All language subtitles for Star.Wars.Andor.S01E02.Episode.2.2160p.10bit.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,930 --> 00:00:11,140 No weapons. No comms. No credit. No nonsense. 2 00:00:11,230 --> 00:00:14,310 A friend of mine said there was a girl from Kenari working here. 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,866 I'm looking for my sister. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,350 People come and go. 5 00:00:17,430 --> 00:00:18,480 You should leave. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,100 Wh... What was her name? 7 00:00:21,180 --> 00:00:22,600 Nobody here gives their real name. 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,560 Excuse me. We were here first. 9 00:00:25,480 --> 00:00:29,100 Oh, that is a hard look for a little thing like you. 10 00:00:29,180 --> 00:00:30,310 Stop right there! 11 00:00:32,020 --> 00:00:33,140 He's not breathing. 12 00:00:33,230 --> 00:00:34,390 You killed him. 13 00:00:36,100 --> 00:00:37,460 You've been very busy. 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,810 Two men are dead, sir. 15 00:00:38,890 --> 00:00:39,890 Employees. 16 00:00:39,980 --> 00:00:43,140 If that's not worth staying up for, then I'm not worthy of the uniform. 17 00:00:43,230 --> 00:00:45,890 I know one of these men. He was a squad commander on Four. 18 00:00:45,980 --> 00:00:48,140 One of the most unpleasant people I've ever met. 19 00:00:48,230 --> 00:00:50,850 - But they were murdered. - No. They were killed in a fight. 20 00:00:50,930 --> 00:00:53,850 They clearly harassed a human with dark features 21 00:00:53,930 --> 00:00:56,020 and chose the wrong person to annoy. 22 00:00:56,100 --> 00:00:58,730 - I have something to sell. - What? 23 00:00:58,810 --> 00:01:01,310 I got an untraceable NS-9 Star path unit. 24 00:01:01,390 --> 00:01:02,850 Your friend will want this piece. 25 00:01:03,520 --> 00:01:04,520 What is that? 26 00:01:04,600 --> 00:01:08,230 Find it. Whatever it is, I want to know when it left and where it went. 27 00:01:08,310 --> 00:01:09,350 Let's go! 28 00:01:09,430 --> 00:01:11,140 Kassa! 29 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:04:36,680 --> 00:04:37,770 Shut the door. 31 00:04:41,890 --> 00:04:43,640 Scram! Get out of it! 32 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 Everythin' okay? 33 00:05:42,100 --> 00:05:43,140 Just tired. 34 00:05:44,640 --> 00:05:45,850 Too tired for a meal? 35 00:05:47,100 --> 00:05:48,140 Was that the plan? 36 00:05:49,020 --> 00:05:50,060 Could be. 37 00:05:51,310 --> 00:05:53,350 I thought we said one night a week. 38 00:05:53,430 --> 00:05:55,270 Let's, uh, start the week tonight. 39 00:05:55,890 --> 00:05:57,230 Let's do this. 40 00:05:57,310 --> 00:06:01,390 Why don't we do something fun tomorrow night? 41 00:06:01,480 --> 00:06:02,770 There's a plan. 42 00:06:02,850 --> 00:06:04,560 Just lock up the back. 43 00:06:04,640 --> 00:06:06,560 I'll take care of all this. 44 00:06:06,770 --> 00:06:08,100 - Thank you. - Yep. 45 00:06:43,810 --> 00:06:44,930 Don't you say a word. 46 00:06:45,020 --> 00:06:46,680 I mean it. 47 00:06:49,270 --> 00:06:50,520 There you are. 48 00:06:52,230 --> 00:06:53,770 Don't you look comfortable. 49 00:06:55,060 --> 00:06:56,230 Hey. 50 00:06:57,140 --> 00:06:58,600 Hey, Bee. 51 00:07:02,180 --> 00:07:03,350 Everything okay? 52 00:07:05,350 --> 00:07:06,810 Oh. Oh, this? 53 00:07:06,890 --> 00:07:08,980 Oh, I need a wash. Uh... 54 00:07:09,060 --> 00:07:12,100 I was helping Pegla and tripped on a cable. 