Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,922
FILM POSITIEVE PRODUCTIES
PRESENTEERT
2
00:00:05,631 --> 00:00:09,092
MET DE STEUN VAN DE
HONGAARS NATIONAAL FILMFONDS
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,596
EEN FILM VAN ATTILA SZÁSZ
4
00:00:59,852 --> 00:01:01,228
Ik kom voor de aankondiging.
5
00:01:05,065 --> 00:01:06,191
Imi Sipos.
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,572
We waren samen bij Don Bend.
7
00:01:15,284 --> 00:01:16,827
Is er nieuws over hem?
8
00:01:18,495 --> 00:01:19,955
De laatste keer dat je schreef?
9
00:01:20,998 --> 00:01:22,124
Twee jaar geleden.
10
00:01:23,917 --> 00:01:25,210
Wat schreef hij?
11
00:01:26,086 --> 00:01:27,171
Dan...
12
00:01:27,421 --> 00:01:30,382
-Schus...
- Schuchje.
13
00:01:32,301 --> 00:01:33,468
Ik was daar...
14
00:01:34,219 --> 00:01:35,512
...oke.
15
00:01:36,388 --> 00:01:38,640
En maak je geen zorgen, hij
naar huis zal terugkeren.
16
00:01:44,062 --> 00:01:46,023
ik weet het niet eens zeker...
17
00:01:46,064 --> 00:01:49,151
...dat een man genaamd
Imre Sipos heeft bestaan.
18
00:02:02,998 --> 00:02:04,333
Het heeft bestaan.
19
00:02:07,002 --> 00:02:08,170
Hij was een held.
20
00:02:45,749 --> 00:02:48,043
Ik voel mijn voeten niet...
21
00:04:28,310 --> 00:04:31,605
Svetlana Een meisje.
22
00:04:38,195 --> 00:04:42,699
Hij heeft koorts.
Je hebt een ziekenhuis nodig.
23
00:04:51,375 --> 00:04:53,335
Wat moet ik tegen je moeder zeggen?
24
00:04:57,381 --> 00:04:58,924
We zullen ons weer zien.
25
00:05:23,073 --> 00:05:25,701
Dat was de laatste
keer dat ik Sándor zag.
26
00:05:48,140 --> 00:05:49,474
We zullen ons weer zien.
27
00:05:53,979 --> 00:05:55,731
Ik vraag me af wat hij bedoelde.
28
00:06:04,698 --> 00:06:06,033
Daar?
29
00:06:12,664 --> 00:06:15,459
Ben je naar het ziekenhuis gekomen?
30
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Je weet wel?
31
00:06:20,047 --> 00:06:22,257
Ik weet alleen dat jouw
zoon is een held.
32
00:06:34,061 --> 00:06:35,646
Oh God!
33
00:06:55,123 --> 00:06:57,918
- Heb je goed geslapen?
- Dank je.
34
00:07:07,302 --> 00:07:09,930
Ik moet binnenkort gaan werken.
35
00:07:12,766 --> 00:07:14,393
Ik wil graag nog een ei.
36
00:07:26,989 --> 00:07:28,365
GEWILD...
37
00:07:28,407 --> 00:07:29,908
ZIJN ER NIEUWS VAN HEN?
38
00:07:29,950 --> 00:07:31,618
IEMAND WEET IETS VAN...
39
00:07:31,660 --> 00:07:33,287
ZOEKEN NAAR...
40
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
JIJ HEBT GEZIEN...
41
00:07:34,997 --> 00:07:36,582
ER IS NIEUWS VAN MIJN ZOON...
42
00:07:36,623 --> 00:07:38,292
WIE KENT HET?
43
00:08:00,272 --> 00:08:02,983
GEZICHTEN VAN OORLOG
44
00:08:08,697 --> 00:08:11,700
MET IN DE HOOFDROL...
45
00:08:15,579 --> 00:08:19,541
MET...
46
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
ja...
47
00:08:32,679 --> 00:08:34,282
HOOFD PRODUCTIE
ASSISTENT VAN HET HOOFD VAN PROD.
48
00:08:34,306 --> 00:08:35,933
1e ASSISTENT DIRECTEUR STYLIST.
49
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
GAFFER / DECORATIE
DIRECTEUR VAN CASTING
50
00:08:40,687 --> 00:08:44,566
MAKE-UP / MODIST SONIDIST
51
00:08:49,363 --> 00:08:52,407
DIRECTEUR VAN MUZIEKKUNST
52
00:08:56,286 --> 00:08:59,331
EDITOR DIRECTEUR FOTOGRAFIE
53
00:09:03,043 --> 00:09:05,712
GEMAAKT DOOR:
54
00:09:12,761 --> 00:09:17,224
Dat verdienen alle
vuile nazi's. moordenaars!
55
00:09:19,852 --> 00:09:22,813
SCRIPT
56
00:09:27,401 --> 00:09:30,362
GEREGISSEERD DOOR...
57
00:09:42,583 --> 00:09:43,667
Is niet genoeg?
58
00:09:44,293 --> 00:09:46,253
Genoeg. Bij de broek.
59
00:09:46,837 --> 00:09:49,214
Zijn bericht zegt: "10,000
voor broek en jas."
60
00:09:49,256 --> 00:09:50,924
Dat was gisteren.
61
00:09:51,258 --> 00:09:54,094
- Tienduizend zijn nu 5000 waard.
- Hij moet een grapje maken.
62
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
Inflatie. Pak de broek.
63
00:09:58,015 --> 00:10:00,225
Of neem een kip mee
en we zijn bij de hand.
64
00:10:05,981 --> 00:10:07,232
Hou op!
65
00:10:44,394 --> 00:10:46,230
Ben jij degene die zoekt
voor Géza Kovacs?
66
00:10:55,280 --> 00:10:56,782
DETECTIVE
67
00:10:56,823 --> 00:10:58,033
Mijn broer.
68
00:10:58,617 --> 00:11:00,786
Hij diende in de dertigste
Tankregiment.
69
00:11:02,037 --> 00:11:05,832
het is me gelukt om te praten
voor sommige mensen,
70
00:11:06,416 --> 00:11:08,710
Maar er ontbreken nog dingen.
71
00:11:19,680 --> 00:11:21,098
Hoeveel heb je gevonden?
72
00:11:22,641 --> 00:11:23,851
Hoe heb je hem ontmoet?
73
00:11:25,143 --> 00:11:26,562
Van het trainingskamp.
74
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Ze waren vrienden?
75
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
We speelden de hele dag poker.
76
00:11:34,152 --> 00:11:35,696
Géza kan niet pokeren.
77
00:11:37,698 --> 00:11:39,283
Ik heb het hem geleerd.
78
00:11:44,162 --> 00:11:45,873
Oogkleur? Haarkleur?
79
00:11:48,500 --> 00:11:51,712
Weten we zeker dat we praten?
over Géza Kovacs zelf?
80
00:11:51,753 --> 00:11:53,005
Ik heb er een paar ontmoet.
81
00:12:07,728 --> 00:12:09,438
Hij heeft veel over je gepraat.
82
00:12:12,482 --> 00:12:13,901
En wat zei hij?
