Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,143
Eerder in "The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,228 --> 00:00:03,312
Marco?
3
00:00:03,395 --> 00:00:06,190
We hebben wat reacties
op onze flyers voor leverdonors.
4
00:00:06,273 --> 00:00:09,735
Ik kan het $20.000
goed gebruiken voor mijn studie.
5
00:00:09,819 --> 00:00:12,279
Wat fijn dat je er bent.
Je was de enige match.
6
00:00:12,363 --> 00:00:13,906
Los de wapens op die boerderij.
7
00:00:13,989 --> 00:00:16,617
En Hayak?
- Ik vertel het als het rustiger is.
8
00:00:16,699 --> 00:00:17,827
Ik ben ermee bezig.
9
00:00:17,909 --> 00:00:19,912
Ik verkoop Hayaks wapens buiten hem om.
10
00:00:19,994 --> 00:00:21,704
En dan hebben jij en ik $6 miljoen.
11
00:00:21,789 --> 00:00:24,874
Er was een illegaal gevecht.
De organisator vond mij goed.
12
00:00:24,959 --> 00:00:27,878
Hij wil de operatie betalen.
- Je hebt al geld aangenomen?
13
00:00:27,961 --> 00:00:30,713
Ik vermoedde dat Arman
iets verplaatste voor de inval...
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,967
Ze houden mij en Noah in de gaten.
15
00:00:33,049 --> 00:00:36,679
Thony, ik moet de deal afblazen en dan
kan ik de operatie niet betalen.
16
00:00:36,762 --> 00:00:39,223
Weet je al waar
we de operatie kunnen doen?
17
00:00:39,305 --> 00:00:41,142
Iemand zei iets over Mexico.
18
00:00:41,225 --> 00:00:43,768
Eenmaal de grens over
kunnen we nooit meer terug.
19
00:00:43,851 --> 00:00:45,520
De $20.000. Het is verdwenen.
20
00:00:56,907 --> 00:00:58,868
IK BEN 32 BITCHES
21
00:01:44,163 --> 00:01:45,956
Hij is vast snel thuis.
22
00:01:59,052 --> 00:02:01,553
Niet meer inzetten.
- Dat bepaal ik zelf wel!
23
00:02:06,185 --> 00:02:07,560
Blijf van me af!
24
00:02:08,478 --> 00:02:09,688
Blijf van me af!
25
00:02:17,570 --> 00:02:19,573
Waar ben je, Marco?
26
00:02:32,544 --> 00:02:34,171
Excuseer, meneer.
27
00:02:53,272 --> 00:02:54,856
Het spijt me, oké?
28
00:02:55,684 --> 00:02:57,268
Ik wilde alleen maar Luca helpen.
29
00:02:58,228 --> 00:03:01,147
En het ging goed. Ik stond op
100k winst voordat het misging.
30
00:03:02,148 --> 00:03:03,524
Je bent verslaafd, Marco.
31
00:03:04,525 --> 00:03:06,903
Zelfs als je had gewonnen,
zou ik het geld niet willen.
32
00:03:08,030 --> 00:03:10,489
Maar je neemt wel
geld aan van een gangster?
33
00:03:10,574 --> 00:03:13,076
Ik ben Luca's vader.
Ik wil niet dat een ander...
34
00:03:13,159 --> 00:03:15,536
voor mijn kind zorgt, of mijn vrouw.
35
00:03:16,037 --> 00:03:17,873
Dit heeft niks met Arman te maken.
36
00:03:18,790 --> 00:03:20,250
Weet je dat zeker?
37
00:03:20,333 --> 00:03:22,211
Schuif de schuld niet op mij af, oké?
38
00:03:22,794 --> 00:03:25,963
Dit gaat om jou en je gokverslaving!
39
00:03:26,048 --> 00:03:27,257
Prima.
40
00:03:27,340 --> 00:03:29,510
Ik ben zo klaar met die oordelen van jou.
41
00:03:29,592 --> 00:03:32,596
Je hebt niet altijd gelijk.
- Over één ding wel.
42
00:03:32,678 --> 00:03:36,307
Je had niet naar Vegas moeten komen.
Ik denk dat je weer moet gaan.
43
00:03:36,390 --> 00:03:38,935
Nee, ik laat me niet weer
van mijn zoon scheiden.
44
00:03:39,977 --> 00:03:41,938
Denk je dat je Luca helpt?
45
00:03:43,023 --> 00:03:46,817
Je hebt $20.000 van je zoon gestolen.
46
00:03:48,237 --> 00:03:49,695
Ik kan je niet meer vertrouwen.
47
00:03:55,493 --> 00:03:56,661
Dit is 25.000.
48
00:03:57,703 --> 00:03:59,330
Opzij gezet voor Luca.
49
00:04:13,011 --> 00:04:14,221
Hey.
50
00:04:14,304 --> 00:04:16,848
Marco slaapt zijn roes uit in mijn kamer.
- Geweldig.
51
00:04:19,308 --> 00:04:20,769
Wat hij deed was verkeerd...
52
00:04:21,686 --> 00:04:24,689
maar hij heeft tenminste
Luca's geld opzij gezet.
53
00:04:25,898 --> 00:04:27,274
Is dat geen vooruitgang?
54
00:04:27,359 --> 00:04:30,362
Het gaat niet alleen om het geld.
Maar ook om wie hij is geworden.
55
00:04:31,112 --> 00:04:33,406
Ik kan hem ook wel slaan...
56
00:04:33,490 --> 00:04:37,368
maar misschien heeft hij nu juist
onze steun nodig.
57
00:04:38,869 --> 00:04:40,705
Dat helpt niet, Fi.
58
00:04:40,789 --> 00:04:43,417
Je weet niet hoe erg het was
voordat we hier kwamen.
59
00:04:43,499 --> 00:04:48,422
We waren bijna het huis kwijt omdat hij
de hypotheek vergokte en het stil hield.
60
00:04:48,504 --> 00:04:51,550
Onze auto was in beslag genomen.
Vrienden negeerden ons...
61
00:04:51,632 --> 00:04:54,510
omdat hij geld had geleend
en ze niet terugbetaalde.
62
00:04:54,595 --> 00:04:57,222
Elke keer smeekte hij om nog een kans...
