All language subtitles for Spartacus.Vengeance.S02E07 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,506 My father dissolves our marriage 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,508 in favor of more promising opportunity. 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,928 - ls there nothing left between us? - Memories only. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,930 The arena has burned to fucking ground... 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,433 ...with many Romans among the ashes! 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,102 Can he be healed? 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,521 This man-- beyond what should warrant life. 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,107 His name is Oenomaus and he is more than common man. 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,025 100 more bodies pulled from the arena. 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,111 This was found in the wreckage. 11 00:00:28,278 --> 00:00:31,322 The gods have punished me by striking down my father. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,032 - lt is not enough. - Gaius. 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,660 The only reason you have not joined your father 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,495 is the child that grows within you. 15 00:00:37,663 --> 00:00:40,873 House slaves will never be gladiators. We need fighting men. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,793 Perhaps it is time to revisit plans towards Neapolis 17 00:00:43,961 --> 00:00:46,087 and slaver ships from foreign wars. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,172 You would attack the port? 19 00:01:02,730 --> 00:01:04,897 l do not care for the fucking rain, 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,233 nor disturbance at unreasonable hour. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,903 l would have you quickly removed from such concerns... 22 00:01:11,947 --> 00:01:14,115 and well compensated 23 00:01:14,283 --> 00:01:17,410 for allowing eyes upon your latest offering... 24 00:01:18,412 --> 00:01:21,330 in advance of auction. 25 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 You must have pressing needs, to venture out on such a night. 26 00:01:24,585 --> 00:01:27,628 l fear the rising sun would dash hopes of them being met. 27 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 Short of time, long of coin-- 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,924 what form of slave narrows your purpose? 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,844 l have a desire towards fighting men. 30 00:01:35,012 --> 00:01:36,721 Ah, gladiators. 31 00:01:36,889 --> 00:01:39,348 l've supplied Rome with many of its finest champions. 32 00:01:39,516 --> 00:01:42,351 Sadly, with the arena in Capua gone, 33 00:01:42,519 --> 00:01:46,481 there is less interest in base men of such talents. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,524 Fortunate for my cause then. 35 00:01:48,692 --> 00:01:51,903 Come, let us see how you can further aid it. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,473 Thick of the stench, 37 00:02:20,641 --> 00:02:24,101 savages east of the Rhine tend to favor their own shit. 38 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 l intended to have them scrubbed and oiled before auction, 39 00:02:27,523 --> 00:02:31,108 but l fear that would do little to improve their natural odor. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,610 And how do you find the women? 41 00:02:32,778 --> 00:02:34,946 As unpleasant as their men. 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,533 l would not recommend lustful... 43 00:03:31,837 --> 00:03:34,046 Finish quickly. Release them. 44 00:03:47,519 --> 00:03:48,769 You're not from our lands. 45 00:03:48,937 --> 00:03:50,771 Yet l was once bound in chains 46 00:03:50,939 --> 00:03:53,024 by the Romans, as you were-- 47 00:03:53,191 --> 00:03:56,193 a grievance l would see them pay dearly for. 48 00:04:04,995 --> 00:04:06,746 This says they are with us. 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,176 A fortunate thing 50 00:04:20,344 --> 00:04:22,428 that we liberate a ship filled with your people. 51 00:04:22,596 --> 00:04:24,597 The gods favor us. 52 00:04:24,765 --> 00:04:28,434 No longer will we have to listen to those fucking Gauls again. 53 00:04:39,488 --> 00:04:42,281 Good Mercato spoke highly of you. 54 00:04:42,449 --> 00:04:43,866 A grave misfortune 55 00:04:44,034 --> 00:04:45,868 that his tongue has forever been silenced. 56 00:04:46,036 --> 00:04:48,454 His passing cause for my presence before you. 57 00:04:48,622 --> 00:04:50,665 Passing? 58 00:04:50,832 --> 00:04:53,459 Too gentle a word for how he was ushered from this life, 59 00:04:53,627 --> 00:04:55,920 blood and brains staining the pulvinus 60 00:04:56,088 --> 00:04:57,964 as he thought to flee Spartacus's wrath. 61 00:04:58,131 --> 00:05:00,466 A thing that threatens to consume many innocent lives. 62 00:05:00,634 --> 00:05:02,802 We have thought you but mangled corpse 63 00:05:02,970 --> 00:05:05,471 and the sundered beams of the arena your tomb. 64 00:05:05,639 --> 00:05:09,266 The events of the day caused me absent proper mind. 65 00:05:09,434 --> 00:05:10,601 lt has since returned. 