Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,768 --> 00:00:09,609
Okay, cardiopulmonary resuscitation.
2
00:00:09,610 --> 00:00:11,980
Now, I know you all think you know CPR back to front.
3
00:00:11,981 --> 00:00:12,814
RPC.
4
00:00:13,774 --> 00:00:14,903
Thank you, Charge.
5
00:00:15,810 --> 00:00:19,129
As with everything, if we don't use it, we lose it.
6
00:00:19,130 --> 00:00:20,419
Now, Bird has very kindly agreed
7
00:00:20,420 --> 00:00:21,809
to assist with today's exercise,
8
00:00:21,810 --> 00:00:23,593
so I'll be needing some volunteers.
9
00:00:25,060 --> 00:00:26,709
Great to see they're all so keen.
10
00:00:26,710 --> 00:00:28,203
Ah, I hate to pull rank.
11
00:00:29,230 --> 00:00:30,110
Oh, Swaino!
12
00:00:30,111 --> 00:00:31,659
Lead from the front, boys.
13
00:00:31,660 --> 00:00:32,570
Lead from the front.
14
00:00:32,571 --> 00:00:33,789
Thank you, Charge.
15
00:00:33,790 --> 00:00:35,446
I will be needing one more, though.
16
00:00:35,447 --> 00:00:36,547
Yes, me!
Yes, me!
17
00:00:37,760 --> 00:00:39,028
What do you think, Bird?
18
00:00:39,029 --> 00:00:39,862
Hmm.
19
00:00:41,082 --> 00:00:41,963
2 Dads.
20
00:00:41,964 --> 00:00:43,289
Yes!
All right.
21
00:00:43,290 --> 00:00:44,123
Come on over.
22
00:00:44,124 --> 00:00:46,959
Now, in this drill, Charge, you've collapsed,
23
00:00:46,960 --> 00:00:50,329
and 2 Dads, you'll be performing CPR on him.
24
00:00:50,330 --> 00:00:52,389
Now, just a reminder that CPR begins
25
00:00:52,390 --> 00:00:54,529
with two emergency breaths of mouth-to-mouth
26
00:00:54,530 --> 00:00:56,029
before we begin chest compressions.
27
00:00:56,030 --> 00:00:57,719
Swain...
Yeah, just a minute, guys.
28
00:00:57,720 --> 00:00:59,039
The resuscitator must firstly check
29
00:00:59,040 --> 00:01:01,909
that the airway is clear before he places his mouth
30
00:01:01,910 --> 00:01:03,919
tightly over the mouth of the patient.
31
00:01:03,920 --> 00:01:05,419
Swain?
Yes?
32
00:01:05,420 --> 00:01:07,639
You said that Bird was going to assist.
33
00:01:07,640 --> 00:01:08,849
You did, we all heard you.
34
00:01:08,850 --> 00:01:09,683
She is.
35
00:01:09,684 --> 00:01:11,460
She's gonna be timing your compressions.
36
00:01:12,540 --> 00:01:13,480
Guys, in the real world,
37
00:01:13,481 --> 00:01:14,629
we don't get a choice over whose life
38
00:01:14,630 --> 00:01:15,600
we're called upon to save.
39
00:01:15,601 --> 00:01:18,069
We have a responsibility to do everything we possibly can
40
00:01:18,070 --> 00:01:19,749
no matter who the person is.
41
00:01:19,750 --> 00:01:20,690
But, Swaino,
42
00:01:22,280 --> 00:01:23,809
it's Charge!
43
00:01:23,810 --> 00:01:24,770
Every life is sacred.
44
00:01:24,771 --> 00:01:27,219
Hey, I'm not exactly jumping out of my skin either.
45
00:01:27,220 --> 00:01:28,269
All right, enough.
46
00:01:28,270 --> 00:01:29,220
And don't you guys worry,
47
00:01:29,221 --> 00:01:31,089
you'll all be getting a turn at this later on.
48
00:01:31,090 --> 00:01:32,837
Charge!
49
00:01:32,838 --> 00:01:34,273
Assume the position.
50
00:01:37,296 --> 00:01:38,564
Come on, 2 Dads.
51
00:01:38,565 --> 00:01:41,315
Don't forget to check his airway.
52
00:01:44,160 --> 00:01:47,473
Any tongue, and you are a dead man.
53
00:01:55,180 --> 00:01:58,444
Swain is making 2 Dads do CPR practice on Charge.
54
00:01:58,445 --> 00:01:59,278
Huh?
55
00:02:00,482 --> 00:02:03,168
Oh, good one, Swaino.
56
00:02:03,169 --> 00:02:05,479
Aren't there hygiene issues with that?
57
00:02:05,480 --> 00:02:06,527
What's that?
58
00:02:06,528 --> 00:02:08,859
Huh?
Right ahead, 200 yards.
59
00:02:11,500 --> 00:02:12,333
Starboard 30.
60
00:02:12,333 --> 00:02:13,193
Starboard 30.
61
00:02:19,962 --> 00:02:22,710
Brace, brace, brace, brace, brace!
62
00:02:25,578 --> 00:02:26,411
Ahh!
63
00:02:37,310 --> 00:02:39,060
Passing along our port side, sir.
64
00:02:44,530 --> 00:02:45,363
All clear.
65
00:02:46,739 --> 00:02:48,579
Whatever it is, it's a shipping hazard.
66
00:02:48,580 --> 00:02:49,413
We can't just leave it.
67
00:02:49,413 --> 00:02:50,246
Should we sink it?
68
00:02:51,370 --> 00:02:53,270
Not when we don't know its contents.
69
00:03:02,934 --> 00:03:05,101
Just bring it down here.
70
00:03:06,382 --> 00:03:08,562
All right, that'll do.
71
00:03:08,563 --> 00:03:10,313
Drop it, nice and slow.
72
00:03:11,260 --> 00:03:12,117
All right, all clear.
73
00:03:12,118 --> 00:03:13,899
We'll have a look inside,
74
00:03:13,900 --> 00:03:15,800
and with any luck, she's full of beer.
75
00:03:22,590 --> 00:03:23,839
All right, let's contain this mess.
76
00:03:23,840 --> 00:03:25,490
We're gonna need a clean-up duty.
77
00:03:26,959 --> 00:03:28,232
Swain?
78
00:03:28,233 --> 00:03:29,833
Sir, this isn't barbecue meat.
79
00:03:30,787 --> 00:03:33,107
These are organs, they're human organs.
80
00:04:24,370 --> 00:04:25,499
The feds were very interested
81
00:04:25,500 --> 00:04:27,239
in your recent gruesome find.
82
00:04:27,240 --> 00:04:28,759
We're talking illegal organ trade?
83
00:04:28,760 --> 00:04:30,729
Yeah, they think they're being imported from Asia.
84
00:04:30,730 --> 00:04:31,899
Heading where?
85
00:04:31,900 --> 00:04:34,169
Here, the US, Europe, Japan.
86
00:04:34,170 --> 00:04:35,589
It's horrible to think there are people poor
87
00:04:35,590 --> 00:04:37,339
and desperate enough to be selling their organs.
88
00:04:37,340 --> 00:04:40,709
And men wealthy and desperate enough to buy them.
89
00:04:40,710 --> 00:04:42,689
Yeah, now the feds think the freezer
90
00:04:42,690 --> 00:04:44,139
was in the water for about three weeks,
91
00:04:44,140 --> 00:04:46,449
probably lost in Cyclone Tiogo off Papua.
92
00:04:46,450 --> 00:04:47,789
That was one hell of a storm.
93
00:04:47,790 --> 00:04:48,929
It's a sophisticated unit.
94
00:04:48,930 --> 00:04:50,269
They traced its purchase to this man,
95
00:04:50,270 --> 00:04:52,159
a Walter Berkleman, an American citizen.
96
00:04:52,160 --> 00:04:54,409
Now he has disappeared,
97
00:04:54,410 --> 00:04:56,459
along with his luxury cruiser the Longview,
98
00:04:56,460 --> 00:04:57,869
usually moored out of Cairns.
99
00:04:57,870 --> 00:04:59,999
It's possible the Longview was lost
100
00:05:00,000 --> 00:05:02,080
and Mr. Berkleman is sleeping with the fishes.
101
00:05:02,081 --> 00:05:03,831
Couldn't happen to a nicer bloke.
102
00:05:04,690 --> 00:05:05,719
But if he did survive,
103
00:05:05,720 --> 00:05:07,189
the feds think he's probably back in Asia,
104
00:05:07,190 --> 00:05:08,239
organizing another shipment.
105
00:05:08,240 --> 00:05:09,949
Now, they've just issued a keep a look-out for,
106
00:05:09,950 --> 00:05:11,950
but there's no firm intel at this stage.
