All language subtitles for Sea Patrol S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,768 --> 00:00:09,609 Okay, cardiopulmonary resuscitation. 2 00:00:09,610 --> 00:00:11,980 Now, I know you all think you know CPR back to front. 3 00:00:11,981 --> 00:00:12,814 RPC. 4 00:00:13,774 --> 00:00:14,903 Thank you, Charge. 5 00:00:15,810 --> 00:00:19,129 As with everything, if we don't use it, we lose it. 6 00:00:19,130 --> 00:00:20,419 Now, Bird has very kindly agreed 7 00:00:20,420 --> 00:00:21,809 to assist with today's exercise, 8 00:00:21,810 --> 00:00:23,593 so I'll be needing some volunteers. 9 00:00:25,060 --> 00:00:26,709 Great to see they're all so keen. 10 00:00:26,710 --> 00:00:28,203 Ah, I hate to pull rank. 11 00:00:29,230 --> 00:00:30,110 Oh, Swaino! 12 00:00:30,111 --> 00:00:31,659 Lead from the front, boys. 13 00:00:31,660 --> 00:00:32,570 Lead from the front. 14 00:00:32,571 --> 00:00:33,789 Thank you, Charge. 15 00:00:33,790 --> 00:00:35,446 I will be needing one more, though. 16 00:00:35,447 --> 00:00:36,547 Yes, me! Yes, me! 17 00:00:37,760 --> 00:00:39,028 What do you think, Bird? 18 00:00:39,029 --> 00:00:39,862 Hmm. 19 00:00:41,082 --> 00:00:41,963 2 Dads. 20 00:00:41,964 --> 00:00:43,289 Yes! All right. 21 00:00:43,290 --> 00:00:44,123 Come on over. 22 00:00:44,124 --> 00:00:46,959 Now, in this drill, Charge, you've collapsed, 23 00:00:46,960 --> 00:00:50,329 and 2 Dads, you'll be performing CPR on him. 24 00:00:50,330 --> 00:00:52,389 Now, just a reminder that CPR begins 25 00:00:52,390 --> 00:00:54,529 with two emergency breaths of mouth-to-mouth 26 00:00:54,530 --> 00:00:56,029 before we begin chest compressions. 27 00:00:56,030 --> 00:00:57,719 Swain... Yeah, just a minute, guys. 28 00:00:57,720 --> 00:00:59,039 The resuscitator must firstly check 29 00:00:59,040 --> 00:01:01,909 that the airway is clear before he places his mouth 30 00:01:01,910 --> 00:01:03,919 tightly over the mouth of the patient. 31 00:01:03,920 --> 00:01:05,419 Swain? Yes? 32 00:01:05,420 --> 00:01:07,639 You said that Bird was going to assist. 33 00:01:07,640 --> 00:01:08,849 You did, we all heard you. 34 00:01:08,850 --> 00:01:09,683 She is. 35 00:01:09,684 --> 00:01:11,460 She's gonna be timing your compressions. 36 00:01:12,540 --> 00:01:13,480 Guys, in the real world, 37 00:01:13,481 --> 00:01:14,629 we don't get a choice over whose life 38 00:01:14,630 --> 00:01:15,600 we're called upon to save. 39 00:01:15,601 --> 00:01:18,069 We have a responsibility to do everything we possibly can 40 00:01:18,070 --> 00:01:19,749 no matter who the person is. 41 00:01:19,750 --> 00:01:20,690 But, Swaino, 42 00:01:22,280 --> 00:01:23,809 it's Charge! 43 00:01:23,810 --> 00:01:24,770 Every life is sacred. 44 00:01:24,771 --> 00:01:27,219 Hey, I'm not exactly jumping out of my skin either. 45 00:01:27,220 --> 00:01:28,269 All right, enough. 46 00:01:28,270 --> 00:01:29,220 And don't you guys worry, 47 00:01:29,221 --> 00:01:31,089 you'll all be getting a turn at this later on. 48 00:01:31,090 --> 00:01:32,837 Charge! 49 00:01:32,838 --> 00:01:34,273 Assume the position. 50 00:01:37,296 --> 00:01:38,564 Come on, 2 Dads. 51 00:01:38,565 --> 00:01:41,315 Don't forget to check his airway. 52 00:01:44,160 --> 00:01:47,473 Any tongue, and you are a dead man. 53 00:01:55,180 --> 00:01:58,444 Swain is making 2 Dads do CPR practice on Charge. 54 00:01:58,445 --> 00:01:59,278 Huh? 55 00:02:00,482 --> 00:02:03,168 Oh, good one, Swaino. 56 00:02:03,169 --> 00:02:05,479 Aren't there hygiene issues with that? 57 00:02:05,480 --> 00:02:06,527 What's that? 58 00:02:06,528 --> 00:02:08,859 Huh? Right ahead, 200 yards. 59 00:02:11,500 --> 00:02:12,333 Starboard 30. 60 00:02:12,333 --> 00:02:13,193 Starboard 30. 61 00:02:19,962 --> 00:02:22,710 Brace, brace, brace, brace, brace! 62 00:02:25,578 --> 00:02:26,411 Ahh! 63 00:02:37,310 --> 00:02:39,060 Passing along our port side, sir. 64 00:02:44,530 --> 00:02:45,363 All clear. 65 00:02:46,739 --> 00:02:48,579 Whatever it is, it's a shipping hazard. 66 00:02:48,580 --> 00:02:49,413 We can't just leave it. 67 00:02:49,413 --> 00:02:50,246 Should we sink it? 68 00:02:51,370 --> 00:02:53,270 Not when we don't know its contents. 69 00:03:02,934 --> 00:03:05,101 Just bring it down here. 70 00:03:06,382 --> 00:03:08,562 All right, that'll do. 71 00:03:08,563 --> 00:03:10,313 Drop it, nice and slow. 72 00:03:11,260 --> 00:03:12,117 All right, all clear. 73 00:03:12,118 --> 00:03:13,899 We'll have a look inside, 74 00:03:13,900 --> 00:03:15,800 and with any luck, she's full of beer. 75 00:03:22,590 --> 00:03:23,839 All right, let's contain this mess. 76 00:03:23,840 --> 00:03:25,490 We're gonna need a clean-up duty. 77 00:03:26,959 --> 00:03:28,232 Swain? 78 00:03:28,233 --> 00:03:29,833 Sir, this isn't barbecue meat. 79 00:03:30,787 --> 00:03:33,107 These are organs, they're human organs. 80 00:04:24,370 --> 00:04:25,499 The feds were very interested 81 00:04:25,500 --> 00:04:27,239 in your recent gruesome find. 82 00:04:27,240 --> 00:04:28,759 We're talking illegal organ trade? 83 00:04:28,760 --> 00:04:30,729 Yeah, they think they're being imported from Asia. 84 00:04:30,730 --> 00:04:31,899 Heading where? 85 00:04:31,900 --> 00:04:34,169 Here, the US, Europe, Japan. 86 00:04:34,170 --> 00:04:35,589 It's horrible to think there are people poor 87 00:04:35,590 --> 00:04:37,339 and desperate enough to be selling their organs. 88 00:04:37,340 --> 00:04:40,709 And men wealthy and desperate enough to buy them. 89 00:04:40,710 --> 00:04:42,689 Yeah, now the feds think the freezer 90 00:04:42,690 --> 00:04:44,139 was in the water for about three weeks, 91 00:04:44,140 --> 00:04:46,449 probably lost in Cyclone Tiogo off Papua. 