66 00:05:10,769 --> 00:05:12,269 And you to our streets. 67 00:05:12,437 --> 00:05:14,814 Mercato my purpose, as l said. 68 00:05:14,982 --> 00:05:17,233 There is the matter of coin 69 00:05:17,401 --> 00:05:19,360 for services tendered upon the sands. 70 00:05:19,528 --> 00:05:23,072 You were secured to execute those shits that follow Spartacus. 71 00:05:23,240 --> 00:05:25,324 l do not recall any falling to your sword. 72 00:05:25,492 --> 00:05:27,576 lt would have happened, had Spartacus not appeared. 73 00:05:27,744 --> 00:05:29,537 And coin would have materialized the same. 74 00:05:29,705 --> 00:05:31,163 But the past cannot be altered. 75 00:05:31,331 --> 00:05:33,499 l am without coin, Magistrate. 76 00:05:33,667 --> 00:05:35,334 l would not have returned otherwise. 77 00:05:46,847 --> 00:05:49,682 For your years of pleasing the crowd in the arena. 78 00:05:49,850 --> 00:05:51,809 Now follow 79 00:05:51,977 --> 00:05:54,270 once noble monument, and collapse from sight. 80 00:05:55,814 --> 00:05:57,732 Magistrate, apologies. 81 00:05:59,026 --> 00:06:02,069 My rudis was lost when the arena fell. 82 00:06:02,237 --> 00:06:04,363 - Without it-- - You press beyond reason. 83 00:06:04,531 --> 00:06:06,115 lll wind has blown Capua 84 00:06:06,283 --> 00:06:09,285 from once-steady course. 85 00:06:09,453 --> 00:06:11,620 Take further matter to Praetor Glaber. 86 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 Perhaps you can entice coin from him as well, 87 00:06:14,458 --> 00:06:16,208 if caught upon proper mood. 88 00:06:16,376 --> 00:06:19,003 ...and misfortune. 89 00:06:20,297 --> 00:06:22,590 We have all suffered loss 90 00:06:22,758 --> 00:06:24,925 of those closest to us. 91 00:06:25,093 --> 00:06:28,387 Even a senator of our great Republic, 92 00:06:28,555 --> 00:06:33,184 a man my wife called father, 93 00:06:33,351 --> 00:06:35,394 has been ripped from this world 94 00:06:35,562 --> 00:06:38,481 by Spartacus and his mongrel hordes! 95 00:06:41,193 --> 00:06:43,986 And now beloved Seppius 96 00:06:44,154 --> 00:06:46,405 has fallen 97 00:06:46,573 --> 00:06:50,076 to this festering disease of rebellion, 98 00:06:50,243 --> 00:06:54,205 murdered by his own slaves, 99 00:06:54,372 --> 00:06:57,249 who even now spirit themselves away 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,460 to join Spartacus against us! 101 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 What? 102 00:07:03,048 --> 00:07:05,758 We must be ever vigilant in these dark times. 103 00:07:05,926 --> 00:07:08,010 We must bring to light 104 00:07:08,178 --> 00:07:11,472 even dimmest shadow of betrayal, 105 00:07:11,640 --> 00:07:14,016 if it is revealed to us. 106 00:07:16,061 --> 00:07:17,978 From this day forward, 107 00:07:18,146 --> 00:07:20,147 any slave 108 00:07:20,315 --> 00:07:23,275 who dares to whisper the name Spartacus 109 00:07:23,443 --> 00:07:25,361 shall be put to death... 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,998 ...even those 111 00:07:38,166 --> 00:07:40,793 owned by a praetor of Rome. 112 00:07:43,088 --> 00:07:44,463 Seize her. 113 00:07:47,342 --> 00:07:49,426 Dominus, l did nothing. 114 00:08:01,439 --> 00:08:03,315 Dominus. 115 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 Do not speak against him. 116 00:08:05,318 --> 00:08:06,986 Listen how she begs, 117 00:08:07,154 --> 00:08:09,029 pleading with the very tongue 118 00:08:09,197 --> 00:08:13,033 that only yesterday held praise for Spartacus upon it, 119 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 praise for the slaves 120 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 that murdered Seppius, 121 00:08:17,330 --> 00:08:20,249 praise most fortunate to be overheard 122 00:08:20,417 --> 00:08:22,501 by loyal wife. 123 00:08:28,550 --> 00:08:30,217 Domina? 124 00:08:37,475 --> 00:08:39,852 lt is true. 125 00:08:40,020 --> 00:08:42,396 l heard her speak it. 126 00:08:45,984 --> 00:08:48,152 Would that she had more than one life to take. 127 00:08:49,279 --> 00:08:52,323 Let this serve as warning 128 00:08:52,490 --> 00:08:54,241 to any slave 129 00:08:54,409 --> 00:08:57,578 who would conspire against us. 130 00:09:58,014 --> 00:09:59,765 Apologies. 131 00:10:02,102 --> 00:10:04,103 None deserved. 132 00:10:04,271 --> 00:10:05,896 lt was a foolish attempt. 133 00:10:06,064 --> 00:10:07,982 You seek to part head from shoulders. 134 00:10:09,234 --> 00:10:12,111 There are blows that kill with less effort. 135 00:10:13,154 --> 00:10:14,947 Then l shall learn them. 136 00:10:17,659 --> 00:10:19,785 He is never from her side. 137 00:10:19,953 --> 00:10:22,204 Spartacus wanted him towards Neapolis, 138 00:10:22,372 --> 00:10:24,331 but he would not leave her. 139 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Though perhaps it's best to keep him and Agron parted. 140 00:10:29,421 --> 00:10:31,505 Naevia's blessed to be loved so deeply. 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,549 As are you, 142 00:10:33,717 --> 00:10:35,426 by Spartacus. 143 00:10:43,977 --> 00:10:45,144 Crixus. 144 00:10:55,238 --> 00:10:57,114 l taught you 145 00:10:57,282 --> 00:11:00,117 never to lower guard. 146 00:11:00,285 --> 00:11:02,661 Now see Naevia to same instruction. 147 00:11:02,829 --> 00:11:04,830 Oenomaus. 148 00:11:07,709 --> 00:11:09,501 l thought you for the afterlife. 149 00:11:09,669 --> 00:11:11,211 As l you. 150 00:11:12,422 --> 00:11:15,257 Yet we did not escape deep wounds. 