55 00:07:13,020 --> 00:07:15,180 - You've been busy. - Yeah. 56 00:07:15,270 --> 00:07:17,140 I ran into Brasso last night. 57 00:07:18,850 --> 00:07:20,680 We had a lot to talk about. 58 00:07:20,770 --> 00:07:22,100 Mmm, sounds fascinating. 59 00:07:22,980 --> 00:07:24,520 I would have come home this morning, 60 00:07:24,600 --> 00:07:26,890 but everything I had going on was over East. 61 00:07:27,640 --> 00:07:29,480 I've been trying to get back all day. 62 00:07:30,430 --> 00:07:32,140 I'm gonna go get cleaned up. 63 00:07:32,230 --> 00:07:33,480 Read it to him, Bee. 64 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 Read what? 65 00:07:35,730 --> 00:07:37,640 I c-c-can speak now? 66 00:07:37,730 --> 00:07:38,810 Read it. 67 00:07:39,980 --> 00:07:42,730 "P-P-Pre-Mor Authority is seeking a Kenari male resident" 68 00:07:42,810 --> 00:07:44,310 "of Ferrix for questioning." 69 00:07:44,390 --> 00:07:46,520 "Citizens with any information should contact" 70 00:07:46,600 --> 00:07:49,980 "the Preox-Morlana Security HQ without d-d-delay." 71 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Who else knows? 72 00:07:55,310 --> 00:07:56,350 About what? 73 00:07:56,430 --> 00:07:57,906 That you were born in Kenari. 74 00:07:57,930 --> 00:07:59,520 You don't want to hear what happened? 75 00:07:59,600 --> 00:08:02,140 Mmm-hmm, we'll get to that. But who knows? Who have we told? 76 00:08:02,230 --> 00:08:03,230 I don't know. I... 77 00:08:03,310 --> 00:08:04,680 We have always said Fest. 78 00:08:04,770 --> 00:08:07,640 Every doc I've ever submitted has always said you were born on Fest. 79 00:08:07,730 --> 00:08:09,366 Have you ever said anything other than Fest? 80 00:08:09,390 --> 00:08:11,640 Officially, no. I don't think so. But people, yes. 81 00:08:11,730 --> 00:08:12,826 - Who? - Uh... And so did you. 82 00:08:12,850 --> 00:08:14,520 - Well, how many? - I don't know. 83 00:08:14,600 --> 00:08:16,400 It's not something I've been keeping track of! 84 00:08:16,480 --> 00:08:18,600 Well, everyone I've told is dead. 85 00:08:18,640 --> 00:08:19,980 That's ridiculous. 86 00:08:20,060 --> 00:08:22,350 - Jezzi. Sammo. Hmm? - That's family. 87 00:08:22,430 --> 00:08:24,150 If we're making a list, we're making a list. 88 00:08:24,180 --> 00:08:26,140 Well, it's all your women that I'm worried about. 89 00:08:26,230 --> 00:08:28,826 - Oh, come on. Please. Stop. Stop! - Femmi, Karla, Sondreen. 90 00:08:28,850 --> 00:08:30,786 - There are some names I don't even know! - B-B-Bix. 91 00:08:30,810 --> 00:08:32,560 Bix has nothing to do with this! 92 00:08:32,640 --> 00:08:35,850 But then who told these Pre-Mor bastards about Kenari? 93 00:08:38,810 --> 00:08:39,850 That would be me. 94 00:08:41,810 --> 00:08:44,020 Bix. B-B-Bix is I-I-looking for you. 95 00:08:44,100 --> 00:08:45,890 - What? - Well, why would you do that? 96 00:08:45,980 --> 00:08:48,640 - When? When? When did she call? Just now? - What? Tell me. 97 00:08:48,730 --> 00:08:51,100 - C-C-Comm fail. Your comms. - Bee, where is she? 98 00:08:51,180 --> 00:08:52,520 - How did that come up? - Come on. 99 00:08:52,600 --> 00:08:54,246 - Just forget that. - Is she still in the yard? 100 00:08:54,270 --> 00:08:56,560 - What do they want? - Bee? Wait! 101 00:08:58,270 --> 00:08:59,310 Bee, where is she? 102 00:08:59,390 --> 00:09:02,850 C-c-comms access throttle. C-c-calculating reroute. 103 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Cassian. 104 00:09:06,680 --> 00:09:07,930 What have you done? 105 00:09:12,390 --> 00:09:13,430 I messed up. 106 00:09:35,770 --> 00:09:37,480 Haven't been here in a while. 