Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,083 --> 00:05:07,125
Wherever our six Swedish girls show up,
2
00:05:07,333 --> 00:05:09,583
they make an unforgettable impression.
3
00:05:09,875 --> 00:05:13,042
Today they have arrived in Switzerland
to collect an inheritance from the director
4
00:05:13,208 --> 00:05:16,333
of the finishing school
where they spent last summer.
5
00:05:16,542 --> 00:05:19,292
I can't wait to find out
what the old man has bequeathed to us.
6
00:05:19,500 --> 00:05:22,583
Whether it's a little or a lot,
we're in Switzerland and going on holiday.
7
00:05:22,750 --> 00:05:24,375
Like the uppercrust, first class.
8
00:05:24,542 --> 00:05:26,417
Yes, there's nothing like going out in style.
9
00:05:26,625 --> 00:05:28,042
We're rather going up!
10
00:05:28,458 --> 00:05:30,417
Darling, we are rich actually.
- Do you think so?
11
00:05:30,625 --> 00:05:32,958
I don't know about that.
- Neither do I. Let's see.
12
00:05:33,125 --> 00:05:34,375
Right now though, we're broke.
13
00:05:34,625 --> 00:05:37,625
We only have enough money left
for tickets, apples and chocolate.
14
00:05:37,792 --> 00:05:39,292
Does one need any more than that?
15
00:05:39,500 --> 00:05:42,375
I can think of something I could do with.
16
00:05:42,542 --> 00:05:43,833
And what do you mean by that?
17
00:05:44,042 --> 00:05:47,250
With all that quivering and shaking,
certain nerve endings will get stimulated.
18
00:05:47,458 --> 00:05:50,583
It's happening to all of us.
- Would you like something nice? - Yes.
19
00:05:52,083 --> 00:05:54,458
I just want to know
what gives him that idea...
20
00:05:54,458 --> 00:05:57,458
The big one? - He was secretly in Engadin.
- What makes you think that?
21
00:05:58,000 --> 00:06:00,167
He couldn't be satisfied.
22
00:06:00,333 --> 00:06:02,458
She always met with him.
- Better than nothing.
23
00:06:02,708 --> 00:06:04,958
She is so insatiable.
24
00:06:05,167 --> 00:06:06,875
The most highly sexed of us all.
25
00:06:07,333 --> 00:06:09,000
Is that why she was gone every night?
26
00:06:09,417 --> 00:06:11,375
Come here, Sweetie. That's no substitute.
- I think so too.
27
00:06:15,333 --> 00:06:18,125
I know he liked all of us.
But him being in love with her is new to me.
28
00:06:18,375 --> 00:06:21,583
That could be the real reason
he made a bequest to us.
29
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
So the old saying is true.
Love conquers all.
30
00:06:24,708 --> 00:06:27,708
You'll have to add:
Sooner or later. - What do you mean?
31
00:06:27,917 --> 00:06:30,083
Better a little love sooner as later.
32
00:06:30,250 --> 00:06:33,833
I see.
You mean, a bird in the hand...
33
00:06:35,667 --> 00:06:39,583
Hardly had they started to speak
about birds, but a cock appears.
34
00:06:39,833 --> 00:06:43,500
When I just think of the fun
and what kind of choices we had...
35
00:06:43,750 --> 00:06:48,292
I could start helping myself.
- Look what's coming!
36
00:06:48,542 --> 00:06:51,292
Exactly my cup of tea.
37
00:06:51,542 --> 00:06:53,042
It's as if we summoned you.
38
00:06:53,625 --> 00:06:57,167
Come on. - Help! No.
39
00:06:57,500 --> 00:07:00,292
Come on. - Let me go!
40
00:07:06,208 --> 00:07:08,375
Give me a kiss.
41
00:07:10,250 --> 00:07:12,333
Cock of the walk -he couldn't grasp...
42
00:07:12,500 --> 00:07:14,417
He's trapped at last,
he's come to pass.
43
00:07:16,542 --> 00:07:18,292
Let me, let me out...
44
00:07:19,583 --> 00:07:21,125
Come back.
45
00:07:28,542 --> 00:07:32,792
They laughed too quickly. They will see.
Their smiles will soon be history.
46
00:07:33,167 --> 00:07:35,000
Another man should come in...
47
00:07:50,917 --> 00:07:53,542
Very good.
48
00:08:06,792 --> 00:08:08,083
Change positions.
49
00:08:35,708 --> 00:08:36,667
Yes, not bad.
50
00:08:56,958 --> 00:08:58,542
Should I strip?
51
00:09:19,250 --> 00:09:22,792
A hardy football team
were worn out by our six Swedes.
52
00:09:23,167 --> 00:09:25,917
In any event,
our heroines accomplished their goal.
53
00:09:26,125 --> 00:09:28,667
They also accomplished their goal in Zurich,
54
00:09:28,833 --> 00:09:30,583
where all their dreams should come true,
55
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
at least as soon
as the money comes from their benefactor.
56
00:09:35,500 --> 00:09:38,167
It's not that far any more.
We need to go over the big bridge there.
57
00:09:46,333 --> 00:09:49,417
And at the far end of the bridge
lies the secret treasure of our Director.
58
00:09:49,625 --> 00:09:52,417
May he be blessed in heaven.
59
00:09:52,750 --> 00:09:54,125
This way.
60
00:09:55,292 --> 00:09:57,833
Not far now and we're rich.
61
00:10:00,792 --> 00:10:02,917
Where there is light, there is also shadow.
62
00:10:03,167 --> 00:10:04,417
An old saying.
63
00:10:04,625 --> 00:10:07,542
According to another:
Don't count your chickens until they hatch.
64
00:10:54,750 --> 00:10:56,083
Well, I want to go to Arabia...
65
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
What do you want to do in the Orient?
66
00:11:02,000 --> 00:11:06,375
Our six Swedes, thinking that
they will soon be showered in riches,
67
00:11:06,625 --> 00:11:12,208
get to the office of the lawyer, who was
supposed to make their dreams come true.
68
00:11:12,917 --> 00:11:17,208
Ladies, crying won't make
the dead come back to life.
69
00:11:17,583 --> 00:11:21,125
First of all, you have to sign
a general power of attorney to me.
70
00:11:21,333 --> 00:11:24,000
I have prepared
a power of attorney for you.
71
00:11:27,875 --> 00:11:30,792
Excuse me,
but you are wetting my table. - Sorry.
72
00:11:31,000 --> 00:11:34,083
I am your representative in this bequest.
73
00:11:34,292 --> 00:11:37,583
So, you must all
sign over the power of attorney.
74
00:11:37,792 --> 00:11:39,125
Get started.
75
00:11:40,292 --> 00:11:42,958
The director, what a good man!
76
00:11:43,125 --> 00:11:45,417
He only ever wanted the best for us.
77
00:11:45,625 --> 00:11:48,333
Yes. Always. - Yes, the next. - Please.
78
00:11:49,083 --> 00:11:51,625
May I ask you to be the next?
- Do you need the tissue?
79
00:11:51,833 --> 00:11:56,000
Greta... - I'm coming. Even though it's hard.
80
00:11:57,167 --> 00:12:00,417
The darling director...
81
00:12:00,917 --> 00:12:03,792
Thank you for the tissue.
82
00:12:13,625 --> 00:12:15,667
I still don't believe it.
83
00:12:17,000 --> 00:12:18,917
I guess it has to be like that.
84
00:12:21,958 --> 00:12:26,042
It's all very sad. However,
I still cannot say what you're getting.
85
00:12:26,250 --> 00:12:29,708
The bequest is still en route.
- What do you mean? - But he had promised...
86
00:12:30,125 --> 00:12:33,625
I don't get it.
We should have got everything today!
87
00:12:33,792 --> 00:12:37,792
We must say that this situation is scandalous.
88
00:12:37,958 --> 00:12:41,167
There's no point in shouting.
You'll get nothing that way.
89
00:12:41,417 --> 00:12:43,583
We spent everything to come here.
90
00:12:43,875 --> 00:12:47,208
We had planned on holidaying here and
we don't even have enough money for food.