151 00:11:15,425 --> 00:11:18,052 A thing to be visited upon the Romans a thousandfold, 152 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 now that Oenomaus stands with us once again. 153 00:11:21,181 --> 00:11:22,681 He was a fool 154 00:11:22,849 --> 00:11:24,850 - to be gone so long from your side. 155 00:11:25,018 --> 00:11:26,935 Such things are of the past. 156 00:11:28,355 --> 00:11:31,523 Let us turn thought towards future 157 00:11:31,691 --> 00:11:33,859 and what joys it may hold. 158 00:11:47,040 --> 00:11:48,624 You have done the impossible. 159 00:11:51,252 --> 00:11:52,503 Hey. 160 00:12:10,021 --> 00:12:12,564 - Our ranks swell. - We will need more weapons-- 161 00:12:12,732 --> 00:12:14,650 a concern that must be addressed. 162 00:12:17,362 --> 00:12:19,363 l sense a deeper one. 163 00:12:20,365 --> 00:12:22,741 These are all fucking Agron's people. 164 00:12:24,035 --> 00:12:27,663 Our forces have doubled in a single day... 165 00:12:29,624 --> 00:12:32,418 with people that are no stranger to battle and blood. 166 00:12:33,920 --> 00:12:35,504 And whom will they follow? 167 00:12:46,558 --> 00:12:50,436 l detected a hint of movement in your hips this time... 168 00:12:53,356 --> 00:12:54,940 a subtle thrust... 169 00:12:57,110 --> 00:12:59,570 as l bore down. 170 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 You begin to enjoy my cock inside of you? 171 00:13:03,950 --> 00:13:06,285 l would have answer. 172 00:13:08,204 --> 00:13:09,788 Yes. 173 00:13:09,956 --> 00:13:12,374 Yes... 174 00:13:12,542 --> 00:13:14,126 what? 175 00:13:16,796 --> 00:13:18,881 Yes, Dominus. 176 00:13:23,136 --> 00:13:25,512 Has a man ever heard 177 00:13:25,680 --> 00:13:27,681 so sweet a sound? 178 00:13:29,184 --> 00:13:30,476 Your voice, 179 00:13:30,643 --> 00:13:33,312 your touch... 180 00:13:36,483 --> 00:13:39,109 the warmth of your thighs-- 181 00:13:41,154 --> 00:13:44,156 little wonder Quintus fell beneath your spell, 182 00:13:44,324 --> 00:13:47,993 lavishing you with affection and gifts. 183 00:13:49,913 --> 00:13:52,915 You call me Dominus now in his place. 184 00:13:54,792 --> 00:13:57,127 lt is only just 185 00:13:57,295 --> 00:13:59,963 that l present you with something in return. 186 00:14:11,184 --> 00:14:13,519 How did you come by such bounty? 187 00:14:14,562 --> 00:14:17,022 They were freely given by the dead 188 00:14:17,190 --> 00:14:19,107 who no longer have need for them. 189 00:14:22,695 --> 00:14:24,530 When this chest is full, 190 00:14:24,697 --> 00:14:28,617 its worth shall see Ashur to even greater heights. 191 00:14:30,370 --> 00:14:33,205 Yet... 192 00:14:33,373 --> 00:14:36,875 for one such as you-- 193 00:14:42,215 --> 00:14:44,383 something purchased with coin. 194 00:14:55,353 --> 00:14:58,689 l know how fond Quintus was of the color. 195 00:14:58,856 --> 00:15:01,149 l would have you wear it... 196 00:15:04,195 --> 00:15:07,239 so that l may look up to you upon the balcony... 197 00:15:09,659 --> 00:15:12,077 and know that you're mine. 198 00:15:20,795 --> 00:15:22,921 Heart has been deeply wounded. 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,757 lf there is anything to offer as balm, you need but voice it. 200 00:15:27,844 --> 00:15:29,845 Did you take command of his men? 201 00:15:30,013 --> 00:15:31,763 l did. 202 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 Would that he had given them freely in life, 203 00:15:35,143 --> 00:15:37,269 Spartacus would be a distant memory 204 00:15:37,437 --> 00:15:39,271 and my brother yet by my side. 205 00:15:39,439 --> 00:15:42,441 lf only it had been so, 206 00:15:42,609 --> 00:15:44,568 my father would yet grace this world 207 00:15:44,736 --> 00:15:48,447 and my slave would have had no cause to be crucified. 208 00:15:51,451 --> 00:15:53,660 Your brother's men arrive. 209 00:15:53,828 --> 00:15:55,245 - Come. - Open the gate! 210 00:15:55,413 --> 00:15:57,205 Let us review them 211 00:15:57,373 --> 00:16:00,959 and bind them to cause with oath of loyalty. 212 00:16:09,177 --> 00:16:11,178 Fall to attention! 213 00:16:21,606 --> 00:16:23,315 Hold tongue. 214 00:16:23,483 --> 00:16:24,983 Give attention. 215 00:16:29,238 --> 00:16:30,989 Who stands forth as your voice? 216 00:16:31,157 --> 00:16:33,158 Octavius Tarsus. 217 00:16:33,326 --> 00:16:35,619 l stand for them. 218 00:16:35,787 --> 00:16:37,829 Your benefactor 219 00:16:37,997 --> 00:16:41,708 has been ripped from this world by the villain Spartacus. 220 00:16:41,876 --> 00:16:45,504 Towards his end, l conscript you and your men 221 00:16:45,672 --> 00:16:49,383 into the army of Gaius Claudius Glaber. 222 00:16:49,550 --> 00:16:52,928 Recite the sacramentum and commit loyalty. 223 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 l, Octavius Tarsus, 224 00:17:04,107 --> 00:17:06,149 swear by Jupiter Optimus Maximus 225 00:17:06,317 --> 00:17:08,819 that l shall uphold and defend the Republic. 226 00:17:08,986 --> 00:17:12,114 l swear to have her enemies as my enemies 227 00:17:12,281 --> 00:17:13,907 and her friends as my friends. 228 00:17:14,075 --> 00:17:15,659 You've taken to your old color. 229 00:17:15,827 --> 00:17:17,452 l pledge to defend the Republic... 230 00:17:17,620 --> 00:17:18,704 l fear it no longer suits me. 231 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 ...and her honor with all my thoughts, 232 00:17:20,873 --> 00:17:22,874 my words and actions. 