Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,930 --> 00:00:11,140
No weapons. No comms.
No credit. No nonsense.
2
00:00:11,230 --> 00:00:14,310
A friend of mine said there
was a girl from Kenari working here.
3
00:00:14,390 --> 00:00:15,866
I'm looking for my sister.
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,350
People come and go.
5
00:00:17,430 --> 00:00:18,480
You should leave.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,100
Wh... What was her name?
7
00:00:21,180 --> 00:00:22,600
Nobody here gives their real name.
8
00:00:22,680 --> 00:00:24,560
Excuse me. We were here first.
9
00:00:25,480 --> 00:00:29,100
Oh, that is a hard look
for a little thing like you.
10
00:00:29,180 --> 00:00:30,310
Stop right there!
11
00:00:32,020 --> 00:00:33,140
He's not breathing.
12
00:00:33,230 --> 00:00:34,390
You killed him.
13
00:00:36,100 --> 00:00:37,460
You've been very busy.
14
00:00:37,520 --> 00:00:38,810
Two men are dead, sir.
15
00:00:38,890 --> 00:00:39,890
Employees.
16
00:00:39,980 --> 00:00:43,140
If that's not worth staying up for,
then I'm not worthy of the uniform.
17
00:00:43,230 --> 00:00:45,890
I know one of these men.
He was a squad commander on Four.
18
00:00:45,980 --> 00:00:48,140
One of the most unpleasant people
I've ever met.
19
00:00:48,230 --> 00:00:50,850
- But they were murdered.
- No. They were killed in a fight.
20
00:00:50,930 --> 00:00:53,850
They clearly harassed
a human with dark features
21
00:00:53,930 --> 00:00:56,020
and chose the wrong person to annoy.
22
00:00:56,100 --> 00:00:58,730
- I have something to sell.
- What?
23
00:00:58,810 --> 00:01:01,310
I got an untraceable NS-9 Star path unit.
24
00:01:01,390 --> 00:01:02,850
Your friend will want this piece.
25
00:01:03,520 --> 00:01:04,520
What is that?
26
00:01:04,600 --> 00:01:08,230
Find it. Whatever it is, I want to know
when it left and where it went.
27
00:01:08,310 --> 00:01:09,350
Let's go!
28
00:01:09,430 --> 00:01:11,140
Kassa!
29
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
30
00:04:36,680 --> 00:04:37,770
Shut the door.
31
00:04:41,890 --> 00:04:43,640
Scram! Get out of it!
32
00:05:38,560 --> 00:05:39,560
Everythin' okay?
33
00:05:42,100 --> 00:05:43,140
Just tired.
34
00:05:44,640 --> 00:05:45,850
Too tired for a meal?
35
00:05:47,100 --> 00:05:48,140
Was that the plan?
36
00:05:49,020 --> 00:05:50,060
Could be.
37
00:05:51,310 --> 00:05:53,350
I thought we said one night a week.
38
00:05:53,430 --> 00:05:55,270
Let's, uh, start the week tonight.
39
00:05:55,890 --> 00:05:57,230
Let's do this.
40
00:05:57,310 --> 00:06:01,390
Why don't we do something fun
tomorrow night?
41
00:06:01,480 --> 00:06:02,770
There's a plan.
42
00:06:02,850 --> 00:06:04,560
Just lock up the back.
43
00:06:04,640 --> 00:06:06,560
I'll take care of all this.
44
00:06:06,770 --> 00:06:08,100
- Thank you.
- Yep.
45
00:06:43,810 --> 00:06:44,930
Don't you say a word.
46
00:06:45,020 --> 00:06:46,680
I mean it.
47
00:06:49,270 --> 00:06:50,520
There you are.
48
00:06:52,230 --> 00:06:53,770
Don't you look comfortable.
49
00:06:55,060 --> 00:06:56,230
Hey.
50
00:06:57,140 --> 00:06:58,600
Hey, Bee.
51
00:07:02,180 --> 00:07:03,350
Everything okay?
52
00:07:05,350 --> 00:07:06,810
Oh. Oh, this?
53
00:07:06,890 --> 00:07:08,980
Oh, I need a wash. Uh...
54
00:07:09,060 --> 00:07:12,100
I was helping Pegla
and tripped on a cable.
55
00:07:13,020 --> 00:07:15,180
- You've been busy.
- Yeah.
56
00:07:15,270 --> 00:07:17,140
I ran into Brasso last night.