107
00:05:13,410 --> 00:05:16,453
Now as far as finding a permanent CO for Hammersley,
108
00:05:18,500 --> 00:05:21,269
unfortunately there are no suitably qualified
109
00:05:21,270 --> 00:05:23,519
unassigned personnel available at the moment,
110
00:05:23,520 --> 00:05:26,789
so as much as I would like to have you back in here,
111
00:05:26,790 --> 00:05:29,409
I'm sure you won't be too disappointed
112
00:05:29,410 --> 00:05:31,493
to remain CO for the foreseeable future.
113
00:05:39,930 --> 00:05:42,580
She's right, you're not that disappointed, are you?
114
00:05:44,220 --> 00:05:46,370
Kate, it's not like she gave me a choice.
115
00:05:58,340 --> 00:06:00,159
Do you know how much people are prepared
116
00:06:00,160 --> 00:06:02,919
to pay for things like a kidney or even a few feet of bowel?
117
00:06:02,920 --> 00:06:04,389
2 Dads!
Thousands!
118
00:06:04,390 --> 00:06:06,569
And you don't even need half the stuff you've got.
119
00:06:06,570 --> 00:06:10,219
You can function perfectly with one lung, one kidney.
120
00:06:10,220 --> 00:06:11,053
Enough.
121
00:06:11,054 --> 00:06:12,619
That is off.
122
00:06:12,620 --> 00:06:14,589
Even human fat is worth big bucks
123
00:06:14,590 --> 00:06:15,890
to the cosmetics industry.
124
00:06:17,020 --> 00:06:18,720
You're a walking goldmine, Charge.
125
00:06:19,582 --> 00:06:21,519
Have you ever thought about selling your brain?
126
00:06:21,520 --> 00:06:23,503
It's not like it's being used.
127
00:06:26,755 --> 00:06:29,341
So, what's your next rotation?
128
00:06:29,342 --> 00:06:31,010
Boatswain's duties with Dutchy.
129
00:06:31,011 --> 00:06:33,079
He will keep you busy.
130
00:06:33,080 --> 00:06:35,519
Yeah, I'm really looking forward to it.
131
00:06:35,520 --> 00:06:37,699
I hope this week hasn't been too dull for you.
132
00:06:37,700 --> 00:06:39,769
No, I've I've really liked it.
133
00:06:39,770 --> 00:06:42,219
And, I mean, I love all of this.
134
00:06:42,220 --> 00:06:43,670
The medical part of your job.
135
00:06:45,220 --> 00:06:46,053
You know, when I leave,
136
00:06:46,054 --> 00:06:49,428
I'm hoping to study emergency health, train as a paramedic.
137
00:06:49,429 --> 00:06:51,392
I didn't know that.
138
00:06:51,393 --> 00:06:53,639
Yeah, I haven't told many people.
139
00:06:53,640 --> 00:06:54,473
Why?
140
00:06:54,473 --> 00:06:55,306
It's a great thing to do!
141
00:06:55,306 --> 00:06:56,139
Yeah.
142
00:06:57,280 --> 00:06:58,375
Except...
143
00:06:58,376 --> 00:07:00,209
Except what?
144
00:07:01,273 --> 00:07:04,129
You know when we pulled that freezer out of the water?
145
00:07:04,130 --> 00:07:05,632
Yeah?
146
00:07:05,633 --> 00:07:08,369
It just made me feel sick to my stomach.
147
00:07:08,370 --> 00:07:09,203
Me too.
148
00:07:09,204 --> 00:07:10,509
I mean, the trade in human organs is...
149
00:07:10,510 --> 00:07:12,763
No, I mean the smell.
150
00:07:13,970 --> 00:07:15,469
The smell just turned my stomach.
151
00:07:15,470 --> 00:07:18,253
It's not a very good quality for a paramedic, is it?
152
00:07:19,110 --> 00:07:20,749
Well, there were a few hardened sailors
153
00:07:20,750 --> 00:07:22,413
with their heads hanging over the side.
154
00:07:52,735 --> 00:07:53,568
Girls!
155
00:07:54,880 --> 00:07:56,889
Just admiring his form, X.
156
00:07:56,890 --> 00:07:58,649
Bomber, go get rid of the gash.
157
00:07:58,650 --> 00:07:59,483
Yes, ma'am.
158
00:08:01,180 --> 00:08:02,013
Bird.
159
00:08:02,940 --> 00:08:04,129
Bird!
160
00:08:04,130 --> 00:08:05,169
X.
161
00:08:05,170 --> 00:08:07,269
Is there somewhere you should be right now?
162
00:08:07,270 --> 00:08:08,749
Swain told me to take five.
163
00:08:08,750 --> 00:08:10,069
I think that five's up.
164
00:08:10,070 --> 00:08:11,769
Nope, there's still a few more minutes.
165
00:08:11,770 --> 00:08:13,273
Go!
Yes, X.
166
00:08:19,420 --> 00:08:21,449
Can I help you with something, X?
167
00:08:21,450 --> 00:08:23,650
Oh, no, no, no, I was, I was just...
168
00:08:25,930 --> 00:08:26,853
You carry on.
169
00:08:32,840 --> 00:08:35,879
Sir, Coastwatch has spotted a possible SIEV in our sector.
170
00:08:35,880 --> 00:08:36,713
Thanks, RO.
171
00:08:40,323 --> 00:08:41,323
You look flushed, X.
172
00:08:43,350 --> 00:08:44,953
It's hot out there.
173
00:08:46,880 --> 00:08:48,499
The sun.
174
00:08:48,500 --> 00:08:51,177
It's a scorcher of a day today out there.
175
00:08:52,598 --> 00:08:54,439
RO, have you got those coordinates?
176
00:08:54,440 --> 00:08:55,273
Coming in now.
177
00:08:56,610 --> 00:08:59,169
Do you have a temperature?
178
00:08:59,170 --> 00:09:00,003
Oh, maybe.
179
00:09:01,940 --> 00:09:03,539
Bearing zero, three, zero, sir.
180
00:09:03,540 --> 00:09:05,759
They're only just on our side of the line.
181
00:09:05,760 --> 00:09:08,483
Then we intercept them ASAP and send them back home.
182
00:09:10,130 --> 00:09:12,119
Port 10, steer zero, three, zero.
183
00:09:12,120 --> 00:09:15,138
Port 10, steer zero, three, zero, sir.
184
00:09:18,310 --> 00:09:19,969
Australian Navy, you are to stop or heave to.
185
00:09:19,970 --> 00:09:21,257
We intend to board you.
186
00:09:23,000 --> 00:09:25,500
X, I only count eight on board.
187
00:09:25,501 --> 00:09:27,046
SIEVs are normally packed to the gunwales.
188
00:09:27,047 --> 00:09:28,989
Traveling business class, ma'am.
189
00:09:28,990 --> 00:09:30,830
Dutchy, 2 Dads, you secure the wheelhouse.
190
00:09:30,831 --> 00:09:33,062
We'll take any other crew.
191
00:09:33,063 --> 00:09:34,063
Copy that.
192
00:09:40,520 --> 00:09:41,889
Oi!
193
00:09:41,890 --> 00:09:43,939
Do you have trouble hearing or something?
194
00:09:43,940 --> 00:09:45,359
I asked you to stop your vessel.
195
00:09:45,360 --> 00:09:47,338
Why didn't you stop your vessel?
196
00:09:47,339 --> 00:09:48,844
Move up to the front of the boat.
197
00:09:48,845 --> 00:09:50,229
Are you the master of this vessel?
198
00:09:50,230 --> 00:09:51,749
Hello?
199
00:09:51,750 --> 00:09:54,823
Does anyone here speak any English?
200
00:09:56,100 --> 00:09:57,979
Okay, ma'am, come forward.
201
00:09:57,980 --> 00:09:59,629
Please sit down.
202
00:09:59,630 --> 00:10:00,939
We are refugees.
203
00:10:00,940 --> 00:10:02,689
We want asylum in Australia.
204
00:10:02,690 --> 00:10:04,509
Please help us.
205
00:10:04,510 --> 00:10:06,259
Here's the master of the vessel, X.
206
00:10:06,260 --> 00:10:09,479
Sir, your vessel is illegally in Australian waters.
207
00:10:09,480 --> 00:10:10,840
We go Merauke.
208
00:10:11,960 --> 00:10:13,483
Irian Jaya.
Merauke.
209
00:10:14,410 --> 00:10:18,269
Ma'am, the master says that this vessel
210
00:10:18,270 --> 00:10:20,683
is headed for Merauke in Irian Jaya.
211
00:10:21,770 --> 00:10:24,359
Mmm, no, we go to Australia.
212
00:10:24,360 --> 00:10:25,869
We all go to Australia.
213
00:10:25,870 --> 00:10:26,979
We are refugees.
214
00:10:26,980 --> 00:10:27,813
Okay.
215
00:10:27,814 --> 00:10:29,329
Sir, according to your passengers,
216
00:10:29,330 --> 00:10:32,189
they say that you are heading for Australia.
217
00:10:32,190 --> 00:10:33,479
No, no!