107 00:09:37,560 --> 00:09:39,230 I wasn't sure what was safe. 108 00:09:39,310 --> 00:09:40,600 You saw the notice. 109 00:09:40,680 --> 00:09:41,850 What did you do? 110 00:09:43,810 --> 00:09:45,810 Two guys jumped me. It went too far. 111 00:09:45,890 --> 00:09:47,770 How far is too far? 112 00:09:48,430 --> 00:09:50,020 They were shaking me down. 113 00:09:50,680 --> 00:09:52,560 I wasn't looking for a fight. 114 00:09:53,600 --> 00:09:55,890 Listen, forget what I said this morning. 115 00:09:55,980 --> 00:09:57,350 I'll sell you the piece. 116 00:09:57,430 --> 00:09:59,350 I just need enough to get out of here. 117 00:10:00,390 --> 00:10:01,600 He's coming. 118 00:10:02,270 --> 00:10:03,600 The buyer's coming. 119 00:10:04,180 --> 00:10:06,810 It's too late to call him off. He'll be here in the morning. 120 00:10:10,930 --> 00:10:11,930 Hey. 121 00:10:12,680 --> 00:10:13,980 I won't forget this. 122 00:10:27,350 --> 00:10:28,350 You should go. 123 00:10:28,430 --> 00:10:29,600 Yeah. Okay. 124 00:11:19,230 --> 00:11:21,230 You called him, right? 125 00:11:21,310 --> 00:11:23,100 He's on his way up. 126 00:11:23,930 --> 00:11:27,520 Cassian And or. This says he's from Fest. 127 00:11:27,600 --> 00:11:30,350 This was a tip call, right? Probably someone messing with us. 128 00:11:30,810 --> 00:11:33,730 - I don't see Kenari here. - Hold on. I have an image. 129 00:11:36,640 --> 00:11:39,640 "Insurrection, destruction of Imperial property," 130 00:11:39,730 --> 00:11:41,270 "assault on Imperial soldier." 131 00:11:41,350 --> 00:11:44,020 Check the database. See if it says anything about Kenari. 132 00:11:44,100 --> 00:11:45,140 We have a suspect? 133 00:11:45,230 --> 00:11:47,230 Not sure yet. We're about to get an image. 134 00:12:26,600 --> 00:12:28,140 Who is it? 135 00:12:28,230 --> 00:12:29,600 Is it too late? 136 00:12:39,180 --> 00:12:40,390 Your light was on. 137 00:12:40,770 --> 00:12:41,980 I'm here. 138 00:12:42,060 --> 00:12:43,680 Yeah, I... I see that. 139 00:12:43,770 --> 00:12:47,680 Uh, no, I meant... I meant, yes, it's not too late. 140 00:12:48,680 --> 00:12:49,770 I couldn't sleep. 141 00:12:52,980 --> 00:12:56,980 - But if it's not a good time, then... - No. No. Not at all. 142 00:13:03,810 --> 00:13:05,020 I'm just... I'm surprised. 143 00:13:06,850 --> 00:13:07,890 Good. 144 00:13:09,980 --> 00:13:11,600 Do you want something to drink or... 145 00:13:11,680 --> 00:13:13,270 No. I've had enough. 146 00:13:18,430 --> 00:13:19,480 You all right? 147 00:13:20,980 --> 00:13:22,060 I am now. 148 00:14:01,140 --> 00:14:03,730 Sergeant Linus Mosk at your service, sir. 149 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 Sorry to roust you in the middle of the night. 150 00:14:06,680 --> 00:14:09,600 No, sir. Privilege, sir. Got the brief on the ride in. 151 00:14:09,680 --> 00:14:11,100 I'd like to move on this quickly. 152 00:14:11,180 --> 00:14:14,390 We have a dangerous, mobile suspect in a very serious crime. 153 00:14:14,480 --> 00:14:15,730 Couldn't agree more, sir. 154 00:14:15,810 --> 00:14:17,020 Tempo is crucial. 155 00:14:17,100 --> 00:14:19,430 Velocity in the service of inspired leadership, 156 00:14:19,520 --> 00:14:21,060 is there a worthy substitute? 157 00:14:21,140 --> 00:14:22,310 I think not. 158 00:14:22,390 --> 00:14:25,430 It's one suspect. How many men do you think we'd need? 159 00:14:25,520 --> 00:14:27,480 I'd say 12, sir, just to be prudent. 160 00:14:28,060 --> 00:14:29,680 Will you be suiting up with us, sir? 161 00:14:30,430 --> 00:14:33,020 - I think I should. Don't you? - Absolutely, sir. 162 00:14:33,100 --> 00:14:35,140 Show of force. Boost morale. 