:34:59,200 Hey you're alive? 1176 01:35:02,240 --> 01:35:03,870 Hey wake up 1177 01:35:05,370 --> 01:35:07,470 Please 1178 01:35:08,920 --> 01:35:10,320 switch off 1179 01:35:11,770 --> 01:35:13,470 your phones 1180 01:35:15,750 --> 01:35:17,340 the projection of the movie 1181 01:35:19,230 --> 01:35:21,540 is starting 1182 01:35:25,350 --> 01:35:26,960 You're a hopeless case 1183 01:35:28,600 --> 01:35:30,930 You don't need to talk 1184 01:35:32,040 --> 01:35:34,980 [I was seeing rainbow colors] 1185 01:35:35,280 --> 01:35:37,480 [I thought I was seeing a movie, but] 1186 01:35:37,780 --> 01:35:40,380 [they were Susukino's neons] 1187 01:35:40,730 --> 01:35:44,130 [I wish the movie was that beautiful when I die] 1188 01:35:45,230 --> 01:35:48,030 [what's important? friends? money?] 1189 01:35:48,830 --> 01:35:51,930 [no need to tell, I was alive ] 1190 01:35:52,240 --> 01:35:55,440 Mr. Detective wake up, wake up 1191 01:35:57,880 --> 01:35:59,300 Lift him gently 1192 01:36:05,420 --> 01:36:06,540 Boss 1193 01:36:11,840 --> 01:36:14,210 Efficient, uh? 1194 01:37:15,080 --> 01:37:16,330 well 1195 01:37:18,430 --> 01:37:20,330 There's nothing we can do 1196 01:37:22,830 --> 01:37:24,130 Let it go 1197 01:37:32,310 --> 01:37:35,230 I won't lose my only friend 1198 01:37:40,830 --> 01:37:41,930 Here 1199 01:38:08,300 --> 01:38:09,980 I'm sorry 1200 01:38:26,050 --> 01:38:27,050 What? 1201 01:38:43,590 --> 01:38:46,090 I've been beaten so much 1202 01:38:46,260 --> 01:38:48,760 I can't really control myself 1203 01:38:53,800 --> 01:38:54,970 Hey 1204 01:38:57,080 --> 01:38:59,080 How do you feel? 1205 01:39:00,710 --> 01:39:03,880 You had your husband and his daughter killed 1206 01:39:04,480 --> 01:39:06,680 And you appropriated all his assets? 1207 01:39:24,330 --> 01:39:27,550 There's a park near my place 1208 01:39:28,550 --> 01:39:33,550 The kids play, but one of them is bad 1209 01:39:35,100 --> 01:39:37,690 He stealth snatched other's toys 1210 01:39:37,910 --> 01:39:40,130 Breaks they bike 1211 01:39:40,660 --> 01:39:45,150 But when there's a fight 1212 01:39:45,370 --> 01:39:49,030 his favorite excuse: "You can't prove it" 1213 01:39:51,390 --> 01:39:52,990 What are you talking about? 1214 01:39:53,240 --> 01:39:57,400 He thinks, if you can't prove it, it didn't happen 1215 01:39:59,910 --> 01:40:01,370 The idiot 1216 01:40:02,170 --> 01:40:03,770 Yes, idiot 1217 01:40:06,210 --> 01:40:09,010 But he'll gow successful 1218 01:40:09,310 --> 01:40:11,420 Especially in this country 1219 01:40:17,300 --> 01:40:20,990 Without the law they are still solutions 1220 01:40:22,590 --> 01:40:25,590 If you try to touch one hair of my client 1221 01:40:27,490 --> 01:40:29,890 I'll kill you all 1222 01:40:31,570 --> 01:40:33,570 Why would you go so far? 1223 01:40:34,570 --> 01:40:36,770 For you it's just another case, right?? 1224 01:40:39,270 --> 01:40:40,670 Because of me 1225 01:40:42,660 --> 01:40:45,280 Taguchi's father was killed 1226 01:40:46,480 --> 01:40:49,080 Even his innocent wife 1227 01:40:52,210 --> 01:40:53,550 Besides 1228 01:40:54,800 --> 01:40:57,050 I came to deeply apreciate 1229 01:40:58,600 --> 01:41:00,140 The deceased Toshio Kirishima 1230 01:41:03,470 --> 01:41:05,470 If we had been drinking as friends 1231 01:41:06,520 --> 01:41:09,100 We'd have spent the best moments together 1232 01:41:13,040 --> 01:41:16,270 To leave it at that is too sad 1233 01:41:43,520 --> 01:41:45,180 I'm out of ammos 1234 01:42:15,500 --> 01:42:20,120 [That night I received another 3000 $] 1235 01:42:20,460 --> 01:42:23,810 [Kyoko Kondo called me one last time] 1236 01:42:24,740 --> 01:42:27,390 You're all fine? 1237 01:42:27,690 --> 01:42:28,590 Yes 1238 01:42:29,790 --> 01:42:30,990 You? 1239 01:42:31,900 --> 01:42:33,700 I fell great 1240 01:42:34,300 --> 01:42:35,300 Really? 