218
00:10:33,480 --> 00:10:34,800
We go Merauke.
219
00:10:35,835 --> 00:10:38,089
Gonna hold him here.
220
00:10:38,090 --> 00:10:40,079
Stay seated.
Sit down, sir.
221
00:10:40,080 --> 00:10:43,179
Hey, Swain, what's the food and water situation on board?
222
00:10:43,180 --> 00:10:44,369
There's not very much.
223
00:10:44,370 --> 00:10:46,609
Maybe enough for another day, tops.
224
00:10:46,610 --> 00:10:48,119
Please help us!
225
00:10:48,120 --> 00:10:51,859
Okay, now does anybody here need medical treatment?
226
00:10:51,860 --> 00:10:53,483
Is anyone here sick?
227
00:10:54,497 --> 00:10:55,330
No.
No.
228
00:10:55,331 --> 00:10:58,739
Actually, ma'am, they all look in pretty good health.
229
00:10:58,740 --> 00:11:00,799
What's your situation, X?
230
00:11:00,800 --> 00:11:02,939
Sir, the crew and the passengers
231
00:11:02,940 --> 00:11:04,853
all appear to be in good health.
232
00:11:05,810 --> 00:11:08,659
They are critically short on food and water, though, sir.
233
00:11:08,660 --> 00:11:11,109
There's also some debate as to where they're heading.
234
00:11:11,110 --> 00:11:12,609
What sort of debate?
235
00:11:12,610 --> 00:11:14,079
The master says they're heading for Merauke.
236
00:11:14,080 --> 00:11:17,579
One of the passengers says they're bound for Australia.
237
00:11:17,580 --> 00:11:18,689
Is she seaworthy?
238
00:11:18,690 --> 00:11:21,399
Yes, sir, the vessel is seaworthy.
239
00:11:21,400 --> 00:11:22,819
Then we have no option.
240
00:11:22,820 --> 00:11:24,379
Let's get them resupplied and escort them
241
00:11:24,380 --> 00:11:26,159
back into international waters.
242
00:11:26,160 --> 00:11:27,393
Okay, copy that, sir.
243
00:11:28,320 --> 00:11:29,582
X!
Yeah?
244
00:11:29,583 --> 00:11:31,969
I found this hidden in the wheelhouse
245
00:11:31,970 --> 00:11:33,309
along with the master's personal possessions.
246
00:11:33,310 --> 00:11:35,109
Hey, hey, hey, settle down, pal.
247
00:11:35,110 --> 00:11:36,689
Be out of here in a minute.
248
00:11:36,690 --> 00:11:38,197
Hey, Swain?
249
00:11:38,198 --> 00:11:39,383
What do you make of this?
250
00:11:49,547 --> 00:11:50,380
Swain?
251
00:11:51,544 --> 00:11:53,579
Swain, Swain!
252
00:11:53,580 --> 00:11:54,878
Swain!
253
00:11:54,879 --> 00:11:56,729
Swain, put him down!
Swain!
254
00:11:56,730 --> 00:11:58,603
Let him go.
Scumbag!
255
00:12:01,990 --> 00:12:03,319
Smear a drop of blood in the circle,
256
00:12:03,320 --> 00:12:04,659
how it reacts gives you the blood type.
257
00:12:04,660 --> 00:12:05,959
Takes about five minutes.
258
00:12:05,960 --> 00:12:07,059
There is a card in that box
259
00:12:07,060 --> 00:12:08,349
for every passenger on that ship.
260
00:12:08,350 --> 00:12:09,851
And this is Rohypnol.
261
00:12:09,852 --> 00:12:11,209
That's the date-rape drug, yeah?
262
00:12:11,210 --> 00:12:12,589
When I realized, yes, I went him.
263
00:12:12,590 --> 00:12:13,580
I mean, this little girl couldn't be
264
00:12:13,581 --> 00:12:14,689
more than five years old.
265
00:12:14,690 --> 00:12:17,179
Swain, that is no excuse for assault.
266
00:12:17,180 --> 00:12:19,345
When you realized what, Swain?
267
00:12:19,346 --> 00:12:20,869
Sir, these people aren't refugees.
268
00:12:20,870 --> 00:12:22,459
They're human cattle.
What?
269
00:12:22,460 --> 00:12:23,609
They're all in good health.
270
00:12:23,610 --> 00:12:24,520
They've all been tissue matched,
271
00:12:24,521 --> 00:12:26,199
there's probably a buyer already waiting
272
00:12:26,200 --> 00:12:27,336
for a kidney or God knows what else.
273
00:12:27,337 --> 00:12:28,909
You think they're gonna sell their organs?
274
00:12:28,910 --> 00:12:30,639
No, I think someone intends to steal them.
275
00:12:30,640 --> 00:12:31,669
Why would you need Rohypnol
276
00:12:31,670 --> 00:12:33,069
if you're a willing participant?
277
00:12:33,070 --> 00:12:34,549
And you can't tell me that this little girl
278
00:12:34,550 --> 00:12:36,969
gave her consent to be butchered.
279
00:12:36,970 --> 00:12:38,219
All right.
280
00:12:38,220 --> 00:12:40,629
RO, you speak some Malay and Bahasa.
281
00:12:40,630 --> 00:12:42,229
You and Charge go and talk with them,
282
00:12:42,230 --> 00:12:43,519
see what you can find out.
283
00:12:43,520 --> 00:12:44,353
Yes, sir.
284
00:12:46,150 --> 00:12:46,983
Carry on, Swain.
285
00:12:46,983 --> 00:12:47,816
Yes, sir.
286
00:12:51,540 --> 00:12:53,582
It is possible that they entered Australian waters
287
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
unintentionally.
288
00:12:54,417 --> 00:12:55,769
On their way to Merauke?
289
00:12:55,770 --> 00:12:56,919
Without enough food and water,
290
00:12:56,920 --> 00:12:58,633
I suspect Merauke's just a cover.
291
00:12:59,870 --> 00:13:01,749
Have another chat with the ship's master.
292
00:13:01,750 --> 00:13:04,489
Let him know it's in his best interest to cooperate.
293
00:13:04,490 --> 00:13:05,771
Yes, sir.
294
00:13:11,910 --> 00:13:13,269
He says he doesn't understand.
295
00:13:13,270 --> 00:13:15,570
Well, he understood well enough on the SIEV.
296
00:13:16,570 --> 00:13:17,977
Who are you working for?
297
00:13:19,250 --> 00:13:21,098
What was your destination?
298
00:13:23,120 --> 00:13:25,769
Sir, perhaps what you don't understand
299
00:13:25,770 --> 00:13:27,270
is how much trouble you're in.
300
00:13:28,129 --> 00:13:30,629
I'm gonna ask you again, what is your destination?
301
00:13:32,000 --> 00:13:32,833
Merauke.
302
00:13:33,990 --> 00:13:35,149
Without any food or water?
303
00:13:35,150 --> 00:13:36,003
I don't think so.
304
00:13:39,380 --> 00:13:40,213
This man.
305
00:13:44,470 --> 00:13:45,581
He's lying, X.
306
00:13:45,582 --> 00:13:47,837
That's pretty obvious.
307
00:13:47,838 --> 00:13:49,338
You never play poker, sport?
308
00:13:53,010 --> 00:13:55,268
Oh, you don't understand?
309
00:13:56,422 --> 00:13:58,065
Dutchy, Dutchy!
310
00:13:58,066 --> 00:14:00,273
Just give me five minutes.
311
00:14:00,274 --> 00:14:02,129
You understand that, don't you, sunshine?
312
00:14:02,130 --> 00:14:03,916
Get your hands off him, that's an order.
313
00:14:03,917 --> 00:14:04,947
Don't hurt me!
314
00:14:04,948 --> 00:14:05,960
I will tell you!
315
00:14:05,961 --> 00:14:07,479
Thought you might.
316
00:14:07,480 --> 00:14:08,313
Too far.
317
00:14:11,676 --> 00:14:13,849
I don't think they're in league with the master.
318
00:14:13,850 --> 00:14:15,159
They all swear they're refugees
319
00:14:15,160 --> 00:14:17,369
just looking for a better life in Australia.
320
00:14:17,370 --> 00:14:18,669
Is that your take on it too?
321
00:14:18,670 --> 00:14:19,891
Yes, sir.
322
00:14:19,892 --> 00:14:21,599
What did they say about the blood tests?
323
00:14:21,600 --> 00:14:22,969
Condition of getting on the boat.
324
00:14:22,970 --> 00:14:25,169
Yeah, and they got pretty upset when RO told them
325
00:14:25,170 --> 00:14:27,383
someone had dibs on their kidneys.
326
00:14:27,384 --> 00:14:28,217
Who wouldn't?
327
00:14:32,120 --> 00:14:33,599
Explain yourself.
328
00:14:33,600 --> 00:14:35,209
He was being a smart-arse,
329
00:14:35,210 --> 00:14:36,714
and all I did was ruffle his shirt.