163 00:14:35,850 --> 00:14:37,930 Nothin' like seein' an officer on the line. 164 00:14:38,020 --> 00:14:39,706 - Excellent. - If I may, sir, 165 00:14:39,730 --> 00:14:41,770 hats off to you and Chief Inspector. 166 00:14:41,850 --> 00:14:44,640 Two men dead, line of duty, colleagues? 167 00:14:44,730 --> 00:14:46,060 - It's outrageous. - Exactly! 168 00:14:46,140 --> 00:14:49,430 The thought of anything less than full engagement on a case like this... 169 00:14:49,520 --> 00:14:50,770 Unconscionable, sir. 170 00:14:50,850 --> 00:14:53,680 - Dereliction of duty, at the minimum. - It would be, wouldn't it? 171 00:14:53,770 --> 00:14:55,180 I've seen it, sir. 172 00:14:55,270 --> 00:14:56,390 Half measures. 173 00:14:57,020 --> 00:14:59,230 The take-it-slow, the wait-and-see. 174 00:14:59,310 --> 00:15:01,140 It's a plague on discipline. 175 00:15:01,230 --> 00:15:03,350 Face your men, yourself, the rest of your life, 176 00:15:03,430 --> 00:15:06,020 knowing you did less than everything you possibly could? 177 00:15:06,100 --> 00:15:08,270 I've been saying all along we need a stronger hand 178 00:15:08,350 --> 00:15:10,140 with these affiliated planets. 179 00:15:10,930 --> 00:15:12,890 There's fomenting out there, sir. 180 00:15:13,930 --> 00:15:15,520 Pockets of fomenting. 181 00:15:16,180 --> 00:15:19,560 Corporate Tactical Forces are the Empire's first line of defense, 182 00:15:19,640 --> 00:15:23,140 and the best way to keep the blade sharp is to use it. 183 00:15:24,560 --> 00:15:25,890 So, well, 184 00:15:27,640 --> 00:15:28,680 thank you, sir. 185 00:15:29,850 --> 00:15:32,480 I'll pass along your kind words to the Chief Inspector. 186 00:15:34,310 --> 00:15:35,350 Sir! 187 00:18:32,640 --> 00:18:33,980 Psst. Kassa. 188 00:18:48,850 --> 00:18:50,310 Optimize landing. 189 00:18:50,390 --> 00:18:52,310 Landing scanned and locked. 190 00:18:52,810 --> 00:18:54,520 How long a walk this time? 191 00:18:54,600 --> 00:18:57,180 The shuttle will be 2.3 klicks away. 192 00:18:57,680 --> 00:18:58,890 There's nothing closer? 193 00:18:59,680 --> 00:19:01,100 Nothing safe. 194 00:20:20,230 --> 00:20:21,230 Hey. 195 00:20:23,520 --> 00:20:24,770 What are you doing? 196 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 Ah, couldn't sleep. 197 00:20:33,350 --> 00:20:34,930 Tell me you have caf. 198 00:20:35,520 --> 00:20:37,020 Was just about to put it on. 199 00:20:39,480 --> 00:20:42,310 Can you open up the yard for me this morning? 200 00:20:42,680 --> 00:20:43,980 Uh, sure. 201 00:20:54,560 --> 00:20:55,600 You okay? 202 00:20:56,810 --> 00:20:59,680 Yeah. Yeah. Just, um... Just tired. 203 00:21:01,770 --> 00:21:02,930 What's up this mornin'? 204 00:21:04,180 --> 00:21:05,770 Just got a few errands to run. 205 00:21:06,600 --> 00:21:07,890 Won't be long. 206 00:21:14,600 --> 00:21:16,980 I'm sure I had some comms in here. 207 00:21:19,350 --> 00:21:21,100 It's crap. 208 00:21:21,180 --> 00:21:22,850 Why do we n-n-need comms? 209 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 Here we go. 210 00:21:26,680 --> 00:21:28,480 You could just come and t-tell me. 211 00:21:30,100 --> 00:21:32,350 You haven't been listening to me, have you? 212 00:21:33,390 --> 00:21:35,180 You have to go away. 213 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 And? 214 00:21:36,350 --> 00:21:37,930 You have c-c-credits for Maarva. 215 00:21:38,020 --> 00:21:41,100 You need to t-t-tell me where you're hiding them. 216 00:21:41,180 --> 00:21:44,890 Because we don't want someone else to find Maarva's credits, do we? 217 00:21:44,980 --> 00:21:46,180 I agree. 