1241 01:42:38,200 --> 01:42:42,200 In 2 days Saori and Iwabuchi get married 1242 01:42:42,500 --> 01:42:43,600 I know 1243 01:42:45,660 --> 01:42:48,760 I haven't received an invitation though 1244 01:42:49,370 --> 01:42:52,800 I'll do like Dustin Hoffmann in "the graduate" 1245 01:42:53,000 --> 01:42:54,900 I have a favor to ask 1246 01:42:55,900 --> 01:42:57,500 Last one 1247 01:43:00,100 --> 01:43:02,400 As usual it will get me into a heap of trouble? 1248 01:43:02,650 --> 01:43:06,650 No, it's just time consuming 1249 01:43:08,060 --> 01:43:12,560 First you call Saori at the "Concerto" 1250 01:43:13,210 --> 01:43:14,400 It's high time 1251 01:43:14,650 --> 01:43:20,590 Tell her that Minobe from Otaru wants to see her 1252 01:43:21,160 --> 01:43:22,990 She'll be taken aback 1253 01:43:23,230 --> 01:43:27,060 Tell her to go to "Harbor Light" in Otaru 1254 01:43:28,460 --> 01:43:29,360 What time? 1255 01:43:29,500 --> 01:43:33,160 It will be difficult for her to come before the wedding 1256 01:43:33,300 --> 01:43:35,960 But she's got to come 1257 01:43:36,240 --> 01:43:38,930 She'll come in a haste 1258 01:43:39,070 --> 01:43:43,070 Monitor the place tomorrow and the day after 1259 01:43:52,820 --> 01:43:54,760 So when she shows up, what do I do? 1260 01:43:55,320 --> 01:43:58,320 She won't come alone 1261 01:43:58,730 --> 01:44:00,630 Take pictures 1262 01:44:01,400 --> 01:44:04,420 This will be the decisive proof? 1263 01:44:04,570 --> 01:44:05,430 Yes 1264 01:44:05,670 --> 01:44:07,970 This will be the end of them all 1265 01:44:09,200 --> 01:44:13,370 But she knows me, what if she sees me? 1266 01:44:13,810 --> 01:44:17,840 A professional should know how to do, right? 1267 01:44:18,310 --> 01:44:23,080 I need you there, this is the end of the game 1268 01:44:24,350 --> 01:44:25,950 I bought the phone 1269 01:44:26,620 --> 01:44:29,460 In case anything happens, call me 1270 01:44:30,090 --> 01:44:31,490 Alright 1271 01:44:31,830 --> 01:44:36,160 Could we meet when it's all over? 1272 01:44:37,020 --> 01:44:38,310 If all goes well 1273 01:44:38,600 --> 01:44:42,130 We'll have a toast 1274 01:44:42,740 --> 01:44:43,860 Sure 1275 01:44:44,710 --> 01:44:48,900 [Obviously my call made Saori nervous] 1276 01:44:49,480 --> 01:44:52,070 ["I have no business in Otaru"] 1277 01:44:52,350 --> 01:44:54,370 [she said] 1278 01:44:56,350 --> 01:45:00,120 [it's a free country do as you please] 1279 01:45:33,620 --> 01:45:36,420 [thank you for using our ferries] 1280 01:45:36,660 --> 01:45:39,250 [We hope to serve you again soon] 1281 01:46:46,660 --> 01:46:49,390 Tomorrow the decisive battle 1282 01:48:10,580 --> 01:48:13,340 The wedding is at 4 1283 01:48:37,390 --> 01:48:39,430 What's going on? 1284 01:49:22,080 --> 01:49:23,480 You are 1285 01:49:26,150 --> 01:49:27,980 Kyoko Kondo, right? 1286 01:49:31,660 --> 01:49:33,180 Who are you? 1287 01:49:34,960 --> 01:49:36,790 What are you trying to do? 1288 01:49:37,900 --> 01:49:39,730 did you kill Kato? 1289 01:49:43,370 --> 01:49:44,530 Under the bench 1290 01:49:46,630 --> 01:49:47,450 What? 1291 01:49:48,280 --> 01:49:49,470 Look, you'll see 1292 01:49:49,960 --> 01:49:53,730 You 're manipulating people 1293 01:49:53,930 --> 01:49:57,100 I owe you so much 1294 01:49:57,430 --> 01:50:00,800 Wait, what are you going to do? 1295 01:50:01,590 --> 01:50:03,720 Thank you so much 1296 01:50:03,950 --> 01:50:05,120 Wait 1297 01:50:07,200 --> 01:50:08,890 Please don't do it 1298 01:50:09,660 --> 01:50:10,890 I beg you 1299 01:50:11,800 --> 01:50:15,000 As a detective 1300 01:50:15,670 --> 01:50:18,100 I have to protect my client 1301 01:50:18,860 --> 01:50:20,660 