330
00:14:36,715 --> 00:14:37,548
Is that what you call it?
331
00:14:37,549 --> 00:14:39,619
And if he didn't talk, what then?
332
00:14:39,620 --> 00:14:40,799
I guess we'll never know, will we?
333
00:14:40,800 --> 00:14:41,939
Hey, I've told you before...
334
00:14:41,940 --> 00:14:44,003
Better get these coordinates to the boss.
335
00:14:45,590 --> 00:14:47,219
I think it went over their head.
336
00:14:47,220 --> 00:14:48,972
Never mind.
337
00:14:48,973 --> 00:14:49,806
Sir.
338
00:14:49,807 --> 00:14:51,529
Sir, the SIEV, it wasn't heading for land.
339
00:14:51,530 --> 00:14:54,128
It was going to rendezvous with another vessel.
340
00:14:54,129 --> 00:14:55,349
Berkleman.
341
00:14:55,350 --> 00:14:56,183
Yes.
342
00:14:56,184 --> 00:14:57,639
And we found the coordinates.
343
00:14:57,640 --> 00:14:58,709
Good work.
344
00:14:58,710 --> 00:15:00,473
RO, get me NAVCOM.
Sir.
345
00:15:01,380 --> 00:15:02,929
I take it there's no-one on this SIEV
346
00:15:02,930 --> 00:15:05,539
capable of navigating it safely back to their home port?
347
00:15:05,540 --> 00:15:07,269
No, sir, not a chance.
348
00:15:07,270 --> 00:15:08,103
All right.
349
00:15:08,104 --> 00:15:10,899
They might get their chance to claim asylum after all.
350
00:15:10,900 --> 00:15:12,359
Swain, you'll lead the steaming party.
351
00:15:12,360 --> 00:15:13,729
Who do you want with you?
352
00:15:13,730 --> 00:15:15,839
Sir, Bird's got one day left on her rotation with me.
353
00:15:15,840 --> 00:15:17,989
Swain, she hasn't had enough experience.
354
00:15:17,990 --> 00:15:19,882
Might be a good way for her to get some.
355
00:15:19,883 --> 00:15:20,716
RO and Charge seem to think
356
00:15:20,717 --> 00:15:22,369
that the refugees pose no threat.
357
00:15:22,370 --> 00:15:25,039
And there are young women and children on board, so.
358
00:15:25,040 --> 00:15:27,489
A female might be helpful.
Mmm.
359
00:15:27,490 --> 00:15:29,616
Get it restocked and refueled ASAP.
360
00:15:29,617 --> 00:15:30,739
Yes, sir.
361
00:15:30,740 --> 00:15:33,240
I wanna keep this rendezvous with Mr. Berkleman.
362
00:15:35,507 --> 00:15:36,969
Well, I actually come from Melbourne,
363
00:15:36,970 --> 00:15:39,989
which is way down, like, the bottom of Australia.
364
00:15:39,990 --> 00:15:41,523
Are you married?
365
00:15:42,680 --> 00:15:45,099
No, I'm not married, I just finished school.
366
00:15:45,100 --> 00:15:46,010
Are you married?
367
00:15:46,011 --> 00:15:47,669
Oh, no.
368
00:15:47,670 --> 00:15:50,685
I find a husband in Australia.
369
00:15:50,686 --> 00:15:51,769
Oh, right.
370
00:15:51,770 --> 00:15:54,789
Good luck.
371
00:15:54,790 --> 00:15:58,369
Okay, that should get you fed and watered till Darwin.
372
00:15:58,370 --> 00:15:59,745
Thank you.
373
00:15:59,746 --> 00:16:01,499
Hey, Bird.
374
00:16:01,500 --> 00:16:02,654
Enjoy the cruise.
375
00:16:02,655 --> 00:16:03,488
I will!
376
00:16:04,850 --> 00:16:05,800
Hey!
377
00:16:05,801 --> 00:16:06,899
Happy hunting.
378
00:16:06,900 --> 00:16:08,133
Yeah, fingers crossed.
379
00:16:09,020 --> 00:16:09,963
Ciao, amigos!
380
00:16:11,050 --> 00:16:12,711
See you back at home, yeah?
381
00:16:12,712 --> 00:16:17,213
Will do.
Go on.
382
00:16:17,214 --> 00:16:19,752
They're just going back to the navy boat now.
383
00:16:33,650 --> 00:16:36,209
What's our ETA to those coordinates?
384
00:16:36,210 --> 00:16:37,043
At this rate, sir,
385
00:16:37,044 --> 00:16:38,569
we should be there in just under two hours.
386
00:16:38,570 --> 00:16:39,403
Very good.
387
00:16:39,404 --> 00:16:40,519
Sir, we will be there well ahead
388
00:16:40,520 --> 00:16:43,269
of the SIEV's rendezvous time with the Longview.
389
00:16:43,270 --> 00:16:45,089
That'll give us the advantage.
390
00:16:45,090 --> 00:16:47,959
We'll sit below the horizon and wait for Mr. Berkleman.
391
00:16:47,960 --> 00:16:49,029
Sir, I was thinking
392
00:16:49,030 --> 00:16:52,659
that if the Longview was damaged in Cyclone Tiogo,
393
00:16:52,660 --> 00:16:54,029
Berkleman might have a new boat.
394
00:16:54,030 --> 00:16:54,863
I agree.
395
00:16:54,864 --> 00:16:57,649
Did the master of the SIEV give you the vessel's name?
396
00:16:57,650 --> 00:17:00,659
No, I think we were lucky to even get the coordinates.
397
00:17:00,660 --> 00:17:02,693
Come what may, we'll be ready for him.
398
00:17:03,867 --> 00:17:06,446
"Sorry I couldn't eat dinner, too seasick.
399
00:17:06,447 --> 00:17:08,089
"Looks good, but."
400
00:17:08,090 --> 00:17:10,052
That was Bird just after she came on board.
401
00:17:10,053 --> 00:17:11,669
I think she thought the comment book
402
00:17:11,670 --> 00:17:13,003
was compulsory paperwork.
403
00:17:14,269 --> 00:17:16,009
So do you ever take these suggestions on board?
404
00:17:16,010 --> 00:17:17,229
Nope!
405
00:17:17,230 --> 00:17:18,739
Only one chef on this boat.
406
00:17:18,740 --> 00:17:20,469
Comment book really just makes 'em feel like
407
00:17:20,470 --> 00:17:22,177
they're having an input.
408
00:17:22,178 --> 00:17:24,559
Hey, that sounds really bad.
409
00:17:24,560 --> 00:17:26,789
Do not tell anyone I said that!
410
00:17:26,790 --> 00:17:27,973
What's it worth to you?
411
00:17:31,400 --> 00:17:34,039
So I was thinking about going for my hook.
412
00:17:34,040 --> 00:17:35,859
Leading seaman, that's a good idea.
413
00:17:35,860 --> 00:17:38,563
Yeah, I figure if you can get it, how hard can it be?
414
00:17:39,397 --> 00:17:41,379
I won't bite.
415
00:17:41,380 --> 00:17:44,049
And I'll offer to help you prepare for it if you want.
416
00:17:44,050 --> 00:17:45,169
Really?
417
00:17:45,170 --> 00:17:46,779
You'd do that for me?
418
00:17:46,780 --> 00:17:47,929
Yeah.
419
00:17:47,930 --> 00:17:49,339
Maybe next time we get shore leave together,
420
00:17:49,340 --> 00:17:52,003
we can spend some time and really go at it hammer and tongs.
421
00:17:52,900 --> 00:17:54,419
The studying, you know.
422
00:17:54,420 --> 00:17:55,620
Getting you up to speed.
423
00:17:56,790 --> 00:17:58,923
Yeah, that sounds really good.
424
00:18:07,920 --> 00:18:09,349
Vessel off my starboard quarter,
425
00:18:09,350 --> 00:18:11,409
this is an Australian Navy vessel.
426
00:18:11,410 --> 00:18:14,255
Please identify yourself and state your business, over.
427
00:18:17,736 --> 00:18:20,426
Why isn't it responding?
428
00:18:20,427 --> 00:18:21,510
Don't know.
429
00:18:23,137 --> 00:18:24,919
Vessel off my starboard quarter,
430
00:18:24,920 --> 00:18:26,413
this is the Australian Navy.
431
00:18:29,610 --> 00:18:30,919
He looks friendly enough.
432
00:18:30,920 --> 00:18:32,559
Ahoy, navy!
433
00:18:32,560 --> 00:18:34,533
This is the Kalinda.
434
00:18:34,534 --> 00:18:36,023
We need your help.
435
00:18:36,024 --> 00:18:37,109
We've lost our radio.
436
00:18:37,110 --> 00:18:40,541
We request permission to come alongside.
437
00:18:40,542 --> 00:18:42,542
That would explain it.
438
00:18:58,248 --> 00:19:00,949
Sir, boarding party is armed and standing by.