233 00:17:23,042 --> 00:17:25,001 l pledge my body and life to the Republic 234 00:17:25,169 --> 00:17:27,003 and to its army under the leadership 235 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 of Praetor Gaius Claudius Glaber. 236 00:17:29,382 --> 00:17:31,049 Will they be enough? 237 00:17:31,217 --> 00:17:33,343 Added to my own troops, yes. 238 00:17:34,971 --> 00:17:37,556 They will be enough to bring Spartacus to justice. 239 00:17:37,724 --> 00:17:40,142 l do not seek justice. 240 00:17:41,644 --> 00:17:43,687 l seek vengeance. 241 00:17:43,855 --> 00:17:46,815 The man who took the life of my brother must die the same, 242 00:17:46,983 --> 00:17:48,734 in blood and slaughter. 243 00:17:48,901 --> 00:17:51,445 ...have all those held close to heart. 244 00:17:51,612 --> 00:17:54,740 By Jupiter Optimus Maximus, l so swear. 245 00:17:54,907 --> 00:17:57,409 By Jupiter Optimus Maximus, 246 00:17:57,577 --> 00:17:59,244 we so swear. 247 00:17:59,412 --> 00:18:01,747 Set camp outside these walls. 248 00:18:01,914 --> 00:18:05,208 Salvius will see you to orders... 249 00:18:06,210 --> 00:18:07,919 and the death of Spartacus. 250 00:18:08,087 --> 00:18:09,629 You are Glaber's men now. 251 00:18:09,797 --> 00:18:11,673 Gratitude for your kindness. 252 00:18:11,841 --> 00:18:13,550 Fall to attention. 253 00:18:13,718 --> 00:18:15,260 Know that l have treasured it. 254 00:18:15,428 --> 00:18:17,053 Move out. 255 00:18:18,431 --> 00:18:22,350 Perhaps it would be best if you made home here 256 00:18:22,518 --> 00:18:23,935 beneath our roof. 257 00:18:24,103 --> 00:18:27,105 l leave in the morning for my uncle's villa in Pompeii. 258 00:18:27,273 --> 00:18:28,940 l would not have you upon the road 259 00:18:29,108 --> 00:18:32,110 while the threat of Spartacus still remains. 260 00:18:32,278 --> 00:18:35,405 l'll send word to you uncle, if you find solace in the thought. 261 00:18:46,125 --> 00:18:48,126 Your presence offers great comfort. 262 00:18:48,294 --> 00:18:51,797 l am blessed to find myself among you. 263 00:18:51,964 --> 00:18:54,633 Come, let us make arrangements. 264 00:19:09,857 --> 00:19:13,693 Was it so recent that l thought him weak? 265 00:19:16,030 --> 00:19:19,157 l know gaze into his eyes 266 00:19:19,325 --> 00:19:22,035 and tremble at what lurks behind them. 267 00:19:23,162 --> 00:19:26,039 Do not work yourself into an unfortunate state. 268 00:19:26,207 --> 00:19:27,290 Your child-- 269 00:19:27,458 --> 00:19:29,084 ls the only reason l yet live. 270 00:19:29,252 --> 00:19:33,505 Nothing l do pleases him. 271 00:19:33,673 --> 00:19:35,924 He tortures me for what l have done-- 272 00:19:36,092 --> 00:19:39,636 Decila crucified, Seppia invited into our house, 273 00:19:39,804 --> 00:19:41,304 the way he looks at her. 274 00:19:47,019 --> 00:19:49,521 l would see myself over cliff 275 00:19:49,689 --> 00:19:51,857 if this is all fate now holds. 276 00:19:52,024 --> 00:19:55,861 My heart would follow to the rocks below. 277 00:19:57,780 --> 00:19:59,656 l cannot live like this. 278 00:20:01,033 --> 00:20:03,034 Nor l. 279 00:20:14,088 --> 00:20:15,463 The last of our meat. 280 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 l forgot how much my kind devour upon a sitting. 281 00:20:18,968 --> 00:20:21,344 Much seems to have slipped mind of late. 282 00:20:25,850 --> 00:20:29,060 You sent me to scout Neapolis and report on opportunity. 283 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 That ship provided it. 284 00:20:31,564 --> 00:20:34,399 Were there any others that may have afforded the same? 285 00:20:34,567 --> 00:20:36,026 Two-- 286 00:20:36,193 --> 00:20:39,446 one from Damascus, the other Gallia. 287 00:20:39,614 --> 00:20:41,072 News l would have cared to know. 288 00:20:41,240 --> 00:20:43,742 Would it have made difference? Men from Damascus 289 00:20:43,910 --> 00:20:45,577 are of low quality and even lower trust. 290 00:20:45,745 --> 00:20:47,495 And Gallia? 291 00:20:50,499 --> 00:20:53,084 l would not have these ranks filled with Gauls. 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Crixus... 293 00:20:54,587 --> 00:20:57,422 ls an honorable man. 294 00:20:59,926 --> 00:21:02,594 l will take your brothers to hunt when day breaks 295 00:21:02,762 --> 00:21:05,096 to replenish supply, 296 00:21:05,264 --> 00:21:07,098 gauge how we might come together. 297 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 And tell those who are able to speak in common tongue 298 00:21:11,062 --> 00:21:13,396 so that all among us may know their thoughts. 299 00:21:13,564 --> 00:21:15,815 They will prove great asset. 300 00:21:17,318 --> 00:21:19,152 l give you my word. 301 00:21:29,622 --> 00:21:31,831 You fucking cunt. 302 00:21:31,999 --> 00:21:34,167 Nothing is free. 303 00:21:47,598 --> 00:21:49,808 l heard you were dead, 304 00:21:49,976 --> 00:21:51,810 carried to the afterlife with all the others 305 00:21:51,978 --> 00:21:53,812 that fell beneath the arena. 306 00:21:53,980 --> 00:21:55,772 l yet breathe. 307 00:21:55,940 --> 00:21:58,692 My purse, however, has suffered fatal blow. 308 00:21:59,986 --> 00:22:01,820 l have no coin to pry open thighs. 309 00:22:01,988 --> 00:22:05,073 They may yet widen of their own accord. 310 00:22:05,241 --> 00:22:08,159 A miracle lacking profit 311 00:22:08,327 --> 00:22:10,370 for you and your master. 