83
00:12:16,570 --> 00:12:18,864
dat je een
onopgelost conflict.
84
00:12:23,994 --> 00:12:25,829
Iets wat je niet kon oplossen.
85
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Een vrouw.
86
00:12:33,921 --> 00:12:35,506
Anna.
87
00:12:37,090 --> 00:12:38,675
En wat zei hij over haar?
88
00:12:41,220 --> 00:12:42,513
Dat was liefde.
89
00:12:43,055 --> 00:12:45,057
- Ik bedoel, mijn broer hield van haar.
- Ja.
90
00:12:51,104 --> 00:12:52,481
Het was niet mijn fout.
91
00:12:52,856 --> 00:12:54,858
Ik heb duizend keer spijt gehad.
92
00:12:55,192 --> 00:12:58,362
Ik zweer het, ze begon. Dat
hoer overweldigde me.
93
00:13:02,032 --> 00:13:04,618
- Géza is niet langer boos.
- Hij zei dat?
94
00:13:06,119 --> 00:13:07,704
Het leven is te kort.
95
00:13:19,007 --> 00:13:20,926
Sorry dat ik wantrouwend ben.
96
00:13:21,385 --> 00:13:23,262
De stad zit vol met wezels.
97
00:13:24,847 --> 00:13:27,683
Kom op, laat me
nodigen u uit voor de lunch.
98
00:13:36,984 --> 00:13:38,610
Hou je van verrassingen?
99
00:13:40,821 --> 00:13:42,281
Het hangt er van af.
100
00:13:42,948 --> 00:13:44,199
Deze zal je leuk vinden.
101
00:13:49,496 --> 00:13:52,249
KRISTÓF WALTZ RESTAURANT
102
00:14:25,741 --> 00:14:27,409
Ik heb een kameraad meegenomen.
103
00:14:29,661 --> 00:14:31,538
Geen presentaties nodig.
104
00:14:35,918 --> 00:14:37,252
Wie?
105
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Hij is een vriend van Géza.
106
00:14:41,340 --> 00:14:43,217
Hij diende met
jij in de Panzer.
107
00:14:49,431 --> 00:14:51,099
Leugen.
108
00:15:14,790 --> 00:15:20,754
Ik heb met pooiers te maken gehad,
grijpt geiten, vadermoord...
109
00:15:22,297 --> 00:15:24,550
Maar jij bent de meest
walgelijk van allemaal.
110
00:15:33,600 --> 00:15:35,519
De politieauto arriveerde.
111
00:15:37,104 --> 00:15:38,146
Hou op!
112
00:16:36,580 --> 00:16:38,123
Heb je papieren?
113
00:16:45,214 --> 00:16:49,051
Want zo niet, dan de Russen
zal je nemen.
114
00:16:52,679 --> 00:16:53,722
Goede dag.
115
00:19:53,110 --> 00:19:55,404
BERCES
116
00:20:19,219 --> 00:20:20,846
Ik wil je geen pijn doen.
117
00:20:38,822 --> 00:20:40,324
Wie is daar?
118
00:20:42,326 --> 00:20:43,368
Een vriend!
119
00:20:44,786 --> 00:20:46,038
Ga daar weg!
120
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
Wat doe jij hier?
121
00:21:17,110 --> 00:21:19,404
ik stapte uit de
trein en verdwaald.
122
00:21:22,658 --> 00:21:24,284
Ik wilde je niet bang maken.
123
00:21:24,618 --> 00:21:26,411
Wie is hier bang?
124
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Ik kwam uit Boedapest.
125
00:21:31,083 --> 00:21:33,210
- Ik wil gewoon brood.
- Achter!
126
00:21:33,836 --> 00:21:35,295
Je bent hier niet welkom!
127
00:21:36,004 --> 00:21:37,464
Ik tel tot drie.
128
00:21:39,132 --> 00:21:41,654
Als je niet weggaat, zal ik
schiet je neer en vertrek op de Donau.
129
00:21:42,052 --> 00:21:44,054
- Een...
- Wacht!
130
00:21:45,180 --> 00:21:46,306
Twee...
131
00:21:47,140 --> 00:21:49,101
- Drie!
- Ik heb al twee dagen niet gegeten!
132
00:21:50,602 --> 00:21:52,396
Alstublieft!
133
00:21:53,772 --> 00:21:54,857
Alstublieft...
134
00:21:55,107 --> 00:21:56,191
Alstublieft...
135
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Mijn man zal
snel thuis komen.
136
00:22:40,110 --> 00:22:42,279
Hij zal je hier niet graag ontmoeten.
137
00:22:46,366 --> 00:22:47,784
Ik bijt niet.
138
00:22:49,369 --> 00:22:51,079
Behalve als ik eet.
139
00:22:58,378 --> 00:22:59,963
Ik zal je water brengen.
140
00:23:24,029 --> 00:23:25,113
Dank je.
141
00:23:29,660 --> 00:23:32,162
Ga naar het westen en dan
zuiden op de weg.
142
00:23:33,205 --> 00:23:34,248
Wat is daarboven.
143
00:23:34,873 --> 00:23:36,458
Kaapse schapen.
144
00:23:38,001 --> 00:23:39,628
Het is eerlijk?
145
00:23:41,421 --> 00:23:44,591
Als je geen haast hebt, zal het wel
verduisteren en de wilde zwijnen zullen uitkomen.
146
00:23:45,759 --> 00:23:47,052
Ze bijten ook niet.
147
00:23:47,719 --> 00:23:49,054
Behalve als ze honger hebben.
148
00:23:55,519 --> 00:23:57,604
ik ben echt op zoek
voor de familie Berces.
149
00:23:59,690 --> 00:24:01,483
Ken je ze misschien?
150
00:24:03,068 --> 00:24:04,862
Het hangt af van wie het vraagt.
151
00:24:08,490 --> 00:24:09,825
Balázs Hanko.
152
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Ik heb nieuws over uw man.
153
00:24:18,000 --> 00:24:20,335
Wat zeg ik tegen je familie?
154
00:24:22,212 --> 00:24:24,047
Zeg ze dat ik ze weer zal zien.
155
00:24:45,819 --> 00:24:47,487
Het was de laatste
keer dat ik hem zag...
156
00:24:48,989 --> 00:24:50,282
- Sandor.
- Imi.
157
00:24:50,324 --> 00:24:51,450
Geza
158
00:24:51,491 --> 00:24:52,784
...jouw echtgenoot.
159
00:25:03,462 --> 00:25:05,380
Dus wat is er met papa gebeurd?
160
00:25:12,513 --> 00:25:14,139
Het is laat.
161
00:25:15,390 --> 00:25:16,934
Wil je niets anders zeggen?
162
00:25:17,226 --> 00:25:18,477
Het is tijd om te slapen.
163
00:25:19,394 --> 00:25:21,230
Je vader houdt heel veel van je.
164
00:25:27,778 --> 00:25:29,655
Maar je moeder heeft gelijk.
165
00:25:29,905 --> 00:25:31,657
Het is tijd om te slapen.
166
00:25:39,915 --> 00:25:41,041
Judit Berces.
167
00:25:46,755 --> 00:25:48,173
Balázs Hanko.