92 00:04:46,450 --> 00:04:47,789 That was one hell of a storm. 93 00:04:47,790 --> 00:04:48,929 It's a sophisticated unit. 94 00:04:48,930 --> 00:04:50,269 They traced its purchase to this man, 95 00:04:50,270 --> 00:04:52,159 a Walter Berkleman, an American citizen. 96 00:04:52,160 --> 00:04:54,409 Now he has disappeared, 97 00:04:54,410 --> 00:04:56,459 along with his luxury cruiser the Longview, 98 00:04:56,460 --> 00:04:57,869 usually moored out of Cairns. 99 00:04:57,870 --> 00:04:59,999 It's possible the Longview was lost 100 00:05:00,000 --> 00:05:02,080 and Mr. Berkleman is sleeping with the fishes. 101 00:05:02,081 --> 00:05:03,831 Couldn't happen to a nicer bloke. 102 00:05:04,690 --> 00:05:05,719 But if he did survive, 103 00:05:05,720 --> 00:05:07,189 the feds think he's probably back in Asia, 104 00:05:07,190 --> 00:05:08,239 organizing another shipment. 105 00:05:08,240 --> 00:05:09,949 Now, they've just issued a keep a look-out for, 106 00:05:09,950 --> 00:05:11,950 but there's no firm intel at this stage. 107 00:05:13,410 --> 00:05:16,453 Now as far as finding a permanent CO for Hammersley, 108 00:05:18,500 --> 00:05:21,269 unfortunately there are no suitably qualified 109 00:05:21,270 --> 00:05:23,519 unassigned personnel available at the moment, 110 00:05:23,520 --> 00:05:26,789 so as much as I would like to have you back in here, 111 00:05:26,790 --> 00:05:29,409 I'm sure you won't be too disappointed 112 00:05:29,410 --> 00:05:31,493 to remain CO for the foreseeable future. 113 00:05:39,930 --> 00:05:42,580 She's right, you're not that disappointed, are you? 114 00:05:44,220 --> 00:05:46,370 Kate, it's not like she gave me a choice. 115 00:05:58,340 --> 00:06:00,159 Do you know how much people are prepared 116 00:06:00,160 --> 00:06:02,919 to pay for things like a kidney or even a few feet of bowel? 117 00:06:02,920 --> 00:06:04,389 2 Dads! Thousands! 118 00:06:04,390 --> 00:06:06,569 And you don't even need half the stuff you've got. 119 00:06:06,570 --> 00:06:10,219 You can function perfectly with one lung, one kidney. 120 00:06:10,220 --> 00:06:11,053 Enough. 121 00:06:11,054 --> 00:06:12,619 That is off. 122 00:06:12,620 --> 00:06:14,589 Even human fat is worth big bucks 123 00:06:14,590 --> 00:06:15,890 to the cosmetics industry. 124 00:06:17,020 --> 00:06:18,720 You're a walking goldmine, Charge. 125 00:06:19,582 --> 00:06:21,519 Have you ever thought about selling your brain? 126 00:06:21,520 --> 00:06:23,503 It's not like it's being used. 127 00:06:26,755 --> 00:06:29,341 So, what's your next rotation? 128 00:06:29,342 --> 00:06:31,010 Boatswain's duties with Dutchy. 129 00:06:31,011 --> 00:06:33,079 He will keep you busy. 130 00:06:33,080 --> 00:06:35,519 Yeah, I'm really looking forward to it. 131 00:06:35,520 --> 00:06:37,699 I hope this week hasn't been too dull for you. 132 00:06:37,700 --> 00:06:39,769 No, I've I've really liked it. 133 00:06:39,770 --> 00:06:42,219 And, I mean, I love all of this. 134 00:06:42,220 --> 00:06:43,670 The medical part of your job. 135 00:06:45,220 --> 00:06:46,053 You know, when I leave, 136 00:06:46,054 --> 00:06:49,428 I'm hoping to study emergency health, train as a paramedic. 137 00:06:49,429 --> 00:06:51,392 I didn't know that. 138 00:06:51,393 --> 00:06:53,639 Yeah, I haven't told many people. 139 00:06:53,640 --> 00:06:54,473 Why? 140 00:06:54,473 --> 00:06:55,306 It's a great thing to do! 141 00:06:55,306 --> 00:06:56,139 Yeah. 142 00:06:57,280 --> 00:06:58,375 Except... 143 00:06:58,376 --> 00:07:00,209 Except what? 144 00:07:01,273 --> 00:07:04,129 You know when we pulled that freezer out of the water? 145 00:07:04,130 --> 00:07:05,632 Yeah? 146 00:07:05,633 --> 00:07:08,369 It just made me feel sick to my stomach. 147 00:07:08,370 --> 00:07:09,203 Me too. 148 00:07:09,204 --> 00:07:10,509 I mean, the trade in human organs is... 149 00:07:10,510 --> 00:07:12,763 No, I mean the smell. 150 00:07:13,970 --> 00:07:15,469 The smell just turned my stomach. 151 00:07:15,470 --> 00:07:18,253 It's not a very good quality for a paramedic, is it? 152 00:07:19,110 --> 00:07:20,749 Well, there were a few hardened sailors 153 00:07:20,750 --> 00:07:22,413 with their heads hanging over the side. 154 00:07:52,735 --> 00:07:53,568 Girls! 155 00:07:54,880 --> 00:07:56,889 Just admiring his form, X. 156 00:07:56,890 --> 00:07:58,649 Bomber, go get rid of the gash. 157 00:07:58,650 --> 00:07:59,483 Yes, ma'am. 158 00:08:01,180 --> 00:08:02,013 Bird. 159 00:08:02,940 --> 00:08:04,129 Bird! 160 00:08:04,130 --> 00:08:05,169 X. 161 00:08:05,170 --> 00:08:07,269 Is there somewhere you should be right now? 162 00:08:07,270 --> 00:08:08,749 Swain told me to take five. 163 00:08:08,750 --> 00:08:10,069 I think that five's up. 164 00:08:10,070 --> 00:08:11,769 Nope, there's still a few more minutes. 165 00:08:11,770 --> 00:08:13,273 Go! Yes, X. 166 00:08:19,420 --> 00:08:21,449 Can I help you with something, X? 167 00:08:21,450 --> 00:08:23,650 Oh, no, no, no, I was, I was just... 168 00:08:25,930 --> 00:08:26,853 You carry on. 169 00:08:32,840 --> 00:08:35,879 Sir, Coastwatch has spotted a possible SIEV in our sector. 170 00:08:35,880 --> 00:08:36,713 Thanks, RO. 171 00:08:40,323 --> 00:08:41,323 You look flushed, X. 172 00:08:43,350 --> 00:08:44,953 It's hot out there. 173 00:08:46,880 --> 00:08:48,499 The sun. 174 00:08:48,500 --> 00:08:51,177 It's a scorcher of a day today out there. 175 00:08:52,598 --> 00:08:54,439 RO, have you got those coordinates? 