312 00:22:15,042 --> 00:22:17,585 Do you recall what it was like to have one 313 00:22:17,753 --> 00:22:19,212 before you gained your freedom? 314 00:22:19,380 --> 00:22:21,339 No man is ever truly free. 315 00:22:22,508 --> 00:22:24,634 Except for Spartacus 316 00:22:24,802 --> 00:22:26,970 and those who follow him. 317 00:22:27,972 --> 00:22:30,015 Did you see him when he attacked the arena? 318 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 What form of man was he? 319 00:22:32,601 --> 00:22:34,519 You speak of dangerous things. 320 00:22:34,687 --> 00:22:36,521 l'm not the only one. 321 00:22:36,689 --> 00:22:39,691 There's talk among many of us toward joining his cause. 322 00:22:39,859 --> 00:22:41,568 There is no cause, 323 00:22:41,736 --> 00:22:44,946 only the leading of innocent fools to their deaths. 324 00:22:49,410 --> 00:22:51,536 You have no coin then? 325 00:22:51,704 --> 00:22:54,706 A few denarii for passage away from this fucking city. 326 00:22:57,043 --> 00:22:59,753 Strike Spartacus from your thoughts 327 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 and come with me. 328 00:23:02,715 --> 00:23:05,300 The mighty Gannicus. 329 00:23:10,222 --> 00:23:13,433 lt is joyous occasion 330 00:23:13,601 --> 00:23:15,852 to find you yet alive, 331 00:23:16,020 --> 00:23:19,147 with ripe offering perched upon lap. 332 00:23:21,233 --> 00:23:22,650 Apologies. 333 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 lt is unforgivable to come between man and cunt, 334 00:23:26,030 --> 00:23:29,074 yet l must have words with my brother. 335 00:23:38,501 --> 00:23:40,752 An enticing creature. 336 00:23:40,920 --> 00:23:44,214 Of course you never lack the attention of fine women. 337 00:23:44,381 --> 00:23:46,883 lf you seek words, break them and be done. 338 00:23:47,051 --> 00:23:50,970 The years have not seen you to better manners. 339 00:23:51,138 --> 00:23:52,639 Nor you to better company. 340 00:23:54,558 --> 00:23:56,601 l would advise caution. 341 00:23:56,769 --> 00:24:00,438 These men are the hand of Praetor Gaius Claudius Glaber. 342 00:24:00,606 --> 00:24:02,857 Oh, and what are you? 343 00:24:03,025 --> 00:24:05,276 His cock or his ass? 344 00:24:08,906 --> 00:24:11,116 l am his will... 345 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 bound by duty to restore order. 346 00:24:16,997 --> 00:24:18,998 By nailing little girls to the cross? 347 00:24:19,166 --> 00:24:22,335 Any slaves who whisper of Spartacus and his rebellion... 348 00:24:24,171 --> 00:24:26,047 shall find place beside her. 349 00:24:26,215 --> 00:24:28,133 l have no interest in whispers, 350 00:24:28,300 --> 00:24:30,552 nor the will of your praetor. 351 00:24:32,304 --> 00:24:34,889 Old words from a slave. 352 00:24:37,309 --> 00:24:39,435 You mistake me. 353 00:24:39,603 --> 00:24:41,646 l am a free man. 354 00:24:42,982 --> 00:24:44,315 Yes. 355 00:24:44,483 --> 00:24:48,111 l was there upon the sands when you became 356 00:24:48,279 --> 00:24:50,280 a god of the arena. 357 00:24:55,995 --> 00:24:59,038 lt was a sight never to be forgotten, 358 00:24:59,206 --> 00:25:02,333 Gannicus besting 20 gladiators 359 00:25:02,501 --> 00:25:04,919 in the primus of the opening day. 360 00:25:10,843 --> 00:25:14,053 And his reward-- the rudis, 361 00:25:14,221 --> 00:25:16,848 a wooden sword carved with the legend of his victories, 362 00:25:17,016 --> 00:25:20,226 proof of freedom 363 00:25:20,394 --> 00:25:23,396 demanded by adoring crowd. 364 00:25:23,564 --> 00:25:25,857 Show them. 365 00:25:26,025 --> 00:25:27,859 l am sure they would be eager 366 00:25:28,027 --> 00:25:30,653 to lay eyes upon such rare marvel. 367 00:25:32,448 --> 00:25:33,489 No? 368 00:25:33,657 --> 00:25:35,450 You do not have it upon you? 369 00:25:35,618 --> 00:25:37,285 You know l do not. 370 00:25:39,371 --> 00:25:41,497 As l know 371 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 the praetor will be most pleased 372 00:25:43,876 --> 00:25:45,877 with the presence of your company. 373 00:25:56,513 --> 00:25:59,807 l find it surprising that you are still of this world, 374 00:25:59,975 --> 00:26:02,268 more so that you did not think it wise 375 00:26:02,436 --> 00:26:04,729 to present yourself at sooner convenience. 376 00:26:04,897 --> 00:26:07,273 Apologies. 377 00:26:09,902 --> 00:26:12,779 Gannicus has always been a man of few words. 378 00:26:12,947 --> 00:26:17,242 Yet he favors the magistrate with whole sentences, l'm told. 379 00:26:18,494 --> 00:26:21,829 l sought only to conclude business. 380 00:26:21,997 --> 00:26:23,331 You aim too low. 381 00:26:23,499 --> 00:26:27,252 Spartacus brings the arena down upon you, 382 00:26:27,419 --> 00:26:28,586 and yet here you stand, 383 00:26:28,754 --> 00:26:32,006 a phoenix risen from its ashes. 384 00:26:33,717 --> 00:26:35,760 The gods have truly blessed him. 385 00:26:35,928 --> 00:26:38,429 As they now bless me 386 00:26:38,597 --> 00:26:40,598 with his presence. 387 00:26:43,102 --> 00:26:45,103 l was moved 388 00:26:45,271 --> 00:26:48,231 by the reaction of the crowd when you stepped upon the sands, 389 00:26:48,399 --> 00:26:50,984 the swell of their voices heralding your name, 390 00:26:51,151 --> 00:26:53,611 filling the air with hope. 391 00:26:55,072 --> 00:26:58,074 Even tarnished by blood and calamity, 392 00:26:58,242 --> 00:27:00,451 such a thing 393 00:27:00,619 --> 00:27:02,620 yet can hold value. 