63
00:04:57,304 --> 00:04:58,806
en dan deed hij het weer.
64
00:05:05,604 --> 00:05:06,940
Dus dit is het?
65
00:05:07,815 --> 00:05:09,316
Je geeft hem gewoon op?
66
00:05:10,694 --> 00:05:13,238
Ik kan nu alleen maar aan Luca denken.
67
00:05:13,322 --> 00:05:16,950
Zonder levertransplantatie gaat hij dood.
68
00:05:17,034 --> 00:05:20,119
Dus ik kan nu niet met Marco
en ons huwelijk bezig zijn.
69
00:05:26,709 --> 00:05:27,752
Hey.
70
00:05:27,836 --> 00:05:30,296
De wapenpolitie neemt de inval over?
71
00:05:30,380 --> 00:05:32,924
Het heet niet voor niets
de "wapen" politie.
72
00:05:33,008 --> 00:05:37,595
Ja maar als ze onzorgvuldig
binnenvallen gaat mijn zaak in rook op.
73
00:05:37,679 --> 00:05:39,640
Ik heb meer tijd nodig, oké?
74
00:05:39,723 --> 00:05:41,640
Om de wapens te koppelen...
75
00:05:41,725 --> 00:05:44,269
aan Arman en de Barsamians.
Anders heb ik niks.
76
00:05:44,351 --> 00:05:47,438
De rivaliteit tussen afdelingen is
ingewikkeld te managen.
77
00:05:47,522 --> 00:05:50,067
Ik kan niks doen.
- Kom op, Katherine.
78
00:05:50,566 --> 00:05:52,318
Ik ben hier al maanden mee bezig.
79
00:05:55,237 --> 00:05:56,739
Ik heb dit nodig.
80
00:05:57,616 --> 00:05:58,742
Alsjeblieft.
81
00:05:59,201 --> 00:06:02,745
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- Ja. Oké. Super.
82
00:06:03,329 --> 00:06:07,084
Ik hoef alleen maar te zorgen
dat Thony Arman naar de boerderij lokt...
83
00:06:07,166 --> 00:06:09,294
en dan zijn ze er allemaal bij.
84
00:06:24,850 --> 00:06:26,936
Heb je even?
- Ja.
85
00:06:32,818 --> 00:06:35,444
Er is een ziekenhuis in Mexico...
86
00:06:35,528 --> 00:06:39,199
waar ze Luca willen opereren voor $40.000.
87
00:06:40,282 --> 00:06:43,036
We kunnen er wel komen maar terugkeren...
88
00:06:43,120 --> 00:06:45,246
Je wordt opgepakt bij de grens.
- Ja.
89
00:06:46,872 --> 00:06:49,584
Kan je aan Bosco vragen...
90
00:06:49,667 --> 00:06:51,837
of hij ons de grens over kan smokkelen?
91
00:06:51,920 --> 00:06:54,005
Daar voel ik me niet prettig bij.
92
00:06:54,088 --> 00:06:56,173
Reizen via smokkelaars is niet veilig.
93
00:06:57,174 --> 00:06:59,010
Er is geen andere keus.
94
00:07:00,928 --> 00:07:02,179
Gaat je man mee?
95
00:07:03,181 --> 00:07:04,140
Nee.
96
00:07:06,768 --> 00:07:08,644
Er is nog iets anders.
97
00:07:08,729 --> 00:07:10,729
Ik heb maar 25.000...
98
00:07:10,814 --> 00:07:12,649
en 20.000 is voor Dara...
99
00:07:12,731 --> 00:07:15,860
Luca's leverdonor.
- Ik betaal voor Luca's operatie.
100
00:07:15,943 --> 00:07:18,113
Zelfs zonder dat je deal doorgaat?
101
00:07:18,195 --> 00:07:20,948
Aangezien de FBI me in de gaten houdt,
kan ik niks.
102
00:07:21,032 --> 00:07:22,783
Het wordt een tijdje krap...
103
00:07:22,868 --> 00:07:25,036
maar dat kan ik wel dekken.
104
00:07:27,204 --> 00:07:28,415
Oké.
105
00:07:30,207 --> 00:07:33,127
De FBI kan je in Mexico
niet in de gaten houden, toch?
106
00:07:38,090 --> 00:07:39,967
Je hebt gelijk. Dat klopt.
107
00:07:41,594 --> 00:07:44,263
Misschien kan ik daar de wapens verkopen.
108
00:07:46,016 --> 00:07:49,644
Als je morgenochtend klaar bent,
kunnen we met de jet heen en terug.
109
00:07:49,728 --> 00:07:51,730
We hebben de douanier afgekocht.
110
00:07:51,813 --> 00:07:55,066
Hoe kan ik je ooit bedanken.
- Dit is mijn bedankje aan jou.
111
00:07:55,149 --> 00:07:57,651
Zo kunnen we beide problemen oplossen.
112
00:08:06,870 --> 00:08:09,288
We kunnen nog steeds naar Curaçao.
113
00:08:09,371 --> 00:08:13,209
Geen loze beloftes meer.
- Kom op, Nadia. Luister gewoon even.
114
00:08:13,292 --> 00:08:17,422
We doen de deal met Noah in Mexico,
buiten de jurisdictie van de FBI.
115
00:08:17,504 --> 00:08:19,424
Maar ze hebben daar vrienden.
- Ik ook.
116
00:08:20,049 --> 00:08:22,009
Ik kan er onder de radar heen vliegen...
117
00:08:22,093 --> 00:08:25,305
en de wapens via mijn oude connecties
de grens over krijgen.
118
00:08:28,015 --> 00:08:30,185
Gaat Noah daarmee akkoord?
119
00:08:30,684 --> 00:08:34,188
Van Mexico naar
zijn bunker in Chili is makkelijker.
120
00:08:34,271 --> 00:08:36,191
We kunnen nog steeds miljoenen verdienen.
121
00:08:36,607 --> 00:08:38,276
We krijgen wat ons toekomt.
122
00:08:38,359 --> 00:08:40,153
En de schoonmaakster dan?
123
00:08:41,111 --> 00:08:44,114
Geef je haar nog steeds
een half miljoen van ons geld?
124
00:08:44,698 --> 00:08:46,076
Kom hier.