168
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Mijn zoon is Vergilius.
169
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Leuke naam.
170
00:26:02,604 --> 00:26:04,189
Maar een nacht.
171
00:26:07,150 --> 00:26:08,569
Je vertrekt in de ochtend.
172
00:26:11,864 --> 00:26:12,948
Bedankt voor...
173
00:26:14,783 --> 00:26:16,493
... gooi me niet op de Donau.
174
00:26:17,494 --> 00:26:18,745
Jij bent...
175
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
...erg vriendelijk.
176
00:26:23,917 --> 00:26:25,586
En je bent erg...
177
00:26:28,422 --> 00:26:29,506
Wat?
178
00:26:30,382 --> 00:26:31,842
Laten we het zeggen.
179
00:26:33,302 --> 00:26:34,970
...goed verhalen vertellen.
180
00:28:12,317 --> 00:28:15,153
Waar zei je?
was er Cabo bee?
181
00:28:15,195 --> 00:28:16,655
Kaapse schapen!
182
00:28:17,531 --> 00:28:18,574
Ginder.
183
00:28:21,660 --> 00:28:23,203
Ga je jagen?
184
00:28:23,620 --> 00:28:25,122
Nee, naar de kantine.
185
00:28:25,497 --> 00:28:27,499
Gaan ze niet als
dit in Boedapest?
186
00:28:29,501 --> 00:28:31,795
Hij was de beste
schutter in het bedrijf.
187
00:28:35,382 --> 00:28:37,134
Na je man.
188
00:28:52,441 --> 00:28:53,942
Ben je goed voor muziek?
189
00:29:49,289 --> 00:29:51,583
Wat? We hebben hem gegeven?
190
00:30:54,062 --> 00:30:55,439
Je eerste hert.
191
00:31:00,652 --> 00:31:01,904
Heb je dat eerder gedaan?
192
00:31:02,905 --> 00:31:03,947
Wat?
193
00:31:06,033 --> 00:31:09,286
Je begraaft het in je
maag, je steekt twee vingers,
194
00:31:10,037 --> 00:31:14,041
en je geeft het mes door
tussen uw vingers naar het borstbeen.
195
00:31:18,170 --> 00:31:20,088
Mijn man deed het vroeger.
196
00:31:40,025 --> 00:31:41,360
Eerste jacht?
197
00:31:43,820 --> 00:31:45,155
De laatste.
198
00:31:53,163 --> 00:31:54,623
Mooie foto.
199
00:32:17,938 --> 00:32:19,398
Weet je nog?
200
00:32:21,275 --> 00:32:23,235
Zijn snor was puntig.
201
00:32:34,580 --> 00:32:36,331
Wat zegt het?
202
00:32:43,088 --> 00:32:44,381
Vince...
203
00:32:46,300 --> 00:32:48,594
"Alles tegen alles,
204
00:32:49,595 --> 00:32:51,889
en God tegen allen."
205
00:32:54,725 --> 00:32:56,935
GELUKKIGE KERST GELUKKIGE KERST
206
00:32:56,977 --> 00:32:58,937
Waar denk je dat het nu is?
207
00:33:01,273 --> 00:33:02,482
Op een goede plek.
208
00:33:09,114 --> 00:33:10,490
In de lucht?
209
00:33:11,575 --> 00:33:13,577
Mam zegt dat er geen hemel is.
210
00:33:15,495 --> 00:33:17,581
We gaan gewoon dood en begraven ons.
211
00:33:24,755 --> 00:33:26,256
Bestaat de hel.
212
00:33:27,341 --> 00:33:29,635
Dus de hemel moet ook bestaan.
213
00:33:40,145 --> 00:33:41,188
Voor die ene...
214
00:33:42,272 --> 00:33:44,233
...wie kan er nu niet bij ons zijn.
215
00:33:45,692 --> 00:33:47,194
Voor de herten!
216
00:33:56,328 --> 00:33:57,663
Nog iets anders?
217
00:33:58,830 --> 00:34:00,541
Wat goede muziek?
218
00:34:32,322 --> 00:34:39,246
Ik zal dat niet ontkennen
je bent nog steeds in mijn gedachten
219
00:34:39,580 --> 00:34:42,749
ik zal niet ontkennen...
220
00:35:09,443 --> 00:35:11,445
Vince vertelde me hoe goed
moeder ben je.
221
00:35:13,780 --> 00:35:15,741
Wat zei hij nog meer?
222
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
Dat je een heel goede vrouw bent.
223
00:35:31,840 --> 00:35:33,509
Je kunt nu stoppen.
224
00:35:46,980 --> 00:35:49,274
Vince is nog nooit in Rusland geweest.
225
00:35:49,775 --> 00:35:53,320
Hij diende in de buurt van Belgrado,
het bewaken van een kopermijn.
226
00:35:57,491 --> 00:35:59,326
Hij schreef tenminste.
227
00:36:05,374 --> 00:36:06,667
Ja.
228
00:36:07,876 --> 00:36:09,586
En dan hebben ze het overgedragen.
229
00:36:11,255 --> 00:36:12,881
Zoals ik al zei, je kunt stoppen.
230
00:37:00,470 --> 00:37:02,472
Je man heeft mijn leven gered.
231
00:37:07,102 --> 00:37:08,687
Mijn man is een monster.
232
00:37:14,568 --> 00:37:16,195
Als hij thuiskomt,
Ik zal hem doden.
233
00:37:27,956 --> 00:37:32,503
Als je hem kende, zou je het niet doen
wees trots op je vriend.
234
00:37:37,341 --> 00:37:39,259
Ik begrijp het niet
waarom je over hem loog.
235
00:37:58,946 --> 00:38:00,405
Neem me niet kwalijk.
236
00:40:44,111 --> 00:40:46,029
Je hebt me gevangen.
237
00:40:52,703 --> 00:40:55,414
En... voelt het slecht?
238
00:40:58,041 --> 00:41:00,252
Zal ik me slecht voelen.
239
00:41:41,084 --> 00:41:42,753
Ik reageerde op een advertentie.
240
00:41:43,837 --> 00:41:47,549
Ter ere van een man
Ik heb elkaar ontmoet in Koersk.
241
00:41:49,718 --> 00:41:51,970
In ruil daarvoor, zijn
ouders gaven me een jas.
242
00:41:53,055 --> 00:41:55,307
Zonder die jas, ik
die winter zou kunnen vriezen.
243
00:41:58,393 --> 00:42:01,980
Sommigen geven me geld, anderen
eten, soms blijf ik.
244
00:42:03,023 --> 00:42:04,608
Maar dat doet iedereen
het met plezier.
245
00:42:05,567 --> 00:42:09,863
Natuurlijk, want iedereen
krijgt wat ze het liefste willen.
246
00:42:09,905 --> 00:42:11,615
Een enorme leugen.
247
00:42:12,491 --> 00:42:13,867
Je geeft ze hoop.
248
00:42:14,993 --> 00:42:16,286
Is hetzelfde.
249
00:42:21,166 --> 00:42:22,376
Hulp nodig?
250
00:42:31,260 --> 00:42:33,220
Aandacht!