91
00:12:47,542 --> 00:12:49,375
It's not fair on us. - What should we do?
92
00:12:49,542 --> 00:12:51,750
Shall we starve?
- Or become prostitutes?
93
00:12:51,917 --> 00:12:54,792
We don't have work permits.
94
00:12:55,250 --> 00:12:58,750
Let's got. - But what are we to do?
- You will be to blame if...
95
00:12:58,917 --> 00:13:01,792
we drop down dead on the street.
- I think I know how I can help you.
96
00:13:02,042 --> 00:13:05,417
I would advise you to spend a few days
holidaying in the Swiss Alps.
97
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
Don't you get it?
We don't have money to be going on holiday.
98
00:13:08,375 --> 00:13:10,458
Listen, I want to help you.
99
00:13:10,667 --> 00:13:12,458
With an advance. How about that?
100
00:13:12,667 --> 00:13:14,333
Finally something good.
101
00:13:14,542 --> 00:13:17,208
I understand your situation.
Believe me, I am truly sorry.
102
00:13:18,792 --> 00:13:22,292
We will speak about the interest
as soon as the bequest is finalized.
103
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Naturally, you should enjoy yourselves now.
104
00:13:26,375 --> 00:13:29,125
If you kindly excuse me.
I will get the advance.
105
00:13:29,375 --> 00:13:31,375
Please, go ahead.
106
00:13:31,583 --> 00:13:33,042
We have plenty of time.
107
00:13:33,042 --> 00:13:36,375
We are waiting for you.
- You are an angel. - I am delighted.
108
00:13:38,583 --> 00:13:40,500
Excuse me, I am looking for the lawyer.
109
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
Will we have some fun?
- No sooner said than done.
110
00:13:44,708 --> 00:13:45,625
So...
111
00:13:50,583 --> 00:13:52,500
Hold on. What are you doing?
112
00:13:53,917 --> 00:13:56,375
Help!
113
00:13:56,958 --> 00:13:58,000
What are you doing to me?
114
00:13:59,250 --> 00:14:01,833
What are you doing?
You may not do that.
115
00:14:02,000 --> 00:14:03,667
Have you gone crazy?
116
00:14:03,875 --> 00:14:08,042
What the...
Help. Stop. I can't believe this!
117
00:14:08,292 --> 00:14:11,667
That's enough.
118
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Help!
119
00:14:14,042 --> 00:14:16,375
Help! Where's the lawyer?
120
00:14:16,542 --> 00:14:19,875
If anyone saw me like this...
121
00:14:20,083 --> 00:14:21,708
Get out.
122
00:14:21,875 --> 00:14:25,250
Put it back.
123
00:14:25,417 --> 00:14:27,833
Sit down.
124
00:14:31,000 --> 00:14:32,792
Ladies. I hope you weren't bored.
125
00:14:33,000 --> 00:14:34,292
No, not at all.
126
00:14:34,500 --> 00:14:37,083
So, which of you minds the money?
- I do.
127
00:14:37,333 --> 00:14:38,958
Inga.
128
00:14:40,292 --> 00:14:42,667
So there.
One thousand, two thousand.
129
00:14:42,875 --> 00:14:44,292
That will have to do for a start.
130
00:14:44,458 --> 00:14:46,625
The cost of living is cheaper in the mountains.
131
00:14:46,625 --> 00:14:49,833
And healthy on top of that.
You need to do something for your health, eh?
132
00:14:50,792 --> 00:14:53,500
When you're in the right hands,
you have all you need and more.
133
00:14:54,042 --> 00:14:56,917
For free. You can believe me.
I am speaking from experience.
134
00:14:57,083 --> 00:14:58,458
Well then, bon voyage.
135
00:14:59,250 --> 00:15:00,667
Wow, that's a good feeling.
136
00:15:00,875 --> 00:15:02,583
Guys, we can get going.
137
00:15:02,792 --> 00:15:04,083
You are the best.
138
00:15:04,250 --> 00:15:06,167
Thank you.
139
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
I can't wait.
140
00:19:54,583 --> 00:19:58,125
Hey, what's over there?
141
00:20:24,958 --> 00:20:28,667
Karl has been felling trees.
Crazy, in this heat...
142
00:20:30,958 --> 00:20:33,250
That man is right. It's far too hot.
143
00:20:36,792 --> 00:20:39,000
Hey, do you see that?
144
00:20:43,292 --> 00:20:46,167
What are you doing there?
- You're not allowed to do that in the bus.
145
00:20:46,375 --> 00:20:48,708
We are Swedes
and we can do anything anywhere.
146
00:20:49,667 --> 00:20:51,292
Get undressed, you fools.
147
00:20:51,500 --> 00:20:56,042
Fine with me.
- We love freedom.
148
00:21:03,208 --> 00:21:05,208
Hey, you're crazy.
149
00:21:12,333 --> 00:21:13,958
Wave the flag.
150
00:21:15,542 --> 00:21:17,792
Hey look. I have a secret admirer.
151
00:21:21,833 --> 00:21:23,083
Do you like me?
152
00:21:24,917 --> 00:21:30,958
Oh really! What a hussy,
showing your bottom to an innocent little rabbit.
153
00:22:00,167 --> 00:22:03,542
Good bye. Ciao.
154
00:22:04,500 --> 00:22:07,458
Good bye, you little girls.
155
00:22:07,667 --> 00:22:11,083
Good bye, you darlings. Ciao.
156
00:22:12,083 --> 00:22:14,792
There they go.
- Ciao!
157
00:22:16,167 --> 00:22:22,000
A well!
158
00:22:24,458 --> 00:22:27,208
I'm enjoying myself. - I'm thirsty.
159
00:22:27,708 --> 00:22:29,625
Stop.
160
00:22:38,875 --> 00:22:43,125
Stop refreshing yourselfs.
We have to paint the Swiss Alps red!
161
00:22:43,292 --> 00:22:46,333
Come on.
- Go in and win!
162
00:22:50,750 --> 00:22:52,792
Who's here?
163
00:22:53,542 --> 00:22:55,083
We're on our way.
164
00:22:55,292 --> 00:22:57,500
No hustle.
We're on holiday.
165
00:22:59,208 --> 00:23:01,083
Come on. - Yes.
166
00:23:04,083 --> 00:23:06,083
Finally. - Why the hurry?
167
00:23:06,333 --> 00:23:08,083
Did you see the big guy?
168
00:23:08,458 --> 00:23:09,792
We'll come back.
169
00:23:12,083 --> 00:23:13,542
When I see the girls of today...
170
00:23:13,708 --> 00:23:17,292
What we could do together...
171
00:23:18,417 --> 00:23:20,208
You pig!
172
00:23:20,750 --> 00:23:21,708
Prick.
173
00:23:23,000 --> 00:23:25,708
How often have I said to you that you
shouldn't be looking at other women?
174
00:23:25,917 --> 00:23:27,500
You should have enough with your own wife.
175
00:23:27,667 --> 00:23:29,833
Why did you marry me
when I can't satisfy you?
176
00:23:29,833 --> 00:23:31,542
Calm down.
177
00:23:32,250 --> 00:23:34,792
That's better.
- Yes, darling. - Do you want to?
178
00:23:35,000 --> 00:23:36,875
Yes, darling. - Then shut up.
179
00:23:37,083 --> 00:23:38,333
Yes, darling.
180
00:23:38,625 --> 00:23:39,875
Have you closed up around the front?
181
00:23:40,042 --> 00:23:42,167
Yes, darling,
otherwise everything would be open.
182
00:23:50,292 --> 00:23:55,375
Now are you happy that you can fulfill
your duty as behoves a good wife?
183
00:23:55,542 --> 00:23:58,333
Of course, darling. I want to.
184
00:23:58,500 --> 00:24:00,042
Everything that you want...
185
00:24:43,250 --> 00:24:44,958
I think I see a marmot up there.
186
00:24:45,167 --> 00:24:49,000
Where?! - Don't move or you'll frighten it.
187
00:24:49,708 --> 00:24:51,667
Oh, how sweet.