176 00:08:54,440 --> 00:08:55,273 Coming in now. 177 00:08:56,610 --> 00:08:59,169 Do you have a temperature? 178 00:08:59,170 --> 00:09:00,003 Oh, maybe. 179 00:09:01,940 --> 00:09:03,539 Bearing zero, three, zero, sir. 180 00:09:03,540 --> 00:09:05,759 They're only just on our side of the line. 181 00:09:05,760 --> 00:09:08,483 Then we intercept them ASAP and send them back home. 182 00:09:10,130 --> 00:09:12,119 Port 10, steer zero, three, zero. 183 00:09:12,120 --> 00:09:15,138 Port 10, steer zero, three, zero, sir. 184 00:09:18,310 --> 00:09:19,969 Australian Navy, you are to stop or heave to. 185 00:09:19,970 --> 00:09:21,257 We intend to board you. 186 00:09:23,000 --> 00:09:25,500 X, I only count eight on board. 187 00:09:25,501 --> 00:09:27,046 SIEVs are normally packed to the gunwales. 188 00:09:27,047 --> 00:09:28,989 Traveling business class, ma'am. 189 00:09:28,990 --> 00:09:30,830 Dutchy, 2 Dads, you secure the wheelhouse. 190 00:09:30,831 --> 00:09:33,062 We'll take any other crew. 191 00:09:33,063 --> 00:09:34,063 Copy that. 192 00:09:40,520 --> 00:09:41,889 Oi! 193 00:09:41,890 --> 00:09:43,939 Do you have trouble hearing or something? 194 00:09:43,940 --> 00:09:45,359 I asked you to stop your vessel. 195 00:09:45,360 --> 00:09:47,338 Why didn't you stop your vessel? 196 00:09:47,339 --> 00:09:48,844 Move up to the front of the boat. 197 00:09:48,845 --> 00:09:50,229 Are you the master of this vessel? 198 00:09:50,230 --> 00:09:51,749 Hello? 199 00:09:51,750 --> 00:09:54,823 Does anyone here speak any English? 200 00:09:56,100 --> 00:09:57,979 Okay, ma'am, come forward. 201 00:09:57,980 --> 00:09:59,629 Please sit down. 202 00:09:59,630 --> 00:10:00,939 We are refugees. 203 00:10:00,940 --> 00:10:02,689 We want asylum in Australia. 204 00:10:02,690 --> 00:10:04,509 Please help us. 205 00:10:04,510 --> 00:10:06,259 Here's the master of the vessel, X. 206 00:10:06,260 --> 00:10:09,479 Sir, your vessel is illegally in Australian waters. 207 00:10:09,480 --> 00:10:10,840 We go Merauke. 208 00:10:11,960 --> 00:10:13,483 Irian Jaya. Merauke. 209 00:10:14,410 --> 00:10:18,269 Ma'am, the master says that this vessel 210 00:10:18,270 --> 00:10:20,683 is headed for Merauke in Irian Jaya. 211 00:10:21,770 --> 00:10:24,359 Mmm, no, we go to Australia. 212 00:10:24,360 --> 00:10:25,869 We all go to Australia. 213 00:10:25,870 --> 00:10:26,979 We are refugees. 214 00:10:26,980 --> 00:10:27,813 Okay. 215 00:10:27,814 --> 00:10:29,329 Sir, according to your passengers, 216 00:10:29,330 --> 00:10:32,189 they say that you are heading for Australia. 217 00:10:32,190 --> 00:10:33,479 No, no! 218 00:10:33,480 --> 00:10:34,800 We go Merauke. 219 00:10:35,835 --> 00:10:38,089 Gonna hold him here. 220 00:10:38,090 --> 00:10:40,079 Stay seated. Sit down, sir. 221 00:10:40,080 --> 00:10:43,179 Hey, Swain, what's the food and water situation on board? 222 00:10:43,180 --> 00:10:44,369 There's not very much. 223 00:10:44,370 --> 00:10:46,609 Maybe enough for another day, tops. 224 00:10:46,610 --> 00:10:48,119 Please help us! 225 00:10:48,120 --> 00:10:51,859 Okay, now does anybody here need medical treatment? 226 00:10:51,860 --> 00:10:53,483 Is anyone here sick? 227 00:10:54,497 --> 00:10:55,330 No. No. 228 00:10:55,331 --> 00:10:58,739 Actually, ma'am, they all look in pretty good health. 229 00:10:58,740 --> 00:11:00,799 What's your situation, X? 230 00:11:00,800 --> 00:11:02,939 Sir, the crew and the passengers 231 00:11:02,940 --> 00:11:04,853 all appear to be in good health. 232 00:11:05,810 --> 00:11:08,659 They are critically short on food and water, though, sir. 233 00:11:08,660 --> 00:11:11,109 There's also some debate as to where they're heading. 234 00:11:11,110 --> 00:11:12,609 What sort of debate? 235 00:11:12,610 --> 00:11:14,079 The master says they're heading for Merauke. 236 00:11:14,080 --> 00:11:17,579 One of the passengers says they're bound for Australia. 237 00:11:17,580 --> 00:11:18,689 Is she seaworthy? 238 00:11:18,690 --> 00:11:21,399 Yes, sir, the vessel is seaworthy. 239 00:11:21,400 --> 00:11:22,819 Then we have no option. 240 00:11:22,820 --> 00:11:24,379 Let's get them resupplied and escort them 241 00:11:24,380 --> 00:11:26,159 back into international waters. 242 00:11:26,160 --> 00:11:27,393 Okay, copy that, sir. 243 00:11:28,320 --> 00:11:29,582 X! Yeah? 244 00:11:29,583 --> 00:11:31,969 I found this hidden in the wheelhouse 245 00:11:31,970 --> 00:11:33,309 along with the master's personal possessions. 246 00:11:33,310 --> 00:11:35,109 Hey, hey, hey, settle down, pal. 247 00:11:35,110 --> 00:11:36,689 Be out of here in a minute. 248 00:11:36,690 --> 00:11:38,197 Hey, Swain? 249 00:11:38,198 --> 00:11:39,383 What do you make of this? 250 00:11:49,547 --> 00:11:50,380 Swain? 251 00:11:51,544 --> 00:11:53,579 Swain, Swain! 252 00:11:53,580 --> 00:11:54,878 Swain! 253 00:11:54,879 --> 00:11:56,729 Swain, put him down! Swain! 254 00:11:56,730 --> 00:11:58,603 Let him go. Scumbag! 255 00:12:01,990 --> 00:12:03,319 Smear a drop of blood in the circle, 256 00:12:03,320 --> 00:12:04,659 how it reacts gives you the blood type. 257 00:12:04,660 --> 00:12:05,959 Takes about five minutes. 258 00:12:05,960 --> 00:12:07,059 There is a card in that box 259 00:12:07,060 --> 00:12:08,349 for every passenger on that ship. 260 00:12:08,350 --> 00:12:09,851 And this is Rohypnol. 261 00:12:09,852 --> 00:12:11,209 That's the date-rape drug, yeah? 262 00:12:11,210 --> 00:12:12,589 When I realized, yes, I went him. 263 00:12:12,590 --> 00:12:13,580 I mean, this little girl couldn't be 264 00:12:13,581 --> 00:12:14,689 more than five years old. 265 00:12:14,690 --> 00:12:17,179 Swain, that is no excuse for assault. 