394 00:27:05,791 --> 00:27:08,501 Your rudis. 395 00:27:09,628 --> 00:27:11,296 And its price? 396 00:27:11,463 --> 00:27:13,464 A simple oath 397 00:27:13,632 --> 00:27:15,466 pledging yourself to my command. 398 00:27:18,679 --> 00:27:20,972 Lucretia 399 00:27:21,140 --> 00:27:23,975 was also once thought victim of Spartacus 400 00:27:24,143 --> 00:27:26,394 yet now stands a powerful symbol 401 00:27:26,562 --> 00:27:29,480 used to calm swelling concern. 402 00:27:29,648 --> 00:27:31,983 l would add you as such-- 403 00:27:32,151 --> 00:27:35,278 a former slave of the House of Batiatus 404 00:27:35,446 --> 00:27:38,656 now sworn to bring errant brothers to justice. 405 00:27:38,824 --> 00:27:40,992 lt appears you already have one of those. 406 00:27:43,454 --> 00:27:46,080 Ashur's talents are of the shadows. 407 00:27:46,248 --> 00:27:48,624 l would present you in glorious light, 408 00:27:48,792 --> 00:27:50,376 at the front of my troops 409 00:27:50,544 --> 00:27:53,046 to the roar of the crowd once again. 410 00:27:53,213 --> 00:27:56,507 And if l no longer crave for such clamor? 411 00:28:10,564 --> 00:28:11,898 You're a free man. 412 00:28:13,525 --> 00:28:15,943 Your fate is your own. 413 00:28:26,121 --> 00:28:28,873 l will send for you again in a few days 414 00:28:29,041 --> 00:28:32,835 and expect reasonable decision to accompany you. 415 00:28:34,713 --> 00:28:36,339 Praetor. 416 00:28:39,968 --> 00:28:41,719 Forgive me, Praetor. 417 00:28:41,887 --> 00:28:44,597 Gannicus cannot be trusted. 418 00:28:44,765 --> 00:28:46,808 Same once said of you, 419 00:28:46,975 --> 00:28:49,936 yet here you stand. 420 00:28:54,274 --> 00:28:55,942 See one of your men to follow. 421 00:28:56,110 --> 00:29:00,196 lf Gannicus attempts to leave Capua, 422 00:29:00,364 --> 00:29:02,490 crucify him. 423 00:29:10,040 --> 00:29:11,791 Perhaps Gannicus was right. 424 00:29:12,918 --> 00:29:15,586 Those closest are of greater concern than the Romans. 425 00:29:15,754 --> 00:29:18,589 Agron has aided cause many times. 426 00:29:18,757 --> 00:29:21,134 His sport of simple truth less common. 427 00:29:22,344 --> 00:29:24,846 "An angry young boy, pissing on all those about him"-- 428 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 were those not your words? 429 00:29:29,768 --> 00:29:32,603 You know l hold Agron in affection. 430 00:29:36,942 --> 00:29:39,735 Yet we must always be cautious. 431 00:29:41,738 --> 00:29:43,781 Chadara is a lesson not to be forgotten. 432 00:29:55,711 --> 00:29:58,004 You did what you had to. 433 00:29:58,172 --> 00:30:00,548 She left you absent choice. 434 00:30:02,926 --> 00:30:06,053 l pray Agron presents you better option. 435 00:30:09,475 --> 00:30:11,309 ls there no other way? 436 00:30:11,477 --> 00:30:13,352 You were right about Gaius. 437 00:30:13,520 --> 00:30:16,939 The man he was no longer peers from behind his eyes. 438 00:30:18,942 --> 00:30:22,195 He will not be swayed by words or gentle touch. 439 00:30:24,323 --> 00:30:27,575 Only blood can set us free now. 440 00:30:28,619 --> 00:30:30,620 Lucretia. 441 00:30:32,664 --> 00:30:35,333 lt will hurt but for a moment. 442 00:30:49,598 --> 00:30:51,849 Lift your dress. 443 00:30:57,689 --> 00:30:59,232 Neapolis? 444 00:30:59,399 --> 00:31:02,568 A slaver ship was set upon, carrying prisoners captured east of the Rhine. 445 00:31:02,736 --> 00:31:05,196 Warriors to aid Spartacus's cause. 446 00:31:05,364 --> 00:31:06,697 An obvious conclusion. 447 00:31:06,865 --> 00:31:08,741 Dispatch men to Neapolis. 448 00:31:08,909 --> 00:31:12,203 Question anyone who may have seen where they were headed after liberation. 449 00:31:12,371 --> 00:31:13,871 Praetor. 450 00:31:17,209 --> 00:31:18,417 Gaius. 451 00:31:20,462 --> 00:31:23,214 Fetch the medicus, quickly! 452 00:31:24,716 --> 00:31:26,842 llithyia? 453 00:31:29,805 --> 00:31:31,389 What has happened to her? 454 00:31:31,557 --> 00:31:34,058 lt is a sign from the gods, 455 00:31:34,226 --> 00:31:38,020 one carried by the child yet to breathe life. 456 00:31:38,188 --> 00:31:39,188 And its meaning? 457 00:31:39,356 --> 00:31:42,567 Your heir will die if it remains in a city 458 00:31:42,734 --> 00:31:44,819 cursed with blood and fear. 459 00:31:48,323 --> 00:31:51,909 l will have her carried to Rome as soon as she's able, 460 00:31:52,077 --> 00:31:55,288 with trusted guard to watch over her at all times 461 00:31:55,455 --> 00:31:56,706 till my return. 462 00:31:56,873 --> 00:31:59,125 l shall accompany her and tend to her needs. 463 00:32:00,419 --> 00:32:01,711 Shh. 464 00:32:01,878 --> 00:32:04,171 Apologies, Praetor. 465 00:32:04,339 --> 00:32:07,925 Lucretia's a dear friend to your wife 466 00:32:08,093 --> 00:32:10,344 yet offers greater comfort to Capua. 467 00:32:10,512 --> 00:32:13,139 l fear the people will fall to despair 468 00:32:13,307 --> 00:32:16,267 absent her divine presence. 469 00:32:16,435 --> 00:32:19,020 Wise counsel. 470 00:32:19,187 --> 00:32:21,814 Have your presence known tomorrow in the market. 471 00:32:21,982 --> 00:32:23,566 Ease mind of our city 472 00:32:23,734 --> 00:32:25,359 and continue to assure them 473 00:32:25,527 --> 00:32:27,778 the gods favor my efforts. 474 00:32:40,584 --> 00:32:42,376 We have been training those freed of bond, 475 00:32:42,544 --> 00:32:45,463 yet none among us ever held title of Doctore. 