188
00:24:52,917 --> 00:24:54,292
It's gone.
189
00:24:54,500 --> 00:24:57,958
There's everything here. Come on,
let's see what else is happening.
190
00:25:01,500 --> 00:25:04,833
I think this is a lovely place
to take a break.
191
00:25:05,000 --> 00:25:06,500
Everyone OK with that? - Yes!
192
00:25:08,250 --> 00:25:09,875
Tell me, do you hear that?
193
00:25:10,083 --> 00:25:11,833
Yes. Over there.
194
00:25:40,125 --> 00:25:42,167
I know how to tell who can blow well.
195
00:25:42,625 --> 00:25:45,583
I love men who are flexible.
196
00:25:45,750 --> 00:25:48,667
I love guys
who can make their thing rise that high.
197
00:26:19,875 --> 00:26:22,542
Unbelievable. - Bravo.
198
00:26:23,750 --> 00:26:25,583
Tell me, how far more will we walk today?
199
00:26:25,833 --> 00:26:27,417
In my opinion... Oh!
200
00:26:27,625 --> 00:26:29,667
The rucksack. Keep a hold on it.
201
00:26:29,917 --> 00:26:31,417
My goodness, what am I going to do now?
202
00:26:31,667 --> 00:26:34,833
You don't have to jump down after it but
you could have been a bit more careful.
203
00:26:35,042 --> 00:26:37,542
What are we going to do
without our papers and our money?
204
00:26:37,542 --> 00:26:41,667
I knew the envelop
isn't the safest place for our money.
205
00:26:41,875 --> 00:26:44,500
I wasn't to know that the bloody bag
would slip out of my hands.
206
00:26:44,708 --> 00:26:46,667
Am I meant to kill myself now?
- Not just yet.
207
00:26:46,833 --> 00:26:49,083
But what are we to do
without papers and money?
208
00:26:49,292 --> 00:26:54,292
It gets worse. - There's a storm brewing.
- Listen, that sounds like a dog.
209
00:26:54,458 --> 00:26:56,417
That is a dog.
- I can hear barking clearly.
210
00:26:56,583 --> 00:26:59,542
There is a house close-by and where
there are barking dogs, there are also people.
211
00:26:59,792 --> 00:27:02,458
Come on. - Well, at least some people...
212
00:27:03,292 --> 00:27:05,375
Soon it will rain...
213
00:28:10,917 --> 00:28:13,500
Awful weather.
But we could do with a bit of rain.
214
00:28:13,708 --> 00:28:17,667
So let it rain.
215
00:28:18,208 --> 00:28:20,083
But where is Ello?
216
00:28:28,500 --> 00:28:29,667
Gee!
217
00:28:29,917 --> 00:28:31,625
A Saint Bernard!
218
00:28:32,125 --> 00:28:33,458
What a beautiful animal.
219
00:28:33,708 --> 00:28:37,375
What a good fellow.
220
00:28:37,542 --> 00:28:40,250
He is sweet. - Come on. - He's leading us.
221
00:28:44,292 --> 00:28:47,083
It's raining beautiful girls
and they are coming to my house.
222
00:28:47,250 --> 00:28:50,125
If no-one comes in,
then my eyes deceived me.
223
00:28:52,125 --> 00:28:55,375
Good day.
224
00:28:55,542 --> 00:28:57,458
That was no delusion. - I am cold.
225
00:28:57,625 --> 00:28:59,125
Me too. - And I am warm.
226
00:28:59,375 --> 00:29:01,917
You'll have to take those wet things off
straight away. Otherwise you'll get your death.
227
00:29:02,750 --> 00:29:04,917
Here is a towel. Dry off.
228
00:29:05,125 --> 00:29:06,583
Many thanks. - Thank you.
229
00:29:07,167 --> 00:29:10,375
And when you're ready,
you can have a bite with me.
230
00:29:19,458 --> 00:29:20,708
Help yourselves.
231
00:29:20,917 --> 00:29:23,833
If I had known you were coming,
I'd have had more food.
232
00:29:24,000 --> 00:29:27,333
But you'll find it tasty.
I make the cheese and sausage myself.
233
00:29:27,583 --> 00:29:29,083
They make you strong.
234
00:29:29,333 --> 00:29:31,833
Tell us, do you live here on your own?
235
00:29:32,083 --> 00:29:34,042
Of course not. I have Ello, my dog.
236
00:29:34,250 --> 00:29:36,583
Are you married?
237
00:29:36,750 --> 00:29:38,583
Married. Indeed not.
238
00:29:38,750 --> 00:29:40,792
As I told you already, I have my dog Ello.
239
00:29:41,042 --> 00:29:43,583
And do you get to sleep
with a women despite that?
240
00:29:43,750 --> 00:29:46,500
Sleep with a woman?
Where would I find one?
241
00:29:47,708 --> 00:29:49,833
You're right. Why look elsewhere?
242
00:29:50,000 --> 00:29:54,875
Exactly. I've been here for years and
despite everything, I am in rude health.
243
00:29:55,167 --> 00:29:56,208
Despite everything?
244
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
Don't you ever feel a need
for carnal pleasure?
245
00:29:58,125 --> 00:30:01,000
Carnal pleasure? - Yes. - Yes, it is totally
natural to feel a need for carnal pleasure.
246
00:30:01,375 --> 00:30:03,167
All the women around here are married.
247
00:30:03,417 --> 00:30:06,333
It would cause a scandal if
I even spoke to one of them. No.
248
00:30:06,542 --> 00:30:08,917
I'd rather keep my hands off
and enjoy my peace.
249
00:30:09,292 --> 00:30:11,958
One day one of them
will wander in here and offer herself to me.
250
00:30:12,167 --> 00:30:14,208
And then she will
experience something wondrous.
251
00:30:14,458 --> 00:30:18,375
Are you saying that the wonder will be big?
- Yes and long lasting on top of that.
252
00:30:19,333 --> 00:30:21,792
We would like to experience
something wonderful like that.
253
00:30:21,958 --> 00:30:24,083
You're only saying that
because you want to comfort me.
254
00:30:24,083 --> 00:30:26,083
The only one who knows how I suffer is Ello.
255
00:30:29,667 --> 00:30:31,417
Come, Ello. It's time for bed.
256
00:30:31,583 --> 00:30:34,292
Into you basket with you.
- We have to seduce him.
257
00:30:34,500 --> 00:30:37,083
He is still a virgin.
- What do you think of six-fold deflowering?
258
00:30:37,250 --> 00:30:42,833
I'm on for it.
- Quiet now. He's coming.
259
00:30:48,833 --> 00:30:51,875
Now we can talk on without being disturbed.
260
00:30:54,875 --> 00:30:57,875
You remind me of a friend
who was cut off from the world,
261
00:30:58,083 --> 00:31:00,583
exactly like you only
that she lived in a girls' boarding school.
262
00:31:00,750 --> 00:31:04,375
But unlike you, every night
she had a friend who made her happy. - So?
263
00:31:04,542 --> 00:31:08,042
For this to happen,
the girls who shared the room with her,
264
00:31:08,250 --> 00:31:11,417
knotted their sheets together
so that he could climb up.
265
00:31:13,833 --> 00:31:17,167
I wonder if we'll really do it.
266
00:31:17,333 --> 00:31:19,083
Sure we will. - I'm in suspense.
267
00:31:19,292 --> 00:31:21,583
Why not? - What do you mean?
268
00:31:23,167 --> 00:31:25,625
Here take one end and give me yours.
269
00:31:25,875 --> 00:31:28,708
What's her name again, the one who let down
her long hair from the window?
270
00:31:28,875 --> 00:31:31,167
Who knows,
Genoveva or Rapunzel.
271
00:31:31,333 --> 00:31:33,958
If only that guy this morning hadn't that tic.
272
00:31:34,333 --> 00:31:35,667
He'd be worth sinning for.
273
00:31:35,833 --> 00:31:38,292
Hey, give me your end.
- Hold on. Control yourself.
274
00:31:38,500 --> 00:31:40,333
Come down.
Where is there such a thing?
275
00:31:40,667 --> 00:31:41,917
You can hardly wait, right?