266 00:12:17,180 --> 00:12:19,345 When you realized what, Swain? 267 00:12:19,346 --> 00:12:20,869 Sir, these people aren't refugees. 268 00:12:20,870 --> 00:12:22,459 They're human cattle. What? 269 00:12:22,460 --> 00:12:23,609 They're all in good health. 270 00:12:23,610 --> 00:12:24,520 They've all been tissue matched, 271 00:12:24,521 --> 00:12:26,199 there's probably a buyer already waiting 272 00:12:26,200 --> 00:12:27,336 for a kidney or God knows what else. 273 00:12:27,337 --> 00:12:28,909 You think they're gonna sell their organs? 274 00:12:28,910 --> 00:12:30,639 No, I think someone intends to steal them. 275 00:12:30,640 --> 00:12:31,669 Why would you need Rohypnol 276 00:12:31,670 --> 00:12:33,069 if you're a willing participant? 277 00:12:33,070 --> 00:12:34,549 And you can't tell me that this little girl 278 00:12:34,550 --> 00:12:36,969 gave her consent to be butchered. 279 00:12:36,970 --> 00:12:38,219 All right. 280 00:12:38,220 --> 00:12:40,629 RO, you speak some Malay and Bahasa. 281 00:12:40,630 --> 00:12:42,229 You and Charge go and talk with them, 282 00:12:42,230 --> 00:12:43,519 see what you can find out. 283 00:12:43,520 --> 00:12:44,353 Yes, sir. 284 00:12:46,150 --> 00:12:46,983 Carry on, Swain. 285 00:12:46,983 --> 00:12:47,816 Yes, sir. 286 00:12:51,540 --> 00:12:53,582 It is possible that they entered Australian waters 287 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 unintentionally. 288 00:12:54,417 --> 00:12:55,769 On their way to Merauke? 289 00:12:55,770 --> 00:12:56,919 Without enough food and water, 290 00:12:56,920 --> 00:12:58,633 I suspect Merauke's just a cover. 291 00:12:59,870 --> 00:13:01,749 Have another chat with the ship's master. 292 00:13:01,750 --> 00:13:04,489 Let him know it's in his best interest to cooperate. 293 00:13:04,490 --> 00:13:05,771 Yes, sir. 294 00:13:11,910 --> 00:13:13,269 He says he doesn't understand. 295 00:13:13,270 --> 00:13:15,570 Well, he understood well enough on the SIEV. 296 00:13:16,570 --> 00:13:17,977 Who are you working for? 297 00:13:19,250 --> 00:13:21,098 What was your destination? 298 00:13:23,120 --> 00:13:25,769 Sir, perhaps what you don't understand 299 00:13:25,770 --> 00:13:27,270 is how much trouble you're in. 300 00:13:28,129 --> 00:13:30,629 I'm gonna ask you again, what is your destination? 301 00:13:32,000 --> 00:13:32,833 Merauke. 302 00:13:33,990 --> 00:13:35,149 Without any food or water? 303 00:13:35,150 --> 00:13:36,003 I don't think so. 304 00:13:39,380 --> 00:13:40,213 This man. 305 00:13:44,470 --> 00:13:45,581 He's lying, X. 306 00:13:45,582 --> 00:13:47,837 That's pretty obvious. 307 00:13:47,838 --> 00:13:49,338 You never play poker, sport? 308 00:13:53,010 --> 00:13:55,268 Oh, you don't understand? 309 00:13:56,422 --> 00:13:58,065 Dutchy, Dutchy! 310 00:13:58,066 --> 00:14:00,273 Just give me five minutes. 311 00:14:00,274 --> 00:14:02,129 You understand that, don't you, sunshine? 312 00:14:02,130 --> 00:14:03,916 Get your hands off him, that's an order. 313 00:14:03,917 --> 00:14:04,947 Don't hurt me! 314 00:14:04,948 --> 00:14:05,960 I will tell you! 315 00:14:05,961 --> 00:14:07,479 Thought you might. 316 00:14:07,480 --> 00:14:08,313 Too far. 317 00:14:11,676 --> 00:14:13,849 I don't think they're in league with the master. 318 00:14:13,850 --> 00:14:15,159 They all swear they're refugees 319 00:14:15,160 --> 00:14:17,369 just looking for a better life in Australia. 320 00:14:17,370 --> 00:14:18,669 Is that your take on it too? 321 00:14:18,670 --> 00:14:19,891 Yes, sir. 322 00:14:19,892 --> 00:14:21,599 What did they say about the blood tests? 323 00:14:21,600 --> 00:14:22,969 Condition of getting on the boat. 324 00:14:22,970 --> 00:14:25,169 Yeah, and they got pretty upset when RO told them 325 00:14:25,170 --> 00:14:27,383 someone had dibs on their kidneys. 326 00:14:27,384 --> 00:14:28,217 Who wouldn't? 327 00:14:32,120 --> 00:14:33,599 Explain yourself. 328 00:14:33,600 --> 00:14:35,209 He was being a smart-arse, 329 00:14:35,210 --> 00:14:36,714 and all I did was ruffle his shirt. 330 00:14:36,715 --> 00:14:37,548 Is that what you call it? 331 00:14:37,549 --> 00:14:39,619 And if he didn't talk, what then? 332 00:14:39,620 --> 00:14:40,799 I guess we'll never know, will we? 333 00:14:40,800 --> 00:14:41,939 Hey, I've told you before... 334 00:14:41,940 --> 00:14:44,003 Better get these coordinates to the boss. 335 00:14:45,590 --> 00:14:47,219 I think it went over their head. 336 00:14:47,220 --> 00:14:48,972 Never mind. 337 00:14:48,973 --> 00:14:49,806 Sir. 338 00:14:49,807 --> 00:14:51,529 Sir, the SIEV, it wasn't heading for land. 339 00:14:51,530 --> 00:14:54,128 It was going to rendezvous with another vessel. 340 00:14:54,129 --> 00:14:55,349 Berkleman. 341 00:14:55,350 --> 00:14:56,183 Yes. 342 00:14:56,184 --> 00:14:57,639 And we found the coordinates. 343 00:14:57,640 --> 00:14:58,709 Good work. 344 00:14:58,710 --> 00:15:00,473 RO, get me NAVCOM. Sir. 345 00:15:01,380 --> 00:15:02,929 I take it there's no-one on this SIEV 346 00:15:02,930 --> 00:15:05,539 capable of navigating it safely back to their home port? 347 00:15:05,540 --> 00:15:07,269 No, sir, not a chance. 348 00:15:07,270 --> 00:15:08,103 All right. 349 00:15:08,104 --> 00:15:10,899 They might get their chance to claim asylum after all. 350 00:15:10,900 --> 00:15:12,359 Swain, you'll lead the steaming party. 351 00:15:12,360 --> 00:15:13,729 Who do you want with you? 352 00:15:13,730 --> 00:15:15,839 Sir, Bird's got one day left on her rotation with me. 353 00:15:15,840 --> 00:15:17,989 Swain, she hasn't had enough experience. 