125
00:08:46,159 --> 00:08:49,578
Alles wat we hiermee verdienen
is voor onze toekomst.
126
00:08:51,164 --> 00:08:52,706
We kunnen verdwijnen.
127
00:08:54,125 --> 00:08:55,961
Onze levens opnieuw beginnen...
128
00:08:56,378 --> 00:08:58,338
als je dat nog steeds wil.
129
00:09:02,049 --> 00:09:03,884
Ik ga inpakken voor Mexico.
130
00:09:03,968 --> 00:09:08,055
Jij moet hier blijven om de club
te managen zodat Hayak niks vermoedt.
131
00:09:09,181 --> 00:09:10,140
Goed.
132
00:09:11,141 --> 00:09:12,435
Als hij vraagt waar je bent?
133
00:09:14,354 --> 00:09:18,190
Zeg dat mijn tante is overleden
en ik moest gaan helpen met regelen.
134
00:09:20,442 --> 00:09:22,486
Kan je dat voor ons doen, schatje?
135
00:09:23,196 --> 00:09:24,656
Claro , Armando.
136
00:09:26,282 --> 00:09:27,574
Wees wel voorzichtig.
137
00:09:27,992 --> 00:09:29,159
Ja.
138
00:09:30,577 --> 00:09:31,580
Jij ook.
139
00:09:42,464 --> 00:09:44,175
Hij is ook mijn zoon.
140
00:09:44,258 --> 00:09:46,343
Ik moet met jullie mee naar Mexico.
141
00:09:46,428 --> 00:09:49,431
Hij heeft zijn vader nodig.
- Gedraag je dan ook zo.
142
00:09:50,389 --> 00:09:51,892
Stel hem voorop.
143
00:09:53,142 --> 00:09:56,187
Luca heeft een stabiele omgeving nodig
om te genezen.
144
00:09:56,270 --> 00:09:57,731
Je bent een risicofactor.
145
00:09:58,523 --> 00:10:00,358
Hij heeft al genoeg doorgemaakt.
146
00:10:00,441 --> 00:10:02,026
Wij beiden.
147
00:10:02,736 --> 00:10:05,779
Je wil niet dat ik daar met je baas ben.
- Kom op.
148
00:10:05,864 --> 00:10:09,033
Wie is er klaar voor zijn grote avontuur?
Het is Luca.
149
00:10:09,825 --> 00:10:10,785
Maatje.
150
00:10:11,703 --> 00:10:12,953
Ja.
151
00:10:18,542 --> 00:10:19,835
Tot ziens, jongen.
152
00:10:20,587 --> 00:10:22,631
Wees dapper voor je pa, oké?
153
00:10:23,548 --> 00:10:25,049
Onthoud, anak ...
154
00:10:25,508 --> 00:10:28,136
Hier zijn we altijd verbonden...
155
00:10:34,725 --> 00:10:36,603
Zorg dat je terugkomt, goed?
156
00:10:41,982 --> 00:10:43,777
Oké, pindaatje.
157
00:10:43,859 --> 00:10:45,527
Neem je de tas mee?
158
00:10:46,320 --> 00:10:47,697
Klaar?
159
00:10:49,073 --> 00:10:50,909
Ik bel je.
160
00:10:50,991 --> 00:10:51,993
Ja.
161
00:10:56,122 --> 00:10:58,375
Wat als ik net mijn zoon
voor de laatste keer vasthield?
162
00:11:23,440 --> 00:11:24,400
Wow.
163
00:11:25,360 --> 00:11:27,111
Wat een trip.
164
00:11:29,531 --> 00:11:32,534
Goed, pindaatje.
- Nee, ik wil papa.
165
00:11:32,617 --> 00:11:34,034
Oh, schatje.
166
00:11:34,118 --> 00:11:37,205
We bellen papa snel, oké?
Beloofd.
167
00:11:37,663 --> 00:11:42,711
Hoi kleine man. Zou je
in je eigen ruimteschip willen vliegen?
168
00:11:42,794 --> 00:11:44,129
Wat zeg je ervan?
169
00:11:45,171 --> 00:11:46,797
Ja!
- Ja?
170
00:11:47,548 --> 00:11:48,925
Goed, we gaan.
171
00:11:49,007 --> 00:11:50,635
Kom hier.
- Omhoog.
172
00:11:50,717 --> 00:11:52,010
We gaan.
173
00:12:00,770 --> 00:12:02,813
Goed, we gaan.
174
00:12:10,672 --> 00:12:12,965
Buenos días.
- Buenos días.
175
00:12:13,049 --> 00:12:15,425
Welkom bij Prestige Wellness.
176
00:12:17,403 --> 00:12:18,988
Deze kant op, señor .
177
00:12:19,763 --> 00:12:21,181
Is dit een ziekenhuis?
178
00:12:21,932 --> 00:12:24,268
Het is het hotel
dat het ziekenhuis bedient.
179
00:12:24,727 --> 00:12:27,396
Nou, het voelt als een vakantie.
180
00:12:29,607 --> 00:12:32,234
Wel een hele vreemde vakantie.
181
00:12:32,318 --> 00:12:35,029
Geen zorgen, pindaatje.
Kom hier.
182
00:12:35,112 --> 00:12:39,492
Niet bang zijn, oké?
Het is maar een hele grote pleister.
183
00:12:41,703 --> 00:12:44,164
Jullie zijn ingecheckt.
Ik moet wat zaken regelen.
184
00:12:44,246 --> 00:12:46,582
Jullie installeren je wel, toch?
- Ja.
185
00:12:48,417 --> 00:12:50,295
Deze kant op, señorita .
186
00:12:50,962 --> 00:12:52,963
Ik draag het wel.
- Gracias.
187
00:12:53,423 --> 00:12:56,341
We gaan naar onze kamer, oké?
188
00:12:56,843 --> 00:13:00,221
Zoals u ziet
hebben we de beste faciliteiten...
189
00:13:00,305 --> 00:13:03,015
van alle medisch toerisme
etablissementen in Mexico.
190
00:13:03,640 --> 00:13:07,436
Prachtig, maar ik ben hier
alleen voor de operatie voor mijn zoon.
191
00:13:07,520 --> 00:13:08,604
Natuurlijk.