251
00:42:38,350 --> 00:42:42,646
Een advertentie van Antal Ország,
notaris van Kaapse schapen.
252
00:42:43,105 --> 00:42:47,359
Namens Aleksey Andreyey,
commandant van Kaap Schaap,
253
00:42:48,986 --> 00:42:51,697
Mihaly Dinnyés,
inwoner van Cabo schapen,
254
00:42:52,573 --> 00:42:56,994
Hij werd uitgeroepen tot oorlogsmisdadiger
door de commissie.
255
00:42:58,537 --> 00:43:02,833
De zin: Dood door ophanging.
256
00:43:04,585 --> 00:43:06,336
- Hang de vuile nazi op!
- Vuile nazi!
257
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
- Je verdient het!
- Vuile nazi!
258
00:43:15,721 --> 00:43:17,431
- Dood gaan!
- Vuile nazi!
259
00:43:33,572 --> 00:43:35,866
SLAGERIJ
260
00:43:37,826 --> 00:43:39,703
ER IS GEEN VLEES
261
00:43:47,878 --> 00:43:50,005
SLAGERIJ
262
00:44:13,362 --> 00:44:14,655
Papieren?
263
00:44:15,781 --> 00:44:17,157
Ik ben ze kwijt.
264
00:44:24,456 --> 00:44:25,541
Mama!
265
00:44:44,560 --> 00:44:46,019
Balázs Hanko.
266
00:44:46,854 --> 00:44:48,957
Als je geen papieren hebt,
267
00:44:48,981 --> 00:44:53,026
Je moet gaan met de
commandant voor dwangarbeid.
268
00:44:55,362 --> 00:44:58,323
Alsjeblieft... ik wil gewoon...
van voren aangekomen.
269
00:44:58,657 --> 00:45:01,285
Je kunt niet lopen zonder papieren.
270
00:45:01,785 --> 00:45:03,370
Ze hebben allemaal verloren.
271
00:45:04,705 --> 00:45:06,456
Wat doet Kaapse schapen?
272
00:45:07,332 --> 00:45:08,959
Ik passeer gewoon.
273
00:45:10,460 --> 00:45:12,754
Is er iemand die
kan je identificeren?
274
00:45:14,339 --> 00:45:16,675
Ja, maar alleen in Boedapest.
275
00:45:25,142 --> 00:45:26,268
Vooruit!
276
00:45:33,942 --> 00:45:35,110
Naam?
277
00:45:37,154 --> 00:45:38,530
Judit Berces.
278
00:45:39,656 --> 00:45:41,074
De vrouw van de jager.
279
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
Kent u deze meneer?
280
00:45:45,621 --> 00:45:47,456
Hij bracht nieuws
over mijn man.
281
00:45:47,706 --> 00:45:49,666
Het waren kameraden
in de Don Bend.
282
00:45:50,918 --> 00:45:52,628
Woont u in uw huis?
283
00:45:54,463 --> 00:45:57,925
Hulp in huis tot
mijn man komt terug.
284
00:45:59,551 --> 00:46:00,802
Waarom zei hij het niet?
285
00:46:01,678 --> 00:46:03,680
ik wilde niet
haar in de problemen brengen.
286
00:46:31,250 --> 00:46:33,377
Oke.
287
00:46:37,965 --> 00:46:40,217
Ik zal je een tijdelijke ID geven.
288
00:46:40,759 --> 00:46:43,846
Moet melden voor een
permanent in Boedapest.
289
00:46:50,018 --> 00:46:51,770
Heb je met Vince gediend?
290
00:46:52,646 --> 00:46:54,356
Wanneer komt het?
rug? Je weet wel?
291
00:46:55,649 --> 00:46:57,484
Ik hoop snel.
292
00:46:59,820 --> 00:47:03,073
De stad is
hongerig. We hebben vlees nodig.
293
00:47:03,115 --> 00:47:05,868
Ze zullen het hebben.
We gaan jagen.
294
00:47:53,165 --> 00:47:55,959
Er is geen nieuws
van hem sinds 42.
295
00:47:56,793 --> 00:47:58,504
Hij zal niet naar huis terugkeren.
296
00:48:28,158 --> 00:48:29,743
Oom Balázs!
297
00:48:32,746 --> 00:48:34,206
Raak het niet aan.
298
00:48:37,334 --> 00:48:39,545
Ik heb iets gevangen. Maar wat?
299
00:48:48,011 --> 00:48:50,430
Welk dier kan een val openen?
300
00:48:52,766 --> 00:48:54,685
"Beloning..."
301
00:48:54,726 --> 00:48:57,855
...voor iedereen...
302
00:48:58,522 --> 00:49:01,567
...met nieuws...
303
00:49:01,608 --> 00:49:03,819
...over mijn zoon...
304
00:49:05,737 --> 00:49:06,947
Kroeg...
305
00:49:07,406 --> 00:49:08,574
Baron...
306
00:49:08,824 --> 00:49:13,662
Baron Hag... Hagymássy. ”
307
00:49:13,704 --> 00:49:15,163
Goed gedaan.
308
00:49:15,497 --> 00:49:18,000
Breng meer hout, zoon.
309
00:49:25,340 --> 00:49:28,468
Baron Hagymassy. Hij
moet een rijk man zijn.
310
00:49:32,848 --> 00:49:34,308
Erg rijk.
311
00:49:45,235 --> 00:49:47,154
Jammer dat ik zijn zoon niet ken.
312
00:49:56,455 --> 00:49:57,956
Ik houd van je.
313
00:50:17,392 --> 00:50:18,810
Een van de valkuilen...
314
00:50:19,978 --> 00:50:21,480
... Ik was bloederig.
315
00:50:23,524 --> 00:50:26,610
Hij ving iets, maar faalde.
316
00:50:34,826 --> 00:50:37,371
Komen hier mensen?
317
00:50:42,334 --> 00:50:43,460
Niet doen.
318
00:50:57,891 --> 00:51:00,018
Misschien was het een beer.
319
00:51:23,750 --> 00:51:25,586
Er zijn hier geen beren.
320
00:51:47,733 --> 00:51:50,485
We werden verondersteld
om vannacht te slapen.
321
00:52:11,381 --> 00:52:12,966
Svetlana
322
00:53:04,977 --> 00:53:06,186
Virgilius!
323
00:53:11,984 --> 00:53:14,111
Virgilius! Kan je me horen?
324
00:53:18,407 --> 00:53:19,658
Virgilius!
325
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
Virgilius!
326
00:53:31,336 --> 00:53:32,754
Virgilius!
327
00:53:38,260 --> 00:53:39,261
Virgilius!
328
00:53:44,183 --> 00:53:45,225
Virgilius!
329
00:53:49,813 --> 00:53:50,898
Virgilius!
330
00:54:12,753 --> 00:54:14,004
Virgilius!
331
00:54:38,570 --> 00:54:39,821
Virgilius!
332
00:55:29,204 --> 00:55:31,123
Balázs...
333
00:55:42,176 --> 00:55:44,178
Mijn vriend.
334
00:55:54,813 --> 00:55:57,858
Ik leefde amper
toen ik in Dubovoy aankwam.