354 00:15:17,990 --> 00:15:19,882 Might be a good way for her to get some. 355 00:15:19,883 --> 00:15:20,716 RO and Charge seem to think 356 00:15:20,717 --> 00:15:22,369 that the refugees pose no threat. 357 00:15:22,370 --> 00:15:25,039 And there are young women and children on board, so. 358 00:15:25,040 --> 00:15:27,489 A female might be helpful. Mmm. 359 00:15:27,490 --> 00:15:29,616 Get it restocked and refueled ASAP. 360 00:15:29,617 --> 00:15:30,739 Yes, sir. 361 00:15:30,740 --> 00:15:33,240 I wanna keep this rendezvous with Mr. Berkleman. 362 00:15:35,507 --> 00:15:36,969 Well, I actually come from Melbourne, 363 00:15:36,970 --> 00:15:39,989 which is way down, like, the bottom of Australia. 364 00:15:39,990 --> 00:15:41,523 Are you married? 365 00:15:42,680 --> 00:15:45,099 No, I'm not married, I just finished school. 366 00:15:45,100 --> 00:15:46,010 Are you married? 367 00:15:46,011 --> 00:15:47,669 Oh, no. 368 00:15:47,670 --> 00:15:50,685 I find a husband in Australia. 369 00:15:50,686 --> 00:15:51,769 Oh, right. 370 00:15:51,770 --> 00:15:54,789 Good luck. 371 00:15:54,790 --> 00:15:58,369 Okay, that should get you fed and watered till Darwin. 372 00:15:58,370 --> 00:15:59,745 Thank you. 373 00:15:59,746 --> 00:16:01,499 Hey, Bird. 374 00:16:01,500 --> 00:16:02,654 Enjoy the cruise. 375 00:16:02,655 --> 00:16:03,488 I will! 376 00:16:04,850 --> 00:16:05,800 Hey! 377 00:16:05,801 --> 00:16:06,899 Happy hunting. 378 00:16:06,900 --> 00:16:08,133 Yeah, fingers crossed. 379 00:16:09,020 --> 00:16:09,963 Ciao, amigos! 380 00:16:11,050 --> 00:16:12,711 See you back at home, yeah? 381 00:16:12,712 --> 00:16:17,213 Will do. Go on. 382 00:16:17,214 --> 00:16:19,752 They're just going back to the navy boat now. 383 00:16:33,650 --> 00:16:36,209 What's our ETA to those coordinates? 384 00:16:36,210 --> 00:16:37,043 At this rate, sir, 385 00:16:37,044 --> 00:16:38,569 we should be there in just under two hours. 386 00:16:38,570 --> 00:16:39,403 Very good. 387 00:16:39,404 --> 00:16:40,519 Sir, we will be there well ahead 388 00:16:40,520 --> 00:16:43,269 of the SIEV's rendezvous time with the Longview. 389 00:16:43,270 --> 00:16:45,089 That'll give us the advantage. 390 00:16:45,090 --> 00:16:47,959 We'll sit below the horizon and wait for Mr. Berkleman. 391 00:16:47,960 --> 00:16:49,029 Sir, I was thinking 392 00:16:49,030 --> 00:16:52,659 that if the Longview was damaged in Cyclone Tiogo, 393 00:16:52,660 --> 00:16:54,029 Berkleman might have a new boat. 394 00:16:54,030 --> 00:16:54,863 I agree. 395 00:16:54,864 --> 00:16:57,649 Did the master of the SIEV give you the vessel's name? 396 00:16:57,650 --> 00:17:00,659 No, I think we were lucky to even get the coordinates. 397 00:17:00,660 --> 00:17:02,693 Come what may, we'll be ready for him. 398 00:17:03,867 --> 00:17:06,446 "Sorry I couldn't eat dinner, too seasick. 399 00:17:06,447 --> 00:17:08,089 "Looks good, but." 400 00:17:08,090 --> 00:17:10,052 That was Bird just after she came on board. 401 00:17:10,053 --> 00:17:11,669 I think she thought the comment book 402 00:17:11,670 --> 00:17:13,003 was compulsory paperwork. 403 00:17:14,269 --> 00:17:16,009 So do you ever take these suggestions on board? 404 00:17:16,010 --> 00:17:17,229 Nope! 405 00:17:17,230 --> 00:17:18,739 Only one chef on this boat. 406 00:17:18,740 --> 00:17:20,469 Comment book really just makes 'em feel like 407 00:17:20,470 --> 00:17:22,177 they're having an input. 408 00:17:22,178 --> 00:17:24,559 Hey, that sounds really bad. 409 00:17:24,560 --> 00:17:26,789 Do not tell anyone I said that! 410 00:17:26,790 --> 00:17:27,973 What's it worth to you? 411 00:17:31,400 --> 00:17:34,039 So I was thinking about going for my hook. 412 00:17:34,040 --> 00:17:35,859 Leading seaman, that's a good idea. 413 00:17:35,860 --> 00:17:38,563 Yeah, I figure if you can get it, how hard can it be? 414 00:17:39,397 --> 00:17:41,379 I won't bite. 415 00:17:41,380 --> 00:17:44,049 And I'll offer to help you prepare for it if you want. 416 00:17:44,050 --> 00:17:45,169 Really? 417 00:17:45,170 --> 00:17:46,779 You'd do that for me? 418 00:17:46,780 --> 00:17:47,929 Yeah. 419 00:17:47,930 --> 00:17:49,339 Maybe next time we get shore leave together, 420 00:17:49,340 --> 00:17:52,003 we can spend some time and really go at it hammer and tongs. 421 00:17:52,900 --> 00:17:54,419 The studying, you know. 422 00:17:54,420 --> 00:17:55,620 Getting you up to speed. 423 00:17:56,790 --> 00:17:58,923 Yeah, that sounds really good. 424 00:18:07,920 --> 00:18:09,349 Vessel off my starboard quarter, 425 00:18:09,350 --> 00:18:11,409 this is an Australian Navy vessel. 426 00:18:11,410 --> 00:18:14,255 Please identify yourself and state your business, over. 427 00:18:17,736 --> 00:18:20,426 Why isn't it responding? 428 00:18:20,427 --> 00:18:21,510 Don't know. 429 00:18:23,137 --> 00:18:24,919 Vessel off my starboard quarter, 430 00:18:24,920 --> 00:18:26,413 this is the Australian Navy. 431 00:18:29,610 --> 00:18:30,919 He looks friendly enough. 432 00:18:30,920 --> 00:18:32,559 Ahoy, navy! 433 00:18:32,560 --> 00:18:34,533 This is the Kalinda. 434 00:18:34,534 --> 00:18:36,023 We need your help. 435 00:18:36,024 --> 00:18:37,109 We've lost our radio. 436 00:18:37,110 --> 00:18:40,541 We request permission to come alongside. 437 00:18:40,542 --> 00:18:42,542 That would explain it. 438 00:18:58,248 --> 00:19:00,949 Sir, boarding party is armed and standing by. 439 00:19:00,950 --> 00:19:03,299 As soon as we detect Berkleman's vessel, we move. 440 00:19:03,300 --> 00:19:05,099 It won't take him long to realize what's going on. 441 00:19:05,100 --> 00:19:07,223 Hammersley, Hammersley, this is Swain. 