57
00:07:18,850 --> 00:07:20,680
We had a lot to talk about.
58
00:07:20,770 --> 00:07:22,100
Mmm, sounds fascinating.
59
00:07:22,980 --> 00:07:24,520
I would have come home this morning,
60
00:07:24,600 --> 00:07:26,890
but everything I had going on
was over East.
61
00:07:27,640 --> 00:07:29,480
I've been trying to get back all day.
62
00:07:30,430 --> 00:07:32,140
I'm gonna go get cleaned up.
63
00:07:32,230 --> 00:07:33,480
Read it to him, Bee.
64
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
Read what?
65
00:07:35,730 --> 00:07:37,640
I c-c-can speak now?
66
00:07:37,730 --> 00:07:38,810
Read it.
67
00:07:39,980 --> 00:07:42,730
"P-P-Pre-Mor Authority
is seeking a Kenari male resident"
68
00:07:42,810 --> 00:07:44,310
"of Ferrix for questioning."
69
00:07:44,390 --> 00:07:46,520
"Citizens with any information
should contact"
70
00:07:46,600 --> 00:07:49,980
"the Preox-Morlana Security HQ
without d-d-delay."
71
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Who else knows?
72
00:07:55,310 --> 00:07:56,350
About what?
73
00:07:56,430 --> 00:07:57,906
That you were born in Kenari.
74
00:07:57,930 --> 00:07:59,520
You don't want to hear what happened?
75
00:07:59,600 --> 00:08:02,140
Mmm-hmm, we'll get to that. But who knows?
Who have we told?
76
00:08:02,230 --> 00:08:03,230
I don't know. I...
77
00:08:03,310 --> 00:08:04,680
We have always said Fest.
78
00:08:04,770 --> 00:08:07,640
Every doc I've ever submitted
has always said you were born on Fest.
79
00:08:07,730 --> 00:08:09,366
Have you ever said anything
other than Fest?
80
00:08:09,390 --> 00:08:11,640
Officially, no.
I don't think so. But people, yes.
81
00:08:11,730 --> 00:08:12,826
- Who?
- Uh... And so did you.
82
00:08:12,850 --> 00:08:14,520
- Well, how many?
- I don't know.
83
00:08:14,600 --> 00:08:16,400
It's not something
I've been keeping track of!
84
00:08:16,480 --> 00:08:18,600
Well, everyone I've told is dead.
85
00:08:18,640 --> 00:08:19,980
That's ridiculous.
86
00:08:20,060 --> 00:08:22,350
- Jezzi. Sammo. Hmm?
- That's family.
87
00:08:22,430 --> 00:08:24,150
If we're making a list,
we're making a list.
88
00:08:24,180 --> 00:08:26,140
Well, it's all your women
that I'm worried about.
89
00:08:26,230 --> 00:08:28,826
- Oh, come on. Please. Stop. Stop!
- Femmi, Karla, Sondreen.
90
00:08:28,850 --> 00:08:30,786
- There are some names I don't even know!
- B-B-Bix.
91
00:08:30,810 --> 00:08:32,560
Bix has nothing to do with this!
92
00:08:32,640 --> 00:08:35,850
But then who told these
Pre-Mor bastards about Kenari?
93
00:08:38,810 --> 00:08:39,850
That would be me.
94
00:08:41,810 --> 00:08:44,020
Bix. B-B-Bix is I-I-looking for you.
95
00:08:44,100 --> 00:08:45,890
- What?
- Well, why would you do that?
96
00:08:45,980 --> 00:08:48,640
- When? When? When did she call? Just now?
- What? Tell me.
97
00:08:48,730 --> 00:08:51,100
- C-C-Comm fail. Your comms.
- Bee, where is she?
98
00:08:51,180 --> 00:08:52,520
- How did that come up?
- Come on.
99
00:08:52,600 --> 00:08:54,246
- Just forget that.
- Is she still in the yard?
100
00:08:54,270 --> 00:08:56,560
- What do they want?
- Bee? Wait!
101
00:08:58,270 --> 00:08:59,310
Bee, where is she?
102
00:08:59,390 --> 00:09:02,850
C-c-comms access throttle.
C-c-calculating reroute.
103
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Cassian.
104
00:09:06,680 --> 00:09:07,930
What have you done?
105
00:09:12,390 --> 00:09:13,430
I messed up.
106
00:09:35,770 --> 00:09:37,480
Haven't been here in a while.
107
00:09:37,560 --> 00:09:39,230
I wasn't sure what was safe.