276
00:31:42,083 --> 00:31:46,125
Being such a big show-off
and usually she is as mute as a maggot.
277
00:31:48,167 --> 00:31:50,875
That's stable now.
- That would hold 300 kg.
278
00:31:51,042 --> 00:31:52,958
If only they would be already hanging on it.
279
00:31:53,125 --> 00:31:55,042
Pull harder.
280
00:31:59,625 --> 00:32:02,625
A rope to hang someone.
- What a lovely vision...
281
00:32:14,208 --> 00:32:16,542
Stop it!
282
00:32:18,875 --> 00:32:20,875
I'll go to the window.
283
00:32:22,458 --> 00:32:23,875
I'll bring up the rear.
284
00:32:28,375 --> 00:32:30,625
Is there anyone in the bushes? Password?
285
00:32:30,792 --> 00:32:32,333
Operation bedsheets.
286
00:32:33,208 --> 00:32:34,917
It's really him.
287
00:32:50,417 --> 00:32:51,833
I am waiting.
288
00:32:54,292 --> 00:32:55,208
Yes.
289
00:33:13,125 --> 00:33:14,917
Done. Here I am.
290
00:33:14,917 --> 00:33:16,500
Gaston. - Isn't it big?
291
00:33:16,708 --> 00:33:19,083
I hope mine is big when I take it out.
292
00:33:19,250 --> 00:33:21,167
We'll see in a minute.
293
00:33:21,333 --> 00:33:24,000
I'm his number one.
My fiancรฉ is still in love with me.
294
00:33:24,167 --> 00:33:25,500
Get lost!
295
00:33:25,667 --> 00:33:28,375
He belongs to me. - How about we ask him?
296
00:33:28,542 --> 00:33:29,792
Equal rights for all.
297
00:33:29,958 --> 00:33:35,500
How about...
Gaston, blindfolded, does the rounds.
298
00:33:35,750 --> 00:33:39,833
If he doesn't recognize me straight away,
I'm the loser.
299
00:33:40,208 --> 00:33:41,875
Then I will certainly be the winner.
300
00:33:42,750 --> 00:33:43,917
Shut up.
301
00:33:44,083 --> 00:33:46,958
Love in Swiss.
- No-one asks me what I think.
302
00:33:46,958 --> 00:33:48,958
Seven against one.
- Not so tight.
303
00:33:49,167 --> 00:33:51,875
Otherwise he will run out of puff...
- ...and he needs it tonight.
304
00:33:51,875 --> 00:33:52,917
Quiet now, girls.
305
00:33:53,083 --> 00:33:54,708
Santa is about to arrive.
306
00:33:54,958 --> 00:33:56,167
That's a flattering comparison.
307
00:33:56,375 --> 00:33:58,625
And those who were good,
will get something from his bag.
308
00:34:07,667 --> 00:34:09,250
And now? - When we say start, it starts.
309
00:34:24,167 --> 00:34:27,792
And when he was up with us,
we often all played together.
310
00:34:28,083 --> 00:34:33,000
We blindfolded him and he had to find out
which body was that of his girlfriend.
311
00:34:56,042 --> 00:34:57,708
That isn't her.
312
00:35:01,125 --> 00:35:02,625
That is wonderful.
313
00:35:06,583 --> 00:35:08,708
Hot, really hot.
314
00:35:19,458 --> 00:35:22,375
He had to sample everybody to be sure.
315
00:35:22,542 --> 00:35:26,333
His hands were all over
and extremely tender.
316
00:35:26,333 --> 00:35:29,250
His finger tips were hot as fire.
317
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
They were unforgiving.
318
00:35:31,167 --> 00:35:33,042
They probed tirelessly everywhere.
319
00:35:33,250 --> 00:35:35,583
As none of the girls
wanted to be a spoil sport,
320
00:35:35,833 --> 00:35:38,750
they let him do it for as long as he wanted.
321
00:35:39,417 --> 00:35:40,708
Good friends, eh? - Yes.
322
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
As they liked it?
323
00:35:42,875 --> 00:35:44,500
Yes. - In fact, a lot.
324
00:35:44,667 --> 00:35:48,792
Soon the girls couldn't go to sleep
without playing their little game first.
325
00:37:00,833 --> 00:37:03,750
There were some variations on the game.
326
00:37:04,000 --> 00:37:08,583
When the fingers weren't enough,
he used his mouth and other body parts.
327
00:37:08,792 --> 00:37:11,958
And when push came to shove,
then he penetrated her
328
00:37:12,167 --> 00:37:14,833
so that he could recognise her
from the inside.
329
00:37:19,375 --> 00:37:21,417
I find you amongst a thousand girls... - Yes.
330
00:37:45,875 --> 00:37:48,500
The girls found the game enormous fun.
331
00:37:49,750 --> 00:37:53,000
Sometimes they pulled an all-nighter.
332
00:37:55,375 --> 00:38:01,167
Let's retire.
Ave Maria.
333
00:38:01,625 --> 00:38:06,042
Ave Maria,
in the name of the Father.
334
00:38:06,333 --> 00:38:11,125
In the name of the Father,
restore our faith,
335
00:38:11,333 --> 00:38:13,042
into infinity.
336
00:38:13,292 --> 00:38:20,083
Hear our call.
Protect and bless us all.
337
00:38:20,583 --> 00:38:24,167
Hurry up.
I am freezing. How long more?
338
00:38:24,167 --> 00:38:26,292
Things don't happen quickly
here in the mountain hut.
339
00:38:26,500 --> 00:38:29,042
That's enough for the first time. - Come on.
340
00:38:29,042 --> 00:38:31,708
You don't need to scream like that.
Otherwise you'll wake our children.
341
00:38:31,917 --> 00:38:34,000
How come she is so tired?
342
00:38:34,167 --> 00:38:36,083
She isn't tired.
She's only storing up strength for the night.
343
00:38:39,542 --> 00:38:42,875
Here is your water. - I'm not so fast.
344
00:38:43,083 --> 00:38:45,042
You can't imagine how nice it is in here.
345
00:38:45,417 --> 00:38:48,542
Should I tell you the real reason
our Delta is having a bath now?
346
00:38:51,542 --> 00:38:55,250
Just in case someone happens
to come in this evening who wants
347
00:38:55,250 --> 00:38:57,542
to touch her everywhere,
she wants to be all clean.
348
00:38:57,833 --> 00:38:59,458
Our Gaston looks unsettled.
349
00:38:59,625 --> 00:39:01,917
Go to him and calm him. Off with you.
350
00:39:02,333 --> 00:39:04,500
You were right.
351
00:39:07,000 --> 00:39:09,542
How long do you think it will take
before he's tired out?
352
00:39:09,542 --> 00:39:12,500
From the way he looks, not long more.
- Watch.
353
00:39:18,292 --> 00:39:20,000
Can I do anything for you?
354
00:39:22,125 --> 00:39:25,333
The men here are completely different.
355
00:39:25,333 --> 00:39:27,917
I have never experienced anything like that.
- Don't worry, darling.
356
00:39:28,083 --> 00:39:30,375
There is no tree
that doesn't fall sooner or later.
357
00:39:52,333 --> 00:39:54,292
Can't I do anything at all for you?
- No, thank you.
358
00:39:55,042 --> 00:39:57,167
What torture the poor fellow is going through...
359
00:39:57,417 --> 00:40:00,333
Serves him right!
- I can't wait to see what Lil will do.
360
00:40:01,292 --> 00:40:02,792
Quiet.
361
00:40:33,708 --> 00:40:36,083
We could have fun as well.
- Yeah, make way.
362
00:40:39,458 --> 00:40:42,250
I also want to be clean.
That's just perfect for my honey pot.
363
00:40:42,500 --> 00:40:44,708
That's just right.
364
00:40:44,958 --> 00:40:47,333
That will bring a glint to his eyes.
- Sure.
365
00:40:49,375 --> 00:40:51,625
Hey, would you two come over here.
- Straight away.
366
00:40:53,542 --> 00:40:54,958
For the beginning, it's alright.