335
00:56:02,696 --> 00:56:04,406
Toen kwamen de Russen.
336
00:56:05,699 --> 00:56:09,411
Ik viel op mijn knieën en
smeekte de luitenant, een jonge man.
337
00:56:12,664 --> 00:56:15,459
Dokter... Zoek een dokter.
338
00:56:17,336 --> 00:56:19,463
Een Russische jongen, zei ik.
339
00:56:29,389 --> 00:56:30,933
Help alstublieft.
340
00:56:31,266 --> 00:56:33,727
Ik was bevroren, zij
kon het bijna niet uitdoen.
341
00:56:34,937 --> 00:56:36,396
Waar hebben ze haar naartoe gebracht?
342
00:56:40,651 --> 00:56:42,736
Ze namen Svetlana mee naar een plaats,
343
00:56:45,197 --> 00:56:47,115
en ik naar een ander.
344
00:56:48,283 --> 00:56:49,952
Naar de kopermijn van Dobovoy.
345
00:56:50,911 --> 00:56:55,165
Ik was twee jaar slaaf. Elke dag.
Van ochtend tot nacht.
346
00:56:57,376 --> 00:57:00,087
De mijnbouw pushen
vrachtwagen, koper halen.
347
00:57:03,841 --> 00:57:05,551
En als het niet voor jou is,
348
00:57:05,592 --> 00:57:07,886
als aan jou zou denken
hebben me niet in leven gehouden,
349
00:57:09,638 --> 00:57:12,599
Ik zweer bij God, ik zou
zijn daar dood neergevallen.
350
00:57:53,390 --> 00:57:55,434
Heb je naar muziek geluisterd?
351
00:57:55,475 --> 00:57:57,936
We dansen tango met mama.
352
00:58:01,440 --> 00:58:04,902
T-A-N-G-0.
353
00:58:05,444 --> 00:58:06,695
Tango!
354
00:58:09,531 --> 00:58:10,741
Jij kunt lezen?
355
00:58:11,033 --> 00:58:12,826
Oom Balázs heeft het me geleerd.
356
00:58:14,870 --> 00:58:16,747
Is dat mijn overhemd?
357
00:58:20,792 --> 00:58:22,628
ik heb het geleend,
als je het niet erg vindt.
358
00:58:28,550 --> 00:58:31,220
Balázs hielp in het huis.
359
00:58:32,137 --> 00:58:34,264
Wie weet wat ik zou doen
zonder hem hebben gedaan.
360
00:58:38,519 --> 00:58:40,020
Toen je kwam?
361
00:58:40,771 --> 00:58:42,022
Een paar weken geleden.
362
00:58:45,442 --> 00:58:47,277
- We jagen op een hert!
- Niet doen!
363
00:58:47,528 --> 00:58:49,238
Oom Balázs blies op de hoorn.
364
00:58:50,614 --> 00:58:51,865
Heb je het gegeten?
365
00:58:52,491 --> 00:58:53,992
We hebben het verkocht.
366
00:58:55,702 --> 00:58:57,496
Kom, ik zal je mijn hoed laten zien!
367
00:58:57,704 --> 00:58:59,665
ik wilde praten
aan oom Balázs.
368
00:59:00,082 --> 00:59:01,124
Het is laat.
369
00:59:04,419 --> 00:59:05,838
Ik zal naar bed gaan.
370
00:59:05,879 --> 00:59:07,607
Je vertelt het me nog steeds niet
iets over jezelf.
371
00:59:07,631 --> 00:59:09,424
Ik zal het in de ochtend doen.
372
00:59:10,217 --> 00:59:11,593
Vader!
373
00:59:17,599 --> 00:59:19,101
Welterusten vriend.
374
00:59:31,738 --> 00:59:32,739
Belgrado...
375
00:59:34,366 --> 00:59:36,702
Uw brief zei:
je was in Belgrado.
376
00:59:42,332 --> 00:59:43,542
Het is waar.
377
00:59:45,502 --> 00:59:47,462
Toen hebben ze me overgeplaatst.
378
00:59:48,630 --> 00:59:50,048
Waarheid?
379
00:59:53,010 --> 00:59:54,094
Ja.
380
01:00:31,465 --> 01:00:33,634
Je zei dat ze dat niet deden
kennen elkaar.
381
01:00:33,675 --> 01:00:36,887
- Het is niet waar.
- Hoe weet u van Svetlana?
382
01:00:37,346 --> 01:00:38,388
Door Vergilius.
383
01:00:39,556 --> 01:00:41,642
Hij had tijd om het in vraag te stellen.
384
01:00:42,518 --> 01:00:44,770
Waarom doet hij alsof hij je ontmoet?
385
01:00:45,687 --> 01:00:48,232
Ik weet het niet. Jij bent zijn vrouw.
386
01:00:49,566 --> 01:00:51,860
Judit! Kom je naar bed?
387
01:00:52,236 --> 01:00:53,487
Ik ga!
388
01:01:08,252 --> 01:01:10,128
Als hij me aanraakt,
Ik zal hem doden.
389
01:01:11,505 --> 01:01:14,007
Als je tegen me loog,
Ik zal jou ook vermoorden.
390
01:02:13,942 --> 01:02:15,194
Goedemorgen.
391
01:02:17,279 --> 01:02:18,530
Heb je honger?
392
01:02:19,239 --> 01:02:21,366
Nee bedankt, nog niet.
393
01:02:23,160 --> 01:02:24,494
Maar het is goed.
394
01:02:42,930 --> 01:02:44,765
Ik deed gánico.
395
01:02:48,185 --> 01:02:49,436
Je hebt het gedaan?
396
01:02:51,855 --> 01:02:54,983
Je hebt alleen aardappelen nodig,
meel, ui.
397
01:03:04,660 --> 01:03:06,328
Gany voor het ontbijt?
398
01:03:13,001 --> 01:03:15,420
Weet je hoeveel ik
wilde het in de mijn eten?
399
01:03:24,763 --> 01:03:28,058
Vertel me wat
later met jou gebeurd?
400
01:03:30,018 --> 01:03:31,061
Na wat?
401
01:03:32,396 --> 01:03:34,439
Na het vinden van Svetlana.
402
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
Ik ging naar Boedapest.
403
01:03:36,567 --> 01:03:38,151
Ze betrapten me twee dagen later.
404
01:03:38,527 --> 01:03:39,945
Hebben ze je laten gaan?
405
01:03:42,239 --> 01:03:43,407
Ontsnappen.
406
01:03:46,201 --> 01:03:47,578
Wanneer kwam je thuis?
407
01:03:49,204 --> 01:03:50,497
In januari.
408
01:03:52,666 --> 01:03:56,879
God was vroom in het laten
ons veilig thuiskomen.
409
01:04:13,854 --> 01:04:14,897
Je hebt me geduwd.
410
01:04:17,858 --> 01:04:19,067
Mijn excuses.
411
01:04:30,954 --> 01:04:32,748
Ik ga voor brandhout.
412
01:04:45,427 --> 01:04:47,429
Je zei dat je zou doden
hem als hij je aanraakt.
413
01:04:50,807 --> 01:04:52,059
Je houdt van me?