439
00:19:00,950 --> 00:19:03,299
As soon as we detect Berkleman's vessel, we move.
440
00:19:03,300 --> 00:19:05,099
It won't take him long to realize what's going on.
441
00:19:05,100 --> 00:19:07,223
Hammersley, Hammersley, this is Swain.
442
00:19:07,224 --> 00:19:08,525
Do you copy, over.
443
00:19:08,526 --> 00:19:09,460
Hammersley, over.
444
00:19:09,461 --> 00:19:11,869
Hammersley, we have a vessel on approach,
445
00:19:11,870 --> 00:19:15,009
the Kalinda, requesting radio assistance, over.
446
00:19:15,010 --> 00:19:16,619
Roger that, Swain, over.
447
00:19:16,620 --> 00:19:17,453
Swain out.
448
00:19:18,406 --> 00:19:20,349
They're just coming on board to use our radio.
449
00:19:20,350 --> 00:19:21,943
There's nothing to worry about.
450
00:19:24,710 --> 00:19:26,442
Oh, what a stroke of luck!
451
00:19:26,443 --> 00:19:28,669
Australian Navy would be the last people
452
00:19:28,670 --> 00:19:30,869
we'd expect to find on a boat like this.
453
00:19:30,870 --> 00:19:32,899
We saw you from a distance.
454
00:19:32,900 --> 00:19:34,067
Sergio Morelli.
455
00:19:34,068 --> 00:19:35,871
Serge.
G'day, mate.
456
00:19:37,889 --> 00:19:39,718
Everybody get down on the deck now!
457
00:19:39,719 --> 00:19:41,032
Get down on the deck now!
458
00:19:41,033 --> 00:19:45,136
Everyone get your heads down, don't even think about it!
459
00:19:52,620 --> 00:19:54,583
What are you doing on my boat?
460
00:20:10,370 --> 00:20:12,961
Are they gonna kill us?
No.
461
00:20:12,962 --> 00:20:14,679
No, no, they wouldn't risk it.
462
00:20:14,680 --> 00:20:15,570
We'll be fine, all right?
463
00:20:15,571 --> 00:20:17,420
Then what are they doing?
464
00:20:19,080 --> 00:20:20,509
We took the cards with the blood types.
465
00:20:20,510 --> 00:20:22,960
They're just redoing the tests, that's all, okay?
466
00:20:26,400 --> 00:20:27,233
Hurry up.
467
00:20:28,070 --> 00:20:29,620
It takes as long as it takes.
468
00:20:36,749 --> 00:20:40,120
Nobody move, nobody!
469
00:20:40,121 --> 00:20:41,616
I can't stop the bleeding!
470
00:20:41,617 --> 00:20:43,617
Get some trauma pads from below, move!
471
00:20:45,430 --> 00:20:50,107
Anybody try anything stupid and they'll end up like him.
472
00:20:53,030 --> 00:20:54,143
Understand?
473
00:20:55,980 --> 00:20:56,813
Sergio?
474
00:20:56,813 --> 00:20:57,646
I am trying.
475
00:20:57,647 --> 00:20:59,450
I don't know, I think I've stopped it.
476
00:20:59,451 --> 00:21:01,076
Hurry with those pads!
477
00:21:01,077 --> 00:21:03,016
You're gonna kill him like that, you know?
478
00:21:03,017 --> 00:21:04,629
Are you a doctor?
479
00:21:04,630 --> 00:21:05,885
Me, no, no.
480
00:21:05,886 --> 00:21:07,599
Just a ship's medic.
481
00:21:07,600 --> 00:21:08,433
A neck wound like that,
482
00:21:08,434 --> 00:21:10,299
you need to apply enough pressure to stop the bleeding
483
00:21:10,300 --> 00:21:11,839
but too much, like he's doing now,
484
00:21:11,840 --> 00:21:12,830
you'll stop the blood getting to the brain,
485
00:21:12,831 --> 00:21:13,980
you'll kill him anyway.
486
00:21:17,740 --> 00:21:20,069
Take over.
I told you I'm not a doctor.
487
00:21:20,070 --> 00:21:20,903
I'm just a medic.
488
00:21:20,903 --> 00:21:21,813
Or I'll hurt her.
489
00:21:29,980 --> 00:21:30,813
All right.
490
00:21:31,771 --> 00:21:34,459
On my three, you need to remove pressure, all right?
491
00:21:34,460 --> 00:21:36,377
One, two, three.
492
00:21:39,040 --> 00:21:40,175
Okay, you need to get on the radio.
493
00:21:40,176 --> 00:21:41,107
Organize a medevac.
No.
494
00:21:41,108 --> 00:21:43,789
Look, either this guy gets to a hospital or he dies.
495
00:21:43,790 --> 00:21:45,269
Hospital treatment, we can do.
496
00:21:45,270 --> 00:21:46,549
What are you talking about?
497
00:21:46,550 --> 00:21:47,904
On my boat.
498
00:21:47,905 --> 00:21:50,005
Get a stretcher.
499
00:21:50,006 --> 00:21:53,700
Now, one false move and I will kill you.
500
00:22:05,460 --> 00:22:08,569
By my calculations, if we hadn't intercepted the SIEV,
501
00:22:08,570 --> 00:22:10,123
she'd be at the RV point now.
502
00:22:11,230 --> 00:22:13,202
So, where's Berkleman?
503
00:22:13,203 --> 00:22:15,889
It's unlikely for him to be a no-show.
504
00:22:15,890 --> 00:22:17,439
He has human cargo to collect.
505
00:22:17,440 --> 00:22:18,273
Agreed.
506
00:22:19,230 --> 00:22:21,559
Maybe he's had mechanical problems.
507
00:22:21,560 --> 00:22:22,393
Maybe.
508
00:22:32,520 --> 00:22:34,408
Save his life.
509
00:22:34,409 --> 00:22:35,509
I told you, I'm not a doctor.
510
00:22:35,510 --> 00:22:36,699
I don't have the skill for this.
511
00:22:36,700 --> 00:22:39,039
I don't care, just do it.
512
00:22:39,040 --> 00:22:40,909
Sergio, get us out of here.
513
00:22:40,910 --> 00:22:42,159
And tell Warlow to come down
514
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
soon as he's finished loading the cargo.
515
00:22:45,860 --> 00:22:47,809
Well, what are you waiting for?
516
00:22:47,810 --> 00:22:48,989
Look, I need another pair of hands, okay?
517
00:22:48,990 --> 00:22:49,823
I'll need hers.
518
00:22:51,740 --> 00:22:54,043
I take the pressure off here, he'll bleed out in a minute.
519
00:22:56,050 --> 00:22:57,550
I know what you're thinking.
520
00:22:59,510 --> 00:23:01,210
As soon as you're both unfettered,
521
00:23:02,060 --> 00:23:04,010
you'll take a chance and try something.
522
00:23:05,863 --> 00:23:08,743
Now, you saw what a shotgun can do at close range.
523
00:23:09,580 --> 00:23:12,763
Be stupid, and you will die.
524
00:23:14,241 --> 00:23:16,303
Bird, I need you to listen carefully.
525
00:23:16,304 --> 00:23:17,859
I need you to find some fluids, okay?
526
00:23:17,860 --> 00:23:19,678
Some blood serum or some Hartmann's.
527
00:23:19,679 --> 00:23:20,809
I need you to set up a drip
528
00:23:20,810 --> 00:23:22,769
and I need you to cannulate him.
529
00:23:22,770 --> 00:23:23,603
I'll talk you through it, all right?
530
00:23:23,603 --> 00:23:24,550
You'll be fine.
531
00:23:24,550 --> 00:23:25,500
It's gonna be okay.
532
00:23:28,840 --> 00:23:30,246
Swain, this is Hammersley.
533
00:23:30,247 --> 00:23:31,284
SITREP, over.
534
00:23:34,170 --> 00:23:35,441
Swain, this is Hammersley.
535
00:23:35,442 --> 00:23:36,525
SITREP, over.
536
00:23:38,990 --> 00:23:40,129
Swain, this is Hammersley.
537
00:23:40,130 --> 00:23:40,993
SITREP, over.
538
00:23:43,640 --> 00:23:45,819
Sir, I'm having trouble reaching Swain and Bird
539
00:23:45,820 --> 00:23:48,089
for their scheduled check-in.
540
00:23:48,090 --> 00:23:49,590
When did they last check in?
541
00:23:51,080 --> 00:23:53,159
It was about an hour ago, 1315.
542
00:23:53,160 --> 00:23:54,659
They were offering assistance
543
00:23:54,660 --> 00:23:56,556
to a passing vessel, the Kalinda.
544
00:23:56,557 --> 00:23:58,819
It was having radio problems.
545
00:23:58,820 --> 00:24:01,069
I'll plot a course to their estimated position, sir.
546
00:24:01,070 --> 00:24:01,903
Good, X.
547
00:24:05,327 --> 00:24:06,549
Nothing's happening here.