192
00:13:09,021 --> 00:13:12,024
Maar wij geloven in holistisch genezen.
193
00:13:12,609 --> 00:13:16,445
Een serene ziel zorgt
voor harmonie in het lichaam.
194
00:13:16,529 --> 00:13:17,947
Vindt u niet?
195
00:13:18,615 --> 00:13:22,368
Het is lang geleden
dat mijn ziel sereen was.
196
00:13:23,452 --> 00:13:26,414
Dan is onze full-service spa
echt iets voor u.
197
00:13:26,872 --> 00:13:30,710
En vergeet ook
onze biologische sapjes niet.
198
00:13:32,753 --> 00:13:35,339
Zijn de meeste procedures hier cosmetisch?
199
00:13:35,423 --> 00:13:37,884
Niet allemaal, maar veel cliënten...
200
00:13:38,300 --> 00:13:41,804
komen hier voor facelifts,
buikcorrecties, aanpassingen aan de kin.
201
00:13:41,888 --> 00:13:44,556
We bedienen
een zeer prestigieuze clientèle.
202
00:13:45,766 --> 00:13:48,186
Ik dacht vooral levensreddende
procedures...
203
00:13:48,269 --> 00:13:51,480
voor mensen die het
in de VS niet kunnen betalen.
204
00:13:51,564 --> 00:13:53,483
Wees gerust, Mrs. De La Rosa...
205
00:13:53,565 --> 00:13:56,527
achter alle luxe schuilt
een ziekenhuis van topkwaliteit...
206
00:13:56,611 --> 00:13:58,779
met gerenommeerde artsen.
207
00:13:58,863 --> 00:14:01,074
Zorg voor de patiënt is onze prioriteit.
208
00:14:01,491 --> 00:14:03,952
Uw zoon is gegarandeerd in goede handen.
209
00:14:04,452 --> 00:14:05,410
Deze kant op.
210
00:14:10,248 --> 00:14:11,416
Nadia.
211
00:14:12,626 --> 00:14:13,752
Nadia.
212
00:14:14,711 --> 00:14:15,754
Hayak.
213
00:14:16,714 --> 00:14:18,715
Prachtig als altijd.
214
00:14:18,800 --> 00:14:21,511
Verrast u hier zo laat te zien.
Wilt u iets drinken?
215
00:14:21,593 --> 00:14:25,056
We hebben net een doos Bordeaux binnen.
- Nee, bedankt.
216
00:14:25,682 --> 00:14:29,142
Ik ben op zoek naar Arman.
Kan hem al de hele dag niet bereiken.
217
00:14:29,559 --> 00:14:31,562
Hij kreeg vanochtend een telefoontje.
218
00:14:32,437 --> 00:14:33,855
Zijn tante is overleden.
219
00:14:33,940 --> 00:14:36,733
Hij moet zijn vader helpen
met alle formaliteiten.
220
00:14:36,818 --> 00:14:38,568
Wat vreselijk om te horen.
221
00:14:39,153 --> 00:14:40,405
Welke tante?
222
00:14:40,487 --> 00:14:42,490
Eduardo's zus, Ana.
223
00:14:42,572 --> 00:14:45,325
Ze waarderen het vast dat hij er is.
224
00:14:46,452 --> 00:14:50,539
Je had mee moeten gaan.
- We vonden dat ik moest blijven...
225
00:14:51,081 --> 00:14:53,291
om alles hier draaiende te houden.
226
00:14:53,792 --> 00:14:54,960
Bedankt.
227
00:14:55,752 --> 00:14:56,713
Alsjeblieft...
228
00:14:58,298 --> 00:14:59,716
als je hem spreekt...
229
00:14:59,798 --> 00:15:01,717
geef hem mijn condoleances door.
230
00:15:01,801 --> 00:15:04,429
En als er iets is wat ik kan doen...
231
00:15:04,511 --> 00:15:05,722
aarzel niet.
232
00:15:06,347 --> 00:15:09,350
Dat zal veel voor hem betekenen.
Bedankt, Hayak.
233
00:15:09,433 --> 00:15:10,518
Nee, jij bedankt.
234
00:15:11,185 --> 00:15:12,353
Het spijt me zo.
235
00:15:32,206 --> 00:15:34,417
Net op tijd voor een drankje.
236
00:15:35,043 --> 00:15:37,586
Klinkt geweldig.
- Hey, dos.
237
00:15:39,671 --> 00:15:43,009
Luca en Dara slapen
dus ik dacht waarom niet?
238
00:15:44,468 --> 00:15:47,013
Wil je even zitten?
- Ja, dank je.
239
00:15:52,393 --> 00:15:55,979
Nog iets anders voor het prachtige paar?
- Nee, bedankt.
240
00:16:06,656 --> 00:16:08,284
Moet ik me zorgen maken?
- Ja.
241
00:16:11,412 --> 00:16:12,370
Proost.
242
00:16:12,872 --> 00:16:13,998
Proost.
243
00:16:17,251 --> 00:16:20,462
Heb je zin om naar huis te gaan
als dit achter de rug is?
244
00:16:20,546 --> 00:16:23,340
Ik weet niet
of de Filipijnen nog mijn thuis is.
245
00:16:25,385 --> 00:16:26,468
Ja.
246
00:16:27,553 --> 00:16:29,013
En Vegas?
247
00:16:31,349 --> 00:16:34,142
Er is daar zoveel gebeurd
dat ik wil vergeten.
248
00:16:36,020 --> 00:16:38,355
Niet alles, hoop ik.
249
00:16:41,526 --> 00:16:43,361
Nee, niet alles.
250
00:16:48,533 --> 00:16:49,950
Hoor je dat?
251
00:16:51,076 --> 00:16:54,204
Je moet dansen, Reloj .
- Oh, moet dat?
252
00:16:54,288 --> 00:16:56,081
Je moet dansen.
- Nee.
253
00:16:56,164 --> 00:16:57,834
Ik kan niet zo goed dansen.
254
00:16:59,085 --> 00:17:01,628
Hoe noemen ze dat? Twee linkerbenen.
255
00:17:02,213 --> 00:17:05,298
Het is één van de meest geliefde
liedjes in Mexico.
256
00:17:11,930 --> 00:17:13,932
Kom. Vertrouw me. Volg mij maar.