414
01:04:54,353 --> 01:04:55,604
Je weet dat ik van je hou.
415
01:04:56,104 --> 01:04:58,732
Ga dan jagen
en kom alleen terug.
416
01:05:03,946 --> 01:05:06,031
We zullen Virgil . vertellen
dat het een ongeluk was.
417
01:05:08,200 --> 01:05:10,160
ik zal niet doden
de vader van uw zoon.
418
01:05:12,162 --> 01:05:14,665
Verwacht je?
me om het opnieuw te raken?
419
01:05:38,355 --> 01:05:39,481
Ik kan gaan?
420
01:05:39,773 --> 01:05:41,608
Blijf aardappelen schillen.
421
01:05:42,276 --> 01:05:44,111
Luister naar je moeder.
422
01:06:32,659 --> 01:06:34,578
Ik bedank je nog steeds niet.
423
01:06:37,831 --> 01:06:40,000
Je hebt voor hem gezorgd.
424
01:06:53,514 --> 01:06:55,974
Waarom zei je
kenden we elkaar?
425
01:07:01,104 --> 01:07:02,940
Waarom zei je het?
426
01:07:12,783 --> 01:07:14,743
Je hebt tegen ze gelogen.
427
01:07:23,794 --> 01:07:25,838
Ik ben geen held.
428
01:07:29,633 --> 01:07:32,719
Ik heb slechte dingen gedaan in de oorlog.
429
01:07:38,559 --> 01:07:40,853
Maar ik keerde terug
thuis bepaald...
430
01:07:44,690 --> 01:07:47,526
...dat het anders was.
431
01:07:57,452 --> 01:07:59,830
Daarom zei ik dat ik je kende.
432
01:08:03,584 --> 01:08:05,335
Omdat ik de man wil zijn...
433
01:08:10,299 --> 01:08:11,884
Je begrijpt?
434
01:08:13,594 --> 01:08:15,345
De man die je vertelde dat hij was.
435
01:08:21,518 --> 01:08:23,770
ik wil zijn
mijn familie waardig.
436
01:08:39,244 --> 01:08:41,955
Dat is waarom het lot
bracht ons samen.
437
01:08:43,957 --> 01:08:47,377
Niet te vergeten de
man die hij was.
438
01:08:49,087 --> 01:08:51,465
En de man die ik wil zijn.
439
01:09:22,371 --> 01:09:24,248
Houd je van paddenstoelenstoofpot?
440
01:09:28,877 --> 01:09:30,879
Ik zal het goed en pittig maken.
441
01:10:10,085 --> 01:10:11,545
We schieten nergens op.
442
01:10:40,949 --> 01:10:47,873
Ik zal dat niet ontkennen
je bent nog steeds in mijn gedachten.
443
01:10:48,790 --> 01:10:55,422
Ik zal niet ontkennen dat je
mond brandt nog steeds in de mijne.
444
01:10:56,048 --> 01:11:03,013
dat zal ik niet ontkennen
mijn dromen zijn van jou.
445
01:11:03,972 --> 01:11:10,604
Ik zal niet ontkennen dat ik ben
ik wacht nogsteeds op je.
446
01:11:11,104 --> 01:11:17,778
Ik zal niet ontkennen dat ik ben
nogsteeds verliefd op jou.
447
01:12:25,804 --> 01:12:27,222
Ik wil graag de notaris spreken.
448
01:12:28,891 --> 01:12:30,350
Zeg hem dat ik terug ben.
449
01:12:31,018 --> 01:12:32,436
Om problemen te voorkomen.
450
01:12:33,353 --> 01:12:34,855
Geen papieren nodig?
451
01:12:36,440 --> 01:12:37,524
Ze kennen me
452
01:12:37,900 --> 01:12:38,984
mag ik binnen?
453
01:12:40,235 --> 01:12:41,320
Vooruit.
454
01:13:31,078 --> 01:13:33,413
Ik dacht dat je egoïstisch was,
maar jij bent erger.
455
01:13:38,627 --> 01:13:39,962
Je bent een lafaard.
456
01:15:03,295 --> 01:15:06,215
Oom Balázs!
457
01:15:07,174 --> 01:15:08,509
Ze hebben vader.
458
01:15:08,550 --> 01:15:10,010
- Waar?
- In het stadhuis.
459
01:15:10,802 --> 01:15:12,763
Hij zei dat ik je moest gaan zoeken.
460
01:15:27,486 --> 01:15:28,946
Zullen ze papa ophangen?
461
01:15:32,241 --> 01:15:33,700
Ze zullen het niet ophangen.
462
01:15:34,326 --> 01:15:37,162
Ga dat tegen je moeder zeggen
alles komt goed.
463
01:15:51,802 --> 01:15:55,764
Márton, vertel Vince
Berces wat hij ons vertelde.
464
01:15:56,723 --> 01:15:59,184
- Hij weet alles.
- Zeg het in je gezicht.
465
01:16:01,895 --> 01:16:03,355
Je hebt mijn zoon vermoord.
466
01:16:04,106 --> 01:16:07,568
Je nam je Luger en
schoot hem van dichtbij neer.
467
01:16:08,110 --> 01:16:09,611
Ik heb drie kogels.
468
01:16:10,070 --> 01:16:12,781
Hier, hier en hier.
469
01:16:13,657 --> 01:16:16,493
Je liet ons op de weg achter.
470
01:16:16,535 --> 01:16:18,620
Wanneer en waar is dit gebeurd?
471
01:16:18,954 --> 01:16:21,290
In Öttevény, afgelopen oktober.
472
01:16:22,583 --> 01:16:24,168
Ik weet niet eens waar het is.
473
01:16:24,668 --> 01:16:27,087
Ze brachten ons naar dwangarbeid.
474
01:16:27,880 --> 01:16:29,756
Naar de kopermijn in Belgrado.
475
01:16:30,215 --> 01:16:33,427
Private Berces was
de wreedste van allemaal.
476
01:16:33,468 --> 01:16:36,346
Hij sloeg ons
als galeislaven.
477
01:16:36,763 --> 01:16:39,016
We hebben gebeden dat ze
zou het overmaken.
478
01:16:39,308 --> 01:16:42,269
- Maar we hadden geen geluk.
- Hoe ben je in Öttevény gekomen?
479
01:16:43,020 --> 01:16:48,942
Toen de Russen arriveerden,
we gingen van Servië naar Duitsland.
480
01:16:49,443 --> 01:16:50,777
Lopen?
481
01:16:52,112 --> 01:16:57,451
Als iemand niet meer kon doen, dan
zou ze uitschakelen en doden.
482
01:16:58,535 --> 01:17:02,831
Mijn zoon was dun en
zwak, dat was zijn misdaad.
483
01:17:03,624 --> 01:17:06,585
En de mijne was om te zien
wat is er met hem gebeurd.
484
01:17:13,467 --> 01:17:15,177
Mijn zoon...
485
01:17:15,886 --> 01:17:17,930
...was 28 jaar oud.
486
01:17:21,767 --> 01:17:24,561
Heeft u soortgelijke incidenten gezien?
487
01:17:26,522 --> 01:17:28,815
We horen schoten.