442 00:19:07,224 --> 00:19:08,525 Do you copy, over. 443 00:19:08,526 --> 00:19:09,460 Hammersley, over. 444 00:19:09,461 --> 00:19:11,869 Hammersley, we have a vessel on approach, 445 00:19:11,870 --> 00:19:15,009 the Kalinda, requesting radio assistance, over. 446 00:19:15,010 --> 00:19:16,619 Roger that, Swain, over. 447 00:19:16,620 --> 00:19:17,453 Swain out. 448 00:19:18,406 --> 00:19:20,349 They're just coming on board to use our radio. 449 00:19:20,350 --> 00:19:21,943 There's nothing to worry about. 450 00:19:24,710 --> 00:19:26,442 Oh, what a stroke of luck! 451 00:19:26,443 --> 00:19:28,669 Australian Navy would be the last people 452 00:19:28,670 --> 00:19:30,869 we'd expect to find on a boat like this. 453 00:19:30,870 --> 00:19:32,899 We saw you from a distance. 454 00:19:32,900 --> 00:19:34,067 Sergio Morelli. 455 00:19:34,068 --> 00:19:35,871 Serge. G'day, mate. 456 00:19:37,889 --> 00:19:39,718 Everybody get down on the deck now! 457 00:19:39,719 --> 00:19:41,032 Get down on the deck now! 458 00:19:41,033 --> 00:19:45,136 Everyone get your heads down, don't even think about it! 459 00:19:52,620 --> 00:19:54,583 What are you doing on my boat? 460 00:20:10,370 --> 00:20:12,961 Are they gonna kill us? No. 461 00:20:12,962 --> 00:20:14,679 No, no, they wouldn't risk it. 462 00:20:14,680 --> 00:20:15,570 We'll be fine, all right? 463 00:20:15,571 --> 00:20:17,420 Then what are they doing? 464 00:20:19,080 --> 00:20:20,509 We took the cards with the blood types. 465 00:20:20,510 --> 00:20:22,960 They're just redoing the tests, that's all, okay? 466 00:20:26,400 --> 00:20:27,233 Hurry up. 467 00:20:28,070 --> 00:20:29,620 It takes as long as it takes. 468 00:20:36,749 --> 00:20:40,120 Nobody move, nobody! 469 00:20:40,121 --> 00:20:41,616 I can't stop the bleeding! 470 00:20:41,617 --> 00:20:43,617 Get some trauma pads from below, move! 471 00:20:45,430 --> 00:20:50,107 Anybody try anything stupid and they'll end up like him. 472 00:20:53,030 --> 00:20:54,143 Understand? 473 00:20:55,980 --> 00:20:56,813 Sergio? 474 00:20:56,813 --> 00:20:57,646 I am trying. 475 00:20:57,647 --> 00:20:59,450 I don't know, I think I've stopped it. 476 00:20:59,451 --> 00:21:01,076 Hurry with those pads! 477 00:21:01,077 --> 00:21:03,016 You're gonna kill him like that, you know? 478 00:21:03,017 --> 00:21:04,629 Are you a doctor? 479 00:21:04,630 --> 00:21:05,885 Me, no, no. 480 00:21:05,886 --> 00:21:07,599 Just a ship's medic. 481 00:21:07,600 --> 00:21:08,433 A neck wound like that, 482 00:21:08,434 --> 00:21:10,299 you need to apply enough pressure to stop the bleeding 483 00:21:10,300 --> 00:21:11,839 but too much, like he's doing now, 484 00:21:11,840 --> 00:21:12,830 you'll stop the blood getting to the brain, 485 00:21:12,831 --> 00:21:13,980 you'll kill him anyway. 486 00:21:17,740 --> 00:21:20,069 Take over. I told you I'm not a doctor. 487 00:21:20,070 --> 00:21:20,903 I'm just a medic. 488 00:21:20,903 --> 00:21:21,813 Or I'll hurt her. 489 00:21:29,980 --> 00:21:30,813 All right. 490 00:21:31,771 --> 00:21:34,459 On my three, you need to remove pressure, all right? 491 00:21:34,460 --> 00:21:36,377 One, two, three. 492 00:21:39,040 --> 00:21:40,175 Okay, you need to get on the radio. 493 00:21:40,176 --> 00:21:41,107 Organize a medevac. No. 494 00:21:41,108 --> 00:21:43,789 Look, either this guy gets to a hospital or he dies. 495 00:21:43,790 --> 00:21:45,269 Hospital treatment, we can do. 496 00:21:45,270 --> 00:21:46,549 What are you talking about? 497 00:21:46,550 --> 00:21:47,904 On my boat. 498 00:21:47,905 --> 00:21:50,005 Get a stretcher. 499 00:21:50,006 --> 00:21:53,700 Now, one false move and I will kill you. 500 00:22:05,460 --> 00:22:08,569 By my calculations, if we hadn't intercepted the SIEV, 501 00:22:08,570 --> 00:22:10,123 she'd be at the RV point now. 502 00:22:11,230 --> 00:22:13,202 So, where's Berkleman? 503 00:22:13,203 --> 00:22:15,889 It's unlikely for him to be a no-show. 504 00:22:15,890 --> 00:22:17,439 He has human cargo to collect. 505 00:22:17,440 --> 00:22:18,273 Agreed. 506 00:22:19,230 --> 00:22:21,559 Maybe he's had mechanical problems. 507 00:22:21,560 --> 00:22:22,393 Maybe. 508 00:22:32,520 --> 00:22:34,408 Save his life. 509 00:22:34,409 --> 00:22:35,509 I told you, I'm not a doctor. 510 00:22:35,510 --> 00:22:36,699 I don't have the skill for this. 511 00:22:36,700 --> 00:22:39,039 I don't care, just do it. 512 00:22:39,040 --> 00:22:40,909 Sergio, get us out of here. 513 00:22:40,910 --> 00:22:42,159 And tell Warlow to come down 514 00:22:42,160 --> 00:22:44,160 soon as he's finished loading the cargo. 515 00:22:45,860 --> 00:22:47,809 Well, what are you waiting for? 516 00:22:47,810 --> 00:22:48,989 Look, I need another pair of hands, okay? 517 00:22:48,990 --> 00:22:49,823 I'll need hers. 518 00:22:51,740 --> 00:22:54,043 I take the pressure off here, he'll bleed out in a minute. 519 00:22:56,050 --> 00:22:57,550 I know what you're thinking. 520 00:22:59,510 --> 00:23:01,210 As soon as you're both unfettered, 521 00:23:02,060 --> 00:23:04,010 you'll take a chance and try something. 522 00:23:05,863 --> 00:23:08,743 Now, you saw what a shotgun can do at close range. 523 00:23:09,580 --> 00:23:12,763 Be stupid, and you will die. 524 00:23:14,241 --> 00:23:16,303 Bird, I need you to listen carefully. 525 00:23:16,304 --> 00:23:17,859 I need you to find some fluids, okay? 526 00:23:17,860 --> 00:23:19,678 Some blood serum or some Hartmann's. 527 00:23:19,679 --> 00:23:20,809 I need you to set up a drip 528 00:23:20,810 --> 00:23:22,769 and I need you to cannulate him. 529 00:23:22,770 --> 00:23:23,603 I'll talk you through it, all right? 