476 00:32:46,632 --> 00:32:50,301 l have no knowledge of soldiers and the war. 477 00:32:50,469 --> 00:32:52,637 l know only the ways of a gladiator. 478 00:32:52,804 --> 00:32:55,139 l can think of no fiercer army so instructed. 479 00:32:56,975 --> 00:33:00,728 Open their eyes to what a man can do given cause. 480 00:33:01,772 --> 00:33:03,689 As you have opened mine. 481 00:33:09,321 --> 00:33:11,489 l hunt with Agron and his people 482 00:33:11,657 --> 00:33:13,407 to better gauge them. 483 00:33:13,575 --> 00:33:15,576 l will lend aid when l return. 484 00:33:16,870 --> 00:33:18,204 l fear you hunt alone. 485 00:33:18,372 --> 00:33:20,831 Agron left with the others before light broke. 486 00:33:28,382 --> 00:33:29,674 Agron. 487 00:33:35,389 --> 00:33:36,681 You hunt without me... 488 00:33:37,974 --> 00:33:40,518 when you knew my intention. 489 00:33:40,686 --> 00:33:43,688 They woke before the sun and were eager to take advantage of freedom. 490 00:33:52,781 --> 00:33:55,533 We hunt, catch meat. 491 00:33:55,701 --> 00:33:57,535 And Roman drink! 492 00:34:01,248 --> 00:34:04,125 l did not know this forest was stocked with such. 493 00:34:04,292 --> 00:34:05,960 Where did you come by this? 494 00:34:06,128 --> 00:34:08,045 A wagon along the road. 495 00:34:08,213 --> 00:34:10,256 You attack the road 496 00:34:10,424 --> 00:34:12,717 so close to our position, absent proper weapons? 497 00:34:16,096 --> 00:34:18,389 No one see. All dead. 498 00:34:33,530 --> 00:34:35,781 l'm glad l risked my life for this lot. 499 00:34:35,949 --> 00:34:37,491 They see us to proper force. 500 00:34:37,659 --> 00:34:39,744 They see us to nothing but discovery. 501 00:34:39,911 --> 00:34:41,370 Let the Romans come. 502 00:34:41,538 --> 00:34:43,414 l tire of hiding like fucking rabbits. 503 00:34:43,582 --> 00:34:45,791 We are not ready for a direct assault. 504 00:34:45,959 --> 00:34:47,668 Something even a child could see. 505 00:34:48,962 --> 00:34:51,672 This child helped save you from the arena 506 00:34:51,840 --> 00:34:53,924 and filled our numbers with warriors. 507 00:34:54,092 --> 00:34:57,595 The pup has found himself nothing but a pack of wild dogs. 508 00:34:59,097 --> 00:35:01,432 Ones that will never follow a fucking Gaul. 509 00:35:06,605 --> 00:35:09,023 Apologies for leaving without you. 510 00:35:16,281 --> 00:35:18,783 l question the boy's sincerity. 511 00:35:20,410 --> 00:35:22,912 Let us break meal with our new brothers 512 00:35:23,079 --> 00:35:25,080 and attempt to settle this. 513 00:35:32,214 --> 00:35:34,423 May the gods bless you. 514 00:35:34,591 --> 00:35:36,175 May the gods bless you. 515 00:35:36,343 --> 00:35:38,219 May the gods bless you. 516 00:35:47,479 --> 00:35:50,147 Hold the crowd back. l would have words with Gannicus 517 00:35:50,315 --> 00:35:53,651 towards your praetor's desire. 518 00:36:10,168 --> 00:36:13,671 There's talk among many of us toward joining his cause. 519 00:36:18,468 --> 00:36:19,885 You knew her? 520 00:36:24,015 --> 00:36:25,182 A foolish girl. 521 00:36:25,350 --> 00:36:28,018 She spoke too loudly of things she should not have. 522 00:36:32,065 --> 00:36:34,900 The city is filled with ears 523 00:36:35,068 --> 00:36:37,528 straining for whispers of betrayal. 524 00:36:39,030 --> 00:36:41,407 lt's filled with eyes as well. 525 00:36:48,874 --> 00:36:51,584 Attempt to leave the city and share a cross beside your friend. 526 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 l am not your slave. 527 00:36:54,713 --> 00:36:56,797 And l will not bow to your threats. 528 00:36:56,965 --> 00:36:58,382 Nor would l see you. 529 00:36:59,718 --> 00:37:02,386 The oracle of fucking riddles. 530 00:37:03,972 --> 00:37:05,389 Come to plain words. 531 00:37:05,557 --> 00:37:08,350 l saw something in your eyes 532 00:37:08,518 --> 00:37:10,227 when you stood before Glaber. 533 00:37:10,395 --> 00:37:14,398 l saw something beyond a man weighing decision. 534 00:37:14,566 --> 00:37:18,277 The gods bless you with the gift to see into my thoughts now, do they? 535 00:37:18,445 --> 00:37:20,029 More like her will die. 536 00:37:20,196 --> 00:37:22,781 The guilty, the innocent-- there will stand no difference 537 00:37:22,949 --> 00:37:27,077 when caught between Glaber's wrath and Spartacus's vengeance. 538 00:37:27,245 --> 00:37:29,705 And what would you have me do? 539 00:37:31,082 --> 00:37:32,791 Take up offer 540 00:37:32,959 --> 00:37:35,920 and turn on those that l once called brother? 541 00:37:36,087 --> 00:37:37,755 No. 542 00:37:39,716 --> 00:37:43,802 l would have you end the life of Gaius Claudius Glaber. 543 00:37:54,272 --> 00:37:56,941 He is desperate to claim Spartacus's life, 544 00:37:57,108 --> 00:37:58,734 so consumed that he now stands 545 00:37:58,902 --> 00:38:00,945 more a threat than the Thracian himself. 546 00:38:01,112 --> 00:38:02,947 And what difference would it make? 547 00:38:03,114 --> 00:38:05,366 Rome would only send another to take his place. 548 00:38:05,533 --> 00:38:08,160 Spartacus blames Glaber for part in his wife's death. 549 00:38:08,328 --> 00:38:10,955 Remove him from the world 550 00:38:11,122 --> 00:38:13,248 and the scales of blood will be balanced. 