257
00:17:37,331 --> 00:17:40,375
Toch geen twee linkerbenen?
258
00:17:52,847 --> 00:17:54,514
Wat zingen ze?
259
00:17:56,392 --> 00:17:57,642
Ze zingen...
260
00:17:59,686 --> 00:18:03,064
Klok, tel de uren niet want ik word gek.
261
00:18:05,442 --> 00:18:08,404
Ze vertrekt voor altijd als
de ochtend komt.
262
00:19:02,917 --> 00:19:04,125
Slaap lekker.
263
00:19:30,278 --> 00:19:31,653
Wat in hemelsnaam?
264
00:19:31,736 --> 00:19:33,990
Vertrek voordat ik
je aangeef voor inbreuk.
265
00:19:34,072 --> 00:19:36,742
Ik weet dat je mij ziet
als je grootste vijand.
266
00:19:37,909 --> 00:19:41,871
Wat ik deed
met die immigratie-inval was verkeerd.
267
00:19:44,375 --> 00:19:48,212
Kan het je überhaupt iets schelen dat
Gabby's kinderen hun moeder kwijt zijn?
268
00:19:49,297 --> 00:19:52,717
Er is een woord
voor mensen zoals jij: Tarantado.
269
00:19:52,799 --> 00:19:56,177
Ja, zo voel ik mezelf tegenwoordig ook.
270
00:19:58,596 --> 00:20:01,350
Ik weet dat ik er niks mee goed maak...
271
00:20:02,517 --> 00:20:04,103
maar het spijt me.
272
00:20:05,271 --> 00:20:08,274
Echt. Ik ben alleen op zoek naar Thony.
273
00:20:09,650 --> 00:20:11,235
Ze negeert mijn oproepen.
274
00:20:14,530 --> 00:20:16,239
Thony is aan het werk.
275
00:20:16,322 --> 00:20:19,617
Ik weet dat dat niet waar is, Fiona.
Vertel gewoon waar ze is.
276
00:20:21,995 --> 00:20:23,788
Ik wil zeker weten dat ze oké is.
277
00:20:24,206 --> 00:20:25,165
Dat is alles.
278
00:20:25,874 --> 00:20:28,878
Als Thony met je wil praten,
zal ze dat doen.
279
00:20:28,961 --> 00:20:30,504
Mijn huis uit.
280
00:20:32,298 --> 00:20:34,175
Wegwezen.
- Goed.
281
00:21:02,328 --> 00:21:04,914
Hey, Jeff, ik moet je om een gunst vragen.
282
00:21:05,414 --> 00:21:09,417
Ik ben een informant kwijt. Ik heb
de locatie van haar telefoon nodig.
283
00:21:15,187 --> 00:21:18,189
Er wacht iemand op je.
Hij is daar.
284
00:21:24,399 --> 00:21:25,741
Hallo.
- Hoi.
285
00:21:26,368 --> 00:21:27,619
Ik ben Nadia.
286
00:21:28,120 --> 00:21:30,789
U deed navraag over een lidmaatschap?
287
00:21:30,871 --> 00:21:33,290
Wie wil er nou niet bij deze club?
288
00:21:33,375 --> 00:21:34,501
Ik weet het.
289
00:21:35,419 --> 00:21:39,046
Daarom is lidmaatschap alleen mogelijk
op uitnodiging of per referentie.
290
00:21:39,923 --> 00:21:42,883
Alleen een bepaald
soort mens past bij ons.
291
00:21:42,967 --> 00:21:45,137
Ja, ik zie het.
292
00:21:45,219 --> 00:21:47,180
Nou, Mr...
- Miller.
293
00:21:48,056 --> 00:21:49,890
Mr. Miller.
- Ja.
294
00:21:49,974 --> 00:21:52,852
Hoe heeft u van ons gehoord?
- Nou...
295
00:21:54,313 --> 00:21:56,857
jullie hebben een reputatie
onder mijn collega's.
296
00:21:59,608 --> 00:22:03,237
Wat voor werk doet u?
- Ik ben een special agent bij de FBI.
297
00:22:06,491 --> 00:22:08,535
Ja.
- Dat is vast heel interessant.
298
00:22:09,119 --> 00:22:11,620
Fascinerend.
299
00:22:12,205 --> 00:22:17,084
We beschouwen al onze leden als speciaal
maar hebben nog geen special agents.
300
00:22:17,169 --> 00:22:19,504
De prijs is erg hoog hier...
301
00:22:20,047 --> 00:22:22,883
en misdaad betaalt beter
dan misdaadbestrijding.
302
00:22:22,966 --> 00:22:28,597
Dan zit u misschien in het verkeerde vak.
- U bent niet de eerste die dat zegt.
303
00:22:31,974 --> 00:22:35,352
Ik wil uw tijd niet verdoen, Ms. Morales,
dus ik kom meteen ter zake.
304
00:22:36,645 --> 00:22:39,273
Er werkt hier een schoonmaakster.
305
00:22:39,358 --> 00:22:40,816
Thony De La Rosa.
306
00:22:41,234 --> 00:22:42,610
Kent u haar?
307
00:22:44,653 --> 00:22:48,324
Er werken hier heel veel schoonmakers.
- Ja, natuurlijk.
308
00:22:48,866 --> 00:22:51,202
Maar ik ben benieuwd naar
deze schoonmaakster...
309
00:22:51,286 --> 00:22:55,122
want ze zit momenteel in Mexico
en ik wil weten waarom.
310
00:22:56,373 --> 00:22:57,918
Ik heb geen idee.
311
00:22:59,084 --> 00:23:00,336
Waarom zou ik?
312
00:23:05,884 --> 00:23:08,512
Omdat ze daar misschien met uw man is.
313
00:23:13,975 --> 00:23:15,935
Ik denk dat u het verkeerd heeft.
314
00:23:17,770 --> 00:23:19,146
Is dat zo?
315
00:23:23,567 --> 00:23:25,195
Wat ik denk...
316
00:23:26,530 --> 00:23:29,866
is dat wij niet de juiste club
voor u zijn, Mr. Miller.
317
00:23:30,783 --> 00:23:32,910
Kijk eens bij de YMCA.
318
00:23:34,830 --> 00:23:36,038
Prima.
319
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
Dank u wel.