548
00:24:06,550 --> 00:24:08,400
The coordinates must have been bogus.
549
00:24:09,260 --> 00:24:10,909
RO, keep trying to contact Swain.
550
00:24:10,910 --> 00:24:11,890
Sir.
551
00:24:11,891 --> 00:24:13,969
And find out anything you can on this Kalinda.
552
00:24:13,970 --> 00:24:14,803
Sir.
553
00:24:20,726 --> 00:24:23,996
Is there any Hartmann's?
No.
554
00:24:27,120 --> 00:24:28,209
The man's blood pressure is dropping.
555
00:24:28,210 --> 00:24:29,619
He needs fluids.
556
00:24:29,620 --> 00:24:31,099
I just pay for the stuff.
557
00:24:31,100 --> 00:24:32,749
I don't stock the cupboard.
558
00:24:32,750 --> 00:24:34,049
No blood serum, no fluids,
559
00:24:34,050 --> 00:24:35,539
little in the way of resuscitation equipment.
560
00:24:35,540 --> 00:24:36,969
I haven't seen any anesthetic.
561
00:24:36,970 --> 00:24:37,933
It's more like an abattoir than a hospital.
562
00:24:37,934 --> 00:24:39,679
What do you do, just drug them, kill them,
563
00:24:39,680 --> 00:24:40,513
and then harvest their organs?
564
00:24:40,514 --> 00:24:41,569
There's a guy in Tokyo
565
00:24:41,570 --> 00:24:43,689
in the final stages of renal failure.
566
00:24:43,690 --> 00:24:45,099
He probably has a few days to live.
567
00:24:45,100 --> 00:24:46,769
There's a little girl in Tel Aviv,
568
00:24:46,770 --> 00:24:49,249
her parents sitting by her bedside watching her slowly die.
569
00:24:49,250 --> 00:24:50,100
There's a guy in New York,
570
00:24:50,101 --> 00:24:51,757
the head of a major financial institution...
571
00:24:51,758 --> 00:24:52,916
You're a despicable human being, you know?
572
00:24:52,917 --> 00:24:55,219
No, you may see me as an angel of death,
573
00:24:55,220 --> 00:24:56,999
but others see me as a life-giver.
574
00:24:57,000 --> 00:24:59,449
The truth is I'm just a businessman.
575
00:24:59,450 --> 00:25:01,299
Supply and demand.
576
00:25:01,300 --> 00:25:03,399
If people weren't prepared to pay, we wouldn't be here.
577
00:25:03,400 --> 00:25:05,939
But plenty of people are prepared to pay.
578
00:25:05,940 --> 00:25:09,889
Now, the brutal reality is not all men are created equal.
579
00:25:09,890 --> 00:25:11,069
Not all lives are worth the same.
580
00:25:11,070 --> 00:25:12,889
Well, none of that is gonna save him.
581
00:25:12,890 --> 00:25:14,159
Now, you've got all this set-up.
582
00:25:14,160 --> 00:25:15,869
There must be someone on board with medical training.
583
00:25:15,870 --> 00:25:18,219
Of course.
Where the hell is he?
584
00:25:18,220 --> 00:25:21,333
Dr. Sangster is a valued employee.
585
00:25:22,170 --> 00:25:23,834
So keep him alive.
586
00:25:23,835 --> 00:25:24,668
Swain.
587
00:25:28,538 --> 00:25:29,799
Okay, he's crashing.
588
00:25:29,800 --> 00:25:32,513
I need you to put pressure on his neck, where mine is, okay?
589
00:25:32,514 --> 00:25:35,161
Count of three, one, two, three.
590
00:25:35,162 --> 00:25:36,278
Not too hard.
591
00:25:36,279 --> 00:25:37,295
Okay.
592
00:25:37,296 --> 00:25:38,706
All right.
593
00:25:38,707 --> 00:25:39,540
All right.
594
00:25:48,997 --> 00:25:51,330
One, two, three, four, five,
595
00:25:52,336 --> 00:25:55,336
six, seven, eight, nine, 10, 11, 12.
596
00:25:57,342 --> 00:25:58,592
20, 21, 22, 23,
597
00:26:01,061 --> 00:26:02,311
24, 25, 26, 27,
598
00:26:04,491 --> 00:26:05,408
28, 29, 30.
599
00:26:07,825 --> 00:26:09,163
Enough.
600
00:26:09,164 --> 00:26:10,147
How long's he been down for?
601
00:26:10,148 --> 00:26:11,703
Just over 10 minutes.
602
00:26:13,130 --> 00:26:13,963
He's dead.
603
00:26:15,190 --> 00:26:16,183
We're wasting time.
604
00:26:17,984 --> 00:26:19,184
He needed more fluids.
605
00:26:20,620 --> 00:26:23,499
All right, we got work to do.
606
00:26:23,500 --> 00:26:24,400
So get cleaned up.
607
00:26:25,585 --> 00:26:26,418
What?
608
00:26:27,360 --> 00:26:28,860
Well, you're the doctor now.
609
00:26:34,419 --> 00:26:35,789
Listen, if you think for one second
610
00:26:35,790 --> 00:26:36,969
that I'm gonna help you in this...
611
00:26:36,970 --> 00:26:40,680
You have no idea who you're dealing with.
612
00:26:40,681 --> 00:26:43,799
I am already behind schedule because of a lost shipment.
613
00:26:43,800 --> 00:26:45,749
How many innocent people died for that?
614
00:26:45,750 --> 00:26:48,029
Listen, some of my customers can wait
615
00:26:48,030 --> 00:26:52,169
until we find somebody to take his place, but one can't.
616
00:26:52,170 --> 00:26:54,909
The guy in Tokyo is a powerful yakuza boss.
617
00:26:54,910 --> 00:26:56,329
Now, there is already a plane on its way
618
00:26:56,330 --> 00:26:57,499
to collect a matching kidney.
619
00:26:57,500 --> 00:27:00,559
If that kidney is not delivered on time,
620
00:27:00,560 --> 00:27:02,342
the consequences do not bear thinking about.
621
00:27:02,343 --> 00:27:06,593
So if you and your little Bird want to stay alive,
622
00:27:09,210 --> 00:27:10,799
you gotta do what I say.
623
00:27:10,800 --> 00:27:13,323
Killing us is not gonna solve your problem, is it?
624
00:27:15,440 --> 00:27:16,273
True.
625
00:27:17,600 --> 00:27:18,433
So,
626
00:27:22,400 --> 00:27:23,500
I'll just kill her
627
00:27:24,970 --> 00:27:29,970
slowly and painfully in front of you.
628
00:27:39,137 --> 00:27:40,939
Swain, this is Hammersley.
629
00:27:40,940 --> 00:27:42,420
SITREP, over.
630
00:27:45,936 --> 00:27:47,299
Hammersley, Mike Flynn.
631
00:27:47,300 --> 00:27:48,399
Mike, Max.
632
00:27:48,400 --> 00:27:50,489
We've just had some intel on Berkleman.
633
00:27:50,490 --> 00:27:53,409
The Longview was badly damaged in Cyclone Tiogo
634
00:27:53,410 --> 00:27:56,419
but he has acquired and refurbished a new vessel.
635
00:27:56,420 --> 00:27:57,397
An old wooden cruiser.
636
00:27:57,398 --> 00:27:59,089
The Kalinda.
637
00:27:59,090 --> 00:27:59,960
How did you know?
638
00:27:59,961 --> 00:28:02,229
I was hoping I was wrong.
639
00:28:02,230 --> 00:28:05,029
He somehow managed to locate and intercept the SIEV.
640
00:28:05,030 --> 00:28:07,439
I'm missing two crew members who were on board.
641
00:28:07,440 --> 00:28:09,599
We're heading for their last known position now.
642
00:28:09,600 --> 00:28:10,959
Okay, send us those coordinates.
643
00:28:10,960 --> 00:28:13,473
We'll use everything we have here, keep me informed.
644
00:28:17,560 --> 00:28:19,539
I attached the photos.
645
00:28:19,540 --> 00:28:20,373
Good.
646
00:28:21,600 --> 00:28:23,636
Well, it seems we're in luck.
647
00:28:23,637 --> 00:28:26,119
Looks like Dr. Sangster completed one task
648
00:28:26,120 --> 00:28:28,349
before his demise.
649
00:28:28,350 --> 00:28:32,079
One of the cargo is a compatible B-negative donor.
650
00:28:32,080 --> 00:28:34,830
Well, it seems your moral dilemma is solved, my friend.
651
00:28:35,690 --> 00:28:37,333
No one else needs to die today.
652
00:28:38,540 --> 00:28:39,563
Go fetch the body.
653
00:28:41,520 --> 00:28:42,743
And you better scrub up.
654
00:28:43,600 --> 00:28:46,105
You don't wanna contaminate the product.
655
00:28:50,950 --> 00:28:54,733
Sir, there's evidence here of gunfire.