367
00:40:55,167 --> 00:40:56,792
The best is yet to come.
368
00:40:58,000 --> 00:40:59,083
Are you sure? - Sure!
369
00:41:00,042 --> 00:41:02,875
If he doesn't bite,
I'll drink out all the bath water.
370
00:41:03,083 --> 00:41:04,500
I love being bathed.
371
00:41:06,458 --> 00:41:08,292
You get so horny in the bath.
372
00:41:09,875 --> 00:41:11,125
Stand up.
373
00:41:11,292 --> 00:41:13,917
We want to be able to see.
- You stand up too.
374
00:41:14,667 --> 00:41:15,583
Yes.
375
00:41:19,500 --> 00:41:21,375
However you want me...
376
00:41:22,417 --> 00:41:24,333
You take over now.
377
00:41:39,833 --> 00:41:41,667
It's happening. He's on the way.
378
00:41:41,667 --> 00:41:43,250
Do you want to bathe too?
379
00:41:43,458 --> 00:41:46,208
Pardon? - If you want a bath,
we'll give you a Swedish massage.
380
00:41:46,417 --> 00:41:48,042
A Swedish massage? Never heard of it.
381
00:41:48,208 --> 00:41:54,000
Or we could scrub your back.
- I think I'll go straight to bed. Good night.
382
00:41:54,792 --> 00:41:56,250
He finally goes to bed.
383
00:41:56,417 --> 00:41:59,417
He is nice
and for sure he'll have a good night.
384
00:42:01,625 --> 00:42:02,875
No-one will believe me.
385
00:42:03,042 --> 00:42:04,500
I can hardly believe it myself.
386
00:42:06,500 --> 00:42:07,667
Ah well...
387
00:42:12,333 --> 00:42:15,000
I must go straight to bed
before I get even worse thoughts.
388
00:42:16,125 --> 00:42:18,250
And what thoughts!
389
00:42:18,667 --> 00:42:21,167
If the girls had guessed of them,
they would certainly have run off.
390
00:42:24,875 --> 00:42:28,208
My goodness,
if I hadn't resisted the temptation...
391
00:42:31,333 --> 00:42:33,583
I wouldn't have known which one to take first.
392
00:42:38,250 --> 00:42:40,208
How could I have such lewd thoughts.
393
00:42:43,542 --> 00:42:51,042
I'll wash cold today.
Real cold.
394
00:42:57,542 --> 00:42:59,125
Otherwise I could still lose the run of myself.
395
00:44:25,042 --> 00:44:26,625
I really needed that.
396
00:44:30,500 --> 00:44:34,375
I noticed. Sleep well.
397
00:45:14,833 --> 00:45:16,833
A magnificient beast.
398
00:45:30,167 --> 00:45:31,958
One of the blessings of good health.
399
00:45:41,250 --> 00:45:42,833
Handsome and firm.
400
00:45:47,875 --> 00:45:51,542
Lil, whet your appetite all you want
but I'll be breakfasting now.
401
00:45:56,708 --> 00:45:58,750
Time I got up.
402
00:46:39,042 --> 00:46:40,083
Six of them.
403
00:46:41,500 --> 00:46:43,083
I can't keep up with that.
404
00:46:56,958 --> 00:46:59,625
So... I got it.
405
00:47:00,292 --> 00:47:03,000
"Help! Help!
406
00:47:03,208 --> 00:47:07,750
I am alone with six...
407
00:47:08,083 --> 00:47:12,042
Swedish girls...
408
00:47:12,458 --> 00:47:16,583
in the mountain hut..."
409
00:47:18,333 --> 00:47:20,292
Alright, Ello.
410
00:47:20,542 --> 00:47:22,583
Quiet. Just a moment.
411
00:47:22,917 --> 00:47:26,292
"...and need..."
412
00:47:29,333 --> 00:47:32,458
Yes, Ello, just a minute!
413
00:47:32,708 --> 00:47:39,958
"...reinforcements urgently.
414
00:47:41,208 --> 00:47:46,083
Hans, the Alpine Farmer."
415
00:47:48,000 --> 00:47:49,083
Alright.
416
00:47:51,875 --> 00:47:54,708
That's good.
417
00:47:57,708 --> 00:48:01,292
So, dear Ello, today you have
an extremely important task to accomplish.
418
00:48:01,458 --> 00:48:03,125
Come here boy.
You have to summon help.
419
00:48:03,333 --> 00:48:07,417
Go down to the village quickly
and give this note to every man you meet.
420
00:48:07,667 --> 00:48:09,750
The more the better.
We will be a laughing stock
421
00:48:09,917 --> 00:48:11,500
if we can't satisfy these six Swedes.
422
00:48:11,708 --> 00:48:13,792
Off with you, Ello.
It's up to you whether
423
00:48:13,792 --> 00:48:17,417
tomorrow you have a master who is utterly
worn out or a master who is tired but happy.
424
00:48:19,292 --> 00:48:22,167
Don't let me down. Get a move on.
Off with you and hurry.
425
00:48:23,292 --> 00:48:25,375
You'll get a special treat today as a reward.
426
00:48:25,375 --> 00:48:29,792
Etta, all fired up with the thought of
getting a hearty treat as reward,
427
00:48:30,000 --> 00:48:31,875
hurried off happily
in the direction of the village
428
00:48:32,083 --> 00:48:33,750
to fulfil his delicate mission.
429
00:48:33,917 --> 00:48:38,000
As it happens, there was no other dog
who knew the people as well as him.
430
00:48:38,208 --> 00:48:42,167
The mission was in the best hands
or rather paws.
431
00:49:05,042 --> 00:49:06,542
Here, Ello!
432
00:49:07,417 --> 00:49:09,250
What a nice surprise.
433
00:49:09,458 --> 00:49:10,917
What are you doing here so early?
434
00:49:12,292 --> 00:49:15,333
I'll see soon enough
if his keg still has a drop for me.
435
00:49:17,083 --> 00:49:18,750
Here, Ello. Here, boy.
436
00:49:18,750 --> 00:49:20,292
Have you anything nice?
437
00:49:20,458 --> 00:49:21,875
What's that? A letter?
438
00:49:22,167 --> 00:49:23,958
And for whom? What if it's for me?
439
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
I must have a peep
although I'm not the nosey type.
440
00:49:27,667 --> 00:49:30,958
"Help! Am on my own
in the mountain hut with six Swedish girls.
441
00:49:31,208 --> 00:49:33,500
Reinforcements needed urgently.
Hans?
442
00:49:34,708 --> 00:49:37,042
Six Swedes? Six?!
443
00:49:38,708 --> 00:49:41,167
Six.
I'm coming. I'm coming.
444
00:49:41,750 --> 00:49:43,417
There you are, my love.
445
00:49:43,875 --> 00:49:45,667
Yes, that's good.
446
00:49:49,125 --> 00:49:50,083
Oh, now it's my turn.
447
00:49:51,583 --> 00:49:53,333
Now that's better. - Yes.
448
00:50:41,792 --> 00:50:46,208
Finally, a bite. I'll be damned.
Are there only shoes in this water?
449
00:50:46,375 --> 00:50:47,625
Ello, what do you think?
450
00:50:48,000 --> 00:50:49,542
Another shoe. Ello, come here.
451
00:50:49,708 --> 00:50:52,958
Maybe you can explain it. Come here
and tell me why the fish aren't biting.
452
00:50:53,167 --> 00:50:55,458
What have you there?
Have you brought me a love letter?
453
00:50:55,625 --> 00:50:58,708
That would be nice.
Everyone needs a bit of love now and then.
454
00:51:00,125 --> 00:51:01,000
So...
455
00:51:23,250 --> 00:51:24,542
Six Swedish girls!
456
00:51:24,750 --> 00:51:26,792
I'm coming. I'm coming. Hold on.
457
00:51:26,958 --> 00:51:28,500
Now I'm ready.
458
00:51:30,292 --> 00:51:31,833
Here I am.
459
00:51:37,708 --> 00:51:39,625
Now it's your turn, Sweetie.
460
00:51:39,792 --> 00:51:41,917
Finally.