488
01:17:29,233 --> 01:17:32,903
Degenen die uitgingen
niet meer verschenen.
489
01:17:33,570 --> 01:17:38,825
Wist je dat Vince Berces
deelgenomen aan de executies?
490
01:17:39,576 --> 01:17:40,994
Ik ben er zeker van.
491
01:17:41,036 --> 01:17:43,413
Maar hij zag of hoorde het niet.
492
01:17:43,664 --> 01:17:45,415
Hij heeft mijn zoon vermoord!
493
01:17:48,627 --> 01:17:50,504
Heb je bewijs?
494
01:18:01,765 --> 01:18:03,141
Wat zei hij?
495
01:18:06,019 --> 01:18:07,813
De mensen hier kennen mij.
496
01:18:08,355 --> 01:18:11,817
Ze weten dat ik een
eerlijke en hardwerkende man.
497
01:18:13,151 --> 01:18:17,281
Ze hebben mij gerekruteerd. Gevecht
voor ons land.
498
01:18:18,824 --> 01:18:20,701
Ik heb zelfs vermoord.
499
01:18:21,702 --> 01:18:24,204
Maar alleen vijanden, verplicht.
500
01:18:26,623 --> 01:18:28,000
Ik heb genoeg geleden.
501
01:18:28,500 --> 01:18:30,169
Ik ben eindelijk thuis.
502
01:18:30,669 --> 01:18:34,965
Het enige wat je wilt is in vrede leven.
503
01:18:35,007 --> 01:18:37,259
- Geloof niets.
- Mijn excuses.
504
01:18:40,679 --> 01:18:42,806
Ik voel wat er met je is gebeurd.
505
01:18:44,016 --> 01:18:47,603
Je hebt een zondebok nodig,
maar ik ben het niet.
506
01:18:48,103 --> 01:18:49,563
Je verwart me met iemand.
507
01:18:49,605 --> 01:18:51,773
- Kun je me dat vertellen?
- Stilte aub!
508
01:18:53,901 --> 01:18:58,030
Balázs Hanko,
ken je deze man?
509
01:18:58,739 --> 01:19:00,741
Vince Berces. Wij dienen samen.
510
01:19:01,491 --> 01:19:02,534
Waar?
511
01:19:03,118 --> 01:19:05,037
In Belgrado op 41,
512
01:19:05,662 --> 01:19:10,083
Dan in Dubovoy op 42 en
in Schuchye in Don Bend.
513
01:19:10,417 --> 01:19:13,003
- Leugens!
- Als je me onderbreekt, schop ik het eruit.
514
01:19:13,462 --> 01:19:15,214
- Naar mij?
- Ja.
515
01:19:15,881 --> 01:19:17,591
Waar heb je vervolgens gediend?
516
01:19:18,300 --> 01:19:22,846
We zijn allebei gedeserteerd. Zij
betrapte ons apart
517
01:19:23,347 --> 01:19:26,767
Vince Berces, wat is er gebeurd?
naar uw onderhoudsboekje?
518
01:19:27,851 --> 01:19:30,354
De Russen namen ze mee
en vergat ze terug te sturen.
519
01:19:30,395 --> 01:19:32,523
Je hebt ze verbrand!
520
01:19:32,564 --> 01:19:35,943
Hankó, ken jij deze man?
521
01:19:37,069 --> 01:19:39,821
Natuurlijk niet. Ik was er niet.
522
01:19:40,864 --> 01:19:42,908
Heb je ze samen gezien?
523
01:19:43,534 --> 01:19:44,576
Niet doen.
524
01:19:45,994 --> 01:19:50,415
Heb je Vince gezien?
Berces een oorlogsmisdaad plegen?
525
01:19:52,501 --> 01:19:53,627
Niet doen.
526
01:19:53,669 --> 01:19:56,255
Leg je je handen op de?
vuur voor Vince Bérces?
527
01:20:09,726 --> 01:20:10,978
Ja.
528
01:20:17,276 --> 01:20:19,403
Hoe kon hij dat mijn zoon aandoen?
529
01:20:19,444 --> 01:20:20,821
Zet buiten!
530
01:20:22,489 --> 01:20:26,118
Berce liegt! Maar waarom?
531
01:20:26,159 --> 01:20:28,078
Jullie twee blijven hier.
532
01:20:50,017 --> 01:20:51,935
Stoffelijk overschot...?
533
01:20:54,813 --> 01:20:57,316
Is er nog hertenvlees?
534
01:20:57,357 --> 01:20:58,442
Ja.
535
01:20:59,359 --> 01:21:02,446
Vijftig kilo voor 50 weken.
536
01:21:03,238 --> 01:21:05,574
Als je niet
voldoen, dwangarbeid.
537
01:21:06,533 --> 01:21:07,701
Ik zal voldoen.
538
01:21:23,133 --> 01:21:25,636
Je hebt altijd een goede jager nodig.
539
01:21:25,677 --> 01:21:26,887
Dank je.
540
01:21:34,061 --> 01:21:35,312
Hij noemde me rat...
541
01:21:35,854 --> 01:21:38,565
Hij vermoordde mijn zoon in
voor mijn eigen ogen...
542
01:21:39,107 --> 01:21:40,567
Die rat.
543
01:21:46,698 --> 01:21:49,660
Ik zweer bij God... ik niet
wil blijven vechten.
544
01:21:50,369 --> 01:21:54,456
Maar als ik je in de buurt zie
mijn familie, ik vermoord je.
545
01:22:31,660 --> 01:22:34,705
Blijf hier en
vertaal het rapport.
546
01:22:35,038 --> 01:22:37,833
- Ik heb haast.
- Doe het dan meteen.
547
01:22:38,166 --> 01:22:41,920
Bedank de commandant
voor het loslaten.
548
01:22:52,514 --> 01:22:55,267
Vader! Hebben ze je laten gaan?
549
01:22:57,019 --> 01:22:59,021
Ja zoon.
550
01:23:07,446 --> 01:23:10,073
Waar is oom Balázs?
551
01:23:11,575 --> 01:23:14,411
Hij keerde terug naar
Boedapest. Ik had dingen te doen.
552
01:23:15,704 --> 01:23:17,915
Zal niet terugkeren?
553
01:23:21,793 --> 01:23:22,836
Niet doen.
554
01:23:48,403 --> 01:23:50,572
"Vertel Vince"
Bérces wat hij ons heeft verteld."
555
01:23:50,614 --> 01:23:52,425
"Hij weet
alles.' 'Je hebt mijn zoon vermoord.'
556
01:23:52,449 --> 01:23:55,702
"Mijn zoon was mager en...
zwak.' 'Je wilt een zondebok.'
557
01:23:55,744 --> 01:23:58,872
"Hij sloeg ons als"
slaven..." "Maar dat ben ik niet."
558
01:23:58,914 --> 01:24:00,958
"Weet jij dit
persoon?" "We dienen samen."
559
01:24:00,999 --> 01:24:02,376
"Leugens" "Als je me onderbreekt..."
560
01:24:02,417 --> 01:24:05,003
"Je vertelde me rat." "Deed
zie je ze samen?"