656
00:28:56,780 --> 00:28:59,499
And there's a lot of blood on the deck.
657
00:28:59,500 --> 00:29:01,000
Someone's put up a fight here.
658
00:29:03,470 --> 00:29:04,303
X!
659
00:29:06,760 --> 00:29:08,673
Sir, we've got some dog tags here.
660
00:29:11,660 --> 00:29:13,589
They're Bird's.
661
00:29:13,590 --> 00:29:14,440
They're Bird's.
662
00:29:17,540 --> 00:29:20,009
Must have been a tracking device on board.
663
00:29:20,010 --> 00:29:21,508
Should have known.
664
00:29:21,509 --> 00:29:22,500
Well, don't blame yourself.
665
00:29:22,501 --> 00:29:23,900
Let's just find our sailors.
666
00:29:24,807 --> 00:29:26,239
X, is there any indication on board
667
00:29:26,240 --> 00:29:28,569
as to where the Kalinda might have gone, over.
668
00:29:28,570 --> 00:29:29,820
That's a negative, sir.
669
00:29:32,340 --> 00:29:34,979
Ma'am, there should be a tracking device on board.
670
00:29:34,980 --> 00:29:36,769
It'll be about the size of a mobile phone
671
00:29:36,770 --> 00:29:39,253
and it'll be high up on the canopy somewhere, over.
672
00:29:40,483 --> 00:29:42,983
(door squeaks
673
00:29:52,020 --> 00:29:52,943
You lied to us.
674
00:29:53,920 --> 00:29:54,753
Big mistake.
675
00:29:55,780 --> 00:29:56,613
Sit.
676
00:29:58,420 --> 00:29:59,253
Sit down.
677
00:30:06,405 --> 00:30:10,369
Mr. Putra, I'm going to update you on your situation.
678
00:30:10,370 --> 00:30:12,733
Please stop me at any time if you don't understand.
679
00:30:13,770 --> 00:30:15,939
Before we only had circumstantial evidence
680
00:30:15,940 --> 00:30:18,339
linking you to the illegal organ trade.
681
00:30:18,340 --> 00:30:21,299
Then, as I have no doubt you were aware,
682
00:30:21,300 --> 00:30:24,059
the most likely outcome would be you being charged
683
00:30:24,060 --> 00:30:25,549
with some immigration offenses,
684
00:30:25,550 --> 00:30:27,299
spending a short time in prison,
685
00:30:27,300 --> 00:30:29,950
and then being deported to your country of residence.
686
00:30:30,950 --> 00:30:32,213
Sir, that has changed.
687
00:30:33,920 --> 00:30:36,759
This transmitter was found on your vessel.
688
00:30:36,760 --> 00:30:39,793
So we now have hard evidence of your involvement.
689
00:30:40,910 --> 00:30:42,399
So unless you cooperate fully
690
00:30:42,400 --> 00:30:45,059
and tell us where Mr. Berkleman is heading,
691
00:30:45,060 --> 00:30:48,133
you will spend the rest of your life in prison.
692
00:30:51,690 --> 00:30:56,523
Your wife and children, you'll never see them again.
693
00:30:58,440 --> 00:31:01,040
Your children will grow up not knowing their father.
694
00:31:03,140 --> 00:31:04,790
Sir, you will be a forgotten man.
695
00:31:05,790 --> 00:31:07,390
It'll be like you never existed.
696
00:31:11,488 --> 00:31:13,529
I don't know where they went.
697
00:31:13,530 --> 00:31:14,640
I swear I don't.
698
00:31:17,196 --> 00:31:19,113
That is a real shame.
699
00:31:21,430 --> 00:31:22,530
Thought you had him.
700
00:31:25,130 --> 00:31:25,963
Wait!
701
00:31:28,340 --> 00:31:29,173
I will tell you.
702
00:31:30,570 --> 00:31:31,435
Please.
703
00:31:41,750 --> 00:31:42,583
A seaplane?
704
00:31:43,913 --> 00:31:45,909
Why would Berkleman go to all the trouble
705
00:31:45,910 --> 00:31:47,399
of putting them onto a SIEV,
706
00:31:47,400 --> 00:31:48,876
then onto his own boat, then a seaplane?
707
00:31:48,877 --> 00:31:50,089
But he doesn't.
708
00:31:50,090 --> 00:31:51,769
Only the organs go onto the plane.
709
00:31:51,770 --> 00:31:53,079
They're harvested on his boat.
710
00:31:53,080 --> 00:31:54,229
He's got it all set up.
711
00:31:54,230 --> 00:31:57,009
And then the bodies are weighted down
712
00:31:57,010 --> 00:31:58,901
and disposed of at sea.
713
00:31:58,902 --> 00:32:00,189
Oh, they're butchers.
714
00:32:00,190 --> 00:32:01,023
It's horrible.
715
00:32:02,200 --> 00:32:03,779
We need to get to that position fast.
716
00:32:03,780 --> 00:32:05,512
Tell RO to get me NAVCOM.
Yes, sir.
717
00:32:05,513 --> 00:32:07,861
And Kate, well done.
718
00:32:07,862 --> 00:32:08,695
Yeah.
719
00:32:14,430 --> 00:32:16,232
Okay, let's get started.
720
00:32:16,233 --> 00:32:17,789
I just wanna say it one more time.
721
00:32:17,790 --> 00:32:18,829
I don't have the training for this.
722
00:32:18,830 --> 00:32:20,699
Well, then maybe I should just kill you both
723
00:32:20,700 --> 00:32:22,779
and hack it out with a chainsaw.
724
00:32:22,780 --> 00:32:23,613
Swain!
725
00:32:25,577 --> 00:32:27,314
Are you prepared to give it a go?
726
00:32:27,315 --> 00:32:28,148
Sure.
727
00:32:28,148 --> 00:32:28,981
Good!
728
00:32:31,871 --> 00:32:32,704
Okay.
729
00:32:37,013 --> 00:32:38,769
It's not gonna work.
Wrong answer.
730
00:32:38,770 --> 00:32:39,770
No, no, no, they're not viable.
731
00:32:39,771 --> 00:32:40,909
The kidneys aren't viable.
732
00:32:40,910 --> 00:32:42,379
What?
They're not viable.
733
00:32:42,380 --> 00:32:43,639
The shotgun blast entered at the back,
734
00:32:43,640 --> 00:32:44,590
under the rib, and spread.
735
00:32:44,591 --> 00:32:45,709
They're damaged, they're both damaged.
736
00:32:45,710 --> 00:32:46,749
They're not viable.
737
00:32:46,750 --> 00:32:47,939
I could test the doctor!
738
00:32:47,940 --> 00:32:49,489
Hey!
It's no match!
739
00:32:49,490 --> 00:32:50,323
Where are they?
740
00:32:50,324 --> 00:32:51,729
What?
Dog tags.
741
00:32:51,730 --> 00:32:53,899
I don't know, why?
Blood type.
742
00:32:53,900 --> 00:32:54,975
Test her.
743
00:32:54,976 --> 00:32:55,828
What?
744
00:33:01,860 --> 00:33:03,660
I can't remember my my blood type.
745
00:33:04,783 --> 00:33:05,616
Can you?
746
00:33:06,626 --> 00:33:07,459
No.
747
00:33:09,040 --> 00:33:10,802
B-negative isn't very common, is it?
748
00:33:10,803 --> 00:33:11,636
No.
749
00:33:11,637 --> 00:33:15,198
So chances are that...
You won't be a match.
750
00:33:15,199 --> 00:33:17,920
She's talking too much, this one here.
751
00:33:17,921 --> 00:33:19,337
Then what happens?
752
00:33:19,338 --> 00:33:21,159
I don't know.
753
00:33:21,160 --> 00:33:24,278
If he doesn't need us, why would he keep us alive?
754
00:33:24,279 --> 00:33:25,489
Listen, Bird...
No, please.
755
00:33:25,490 --> 00:33:27,382
Don't tell me it's gonna be okay.
756
00:33:27,383 --> 00:33:29,724
They'll be looking for us.
757
00:33:29,725 --> 00:33:30,839
It's just a matter of time.
758
00:33:30,840 --> 00:33:32,070
We're running out of time.
759
00:33:32,071 --> 00:33:33,689
Enough talk.
760
00:33:33,690 --> 00:33:35,649
Sit down, quick!
761
00:33:35,650 --> 00:33:36,483
Sit down.
762
00:33:37,640 --> 00:33:38,473
It's time.
763
00:33:42,050 --> 00:33:43,763
O-negative.
764
00:33:45,620 --> 00:33:47,070
Okay, so that rules me out.
765
00:33:49,610 --> 00:33:51,223
What?
766
00:33:51,224 --> 00:33:53,007
Tell her.
767
00:33:59,775 --> 00:34:00,899
O-negative is the only blood type
768
00:34:00,900 --> 00:34:02,963
that's compatible with all the others.
769
00:34:05,580 --> 00:34:06,703
Universal donor.