551 00:38:13,416 --> 00:38:16,126 Spartacus will drift from Rome. 552 00:38:16,294 --> 00:38:18,796 No one's life will be lost on either side. 553 00:38:21,925 --> 00:38:23,801 Glaber's own wife 554 00:38:23,969 --> 00:38:25,552 this very night leaves for Rome, 555 00:38:25,720 --> 00:38:28,138 taking with her half his personal guard 556 00:38:28,306 --> 00:38:30,516 to see her safely from the city. 557 00:38:30,684 --> 00:38:33,644 l could distract any that remain posted to the villa entry, 558 00:38:33,812 --> 00:38:36,188 giving opportunity for a single man 559 00:38:36,356 --> 00:38:38,816 to take Glaber's life while he sleeps 560 00:38:38,984 --> 00:38:42,277 and Spartacus to receive the blame. 561 00:38:42,445 --> 00:38:44,029 You have lost mind. 562 00:38:44,197 --> 00:38:47,241 The whole world has slipped from reason. 563 00:38:47,409 --> 00:38:49,284 l seek only to restore it. 564 00:38:50,870 --> 00:38:52,371 Move aside. 565 00:38:54,332 --> 00:38:56,792 Rid yourself of Ashur's man. 566 00:38:58,128 --> 00:39:01,839 When moon stands highest, l will see path cleared. 567 00:39:03,842 --> 00:39:06,051 Choose to set upon it... 568 00:39:07,345 --> 00:39:11,181 or see legions fall to pointless suffering. 569 00:40:08,406 --> 00:40:10,783 Yeah! 570 00:40:12,619 --> 00:40:14,620 Your people-- they lift spirits. 571 00:40:17,415 --> 00:40:19,833 Not all are so moved. 572 00:40:42,941 --> 00:40:44,942 Perhaps they'll kill each other 573 00:40:45,110 --> 00:40:47,111 and give proper cause for celebration. 574 00:40:48,613 --> 00:40:50,739 You are an impossible man. 575 00:40:50,907 --> 00:40:53,033 Something you've always known. 576 00:40:53,201 --> 00:40:55,202 And chose to ignore... 577 00:40:56,287 --> 00:40:59,039 to better see the man beneath his faults. 578 00:40:59,207 --> 00:41:01,667 What if you had found nothing of worth 579 00:41:01,835 --> 00:41:03,794 when the veil was pierced? 580 00:41:21,980 --> 00:41:25,023 Sing with me, my dark brother, and share my women. 581 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 l know not your words. 582 00:41:27,152 --> 00:41:28,777 Ah, Lugo will teach. 583 00:41:35,785 --> 00:41:38,287 Oenomaus finds himself assaulted. 584 00:41:39,747 --> 00:41:42,040 They are a boisterous people. 585 00:41:42,208 --> 00:41:45,294 Sometimes wine and foolishness are needed 586 00:41:45,461 --> 00:41:48,338 to forger stronger bond. 587 00:41:49,591 --> 00:41:50,632 Sing with me. 588 00:41:50,800 --> 00:41:53,468 Now is not the time for such things. 589 00:41:55,305 --> 00:41:56,889 ls it ever? 590 00:42:00,393 --> 00:42:01,560 No. 591 00:42:03,605 --> 00:42:06,607 l'll try and wrest a drink from Lugo. 592 00:42:06,774 --> 00:42:08,817 for us to share 593 00:42:08,985 --> 00:42:11,028 and in the act 594 00:42:11,196 --> 00:42:13,030 aid Oenomaus in escape. 595 00:42:35,220 --> 00:42:37,804 l tried to convince him to let you come. 596 00:42:37,972 --> 00:42:39,431 He would not be moved. 597 00:42:39,599 --> 00:42:42,434 lt's a thing of no matter. 598 00:42:51,361 --> 00:42:53,570 What you have done for me. 599 00:42:53,738 --> 00:42:56,156 Would that we were never parted. 600 00:42:57,492 --> 00:43:00,077 You shall find me again to your arms... 601 00:43:01,996 --> 00:43:03,455 sooner than expected. 602 00:43:03,623 --> 00:43:07,918 l sway Gannicus to forever remove Gaius from concern. 603 00:43:11,506 --> 00:43:13,757 When it is done, l will raise clamor 604 00:43:13,925 --> 00:43:16,426 and see Gannicus follow to the afterlife. 605 00:43:19,931 --> 00:43:22,891 llithyia, it's time. 606 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 Gaius... 607 00:44:08,062 --> 00:44:10,689 you shall be missed. 608 00:44:47,852 --> 00:44:50,312 Wine, we share. 609 00:44:50,480 --> 00:44:53,523 Gratitude, but Crixus awaits. 610 00:44:53,691 --> 00:44:55,359 Ah, the Gaul. 611 00:44:55,526 --> 00:44:59,529 Yes, l see his eyes at me-- 612 00:44:59,697 --> 00:45:01,198 no love. 613 00:45:02,700 --> 00:45:04,034 He needs time. 614 00:45:04,202 --> 00:45:05,535 And drink. 615 00:45:07,747 --> 00:45:09,289 l will tell him. 616 00:45:11,000 --> 00:45:15,003 Tell him his eyes l not like. 617 00:45:15,171 --> 00:45:17,214 Your eyes better. 618 00:45:20,593 --> 00:45:22,135 Let me pass. 619 00:46:08,433 --> 00:46:10,434 Crixus. 620 00:46:13,938 --> 00:46:16,231 Sedullus. 621 00:46:19,610 --> 00:46:22,487 Sedullus! 622 00:46:26,325 --> 00:46:27,492 Yeah! 623 00:46:58,649 --> 00:46:59,941 Calm yourselves. 624 00:47:50,409 --> 00:47:51,910 Spartacus! 625 00:48:14,433 --> 00:48:15,934 Enough! 626 00:48:22,900 --> 00:48:24,693 ls this what you are-- 627 00:48:25,695 --> 00:48:27,612 animals 628 00:48:27,780 --> 00:48:29,781 demanding slaughter? 629 00:48:32,994 --> 00:48:34,369 We give you freedom 630 00:48:34,537 --> 00:48:37,330 and you repay it with blood and dishonor. 631 00:48:41,127 --> 00:48:45,255 lf you cannot stand among us as trusted brother, 632 00:48:45,423 --> 00:48:48,800 if you cannot follow my orders... 633 00:48:53,514 --> 00:48:55,807 take leave now 634 00:48:55,975 --> 00:48:58,643 orjoin Sedullus in death. 635 00:49:06,193 --> 00:49:08,987 l follow Spartacus. 636 00:49:09,155 --> 00:49:11,448 l call no man my kin 637 00:49:11,616 --> 00:49:13,491 that does not stand so. 638 00:49:31,844 --> 00:49:34,262 The man that killed Sedullus... 639 00:49:37,683 --> 00:49:40,685 is great warrior. 640 00:49:41,687 --> 00:49:44,481 And Lugo follow. 641 00:53:25,411 --> 00:53:27,120 Praetor, 642 00:55:08,263 --> 00:55:10,890 Gannicus. 643 00:55:11,058 --> 00:55:13,184 has made his decision. 45539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.