561
01:24:05,045 --> 01:24:07,840
"Steek je je handen op?
het vuur voor Vince Bérces?"
562
01:24:07,881 --> 01:24:09,007
"Ja".
563
01:24:24,439 --> 01:24:26,859
Waarom? Wat had je verwacht?
564
01:24:29,111 --> 01:24:31,280
Waardoor kan ik mijn gezin ruïneren?
565
01:24:33,365 --> 01:24:34,950
Je hebt het verpest.
566
01:24:42,165 --> 01:24:43,709
Ik ben veranderd.
567
01:25:06,356 --> 01:25:08,442
Ik heb de oorlog voor je overleefd.
568
01:25:25,209 --> 01:25:26,627
Helaas.
569
01:25:33,675 --> 01:25:34,760
Mijn excuses.
570
01:25:37,638 --> 01:25:38,680
Virgilius!
571
01:25:44,102 --> 01:25:45,479
Komen! We gaan.
572
01:25:45,521 --> 01:25:46,980
Ga terug naar je kamer.
573
01:25:51,026 --> 01:25:53,612
Je moeder en ik
zijn gewoon aan het praten.
574
01:25:55,113 --> 01:25:56,990
- Waarheid?
- Komen.
575
01:25:58,242 --> 01:26:00,452
Blijf daar tot we klaar zijn.
576
01:26:15,717 --> 01:26:17,928
Dat was de laatste
keer dat ik je sloeg.
577
01:26:19,263 --> 01:26:21,139
Ik beloof.
578
01:26:59,511 --> 01:27:00,554
Blijf hier.
579
01:27:04,516 --> 01:27:05,601
Zoon...
580
01:27:07,102 --> 01:27:08,395
Ga naar je kamer.
581
01:27:08,437 --> 01:27:10,314
Blijf daar of ik geef jou ook!
582
01:27:40,344 --> 01:27:43,138
Waarom laat je me niet van je houden?
583
01:27:50,562 --> 01:27:51,730
Virgilius!
584
01:27:53,815 --> 01:27:55,192
Doe mama geen pijn.
585
01:28:00,989 --> 01:28:02,074
Laat het gaan.
586
01:28:07,955 --> 01:28:09,581
Virgil, luister je?
587
01:28:41,488 --> 01:28:43,198
Waarom ben je verdomme gekomen?
588
01:28:45,742 --> 01:28:48,287
Waarom laat je me niet met rust?
589
01:28:49,037 --> 01:28:50,581
Waar zijn zij?
590
01:28:51,498 --> 01:28:53,625
Zelfs geen moment...
591
01:28:55,043 --> 01:28:56,712
Wat willen jullie allemaal van mij?
592
01:28:58,505 --> 01:29:00,007
Wat heb je met ze gedaan?
593
01:29:01,341 --> 01:29:02,843
Het mes.
594
01:29:45,260 --> 01:29:46,678
In de boot.
595
01:29:49,223 --> 01:29:50,390
Kijk daar.
596
01:30:27,511 --> 01:30:29,221
Virgil, luister je?
597
01:30:36,770 --> 01:30:38,814
Wijs je naar je eigen vader?
598
01:30:40,065 --> 01:30:41,275
Doe mama geen pijn.
599
01:30:51,660 --> 01:30:52,703
Ik ga het niet doen.
600
01:31:05,883 --> 01:31:06,967
Rennen!
601
01:31:09,011 --> 01:31:10,095
Rennen!
602
01:31:55,140 --> 01:31:56,183
Help mij!
603
01:32:00,687 --> 01:32:01,772
Strip!
604
01:32:20,541 --> 01:32:21,750
Judit!
605
01:32:25,420 --> 01:32:26,505
Virgilius!
606
01:32:51,488 --> 01:32:52,865
Judit!
607
01:32:55,617 --> 01:32:56,785
Virgilius!
608
01:33:15,137 --> 01:33:16,305
Judit!
609
01:33:16,889 --> 01:33:18,390
Verdomde teef!
610
01:33:26,565 --> 01:33:28,817
Vergilius...
611
01:34:29,169 --> 01:34:30,337
In de boot.
612
01:34:35,384 --> 01:34:36,552
Kijk daar.
613
01:35:07,666 --> 01:35:09,084
Feledi.
614
01:35:10,169 --> 01:35:12,337
Het liet me niet alleen.
615
01:35:17,176 --> 01:35:19,428
Ik zal dat verklaren
het was uit zelfverdediging.
616
01:35:20,846 --> 01:35:22,055
Het was.
617
01:35:23,807 --> 01:35:25,267
Volgde mij.
618
01:35:26,935 --> 01:35:28,645
Tot dit punt.
619
01:35:30,272 --> 01:35:33,901
- Ik ging doen?
- Waar is Judit en de jongen?
620
01:35:35,903 --> 01:35:37,654
Ik gooide ze in het water.
621
01:35:41,825 --> 01:35:43,202
In water.
622
01:36:10,729 --> 01:36:13,023
Jij ook! komt binnen.
623
01:36:14,858 --> 01:36:16,109
Heb je ze pijn gedaan?
624
01:36:17,194 --> 01:36:19,196
Wat heb ik jou misdaan?
625
01:36:21,782 --> 01:36:24,243
Jij was het die mijn vrouw meenam!
626
01:36:26,203 --> 01:36:27,579
Vince...
627
01:36:35,003 --> 01:36:36,088
Vooruit!
628
01:39:34,516 --> 01:39:35,934
Laat haar gaan!
629
01:40:03,420 --> 01:40:04,463
Vergilius...
630
01:40:25,943 --> 01:40:27,277
Blijf hier.
631
01:40:28,654 --> 01:40:30,030
Ik zal hulp sturen.
632
01:40:40,958 --> 01:40:44,378
Dat was de laatste
keer dat ik Balázs zag.
633
01:40:50,843 --> 01:40:52,761
Enig idee waar het naartoe is gegaan?
634
01:41:03,313 --> 01:41:05,440
Ik wilde verdwijnen.
635
01:41:21,415 --> 01:41:26,962
Depressieven wordt verteld dat
ze glimlachen sinds de ochtend.
636
01:41:27,421 --> 01:41:31,091
Want als ze doen alsof...
wees blij, dan zijn ze dat ook.
637
01:41:35,262 --> 01:41:38,056
Maar ik heb nog nooit van iemand gehoord
doen alsof je een held bent...
638
01:41:38,098 --> 01:41:40,142
...en dat het er een werd.
639
01:41:43,854 --> 01:41:45,689
Ik deed niet alsof.
640
01:42:10,088 --> 01:42:14,843
Een kleine heldere herfst.
641
01:42:14,885 --> 01:42:19,389
Een gedicht dat brengt
je stem dichterbij.
642
01:42:20,265 --> 01:42:24,728
Het verleden komt
een minuut terug.
643
01:42:28,982 --> 01:42:33,487
De oude melodieën
lang geleden verdwenen.
644
01:42:35,781 --> 01:42:41,370
Ga terug verder
honderden herinneringen.
645
01:42:42,663 --> 01:42:49,586
Voor vele jaren Een leven lang weg.
646
01:43:08,355 --> 01:43:12,901
EINDE
43052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.