770
00:34:09,518 --> 00:34:10,368
You're a match.
771
00:34:12,960 --> 00:34:14,319
Now, this is where you're gonna say
772
00:34:14,320 --> 00:34:16,959
not in a million years will you operate
773
00:34:16,960 --> 00:34:18,169
on your pretty young friend,
774
00:34:18,170 --> 00:34:20,603
and where I once again point out the obvious.
775
00:34:21,700 --> 00:34:25,093
You have no choice if you want to live.
776
00:34:27,330 --> 00:34:28,460
Put her on the table.
777
00:34:28,461 --> 00:34:30,955
No, no!
778
00:34:30,956 --> 00:34:32,789
Hey!
Get over here!
779
00:34:36,345 --> 00:34:39,749
No, you...
Don't even think about it!
780
00:34:39,750 --> 00:34:41,289
This is insane, okay?
781
00:34:41,290 --> 00:34:42,589
This is not an operating theater.
782
00:34:42,590 --> 00:34:44,599
There is no anesthetic, there is no ventilator.
783
00:34:44,600 --> 00:34:45,729
I am not a doctor!
784
00:34:45,730 --> 00:34:46,563
I don't know what I'm doing!
785
00:34:46,564 --> 00:34:47,687
There are books!
786
00:34:49,145 --> 00:34:50,329
Books!
787
00:34:50,330 --> 00:34:53,129
Sangster was nothing more than a talented GP.
788
00:34:53,130 --> 00:34:54,683
His patients were dead!
789
00:34:55,620 --> 00:34:57,810
You're getting hung up on the details.
790
00:34:59,270 --> 00:35:00,270
As for anesthetic,
791
00:35:02,640 --> 00:35:04,208
there's chloroform.
792
00:35:04,209 --> 00:35:06,050
Swain!
793
00:35:08,294 --> 00:35:09,719
Your choice.
794
00:35:09,720 --> 00:35:10,553
Sweet dreams.
795
00:35:23,010 --> 00:35:24,583
Get an ETA on the plane.
796
00:35:34,607 --> 00:35:36,526
No, wait, wait, wait!
797
00:35:36,527 --> 00:35:37,577
For God's sake, wait!
798
00:35:40,550 --> 00:35:41,383
You'll do it?
799
00:35:42,913 --> 00:35:43,862
Yeah.
800
00:36:18,167 --> 00:36:20,163
Capitano!
Not now.
801
00:36:21,700 --> 00:36:23,029
It's the plane.
802
00:36:23,030 --> 00:36:24,789
The pilot wants to talk to you.
803
00:36:24,790 --> 00:36:26,449
Tell him it's not a good time.
804
00:36:26,450 --> 00:36:28,313
I did, but he insisted.
805
00:36:31,470 --> 00:36:33,559
One false move, kill him,
806
00:36:33,560 --> 00:36:36,947
but under no circumstances damage her.
807
00:36:40,925 --> 00:36:43,622
You're doing very well, my friend.
808
00:36:43,623 --> 00:36:45,706
I'll see you in a minute.
809
00:37:10,843 --> 00:37:12,733
I'm gonna need a hand.
810
00:37:13,770 --> 00:37:14,809
Too bad.
811
00:37:14,810 --> 00:37:15,643
Please.
No.
812
00:37:15,644 --> 00:37:18,507
Well, I can't do anything until it's sorted out.
813
00:37:20,530 --> 00:37:22,239
What?
Her bra strap.
814
00:37:22,240 --> 00:37:24,019
It's pulling her skin too tight,
815
00:37:24,020 --> 00:37:27,165
and I need one of you to remove it.
816
00:37:27,166 --> 00:37:28,973
You remove it.
817
00:37:30,380 --> 00:37:31,213
Okay.
818
00:37:32,776 --> 00:37:34,259
I thought time was an issue.
819
00:37:34,260 --> 00:37:36,003
I'll have to scrub in all over again.
820
00:37:38,023 --> 00:37:40,649
All right, all right, stop.
821
00:37:40,650 --> 00:37:41,533
Stop, I'll do it.
822
00:37:43,130 --> 00:37:44,433
One-handed, no problem.
823
00:38:07,983 --> 00:38:09,621
Lightning, this is Thunder.
824
00:38:09,622 --> 00:38:13,705
You board the Kalinda, we'll take up the pursuit.
825
00:38:26,824 --> 00:38:28,660
He's got a gun!
826
00:38:28,661 --> 00:38:30,791
Fire, he's shooting!
827
00:38:30,792 --> 00:38:31,875
Okay, engage!
828
00:38:35,481 --> 00:38:37,314
Get down, face down!
829
00:38:42,935 --> 00:38:47,619
Sir, light aircraft bearing 190, range 10 nautical miles.
830
00:38:47,620 --> 00:38:48,530
It's aborting its approach.
831
00:38:48,531 --> 00:38:50,199
It's turning away.
832
00:38:50,200 --> 00:38:52,475
Looks like Berkleman just lost his ride.
833
00:38:52,476 --> 00:38:54,917
Get down, get down, face down on the wheel!
834
00:38:59,531 --> 00:39:00,364
Get down!
835
00:39:01,835 --> 00:39:02,985
Hands behind your back.
836
00:39:10,290 --> 00:39:11,440
Look after these two.
837
00:39:12,603 --> 00:39:13,668
Jessica?
838
00:39:13,669 --> 00:39:14,502
Jess?
839
00:39:14,503 --> 00:39:15,793
Jess, wake up.
840
00:39:15,794 --> 00:39:16,931
Can you hear me?
841
00:39:16,932 --> 00:39:17,765
Can you hear me?
842
00:39:17,766 --> 00:39:19,321
Hey, hey.
843
00:39:19,322 --> 00:39:20,849
No, no, no, it's not your blood.
844
00:39:20,850 --> 00:39:22,622
It's not your blood, it's not your blood.
845
00:39:22,623 --> 00:39:23,777
It's okay.
846
00:39:23,778 --> 00:39:25,028
It's all right.
847
00:39:26,299 --> 00:39:27,132
It's okay.
848
00:39:33,173 --> 00:39:35,329
So Berkleman and his crew are under guard
849
00:39:35,330 --> 00:39:36,969
down in Austere and the refugees
850
00:39:36,970 --> 00:39:38,109
are being tended to on the boat deck.
851
00:39:38,110 --> 00:39:39,949
Very good, and Bird?
852
00:39:39,950 --> 00:39:40,810
She's resting comfortably.
853
00:39:40,811 --> 00:39:42,289
Swain's gonna keep her in the wardroom overnight
854
00:39:42,290 --> 00:39:43,419
for observation.
855
00:39:43,420 --> 00:39:45,449
I'll stop by and see her in a minute.
856
00:39:45,450 --> 00:39:46,779
I'm impressed.
857
00:39:46,780 --> 00:39:48,749
She handled the situation very well.
858
00:39:48,750 --> 00:39:49,583
Mmm.
859
00:39:52,430 --> 00:39:53,263
Anything else?
860
00:39:55,501 --> 00:39:56,965
Kate?
861
00:39:56,966 --> 00:39:58,566
No, that's all.
862
00:39:58,567 --> 00:39:59,400
Goodnight.
863
00:40:01,978 --> 00:40:03,372
Goodnight, ma'am.
Goodnight.
864
00:40:03,373 --> 00:40:04,373
Oh, ma'am?
865
00:40:07,110 --> 00:40:08,609
Just wanted to say what a good job
866
00:40:08,610 --> 00:40:10,839
Able Seaman Brown's been doing.
867
00:40:10,840 --> 00:40:13,499
Just thought as her divisional officer, you should know.
868
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Thank you, 2 Dads.
869
00:40:16,009 --> 00:40:18,009
Goodnight.
Goodnight.
870
00:40:23,330 --> 00:40:24,596
She asleep?
871
00:40:24,597 --> 00:40:25,430
Yeah.
872
00:40:30,410 --> 00:40:31,260
Looks peaceful.
873
00:40:32,110 --> 00:40:33,233
Yeah, she does.
874
00:40:35,870 --> 00:40:37,070
For when she wakes up.
875
00:40:41,600 --> 00:40:43,379
I've passed on your request for counseling
876
00:40:43,380 --> 00:40:45,584
to be made available to the refugees.
877
00:40:45,585 --> 00:40:46,759
And to her?
878
00:40:46,760 --> 00:40:48,329
And for you.
I'm fine.
879
00:40:48,330 --> 00:40:49,240
It's her I'm worried about.
880
00:40:49,241 --> 00:40:51,529
Swain...
I'm fine.
881
00:40:51,530 --> 00:40:53,293
Thank you, but I'm fine.
882
00:40:55,670 --> 00:40:56,620
Okay.
883
00:40:56,621 --> 00:40:57,820
If you change your mind.
884
00:41:00,918 --> 00:41:03,418
Goodnight, sir.
Goodnight.
60246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.