320
00:23:39,917 --> 00:23:41,043
Geen probleem.
321
00:25:12,718 --> 00:25:15,387
Hayak. Kan ik u helpen?
322
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
Ik belde Armans vader...
323
00:25:18,223 --> 00:25:21,060
om hem te condoleren met zijn zus.
324
00:25:21,728 --> 00:25:26,106
Ze hebben net
haar zeventigste verjaardag gevierd.
325
00:25:26,983 --> 00:25:31,071
Vertel eens, Nadia, waar is Arman?
326
00:25:37,942 --> 00:25:40,738
Zodra Luca's operatie achter rug is,
gaan we het vieren.
327
00:25:41,530 --> 00:25:43,532
Wanneer mag hij een ijsje?
328
00:25:43,616 --> 00:25:47,035
Geen idee maar
ik mag meteen een margarita.
329
00:25:51,415 --> 00:25:53,709
HAYAK WEET ERVAN KOM NU TERUG
330
00:25:57,838 --> 00:25:59,173
Is alles oké?
331
00:25:59,257 --> 00:26:01,509
Er is een noodgeval thuis.
332
00:26:02,676 --> 00:26:03,968
Ik moet gaan.
333
00:26:06,429 --> 00:26:11,059
Hoe komen we de VS weer in zonder jou?
- Ik kom je weer ophalen.
334
00:26:11,143 --> 00:26:13,687
Maar ik moet eerst
iets afhandelen in Vegas.
335
00:26:16,148 --> 00:26:17,107
Hey.
336
00:26:18,108 --> 00:26:19,527
Je bent er bijna doorheen.
337
00:26:34,417 --> 00:26:35,376
Kom binnen.
338
00:26:36,752 --> 00:26:39,713
U wilde mij spreken?
- Thony, hoi. Kom binnen.
339
00:26:45,176 --> 00:26:48,054
We hebben helaas de operatie
moeten uitstellen.
340
00:26:48,138 --> 00:26:51,559
We boeken hem weer in
zodra er een plekje vrij is.
341
00:26:52,559 --> 00:26:53,601
Nee.
342
00:26:54,478 --> 00:26:56,187
Nee, dit is onacceptabel.
343
00:26:56,980 --> 00:27:00,776
Mijn zoon heeft nu een lever nodig
om te overleven.
344
00:27:00,859 --> 00:27:02,652
Het is maar tijdelijk.
345
00:27:04,655 --> 00:27:07,992
We hebben al voor de operatie betaald.
- En die zult u krijgen.
346
00:27:08,616 --> 00:27:11,327
We hebben een ander
voorrang moeten geven.
347
00:27:11,412 --> 00:27:14,622
Voorrang boven een ernstig
ziek jongetje van vijf?
348
00:27:14,706 --> 00:27:17,710
Thony, we houden
met veel factoren rekening.
349
00:27:17,792 --> 00:27:19,127
Het is niet makkelijk.
350
00:27:19,211 --> 00:27:23,214
Luca is uitgesteld omdat iemand anders
meer betaald heeft. Is dat het?
351
00:27:25,675 --> 00:27:28,346
Ik mag geen details verstrekken
over onze clientèle.
352
00:27:29,138 --> 00:27:30,847
U bedoelt patiënten?
353
00:27:32,182 --> 00:27:35,226
Dus u geeft
één of andere rijkaard voorrang...
354
00:27:36,019 --> 00:27:39,065
zelfs als dat de dood van mijn zoon
kan betekenen?
355
00:27:40,482 --> 00:27:42,776
Het spijt me vreselijk.
356
00:27:44,487 --> 00:27:46,030
Maar geen zorgen.
357
00:27:46,113 --> 00:27:47,698
We komen snel bij u terug.
358
00:28:09,011 --> 00:28:10,638
Is het tijd, mama?
359
00:28:11,179 --> 00:28:12,764
Nog niet, pindaatje.
360
00:28:13,264 --> 00:28:16,935
Het ziekenhuis heeft de regels veranderd
dus we moeten nog even wachten.
361
00:28:18,437 --> 00:28:19,939
Ik haat de regels.
362
00:28:21,147 --> 00:28:22,525
Ik ook, pindaatje.
363
00:28:30,116 --> 00:28:31,742
Doe de gordijnen dicht.
364
00:28:38,249 --> 00:28:39,792
Wat ga je doen?
365
00:28:41,127 --> 00:28:44,255
Het zal hem niet schaden.
Hij valt alleen in slaap.
366
00:28:48,676 --> 00:28:50,177
Ik maak mijn eigen regels.
367
00:28:56,558 --> 00:28:58,269
Wat is er? Wat is er mis?
368
00:28:58,352 --> 00:29:01,397
Hij is encephalopathisch.
369
00:29:01,480 --> 00:29:03,816
We moeten nu opereren
anders gaat hij dood.
370
00:29:03,898 --> 00:29:06,610
De chirurgen zijn al
met het andere team bezig.
371
00:29:06,694 --> 00:29:08,404
Dan doe ik het wel.
- Nee...
372
00:29:08,487 --> 00:29:10,781
Ik ben chirurg.
- Dat kunnen we niet doen.
373
00:29:10,865 --> 00:29:13,241
Dit zijn mijn papieren uit Manila.
374
00:29:13,324 --> 00:29:17,412
Ik ben hartchirurg. Geef me
een operatiekamer en een andere chirurg...
375
00:29:17,495 --> 00:29:20,331
en ik doe het zelf wel.
- Dat staan ze nooit toe.
376
00:29:20,416 --> 00:29:22,751
Het is onethisch
om je eigen familie te opereren.
377
00:29:22,835 --> 00:29:25,379
En iemand met
meer geld voorrang geven wel?
378
00:29:27,006 --> 00:29:28,172
Luister goed.
379
00:29:28,631 --> 00:29:29,966
Als mijn zoon sterft...
380
00:29:30,466 --> 00:29:33,179
wil je je niet hoeven verantwoorden
aan de man met wie ik hier ben.
381
00:29:34,637 --> 00:29:39,018
Hij is in Mexico om zaken te doen
met een zekere organisatie.
382
00:29:39,977 --> 00:29:43,439
En hij zal niet blij zijn met hoe jullie
mijn zoon behandelen.