218 00:21:47,230 --> 00:21:48,350 You should stay. 219 00:21:48,930 --> 00:21:50,680 If I can bring them myself, I will. 220 00:21:50,770 --> 00:21:53,310 But if I can't, we need the comms, right? 221 00:21:54,310 --> 00:21:55,480 Bee... 222 00:21:55,560 --> 00:21:57,850 Going is a b-b-bad idea. 223 00:21:58,520 --> 00:22:01,520 You need to get back. She's gonna wonder where you are. 224 00:22:01,600 --> 00:22:02,600 Come on. 225 00:22:03,350 --> 00:22:04,390 Go! 226 00:22:15,270 --> 00:22:16,350 Bee? 227 00:22:18,230 --> 00:22:19,230 Bee? 228 00:22:22,020 --> 00:22:23,020 Bee? 229 00:22:24,930 --> 00:22:28,600 If you've powered down back here again, I'll be so upset with you. 230 00:22:31,230 --> 00:22:32,230 Hmm. 231 00:22:53,600 --> 00:22:54,640 Mmm. 232 00:25:49,890 --> 00:25:51,206 You're wrong. 233 00:25:52,390 --> 00:25:54,036 It's the confidence that's irritating. 234 00:25:54,060 --> 00:25:56,600 I am looking it up! 235 00:25:56,680 --> 00:25:58,810 Hey. Haven't seen you in a while. 236 00:25:58,890 --> 00:26:02,520 - You got a minute? - I'm just... I'm looking up Kenari. 237 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 What's that? 238 00:26:04,770 --> 00:26:06,980 Yeah. He never heard of it either. 239 00:26:08,430 --> 00:26:11,100 "Kenari. Mid Rim." 240 00:26:11,180 --> 00:26:14,430 "Abandoned after Imperial mining disaster." 241 00:26:15,680 --> 00:26:17,020 Mining. Everyone died. 242 00:26:17,100 --> 00:26:20,980 "Abandoned and considered toxic. Imperial prohibition." 243 00:26:22,730 --> 00:26:24,640 No, no, there's no reward. 244 00:26:24,730 --> 00:26:26,680 Corporate enforcement are looking for someone. 245 00:26:26,770 --> 00:26:28,430 You know anybody from Kenari? 246 00:26:30,310 --> 00:26:31,680 What can I do for you? 247 00:26:31,770 --> 00:26:33,350 How much for a run to Tassar? 248 00:26:34,140 --> 00:26:35,600 - When? - Today. 249 00:26:35,680 --> 00:26:37,310 What would we be picking up? 250 00:26:37,390 --> 00:26:39,100 Give me the price for not knowing. 251 00:26:40,480 --> 00:26:42,100 - Weight? - Not important. 252 00:26:42,180 --> 00:26:43,480 - Explosive? - No, no. 253 00:26:43,560 --> 00:26:45,930 - Does it talk? - Give me a number, Xan. 254 00:26:46,640 --> 00:26:47,730 Nine hundred. 255 00:26:48,350 --> 00:26:50,270 A real number. 256 00:26:50,350 --> 00:26:52,520 You want immediacy and discretion. 257 00:26:52,600 --> 00:26:54,020 That's an expensive combo. 258 00:26:54,100 --> 00:26:56,520 - I got 500. - Well, you should plan more carefully. 259 00:26:56,600 --> 00:26:59,180 - Okay, let's split the difference. - It's your choice. 260 00:26:59,270 --> 00:27:01,850 You want to go today and have me keep my mouth shut? 261 00:27:01,930 --> 00:27:03,230 Seven's my floor. 262 00:27:05,770 --> 00:27:08,890 Okay, if it's seven, you better be ready in an hour. 263 00:27:09,640 --> 00:27:10,850 Keep the engine running. 264 00:27:14,350 --> 00:27:15,770 Will you let it go? 265 00:27:26,270 --> 00:27:28,180 All right, gentlemen. 266 00:27:28,270 --> 00:27:30,100 Cassian And or. 267 00:27:30,180 --> 00:27:32,230 Not a recent image, but the best we've got. 268 00:27:33,310 --> 00:27:36,270 He may not appear to be a formidable opponent, 269 00:27:36,350 --> 00:27:39,180 but two of our men are dead having made that mistake. 270 00:27:40,770 --> 00:27:43,890 West Team will include Deputy Inspector Karn and myself. 271 00:27:43,980 --> 00:27:47,020 We will endeavor to serve the warrant and exfil rapidly. 