108
00:09:39,310 --> 00:09:40,600
You saw the notice.
109
00:09:40,680 --> 00:09:41,850
What did you do?
110
00:09:43,810 --> 00:09:45,810
Two guys jumped me. It went too far.
111
00:09:45,890 --> 00:09:47,770
How far is too far?
112
00:09:48,430 --> 00:09:50,020
They were shaking me down.
113
00:09:50,680 --> 00:09:52,560
I wasn't looking for a fight.
114
00:09:53,600 --> 00:09:55,890
Listen, forget what I said this morning.
115
00:09:55,980 --> 00:09:57,350
I'll sell you the piece.
116
00:09:57,430 --> 00:09:59,350
I just need enough to get out of here.
117
00:10:00,390 --> 00:10:01,600
He's coming.
118
00:10:02,270 --> 00:10:03,600
The buyer's coming.
119
00:10:04,180 --> 00:10:06,810
It's too late to call him off.
He'll be here in the morning.
120
00:10:10,930 --> 00:10:11,930
Hey.
121
00:10:12,680 --> 00:10:13,980
I won't forget this.
122
00:10:27,350 --> 00:10:28,350
You should go.
123
00:10:28,430 --> 00:10:29,600
Yeah. Okay.
124
00:11:19,230 --> 00:11:21,230
You called him, right?
125
00:11:21,310 --> 00:11:23,100
He's on his way up.
126
00:11:23,930 --> 00:11:27,520
Cassian And or. This says he's from Fest.
127
00:11:27,600 --> 00:11:30,350
This was a tip call, right?
Probably someone messing with us.
128
00:11:30,810 --> 00:11:33,730
- I don't see Kenari here.
- Hold on. I have an image.
129
00:11:36,640 --> 00:11:39,640
"Insurrection,
destruction of Imperial property,"
130
00:11:39,730 --> 00:11:41,270
"assault on Imperial soldier."
131
00:11:41,350 --> 00:11:44,020
Check the database.
See if it says anything about Kenari.
132
00:11:44,100 --> 00:11:45,140
We have a suspect?
133
00:11:45,230 --> 00:11:47,230
Not sure yet. We're about to get an image.
134
00:12:26,600 --> 00:12:28,140
Who is it?
135
00:12:28,230 --> 00:12:29,600
Is it too late?
136
00:12:39,180 --> 00:12:40,390
Your light was on.
137
00:12:40,770 --> 00:12:41,980
I'm here.
138
00:12:42,060 --> 00:12:43,680
Yeah, I... I see that.
139
00:12:43,770 --> 00:12:47,680
Uh, no, I meant...
I meant, yes, it's not too late.
140
00:12:48,680 --> 00:12:49,770
I couldn't sleep.
141
00:12:52,980 --> 00:12:56,980
- But if it's not a good time, then...
- No. No. Not at all.
142
00:13:03,810 --> 00:13:05,020
I'm just... I'm surprised.
143
00:13:06,850 --> 00:13:07,890
Good.
144
00:13:09,980 --> 00:13:11,600
Do you want something to drink or...
145
00:13:11,680 --> 00:13:13,270
No. I've had enough.
146
00:13:18,430 --> 00:13:19,480
You all right?
147
00:13:20,980 --> 00:13:22,060
I am now.
148
00:14:01,140 --> 00:14:03,730
Sergeant Linus Mosk at your service, sir.
149
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
Sorry to roust you
in the middle of the night.
150
00:14:06,680 --> 00:14:09,600
No, sir. Privilege, sir.
Got the brief on the ride in.
151
00:14:09,680 --> 00:14:11,100
I'd like to move on this quickly.
152
00:14:11,180 --> 00:14:14,390
We have a dangerous, mobile suspect
in a very serious crime.
153
00:14:14,480 --> 00:14:15,730
Couldn't agree more, sir.
154
00:14:15,810 --> 00:14:17,020
Tempo is crucial.
155
00:14:17,100 --> 00:14:19,430
Velocity in the service
of inspired leadership,
156
00:14:19,520 --> 00:14:21,060
is there a worthy substitute?
157
00:14:21,140 --> 00:14:22,310
I think not.
158
00:14:22,390 --> 00:14:25,430
It's one suspect.
How many men do you think we'd need?
159
00:14:25,520 --> 00:14:27,480
I'd say 12, sir, just to be prudent.
160
00:14:28,060 --> 00:14:29,680
Will you be suiting up with us, sir?