I have to protect you 1302 01:50:21,210 --> 01:50:22,070 Good bye 1303 01:50:22,330 --> 01:50:23,370 Wait 1304 01:50:24,180 --> 01:50:25,270 Saori 1305 01:51:03,850 --> 01:51:09,000 "I'm so sorry for all the trouble I caused you" 1306 01:51:11,060 --> 01:51:16,930 "I owe you to do my duty without a doubt" 1307 01:51:20,170 --> 01:51:22,930 "you may not believe me, but" 1308 01:51:23,170 --> 01:51:27,440 "I loved Kirishima with all my heart" 1309 01:51:28,280 --> 01:51:32,300 "I don't know" 1310 01:51:32,550 --> 01:51:34,640 "if he was happy with me" 1311 01:51:35,280 --> 01:51:39,720 "but I was with him" 1312 01:51:41,160 --> 01:51:44,590 "like I never was in my life" 1313 01:51:45,430 --> 01:51:51,420 "when that fire happened and Kyoko died" 1314 01:51:52,600 --> 01:51:53,900 Darling 1315 01:51:57,070 --> 01:52:01,910 "Kirishima started to inquire about the fire" 1316 01:52:06,750 --> 01:52:12,380 "Iwabuchi had already betraid him in the past" 1317 01:52:13,020 --> 01:52:16,510 "He had cornered Kyoko and others" 1318 01:52:17,290 --> 01:52:18,760 "he was the boss" 1319 01:52:21,300 --> 01:52:25,670 "Kirishima intended to have him arrested" 1320 01:52:27,440 --> 01:52:30,460 "then he got killed" 1321 01:52:32,340 --> 01:52:34,570 "his death was so sordid" 1322 01:52:36,040 --> 01:52:39,170 "that I died the same day" 1323 01:52:41,280 --> 01:52:45,880 "I decided to take revenge" 1324 01:52:48,660 --> 01:52:51,750 "the more I infiltrated the enemy" 1325 01:52:51,990 --> 01:52:54,730 "the harder it was to proceed" 1326 01:52:55,030 --> 01:52:57,860 "so I requested your help" 1327 01:52:58,730 --> 01:53:00,110 Let me straighten it 1328 01:53:00,480 --> 01:53:01,650 Thank you 1329 01:53:04,410 --> 01:53:07,570 "you probably don't remember" 1330 01:53:08,080 --> 01:53:12,010 "3 years ago, my first Christmas with Kirishima" 1331 01:53:12,250 --> 01:53:14,380 "you were lurking in front" 1332 01:53:14,620 --> 01:53:18,150 "you helped me out with a stalker" 1333 01:53:27,600 --> 01:53:30,460 "you told me about Minami's reaction" 1334 01:53:31,330 --> 01:53:34,930 "then I knew Kato was the executor" 1335 01:53:35,170 --> 01:53:39,130 "I knew who to take revenge on" 1336 01:53:50,850 --> 01:53:55,950 "I'd do anything for this revenge" 1337 01:53:56,190 --> 01:54:01,790 "and as you did not back off I sent you away" 1338 01:54:02,660 --> 01:54:07,000 "now I have no sadness nor fear" 1339 01:54:08,500 --> 01:54:11,600 "rather I feel serene and fresh" 1340 01:54:12,740 --> 01:54:15,610 "thank you from the botom of my heart" 1341 01:54:16,950 --> 01:54:18,080 "Goodbye" 1342 01:54:18,980 --> 01:54:20,220 "Saori" 1343 01:54:22,520 --> 01:54:23,640 "PS:" 1344 01:54:24,750 --> 01:54:29,210 "when you said you'd come to like Kirishima" 1345 01:54:29,660 --> 01:54:31,450 "it really made me happy" 1346 01:54:54,030 --> 01:54:56,410 Run faster 1347 01:57:48,720 --> 01:57:51,520 [I knew immediately which one Saori was] 1348 01:58:20,920 --> 01:58:23,050 Are you OK, Miss? 1349 01:58:23,190 --> 01:58:24,990 Thank you for you help 1350 01:58:25,830 --> 01:58:28,230 You have good taste for watches 1351 01:58:30,660 --> 01:58:31,910 For your boyfriend? 1352 01:58:32,270 --> 01:58:33,360 Yes 1353 01:58:37,250 --> 01:58:40,870 If you need me to inquire you'll find me at this bar 1354 01:58:41,330 --> 01:58:44,120 No need, he is wonderful 1355 01:58:45,420 --> 01:58:48,570 My bad, I wish you the best 1356 01:59:13,210 --> 01:59:14,440 I'm back 1357 02:00:06,290 --> 02:00:10,700 "if you use it I'm sure" 1358 02:00:11,430 --> 02:00:13,200 "it will make Kirishima happy" 1359 02:00:59,080 --> 02:01:03,280 Eric Paroissien English subtitles eripar000@gmailcom 83608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.