272 00:27:47,100 --> 00:27:49,640 North and East Team will take positions accordingly 273 00:27:49,730 --> 00:27:52,890 for a pincer movement should the subject attempt to flee. 274 00:27:54,020 --> 00:27:56,930 And or should be considered armed and dangerous. 275 00:27:57,020 --> 00:27:59,060 We will have the element of surprise, 276 00:27:59,140 --> 00:28:02,520 but there should be no illusions as to the risks involved. 277 00:28:03,100 --> 00:28:04,680 There may be some local residents 278 00:28:04,770 --> 00:28:08,140 who are less than enthused with our presence. 279 00:28:09,350 --> 00:28:11,430 You may remind them that there's a Territorial Forum 280 00:28:11,520 --> 00:28:13,920 once a month where they are free to make official complaints. 281 00:28:17,640 --> 00:28:18,680 All yours, sir. 282 00:28:33,270 --> 00:28:34,730 Thank you for being here. 283 00:28:39,600 --> 00:28:41,100 There comes a time when the... 284 00:28:42,310 --> 00:28:46,850 the risk of doing nothing becomes the greatest risk of all. 285 00:28:49,930 --> 00:28:52,230 This is one of those decisive moments, 286 00:28:52,310 --> 00:28:58,390 and I can't imagine a team I'd rather share it with than all of you. 287 00:29:04,230 --> 00:29:06,560 There's no room for doubt on the path to... 288 00:29:08,680 --> 00:29:10,270 Success... 289 00:29:11,640 --> 00:29:14,310 And, uh, justice. 290 00:29:19,270 --> 00:29:20,350 Best of luck to us all. 291 00:29:36,390 --> 00:29:37,770 All right, then. Carry on. 292 00:29:40,230 --> 00:29:41,390 Well said, sir. 293 00:29:43,390 --> 00:29:44,560 Inspiring. 294 00:30:02,060 --> 00:30:03,230 You believe this? 295 00:30:05,020 --> 00:30:06,100 Incredible, right? 296 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 We're circling. 297 00:30:07,770 --> 00:30:09,100 We're stacked up. 298 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 Crazy, right? 299 00:30:13,680 --> 00:30:15,310 We should be charging them. 300 00:30:16,850 --> 00:30:18,890 What'd they stick you to park your ship? 301 00:30:20,390 --> 00:30:21,480 Sixty credits. 302 00:30:21,560 --> 00:30:23,560 Gutty, aren't they? 303 00:30:24,430 --> 00:30:26,430 Chargin' us to come and spend our money. 304 00:30:27,770 --> 00:30:29,430 They get you comin' and goin'. 305 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 I'm old enough, 306 00:30:32,770 --> 00:30:35,980 I first came here, you could drive in across the wasteland. 307 00:30:36,770 --> 00:30:38,140 They had a ground carry. 308 00:30:38,230 --> 00:30:39,350 Drive right through. 309 00:30:40,430 --> 00:30:42,350 That was no bargain either. 310 00:30:42,430 --> 00:30:45,060 You'd make the round trip and taste it a week later. 311 00:30:46,430 --> 00:30:48,600 Just nasty. 312 00:30:50,640 --> 00:30:51,680 Now it's this. 313 00:30:53,560 --> 00:30:54,770 What's your line? 314 00:30:56,890 --> 00:30:57,890 Rather not say? 315 00:30:59,020 --> 00:31:00,100 No need to explain. 316 00:31:01,060 --> 00:31:03,270 Who knows who you're talking to these days. 317 00:31:04,140 --> 00:31:05,520 Me, I'm in propulsion. 318 00:31:05,600 --> 00:31:08,180 We do add-ons and boosters. 319 00:31:13,810 --> 00:31:14,810 Mmm. 320 00:31:16,180 --> 00:31:17,600 Never changes, does it? 321 00:31:19,850 --> 00:31:21,060 You know what they say? 322 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 No, what's that? 323 00:31:24,140 --> 00:31:26,640 If you can't find it here, it's not worth finding. 323 00:31:27,305 --> 00:32:27,699 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 22771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.