161
00:14:30,430 --> 00:14:33,020
- I think I should. Don't you?
- Absolutely, sir.
162
00:14:33,100 --> 00:14:35,140
Show of force. Boost morale.
163
00:14:35,850 --> 00:14:37,930
Nothin' like seein'
an officer on the line.
164
00:14:38,020 --> 00:14:39,706
- Excellent.
- If I may, sir,
165
00:14:39,730 --> 00:14:41,770
hats off to you and Chief Inspector.
166
00:14:41,850 --> 00:14:44,640
Two men dead, line of duty, colleagues?
167
00:14:44,730 --> 00:14:46,060
- It's outrageous.
- Exactly!
168
00:14:46,140 --> 00:14:49,430
The thought of anything less than
full engagement on a case like this...
169
00:14:49,520 --> 00:14:50,770
Unconscionable, sir.
170
00:14:50,850 --> 00:14:53,680
- Dereliction of duty, at the minimum.
- It would be, wouldn't it?
171
00:14:53,770 --> 00:14:55,180
I've seen it, sir.
172
00:14:55,270 --> 00:14:56,390
Half measures.
173
00:14:57,020 --> 00:14:59,230
The take-it-slow, the wait-and-see.
174
00:14:59,310 --> 00:15:01,140
It's a plague on discipline.
175
00:15:01,230 --> 00:15:03,350
Face your men, yourself,
the rest of your life,
176
00:15:03,430 --> 00:15:06,020
knowing you did less
than everything you possibly could?
177
00:15:06,100 --> 00:15:08,270
I've been saying all along
we need a stronger hand
178
00:15:08,350 --> 00:15:10,140
with these affiliated planets.
179
00:15:10,930 --> 00:15:12,890
There's fomenting out there, sir.
180
00:15:13,930 --> 00:15:15,520
Pockets of fomenting.
181
00:15:16,180 --> 00:15:19,560
Corporate Tactical Forces
are the Empire's first line of defense,
182
00:15:19,640 --> 00:15:23,140
and the best way to keep
the blade sharp is to use it.
183
00:15:24,560 --> 00:15:25,890
So, well,
184
00:15:27,640 --> 00:15:28,680
thank you, sir.
185
00:15:29,850 --> 00:15:32,480
I'll pass along your kind words
to the Chief Inspector.
186
00:15:34,310 --> 00:15:35,350
Sir!
187
00:18:32,640 --> 00:18:33,980
Psst. Kassa.
188
00:18:48,850 --> 00:18:50,310
Optimize landing.
189
00:18:50,390 --> 00:18:52,310
Landing scanned and locked.
190
00:18:52,810 --> 00:18:54,520
How long a walk this time?
191
00:18:54,600 --> 00:18:57,180
The shuttle will be 2.3 klicks away.
192
00:18:57,680 --> 00:18:58,890
There's nothing closer?
193
00:18:59,680 --> 00:19:01,100
Nothing safe.
194
00:20:20,230 --> 00:20:21,230
Hey.
195
00:20:23,520 --> 00:20:24,770
What are you doing?
196
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
Ah, couldn't sleep.
197
00:20:33,350 --> 00:20:34,930
Tell me you have caf.
198
00:20:35,520 --> 00:20:37,020
Was just about to put it on.
199
00:20:39,480 --> 00:20:42,310
Can you open up the yard
for me this morning?
200
00:20:42,680 --> 00:20:43,980
Uh, sure.
201
00:20:54,560 --> 00:20:55,600
You okay?
202
00:20:56,810 --> 00:20:59,680
Yeah. Yeah. Just, um... Just tired.
203
00:21:01,770 --> 00:21:02,930
What's up this mornin'?
204
00:21:04,180 --> 00:21:05,770
Just got a few errands to run.
205
00:21:06,600 --> 00:21:07,890
Won't be long.
206
00:21:14,600 --> 00:21:16,980
I'm sure I had some comms in here.
207
00:21:19,350 --> 00:21:21,100
It's crap.
208
00:21:21,180 --> 00:21:22,850
Why do we n-n-need comms?
209
00:21:24,180 --> 00:21:25,180
Here we go.
210
00:21:26,680 --> 00:21:28,480
You could just come and t-tell me.
211
00:21:30,100 --> 00:21:32,350
You haven't been listening to me,
have you?
212
00:21:33,390 --> 00:21:35,180
You have to go away.
213
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
And?