383
00:29:51,989 --> 00:29:56,202
Zuster, maak een operatiekamer
gereed voor chirurgie. Onmiddellijk.
384
00:29:56,284 --> 00:29:57,577
Ja meneer.
385
00:30:11,174 --> 00:30:13,135
Wat een geweldige actie.
386
00:31:02,008 --> 00:31:03,593
Hij is er klaar voor, dokter.
387
00:31:19,184 --> 00:31:20,851
Weet u zeker dat u dit kunt?
388
00:31:28,902 --> 00:31:30,153
Scalpel.
389
00:32:16,115 --> 00:32:17,699
Goed gedaan, dokter.
390
00:32:44,602 --> 00:32:45,937
Gracias.
391
00:33:50,834 --> 00:33:52,878
Nadia heeft me alles verteld, Arman.
392
00:33:54,421 --> 00:33:56,174
Ik ben erg teleurgesteld.
393
00:34:02,012 --> 00:34:04,640
Hoe kon je
zo tegen me liegen over je tante?
394
00:34:05,683 --> 00:34:08,185
Ik had zoveel medelijden
met jou en je familie...
395
00:34:08,269 --> 00:34:10,813
om er achter te komen
dat je ervandoor was...
396
00:34:10,896 --> 00:34:13,148
voor een affaire met de schoonmaakster.
397
00:34:17,152 --> 00:34:18,904
Je hebt me voor aap gezet.
398
00:34:23,617 --> 00:34:26,163
Is het waar, Arman?
399
00:34:32,419 --> 00:34:33,670
Ja.
400
00:34:37,965 --> 00:34:39,550
Je bent een lafaard.
401
00:34:42,177 --> 00:34:44,139
Dit had ik niet verwacht, Arman...
402
00:34:44,221 --> 00:34:45,514
Dat je zo een...
403
00:34:46,641 --> 00:34:50,145
geweldige vrouw zou verlaten.
404
00:34:52,563 --> 00:34:55,567
Nou, het is niet mijn probleem.
405
00:34:57,444 --> 00:35:00,946
Vertrouwen is alles, Arman.
406
00:35:05,660 --> 00:35:06,869
Nadia.
407
00:35:12,333 --> 00:35:13,501
Nadia...
408
00:35:25,095 --> 00:35:26,598
Heeft hij al iets gezegd?
409
00:35:37,901 --> 00:35:40,861
Ik weet dat
je denkt loyaal te zijn aan Arman...
410
00:35:41,278 --> 00:35:43,947
maar Arman werkt voor mij...
411
00:35:44,573 --> 00:35:47,410
dus je loyaliteit is van mij.
412
00:35:48,786 --> 00:35:51,081
Wat doet Arman in Mexico?
413
00:35:57,671 --> 00:35:59,171
Oké, prima.
414
00:36:01,341 --> 00:36:04,552
Haal Nadia. Kijken hoe lang zij
het volhoudt in deze stoel.
415
00:36:04,636 --> 00:36:05,720
Wacht.
416
00:36:06,887 --> 00:36:07,846
Wacht.
417
00:36:13,520 --> 00:36:15,647
Hij is in Mexico om wapens te verkopen.
418
00:36:16,106 --> 00:36:17,356
Mijn wapens?
419
00:36:21,361 --> 00:36:22,904
Waar zijn mijn wapens nu?
420
00:36:27,450 --> 00:36:29,703
Waar zijn mijn wapens nu?
421
00:36:31,870 --> 00:36:33,455
In een schuur...
422
00:36:33,539 --> 00:36:36,709
Vlakbij het Paiute reservaat
bij Highway 95.
423
00:36:38,252 --> 00:36:40,005
Als je tegen me liegt...
424
00:36:40,088 --> 00:36:41,464
Ik ben geen leugenaar.
425
00:36:41,548 --> 00:36:43,591
De hele inventaris is daar.
426
00:36:44,134 --> 00:36:46,510
Bedankt dat je de waarheid verteld hebt...
427
00:36:46,593 --> 00:36:48,346
terwijl Arman dat niet deed.
428
00:36:51,223 --> 00:36:52,850
Waar is Arman?
429
00:36:56,104 --> 00:36:57,689
Waar is Arman?
430
00:37:06,938 --> 00:37:08,232
Je wilde me spreken?
431
00:37:15,473 --> 00:37:16,724
De wapenpolitie gaf toe.
432
00:37:17,932 --> 00:37:20,311
Jij kwam erachter dat Arman in Mexico
is...
433
00:37:20,393 --> 00:37:22,980
dus ze geven je wat meer tijd.
- Super!
434
00:37:24,147 --> 00:37:26,108
Ik wist dat je het kon regelen.
435
00:37:26,691 --> 00:37:28,569
Ik heb wat gunsten ingeroepen...
436
00:37:28,986 --> 00:37:32,114
maar als je Arman of Hayak
niet naar die schuur krijgt...
437
00:37:32,198 --> 00:37:33,531
nemen ze het over.
438
00:37:33,615 --> 00:37:35,658
Ze willen de wapens niet verliezen.
439
00:37:36,827 --> 00:37:38,496
Ik sta bij je in het krijt.
440
00:37:38,579 --> 00:37:40,330
Meer dan eens, Miller.
441
00:37:40,998 --> 00:37:43,709
Kom op.
- Je hebt gelijk.
442
00:37:45,836 --> 00:37:48,339
Nou, nu kunnen we niet meer stoppen.
443
00:37:51,634 --> 00:37:56,222
Als ik wist dat je dat in je bureau had,
was ik vaker langsgekomen.
444
00:38:00,558 --> 00:38:01,894
Ja.
445
00:38:03,062 --> 00:38:04,938
Ik probeerde een keer een oktober zonder.
446
00:38:06,607 --> 00:38:10,695
Kwam niet voorbij de derde dag.
- Oktober is een pittige maand.
447
00:38:11,486 --> 00:38:13,531
Niet zo streng voor jezelf. Proost.
448
00:38:18,244 --> 00:38:20,370
Het hoort bij dit werk, toch?
449
00:38:21,205 --> 00:38:25,501
Dat en veel scheidingen.
Je had een kans en hebt het verpest.
450
00:38:25,583 --> 00:38:27,378
Kom op.