461
00:51:42,083 --> 00:51:43,833
Good.
462
00:51:47,250 --> 00:51:50,000
How I like you all. I'll start over again now.
463
00:52:55,333 --> 00:52:59,750
Enter.
What is it?
464
00:53:02,208 --> 00:53:03,500
It's not even looked.
465
00:53:04,292 --> 00:53:06,542
Ah, it's Ello. Nice of you to visit me.
466
00:53:09,542 --> 00:53:11,833
You have no idea
how bad my students are at German.
467
00:53:12,542 --> 00:53:14,375
What's that? A letter?
468
00:53:17,083 --> 00:53:20,125
"Help! Am on my own
in the mountain hut with six Swedish girls.
469
00:53:21,333 --> 00:53:23,750
Reinforcements needed urgently."
470
00:53:23,917 --> 00:53:30,250
Well well. Six Swedes in the mountain hut.
471
00:53:32,542 --> 00:53:34,958
Lil and Inga, come here.
472
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Yes, Sir.
473
00:53:37,000 --> 00:53:39,375
You don't know the difference
between as and than.
474
00:53:39,375 --> 00:53:40,667
We're sorry, Sir.
475
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
That's a fail. For you too.
476
00:53:48,708 --> 00:53:52,542
You must learn the difference
between comparative and superlative.
477
00:53:52,750 --> 00:53:57,042
I would say that with love
one can learn absolutely anything.
478
00:53:57,250 --> 00:54:00,417
What do you mean?
- Let's try it. It goes beyond studying.
479
00:54:01,167 --> 00:54:02,792
Yes, that's it.
480
00:54:02,792 --> 00:54:05,542
And where will we try it?
- Here in the classroom on the desk.
481
00:54:05,750 --> 00:54:09,125
Fine. - Wonderful.
482
00:54:09,375 --> 00:54:13,500
Which is it:
I am hornier as or hornier than Lil?
483
00:54:13,500 --> 00:54:16,583
I am hornier than Lil. - Correct.
484
00:54:17,083 --> 00:54:20,125
Good. Let's continue.
485
00:54:20,458 --> 00:54:21,792
So, you and Inga.
486
00:54:21,958 --> 00:54:23,167
Yes.
487
00:54:23,333 --> 00:54:25,792
Is it: I am hornier
for the teacher like you or than you?
488
00:54:25,958 --> 00:54:27,125
I don't mind.
489
00:54:27,292 --> 00:54:30,000
What I would like is extra tuition in French.
490
00:54:30,167 --> 00:54:33,250
Preferably from you all, all at one time.
491
00:55:02,958 --> 00:55:06,167
Kerstin, you're missing in this round.
Up here. - I'm coming.
492
00:55:06,875 --> 00:55:08,125
I need you right now.
493
00:55:15,625 --> 00:55:18,375
Should I turn around? - If you wish.
494
00:55:22,583 --> 00:55:26,875
Enough. That's it for today.
Now back to your places.
495
00:55:27,042 --> 00:55:29,625
We will practice that.
496
00:55:29,792 --> 00:55:31,708
But with all of us.
497
00:55:32,042 --> 00:55:35,958
It's a new method but for your sakes
I am prepared to practice it.
498
00:56:58,417 --> 00:57:00,417
Hello, Ello. What are you doing here?
499
00:57:00,583 --> 00:57:02,667
What's that? A letter?
500
00:57:02,833 --> 00:57:04,042
Indeed.
501
00:57:04,208 --> 00:57:06,792
Help! Am on my own
in the mountain hut with six Swedish girls.
502
00:57:07,042 --> 00:57:08,833
Is that meant to be a joke?
503
00:57:09,458 --> 00:57:10,958
Hello.
504
00:57:11,125 --> 00:57:12,792
Come here!
505
00:57:17,042 --> 00:57:18,250
I'm coming!
506
00:57:20,250 --> 00:57:21,792
Wow!
507
00:57:22,000 --> 00:57:24,375
Darling, come here.
508
00:57:24,542 --> 00:57:26,417
Am I dreaming or are you real?
509
00:57:26,792 --> 00:57:29,083
Let's prove how real we are with love.
510
00:57:29,250 --> 00:57:31,417
That's a great idea.
511
00:57:31,583 --> 00:57:33,625
You must each prove it, one after the other.
512
00:57:33,625 --> 00:57:35,708
Then I will tell you which of you proved it best.
513
00:57:35,708 --> 00:57:37,083
We'll start with you.
514
00:57:37,542 --> 00:57:40,208
That's nice.
- Is that an asparagus?
515
00:57:40,417 --> 00:57:41,875
No, rather a banana.
516
00:57:52,750 --> 00:57:54,500
That can't be true.
517
00:58:43,458 --> 00:58:45,083
Faster. - I can't.
- My husband is waiting.
518
00:58:58,750 --> 00:59:00,583
And What about your post? - It must wait.
519
00:59:00,583 --> 00:59:03,625
My hands are full. - Yes.
520
00:59:12,625 --> 00:59:15,833
There are certain chores I enjoy doing.
- Yes, do them.
521
00:59:45,208 --> 00:59:47,000
Until tomorrow then.
522
00:59:48,917 --> 00:59:51,917
โช Yes, that's it.
Now it's time to zip.
523
01:00:35,083 --> 01:00:36,750
So much.
524
01:00:36,750 --> 01:00:38,958
Pretty much work I have to do here...
525
01:00:39,542 --> 01:00:43,667
But today he'll have more to do
than he ever dreamt.
526
01:00:43,917 --> 01:00:45,792
His friend Ello would make sure of that.
527
01:00:45,792 --> 01:00:48,333
Ello. What are you doing here in the village?
What is it?
528
01:00:48,583 --> 01:00:51,458
A letter? Really?
Are you acting as postman today?
529
01:00:52,708 --> 01:00:55,958
And to whom is it addressed?
530
01:00:55,958 --> 01:00:58,458
Maybe it's important.
531
01:00:58,458 --> 01:00:59,625
Let's see.
532
01:01:01,458 --> 01:01:05,667
"On my own in the mountain hut with six
Swedish girls. Reinforcements needed."
533
01:01:08,333 --> 01:01:09,292
What did I read?
534
01:01:09,792 --> 01:01:10,958
Six Swedish girls?
535
01:01:11,500 --> 01:01:12,875
He needs reinforcements?
536
01:01:15,250 --> 01:01:16,458
Hold on a minute.
537
01:01:27,125 --> 01:01:28,917
No way. Or?
538
01:02:38,125 --> 01:02:41,458
Ello, how nice of you to visit.
What a surprise.
539
01:02:41,750 --> 01:02:43,167
Without your master? How come?
540
01:02:43,500 --> 01:02:45,458
What's this? A note.
541
01:02:45,625 --> 01:02:47,333
Good news or?
542
01:02:49,833 --> 01:02:52,458
Who needs help?
543
01:02:52,750 --> 01:02:56,208
"On my own here
in the mountain hut with six Swedish girls.
544
01:02:56,375 --> 01:02:58,500
Reinforcements needed urgently.
Hans?
545
01:02:58,792 --> 01:03:00,333
She's getting cheekier all the time.
546
01:03:00,500 --> 01:03:03,458
There's only one thing for it.
Give her a good spanking every morning.
547
01:03:03,458 --> 01:03:05,500
Yes, every morning.
Then everything will be fine.
548
01:03:05,750 --> 01:03:08,417
Why did you do that?
Why did you eat the letter?
549
01:03:08,667 --> 01:03:11,333
Ello... - You don't know my Emma.
She's a tough nut to crack.
550
01:03:11,542 --> 01:03:14,167
Ello, you shouldn't eat paper.
You'll get sick.
551
01:03:14,917 --> 01:03:17,000
A good dog doesn't eat letters.
552
01:03:17,167 --> 01:03:19,958
Ello had a letter. Before I could
get it from him, he had gobbled it.
553
01:03:30,292 --> 01:03:31,375
So.
554
01:03:32,208 --> 01:03:35,042
How was I to know that he...
- You should've given him some meat to eat.