214
00:21:36,350 --> 00:21:37,930
You have c-c-credits for Maarva.
215
00:21:38,020 --> 00:21:41,100
You need to t-t-tell me
where you're hiding them.
216
00:21:41,180 --> 00:21:44,890
Because we don't want someone else
to find Maarva's credits, do we?
217
00:21:44,980 --> 00:21:46,180
I agree.
218
00:21:47,230 --> 00:21:48,350
You should stay.
219
00:21:48,930 --> 00:21:50,680
If I can bring them myself, I will.
220
00:21:50,770 --> 00:21:53,310
But if I can't, we need the comms, right?
221
00:21:54,310 --> 00:21:55,480
Bee...
222
00:21:55,560 --> 00:21:57,850
Going is a b-b-bad idea.
223
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
You need to get back.
She's gonna wonder where you are.
224
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
Come on.
225
00:22:03,350 --> 00:22:04,390
Go!
226
00:22:15,270 --> 00:22:16,350
Bee?
227
00:22:18,230 --> 00:22:19,230
Bee?
228
00:22:22,020 --> 00:22:23,020
Bee?
229
00:22:24,930 --> 00:22:28,600
If you've powered down back here again,
I'll be so upset with you.
230
00:22:31,230 --> 00:22:32,230
Hmm.
231
00:22:53,600 --> 00:22:54,640
Mmm.
232
00:25:49,890 --> 00:25:51,206
You're wrong.
233
00:25:52,390 --> 00:25:54,036
It's the confidence that's irritating.
234
00:25:54,060 --> 00:25:56,600
I am looking it up!
235
00:25:56,680 --> 00:25:58,810
Hey. Haven't seen you in a while.
236
00:25:58,890 --> 00:26:02,520
- You got a minute?
- I'm just... I'm looking up Kenari.
237
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
What's that?
238
00:26:04,770 --> 00:26:06,980
Yeah. He never heard of it either.
239
00:26:08,430 --> 00:26:11,100
"Kenari. Mid Rim."
240
00:26:11,180 --> 00:26:14,430
"Abandoned after
Imperial mining disaster."
241
00:26:15,680 --> 00:26:17,020
Mining. Everyone died.
242
00:26:17,100 --> 00:26:20,980
"Abandoned and considered toxic.
Imperial prohibition."
243
00:26:22,730 --> 00:26:24,640
No, no, there's no reward.
244
00:26:24,730 --> 00:26:26,680
Corporate enforcement
are looking for someone.
245
00:26:26,770 --> 00:26:28,430
You know anybody from Kenari?
246
00:26:30,310 --> 00:26:31,680
What can I do for you?
247
00:26:31,770 --> 00:26:33,350
How much for a run to Tassar?
248
00:26:34,140 --> 00:26:35,600
- When?
- Today.
249
00:26:35,680 --> 00:26:37,310
What would we be picking up?
250
00:26:37,390 --> 00:26:39,100
Give me the price for not knowing.
251
00:26:40,480 --> 00:26:42,100
- Weight?
- Not important.
252
00:26:42,180 --> 00:26:43,480
- Explosive?
- No, no.
253
00:26:43,560 --> 00:26:45,930
- Does it talk?
- Give me a number, Xan.
254
00:26:46,640 --> 00:26:47,730
Nine hundred.
255
00:26:48,350 --> 00:26:50,270
A real number.
256
00:26:50,350 --> 00:26:52,520
You want immediacy and discretion.
257
00:26:52,600 --> 00:26:54,020
That's an expensive combo.
258
00:26:54,100 --> 00:26:56,520
- I got 500.
- Well, you should plan more carefully.
259
00:26:56,600 --> 00:26:59,180
- Okay, let's split the difference.
- It's your choice.
260
00:26:59,270 --> 00:27:01,850
You want to go today
and have me keep my mouth shut?
261
00:27:01,930 --> 00:27:03,230
Seven's my floor.
262
00:27:05,770 --> 00:27:08,890
Okay, if it's seven,
you better be ready in an hour.
263
00:27:09,640 --> 00:27:10,850
Keep the engine running.
264
00:27:14,350 --> 00:27:15,770
Will you let it go?
265
00:27:26,270 --> 00:27:28,180
All right, gentlemen.
266
00:27:28,270 --> 00:27:30,100
Cassian And or.
267
00:27:30,180 --> 00:27:32,230
Not a recent image,
but the best we've got.