- Je had alles voor elkaar.
451
00:38:27,461 --> 00:38:31,215
Een vrouw, kinderen,
respect op het bureau.
452
00:38:33,091 --> 00:38:35,593
Wat voor leven ik moest opgeven
om in de race te blijven.
453
00:38:36,929 --> 00:38:39,015
En toch heb je het allemaal verpest.
454
00:38:42,475 --> 00:38:44,352
Wat doe je?
455
00:38:44,770 --> 00:38:47,981
Als dit jouw idee is
van een borrelgesprek...
456
00:38:48,399 --> 00:38:52,318
dat zou een boel
van je problemen verklaren.
457
00:38:54,655 --> 00:38:57,616
Soms maak je
het erg lastig om je te mogen.
458
00:38:59,075 --> 00:39:00,034
Wacht.
459
00:39:01,202 --> 00:39:02,245
Mag je mij?
460
00:39:04,457 --> 00:39:05,832
Ik zal niet liegen.
461
00:39:07,375 --> 00:39:11,297
Het was een stuk leuker
om samen de regels te breken...
462
00:39:11,380 --> 00:39:13,089
dan om je nu in toom te houden.
463
00:39:14,048 --> 00:39:15,468
Ja, dat was best wel leuk.
464
00:39:23,350 --> 00:39:24,852
Maar het is lang geleden.
465
00:39:26,269 --> 00:39:27,480
Inderdaad.
466
00:39:32,984 --> 00:39:34,737
Fijne avond, Katherine.
467
00:39:39,408 --> 00:39:42,036
Het was het moeilijkste
wat ik ooit heb moeten doen.
468
00:39:44,370 --> 00:39:47,582
Maar ik denk eindelijk
dat het goedkomt, Fi.
469
00:39:48,625 --> 00:39:51,378
Ik ben zo blij voor je.
470
00:39:51,462 --> 00:39:53,296
Je hebt hier zo hard voor gewerkt.
471
00:39:54,965 --> 00:39:56,799
Ik moet je iets vertellen.
472
00:39:57,802 --> 00:40:00,011
Die FBI-agent was hier.
473
00:40:01,054 --> 00:40:04,517
Garrett kwam bij ons thuis?
- Ja, hij zocht je.
474
00:40:04,600 --> 00:40:06,602
Hij weet dat je niet in Vegas bent.
475
00:40:08,729 --> 00:40:10,063
Wees voorzichtig, Thony.
476
00:40:11,981 --> 00:40:13,359
Dank je, Fi.
477
00:40:14,360 --> 00:40:15,528
Doei.
478
00:40:21,533 --> 00:40:22,660
Nadia.
479
00:40:22,743 --> 00:40:26,413
Alsjeblieft, Nadia...
doe open voor me.
480
00:40:31,127 --> 00:40:34,088
Ik dacht dat je in Mexico was voor ons.
481
00:40:34,171 --> 00:40:35,922
Voor onze toekomst.
- Dat is ook zo, Nadia...
482
00:40:36,005 --> 00:40:37,758
Was je daar überhaupt voor de deal...
483
00:40:37,842 --> 00:40:40,010
of was dat ook een leugen?
- Voor de deal.
484
00:40:40,093 --> 00:40:41,302
Ik heb het niet afgemaakt...
485
00:40:41,387 --> 00:40:44,014
omdat ik terug kwam voor jou.
- Goh wat klink je vrolijk.
486
00:40:44,098 --> 00:40:47,101
Al die tijd hield ik
het sexy en leuk tussen ons...
487
00:40:47,184 --> 00:40:48,977
en toch ging je vreemd met haar.
488
00:40:49,060 --> 00:40:51,187
Een schoonmaakster nota bene.
- Nadia...
489
00:40:51,272 --> 00:40:54,899
Het was zo gênant om erachter te komen
van die glibberige FBI-agent.
490
00:40:54,984 --> 00:40:56,901
Wie?
- Niet van onderwerp veranderen.
491
00:40:56,985 --> 00:40:58,444
Het was vernederend.
492
00:40:58,528 --> 00:41:00,530
Kijk, Nadia, luister naar me.
493
00:41:01,447 --> 00:41:04,576
Ik liet Hayak denken
dat ik een affaire had...
494
00:41:04,659 --> 00:41:07,912
zodat hij ons niet zou vermoorden.
Het is niet waar.
495
00:41:07,997 --> 00:41:10,708
Thony ging mee
voor de operatie van haar zoon.
496
00:41:10,791 --> 00:41:13,210
Juist.
- Meer is er niet aan de hand.
497
00:41:13,294 --> 00:41:15,628
Ik ben niet met haar naar bed geweest.
498
00:41:17,339 --> 00:41:18,424
Ik zweer het.
499
00:41:22,510 --> 00:41:24,263
Zelfs als dat waar is...
500
00:41:25,597 --> 00:41:28,641
heb je keer op keer over haar gelogen.
501
00:41:29,435 --> 00:41:30,394
Waarom?
502
00:41:31,520 --> 00:41:33,813
Dit gaat niet om haar kind.
503
00:41:34,355 --> 00:41:38,194
Je vindt hoe ze naar je kijkt als
je dit soort dingen voor haar doet fijn.
504
00:41:38,651 --> 00:41:40,529
Als je haar held uithangt.
505
00:41:43,073 --> 00:41:44,450
Geef het toe.
506
00:41:46,619 --> 00:41:47,578
Nee...
507
00:41:49,205 --> 00:41:50,538
Wegwezen!
508
00:41:52,374 --> 00:41:53,334
Weg!
509
00:41:55,002 --> 00:41:57,337
Ga weg en kom niet meer terug.
510
00:42:16,273 --> 00:42:17,690
Thony, wat is er?
511
00:42:17,774 --> 00:42:20,276
Mijn FBI-contactpersoon
zocht me bij Fiona thuis.
512
00:42:21,195 --> 00:42:23,656
Denk je dat hij iets over Mexico weet?
513
00:42:24,530 --> 00:42:26,032
Ja, hij weet het.
514
00:42:34,166 --> 00:42:35,209
Arman?
515
00:42:35,793 --> 00:42:36,752
Arman.
516
00:42:38,212 --> 00:42:39,170
Arman!
35411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.