530 00:23:23,603 --> 00:23:24,550 You'll be fine. 531 00:23:24,550 --> 00:23:25,500 It's gonna be okay. 532 00:23:28,840 --> 00:23:30,246 Swain, this is Hammersley. 533 00:23:30,247 --> 00:23:31,284 SITREP, over. 534 00:23:34,170 --> 00:23:35,441 Swain, this is Hammersley. 535 00:23:35,442 --> 00:23:36,525 SITREP, over. 536 00:23:38,990 --> 00:23:40,129 Swain, this is Hammersley. 537 00:23:40,130 --> 00:23:40,993 SITREP, over. 538 00:23:43,640 --> 00:23:45,819 Sir, I'm having trouble reaching Swain and Bird 539 00:23:45,820 --> 00:23:48,089 for their scheduled check-in. 540 00:23:48,090 --> 00:23:49,590 When did they last check in? 541 00:23:51,080 --> 00:23:53,159 It was about an hour ago, 1315. 542 00:23:53,160 --> 00:23:54,659 They were offering assistance 543 00:23:54,660 --> 00:23:56,556 to a passing vessel, the Kalinda. 544 00:23:56,557 --> 00:23:58,819 It was having radio problems. 545 00:23:58,820 --> 00:24:01,069 I'll plot a course to their estimated position, sir. 546 00:24:01,070 --> 00:24:01,903 Good, X. 547 00:24:05,327 --> 00:24:06,549 Nothing's happening here. 548 00:24:06,550 --> 00:24:08,400 The coordinates must have been bogus. 549 00:24:09,260 --> 00:24:10,909 RO, keep trying to contact Swain. 550 00:24:10,910 --> 00:24:11,890 Sir. 551 00:24:11,891 --> 00:24:13,969 And find out anything you can on this Kalinda. 552 00:24:13,970 --> 00:24:14,803 Sir. 553 00:24:20,726 --> 00:24:23,996 Is there any Hartmann's? No. 554 00:24:27,120 --> 00:24:28,209 The man's blood pressure is dropping. 555 00:24:28,210 --> 00:24:29,619 He needs fluids. 556 00:24:29,620 --> 00:24:31,099 I just pay for the stuff. 557 00:24:31,100 --> 00:24:32,749 I don't stock the cupboard. 558 00:24:32,750 --> 00:24:34,049 No blood serum, no fluids, 559 00:24:34,050 --> 00:24:35,539 little in the way of resuscitation equipment. 560 00:24:35,540 --> 00:24:36,969 I haven't seen any anesthetic. 561 00:24:36,970 --> 00:24:37,933 It's more like an abattoir than a hospital. 562 00:24:37,934 --> 00:24:39,679 What do you do, just drug them, kill them, 563 00:24:39,680 --> 00:24:40,513 and then harvest their organs? 564 00:24:40,514 --> 00:24:41,569 There's a guy in Tokyo 565 00:24:41,570 --> 00:24:43,689 in the final stages of renal failure. 566 00:24:43,690 --> 00:24:45,099 He probably has a few days to live. 567 00:24:45,100 --> 00:24:46,769 There's a little girl in Tel Aviv, 568 00:24:46,770 --> 00:24:49,249 her parents sitting by her bedside watching her slowly die. 569 00:24:49,250 --> 00:24:50,100 There's a guy in New York, 570 00:24:50,101 --> 00:24:51,757 the head of a major financial institution... 571 00:24:51,758 --> 00:24:52,916 You're a despicable human being, you know? 572 00:24:52,917 --> 00:24:55,219 No, you may see me as an angel of death, 573 00:24:55,220 --> 00:24:56,999 but others see me as a life-giver. 574 00:24:57,000 --> 00:24:59,449 The truth is I'm just a businessman. 575 00:24:59,450 --> 00:25:01,299 Supply and demand. 576 00:25:01,300 --> 00:25:03,399 If people weren't prepared to pay, we wouldn't be here. 577 00:25:03,400 --> 00:25:05,939 But plenty of people are prepared to pay. 578 00:25:05,940 --> 00:25:09,889 Now, the brutal reality is not all men are created equal. 579 00:25:09,890 --> 00:25:11,069 Not all lives are worth the same. 580 00:25:11,070 --> 00:25:12,889 Well, none of that is gonna save him. 581 00:25:12,890 --> 00:25:14,159 Now, you've got all this set-up. 582 00:25:14,160 --> 00:25:15,869 There must be someone on board with medical training. 583 00:25:15,870 --> 00:25:18,219 Of course. Where the hell is he? 584 00:25:18,220 --> 00:25:21,333 Dr. Sangster is a valued employee. 585 00:25:22,170 --> 00:25:23,834 So keep him alive. 586 00:25:23,835 --> 00:25:24,668 Swain. 587 00:25:28,538 --> 00:25:29,799 Okay, he's crashing. 588 00:25:29,800 --> 00:25:32,513 I need you to put pressure on his neck, where mine is, okay? 589 00:25:32,514 --> 00:25:35,161 Count of three, one, two, three. 590 00:25:35,162 --> 00:25:36,278 Not too hard. 591 00:25:36,279 --> 00:25:37,295 Okay. 592 00:25:37,296 --> 00:25:38,706 All right. 593 00:25:38,707 --> 00:25:39,540 All right. 594 00:25:48,997 --> 00:25:51,330 One, two, three, four, five, 595 00:25:52,336 --> 00:25:55,336 six, seven, eight, nine, 10, 11, 12. 596 00:25:57,342 --> 00:25:58,592 20, 21, 22, 23, 597 00:26:01,061 --> 00:26:02,311 24, 25, 26, 27, 598 00:26:04,491 --> 00:26:05,408 28, 29, 30. 599 00:26:07,825 --> 00:26:09,163 Enough. 600 00:26:09,164 --> 00:26:10,147 How long's he been down for? 601 00:26:10,148 --> 00:26:11,703 Just over 10 minutes. 602 00:26:13,130 --> 00:26:13,963 He's dead. 603 00:26:15,190 --> 00:26:16,183 We're wasting time. 604 00:26:17,984 --> 00:26:19,184 He needed more fluids. 605 00:26:20,620 --> 00:26:23,499 All right, we got work to do. 606 00:26:23,500 --> 00:26:24,400 So get cleaned up. 607 00:26:25,585 --> 00:26:26,418 What? 608 00:26:27,360 --> 00:26:28,860 Well, you're the doctor now. 609 00:26:34,419 --> 00:26:35,789 Listen, if you think for one second 610 00:26:35,790 --> 00:26:36,969 that I'm gonna help you in this... 611 00:26:36,970 --> 00:26:40,680 You have no idea who you're dealing with. 612 00:26:40,681 --> 00:26:43,799 I am already behind schedule because of a lost shipment. 613 00:26:43,800 --> 00:26:45,749 How many innocent people died for that? 614 00:26:45,750 --> 00:26:48,029 Listen, some of my customers can wait 615 00:26:48,030 --> 00:26:52,169 until we find somebody to take his place, but one can't. 616 00:26:52,170 --> 00:26:54,909 The guy in Tokyo is a powerful yakuza boss. 617 00:26:54,910 --> 00:26:56,329 Now, there is already a plane on its way 618 00:26:56,330 --> 00:26:57,499 to collect a matching kidney. 