555
01:03:35,208 --> 01:03:38,708
You know that he always
gets a steak from me, you goose.
556
01:03:39,292 --> 01:03:40,625
Excuse me, Madam.
557
01:03:40,625 --> 01:03:42,833
Hans has a problem in the mountain hut.
558
01:03:42,833 --> 01:03:44,875
He has written in a letter that
he's all on his own with six Swedish girls
559
01:03:45,042 --> 01:03:46,167
and urgently needs reinforcements.
560
01:03:46,375 --> 01:03:48,417
You're only telling me now?
- I thought that both of us could help him.
561
01:03:48,583 --> 01:03:50,542
That's a good idea. - So you'll come along?
- I'll come straight away.
562
01:03:50,750 --> 01:03:53,583
What are friends for if they're
not there when you need them?
563
01:03:58,000 --> 01:03:59,417
Think about it. Six Swedish girls.
564
01:03:59,833 --> 01:04:03,083
Hold on.
- Ok. You're my best friend.
565
01:04:03,250 --> 01:04:05,000
You've got to come along.
566
01:04:06,958 --> 01:04:09,583
We'll take the shortcut.
We'll get there quicker.
567
01:04:09,750 --> 01:04:14,583
Anyway I think its right and proper
that good friends enjoy a bit of freedom.
568
01:04:14,750 --> 01:04:15,833
Yes, true.
569
01:04:16,000 --> 01:04:17,875
Those low lifes!
570
01:04:18,042 --> 01:04:22,292
Men are all the same. Pigs.
They have no sense of decency or loyalty.
571
01:04:24,250 --> 01:04:26,083
Hopefully we're not too late.
- That would be bad.
572
01:04:26,458 --> 01:04:28,000
We should get a wiggle on.
573
01:04:28,167 --> 01:04:30,875
Hans could be in real need.
- There's a good chance of that.
574
01:04:35,667 --> 01:04:37,000
Those scoundrels!
575
01:04:50,667 --> 01:04:52,458
Good morning. You're arrived.
576
01:04:52,625 --> 01:04:54,542
No, not now, please. I am still too tired.
577
01:04:54,708 --> 01:04:56,292
Good morning.
- I just need to recuperate a bit.
578
01:04:56,458 --> 01:04:58,792
I don't want to.
Leave it. No. I can't.
579
01:04:58,958 --> 01:05:02,625
That was a wonderful night.
- We're health conscious.
580
01:05:02,833 --> 01:05:04,125
We're going jogging.
581
01:05:06,292 --> 01:05:09,333
If anyone is looking for us,
we'll be back soon. - Yes.
582
01:05:50,042 --> 01:05:52,542
Six, very sexy Swedish Sexbombs!
583
01:06:26,750 --> 01:06:28,583
Man, they were six right ones.
584
01:06:30,458 --> 01:06:32,000
That's the shortcut.
585
01:06:36,542 --> 01:06:38,167
Good day, Sir. Don't fall.
586
01:06:38,458 --> 01:06:42,083
May I help you? No. - Come here.
- Allow me, I'm going up here...
587
01:06:42,583 --> 01:06:44,875
Do you remember me?
I'm the son of old Mr Fischer.
588
01:06:45,042 --> 01:06:48,250
I made so much work for you
with comparative and superlative.
589
01:06:48,250 --> 01:06:51,125
Nowadays I understand it
much better as then.
590
01:06:52,333 --> 01:06:53,833
I've got you to thank for all that.
591
01:06:54,000 --> 01:06:55,500
Yes, yes. All the best. Good bye.
592
01:06:55,667 --> 01:06:57,542
I've got to head.
593
01:07:22,083 --> 01:07:24,542
Ah, my t-shirt. - Go on!
594
01:07:28,417 --> 01:07:32,750
Keep going.
- Up the hill is harder.
595
01:07:32,917 --> 01:07:35,708
Up or down. Faster, please. I'm hot.
596
01:07:35,875 --> 01:07:39,917
But I'm not complaining.
- Fine. Fine. I know. I know why you're hot.
597
01:07:57,958 --> 01:07:59,125
This cad!
598
01:07:59,375 --> 01:08:00,917
These wretched swines!
599
01:08:02,125 --> 01:08:04,708
That blackguard.
They'll get what's coming to them.
600
01:08:06,333 --> 01:08:09,458
It can't be far more.
- We should be able to see them from up there.
601
01:08:09,625 --> 01:08:11,958
I just know that we're going
in the right direction.
602
01:08:12,125 --> 01:08:13,542
And all I know is that it's the wrong way.
603
01:08:13,792 --> 01:08:16,500
Don't you see the path there?
That leads directly to Hans' house.
604
01:08:16,667 --> 01:08:17,750
You mean there...
605
01:08:20,000 --> 01:08:24,125
Damn it. This is no time for games.
606
01:08:24,333 --> 01:08:28,042
Pardon me. - Think of Hans.
Maybe the poor fellow is already half dead
607
01:08:28,208 --> 01:08:31,292
and caught between heaven and hell.
Up the slope and don't argue!
608
01:08:35,583 --> 01:08:37,458
This cad!
609
01:08:38,333 --> 01:08:41,917
This old sex maniac!
610
01:08:44,167 --> 01:08:45,417
Darling, where are you?
611
01:08:45,958 --> 01:08:47,542
He's a pig but I love him.
612
01:09:00,750 --> 01:09:02,708
Ello, finally you're back.
613
01:09:02,917 --> 01:09:05,000
The letter is gone. So you did your duty.
614
01:09:05,167 --> 01:09:07,208
You're a good boy.
I have something for you.
615
01:09:09,292 --> 01:09:12,250
You earned that.
Later you'll get something better.
616
01:09:12,417 --> 01:09:14,000
But now I've got to take a rest.
617
01:09:14,000 --> 01:09:17,500
And you've done a long trip.
Come along. Into your basket.
618
01:09:18,833 --> 01:09:20,500
What would I have done without you?
619
01:09:20,667 --> 01:09:22,583
I was too tired to go into the village myself.
620
01:09:22,833 --> 01:09:25,667
You've saved my life. You're a good boy.
621
01:09:25,667 --> 01:09:27,125
Lie down now.
622
01:09:31,833 --> 01:09:34,667
Let them come along. All six of them.
Now things look different.
623
01:09:37,958 --> 01:09:40,333
I'm curious to see who'll wear out whom.
624
01:10:04,083 --> 01:10:09,167
Let's go in the water.
- Let's. - A freshen up will do us good.
625
01:10:28,625 --> 01:10:29,542
Wonderful.
626
01:10:35,375 --> 01:10:38,042
There are the Swedes.
And wearing less than yesterday.
627
01:10:38,542 --> 01:10:40,500
The sun on my skin gives me a zest for life.
628
01:10:40,667 --> 01:10:44,333
Yes, me too. - Come here.
629
01:10:54,792 --> 01:10:58,125
I can't believe my eyes. - No, I see it too.
630
01:10:59,208 --> 01:11:00,208
Unbelievable.
631
01:11:11,125 --> 01:11:13,125
That's bizarre. They are in ecstasy.
632
01:11:13,750 --> 01:11:15,083
A once in a lifetime sight.
633
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
Is there a nature boy
who's longingly waiting for us?
634
01:12:53,333 --> 01:12:55,000
What are we waiting for?
635
01:12:55,167 --> 01:12:56,375
It's a beautiful day.
636
01:13:19,250 --> 01:13:22,750
I can hardly wait.
- We here on our own steam.
637
01:13:51,542 --> 01:13:52,625
They should get to know me.
638
01:13:54,208 --> 01:13:56,375
Come on. - Of course I'll come.
639
01:14:12,833 --> 01:14:15,083
You're in a hurry.
- The farmer is waiting for us.
640
01:14:15,250 --> 01:14:16,917
Too bad that there
aren't more like him in the mountain hut.
641
01:14:17,083 --> 01:14:18,292
We could do with them.
642
01:14:25,083 --> 01:14:26,875
Don't turn around
but we have people running after us.
643
01:14:28,417 --> 01:14:29,333
What a surprise.
644
01:15:33,458 --> 01:15:36,583
Are they still following us?