268
00:27:33,310 --> 00:27:36,270
He may not appear to be
a formidable opponent,
269
00:27:36,350 --> 00:27:39,180
but two of our men are dead
having made that mistake.
270
00:27:40,770 --> 00:27:43,890
West Team will include
Deputy Inspector Karn and myself.
271
00:27:43,980 --> 00:27:47,020
We will endeavor to serve
the warrant and exfil rapidly.
272
00:27:47,100 --> 00:27:49,640
North and East Team
will take positions accordingly
273
00:27:49,730 --> 00:27:52,890
for a pincer movement
should the subject attempt to flee.
274
00:27:54,020 --> 00:27:56,930
And or should be considered
armed and dangerous.
275
00:27:57,020 --> 00:27:59,060
We will have the element of surprise,
276
00:27:59,140 --> 00:28:02,520
but there should be no illusions
as to the risks involved.
277
00:28:03,100 --> 00:28:04,680
There may be some local residents
278
00:28:04,770 --> 00:28:08,140
who are less than enthused
with our presence.
279
00:28:09,350 --> 00:28:11,430
You may remind them
that there's a Territorial Forum
280
00:28:11,520 --> 00:28:13,920
once a month where they are free
to make official complaints.
281
00:28:17,640 --> 00:28:18,680
All yours, sir.
282
00:28:33,270 --> 00:28:34,730
Thank you for being here.
283
00:28:39,600 --> 00:28:41,100
There comes a time when the...
284
00:28:42,310 --> 00:28:46,850
the risk of doing nothing
becomes the greatest risk of all.
285
00:28:49,930 --> 00:28:52,230
This is one of those decisive moments,
286
00:28:52,310 --> 00:28:58,390
and I can't imagine a team
I'd rather share it with than all of you.
287
00:29:04,230 --> 00:29:06,560
There's no room for doubt
on the path to...
288
00:29:08,680 --> 00:29:10,270
Success...
289
00:29:11,640 --> 00:29:14,310
And, uh, justice.
290
00:29:19,270 --> 00:29:20,350
Best of luck to us all.
291
00:29:36,390 --> 00:29:37,770
All right, then. Carry on.
292
00:29:40,230 --> 00:29:41,390
Well said, sir.
293
00:29:43,390 --> 00:29:44,560
Inspiring.
294
00:30:02,060 --> 00:30:03,230
You believe this?
295
00:30:05,020 --> 00:30:06,100
Incredible, right?
296
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
We're circling.
297
00:30:07,770 --> 00:30:09,100
We're stacked up.
298
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
Crazy, right?
299
00:30:13,680 --> 00:30:15,310
We should be charging them.
300
00:30:16,850 --> 00:30:18,890
What'd they stick you to park your ship?
301
00:30:20,390 --> 00:30:21,480
Sixty credits.
302
00:30:21,560 --> 00:30:23,560
Gutty, aren't they?
303
00:30:24,430 --> 00:30:26,430
Chargin' us to come and spend our money.
304
00:30:27,770 --> 00:30:29,430
They get you comin' and goin'.
305
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
I'm old enough,
306
00:30:32,770 --> 00:30:35,980
I first came here,
you could drive in across the wasteland.
307
00:30:36,770 --> 00:30:38,140
They had a ground carry.
308
00:30:38,230 --> 00:30:39,350
Drive right through.
309
00:30:40,430 --> 00:30:42,350
That was no bargain either.
310
00:30:42,430 --> 00:30:45,060
You'd make the round trip
and taste it a week later.
311
00:30:46,430 --> 00:30:48,600
Just nasty.
312
00:30:50,640 --> 00:30:51,680
Now it's this.
313
00:30:53,560 --> 00:30:54,770
What's your line?
314
00:30:56,890 --> 00:30:57,890
Rather not say?
315
00:30:59,020 --> 00:31:00,100
No need to explain.
316
00:31:01,060 --> 00:31:03,270
Who knows
who you're talking to these days.
317
00:31:04,140 --> 00:31:05,520
Me, I'm in propulsion.
318
00:31:05,600 --> 00:31:08,180
We do add-ons and boosters.
319
00:31:13,810 --> 00:31:14,810
Mmm.
320
00:31:16,180 --> 00:31:17,600
Never changes, does it?
321
00:31:19,850 --> 00:31:21,060
You know what they say?
322
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
No, what's that?
323
00:31:24,140 --> 00:31:26,640
If you can't find it here,
it's not worth finding.
323
00:31:27,305 --> 00:32:27,699
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
22771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.