- Yes. - Great. - Cool.
645
01:15:40,167 --> 01:15:41,458
The day is saved!
646
01:15:42,750 --> 01:15:45,375
You said it. - They'll be able
to catch up with us, won't they?
647
01:15:46,292 --> 01:15:47,500
Let's go.
648
01:15:52,292 --> 01:15:54,292
We're home again
and now let's do massages.
649
01:15:54,458 --> 01:15:56,125
I want to as well.
650
01:15:59,667 --> 01:16:01,833
I'm heading to the bath. - Me to the chair.
651
01:16:01,833 --> 01:16:03,875
I'm going to the washstand.
- Sofa. - Dining table.
652
01:16:03,875 --> 01:16:05,958
And I? - Good morning.
- Good morning. - Good morning.
653
01:16:06,167 --> 01:16:08,958
Good morning. - Good morning.
654
01:16:12,583 --> 01:16:13,875
These vultures!
655
01:16:15,125 --> 01:16:17,167
I'm lost. No-one loves me.
656
01:16:17,333 --> 01:16:19,625
Is there anything I can do to help?
- No. Just love me.
657
01:16:20,250 --> 01:16:22,625
Fine, if that's all I can do,
I will sacrifice myself gladly.
658
01:16:23,167 --> 01:16:24,958
I beg you, sacrifice yourself.
659
01:17:00,667 --> 01:17:02,250
Be careful, darling.
660
01:17:02,417 --> 01:17:04,167
I also want to bathe with you.
661
01:17:04,333 --> 01:17:06,417
I'll show you how it works.
662
01:17:08,208 --> 01:17:10,500
No girl can do it as well as us,
don't you think?
663
01:17:27,458 --> 01:17:30,792
Tops.
664
01:17:32,042 --> 01:17:33,333
Wow, you are powerful.
665
01:17:33,333 --> 01:17:34,750
Exert yourself.
666
01:17:34,917 --> 01:17:36,000
Deeper.
667
01:17:36,000 --> 01:17:38,833
Do you want the whole cucumber?
- Yes. - You can have it.
668
01:18:24,583 --> 01:18:27,125
Have you had enough?
- We're just beginning.
669
01:18:47,667 --> 01:18:49,042
They must be coming into sight.
670
01:18:49,208 --> 01:18:51,083
Yes, there they are. Let's get closer.
671
01:19:03,125 --> 01:19:04,542
What's that?
672
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
Quick. Into the stable.
673
01:19:06,167 --> 01:19:07,208
Yes. - Come.
674
01:19:08,000 --> 01:19:10,917
They are running away.
Please give me the megaphone.
675
01:19:12,292 --> 01:19:16,000
Hello. Have you seen
six Swedish girls in the mountain hut?
676
01:19:16,208 --> 01:19:18,125
That's the police. Let's go.
677
01:19:18,125 --> 01:19:20,542
What. - What's wrong?
678
01:19:20,708 --> 01:19:22,583
Quick. Get out of here.
679
01:19:22,750 --> 01:19:25,208
Have you seen
six Swedish gins in the mountain hut?
680
01:19:35,958 --> 01:19:38,042
Hurry off.
- Right now when he's lovely and erect...
681
01:19:42,208 --> 01:19:45,167
These stones are a hinderance.
682
01:19:54,125 --> 01:19:56,167
Never again...
- It is futile to run away.
683
01:19:56,375 --> 01:20:00,417
We need to know
if you have seen six Swedish girls.
684
01:20:12,208 --> 01:20:13,750
Why are you running away?
685
01:20:13,917 --> 01:20:16,875
We only want to know
where the six Swedish girls are.
686
01:20:17,083 --> 01:20:19,292
We have something
important to impart to them.
687
01:20:20,417 --> 01:20:22,250
That's the lawyer.
688
01:20:22,250 --> 01:20:25,375
Yes. - That's him. - In a helicopter.
689
01:20:26,583 --> 01:20:28,625
How did he find us?
690
01:20:44,583 --> 01:20:46,750
Hello. - Good day, Ladies.
691
01:20:46,917 --> 01:20:49,583
Glad to see you again.
- We are delighted.
692
01:20:49,583 --> 01:20:50,958
I have good news for you.
693
01:20:51,208 --> 01:20:54,958
Can we go somewhere quieter?
694
01:20:57,625 --> 01:20:59,833
Yes. - What is it? - What are those deeds?
695
01:21:00,000 --> 01:21:01,417
I'll tell you shortly.
696
01:21:03,667 --> 01:21:05,667
Just a tiny bit of patience, please.
697
01:21:07,542 --> 01:21:09,667
I'll sit here. - Me here. - Sit by me.
698
01:21:10,625 --> 01:21:15,583
It's best that I read the will of
the hotel manager. - Sure. - Good. - Good.
699
01:21:15,875 --> 01:21:17,000
"Last Will and Testament.
700
01:21:17,208 --> 01:21:19,875
I, the undersigned,
Count Lingus of cm and Oris..."
701
01:21:19,875 --> 01:21:21,167
...you heard correctly...
"...bequeath..."
702
01:21:21,500 --> 01:21:24,792
May I ask if you happened to know
the school principle was a count?
703
01:21:24,958 --> 01:21:26,083
No. - From where? No.
704
01:21:26,250 --> 01:21:29,500
There is yet another surprise.
So, where were we?
705
01:21:30,417 --> 01:21:34,167
"...bequeath my property, the island
Vulvafuckpur, close to Orgasmia..."
706
01:21:34,167 --> 01:21:35,708
...in case you don't know,
it's in the South Seas...
707
01:21:35,875 --> 01:21:37,667
"...to my beloved six Swedish girls:
708
01:21:37,833 --> 01:21:40,917
Kerstin, Greta, Linn, Selma, Inga and Astrid.
709
01:21:41,083 --> 01:21:46,042
This is my last will. Signed and sealed."
710
01:21:46,833 --> 01:21:49,167
Vulvafuckpur, sounds heavenly.
711
01:21:49,375 --> 01:21:50,917
In the South Seas.
712
01:21:51,917 --> 01:21:53,375
I didn't know he was a count.
713
01:21:53,542 --> 01:21:55,875
"...bequeath, my property, the island..."
714
01:21:56,042 --> 01:21:58,792
We loved him very much.
- Wonderful that he showed his appreciation.
715
01:22:03,292 --> 01:22:05,833
Now go. It's still a long journey there.
716
01:22:09,792 --> 01:22:12,458
Let's go. - Ok. - Yes, we're going.
717
01:22:20,083 --> 01:22:21,708
Will you manage it? - Yes.
718
01:22:21,875 --> 01:22:23,625
And right in.
719
01:22:25,542 --> 01:22:27,250
I've never been in a helicopter.
720
01:22:27,667 --> 01:22:29,250
First time for everything.
721
01:22:34,917 --> 01:22:37,833
That's how the six Swedish girls finish
their fairytale visit to the mountain hut
722
01:22:38,042 --> 01:22:42,250
and embark on their trip
to the mysterious island Vulvafuckpur.
723
01:22:43,167 --> 01:22:47,250
There they will learn that their benefactor
wasn't only a director
724
01:22:47,417 --> 01:22:50,125
and count
but also their own father.
725
01:22:51,000 --> 01:22:53,750
The six mothers of the six girls
never told their daughters
726
01:22:53,917 --> 01:22:57,792
who their father was
or that they were all of noble birth.
727
01:22:59,542 --> 01:23:02,208
So a dream island, various surprises
728
01:23:02,375 --> 01:23:05,458
and many exciting experiences
await the girls in the South Seas.
729
01:23:05,625 --> 01:23:08,333
What will come
of this island they've inherited?
730
01:23:08,500 --> 01:23:11,083
Where men are still men and women
731
01:23:11,083 --> 01:23:13,667
have never been up to now
like our six Swedish girls.
732
01:23:13,833 --> 01:23:15,333
It doesn't bear thinking about.
733
01:24:48,417 --> 01:24:55,625
...are expecting you on the island Vulvafuckpur in the South Seas
.soon
57459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.