619 00:26:57,500 --> 00:27:00,559 If that kidney is not delivered on time, 620 00:27:00,560 --> 00:27:02,342 the consequences do not bear thinking about. 621 00:27:02,343 --> 00:27:06,593 So if you and your little Bird want to stay alive, 622 00:27:09,210 --> 00:27:10,799 you gotta do what I say. 623 00:27:10,800 --> 00:27:13,323 Killing us is not gonna solve your problem, is it? 624 00:27:15,440 --> 00:27:16,273 True. 625 00:27:17,600 --> 00:27:18,433 So, 626 00:27:22,400 --> 00:27:23,500 I'll just kill her 627 00:27:24,970 --> 00:27:29,970 slowly and painfully in front of you. 628 00:27:39,137 --> 00:27:40,939 Swain, this is Hammersley. 629 00:27:40,940 --> 00:27:42,420 SITREP, over. 630 00:27:45,936 --> 00:27:47,299 Hammersley, Mike Flynn. 631 00:27:47,300 --> 00:27:48,399 Mike, Max. 632 00:27:48,400 --> 00:27:50,489 We've just had some intel on Berkleman. 633 00:27:50,490 --> 00:27:53,409 The Longview was badly damaged in Cyclone Tiogo 634 00:27:53,410 --> 00:27:56,419 but he has acquired and refurbished a new vessel. 635 00:27:56,420 --> 00:27:57,397 An old wooden cruiser. 636 00:27:57,398 --> 00:27:59,089 The Kalinda. 637 00:27:59,090 --> 00:27:59,960 How did you know? 638 00:27:59,961 --> 00:28:02,229 I was hoping I was wrong. 639 00:28:02,230 --> 00:28:05,029 He somehow managed to locate and intercept the SIEV. 640 00:28:05,030 --> 00:28:07,439 I'm missing two crew members who were on board. 641 00:28:07,440 --> 00:28:09,599 We're heading for their last known position now. 642 00:28:09,600 --> 00:28:10,959 Okay, send us those coordinates. 643 00:28:10,960 --> 00:28:13,473 We'll use everything we have here, keep me informed. 644 00:28:17,560 --> 00:28:19,539 I attached the photos. 645 00:28:19,540 --> 00:28:20,373 Good. 646 00:28:21,600 --> 00:28:23,636 Well, it seems we're in luck. 647 00:28:23,637 --> 00:28:26,119 Looks like Dr. Sangster completed one task 648 00:28:26,120 --> 00:28:28,349 before his demise. 649 00:28:28,350 --> 00:28:32,079 One of the cargo is a compatible B-negative donor. 650 00:28:32,080 --> 00:28:34,830 Well, it seems your moral dilemma is solved, my friend. 651 00:28:35,690 --> 00:28:37,333 No one else needs to die today. 652 00:28:38,540 --> 00:28:39,563 Go fetch the body. 653 00:28:41,520 --> 00:28:42,743 And you better scrub up. 654 00:28:43,600 --> 00:28:46,105 You don't wanna contaminate the product. 655 00:28:50,950 --> 00:28:54,733 Sir, there's evidence here of gunfire. 656 00:28:56,780 --> 00:28:59,499 And there's a lot of blood on the deck. 657 00:28:59,500 --> 00:29:01,000 Someone's put up a fight here. 658 00:29:03,470 --> 00:29:04,303 X! 659 00:29:06,760 --> 00:29:08,673 Sir, we've got some dog tags here. 660 00:29:11,660 --> 00:29:13,589 They're Bird's. 661 00:29:13,590 --> 00:29:14,440 They're Bird's. 662 00:29:17,540 --> 00:29:20,009 Must have been a tracking device on board. 663 00:29:20,010 --> 00:29:21,508 Should have known. 664 00:29:21,509 --> 00:29:22,500 Well, don't blame yourself. 665 00:29:22,501 --> 00:29:23,900 Let's just find our sailors. 666 00:29:24,807 --> 00:29:26,239 X, is there any indication on board 667 00:29:26,240 --> 00:29:28,569 as to where the Kalinda might have gone, over. 668 00:29:28,570 --> 00:29:29,820 That's a negative, sir. 669 00:29:32,340 --> 00:29:34,979 Ma'am, there should be a tracking device on board. 670 00:29:34,980 --> 00:29:36,769 It'll be about the size of a mobile phone 671 00:29:36,770 --> 00:29:39,253 and it'll be high up on the canopy somewhere, over. 672 00:29:40,483 --> 00:29:42,983 (door squeaks 673 00:29:52,020 --> 00:29:52,943 You lied to us. 674 00:29:53,920 --> 00:29:54,753 Big mistake. 675 00:29:55,780 --> 00:29:56,613 Sit. 676 00:29:58,420 --> 00:29:59,253 Sit down. 677 00:30:06,405 --> 00:30:10,369 Mr. Putra, I'm going to update you on your situation. 678 00:30:10,370 --> 00:30:12,733 Please stop me at any time if you don't understand. 679 00:30:13,770 --> 00:30:15,939 Before we only had circumstantial evidence 680 00:30:15,940 --> 00:30:18,339 linking you to the illegal organ trade. 681 00:30:18,340 --> 00:30:21,299 Then, as I have no doubt you were aware, 682 00:30:21,300 --> 00:30:24,059 the most likely outcome would be you being charged 683 00:30:24,060 --> 00:30:25,549 with some immigration offenses, 684 00:30:25,550 --> 00:30:27,299 spending a short time in prison, 685 00:30:27,300 --> 00:30:29,950 and then being deported to your country of residence. 686 00:30:30,950 --> 00:30:32,213 Sir, that has changed. 687 00:30:33,920 --> 00:30:36,759 This transmitter was found on your vessel. 688 00:30:36,760 --> 00:30:39,793 So we now have hard evidence of your involvement. 689 00:30:40,910 --> 00:30:42,399 So unless you cooperate fully 690 00:30:42,400 --> 00:30:45,059 and tell us where Mr. Berkleman is heading, 691 00:30:45,060 --> 00:30:48,133 you will spend the rest of your life in prison. 692 00:30:51,690 --> 00:30:56,523 Your wife and children, you'll never see them again. 693 00:30:58,440 --> 00:31:01,040 Your children will grow up not knowing their father. 694 00:31:03,140 --> 00:31:04,790 Sir, you will be a forgotten man. 695 00:31:05,790 --> 00:31:07,390 It'll be like you never existed. 696 00:31:11,488 --> 00:31:13,529 I don't know where they went. 697 00:31:13,530 --> 00:31:14,640 I swear I don't. 698 00:31:17,196 --> 00:31:19,113 That is a real shame. 699 00:31:21,430 --> 00:31:22,530 Thought you had him. 700 00:31:25,130 --> 00:31:25,963 Wait! 701 00:31:28,340 --> 00:31:29,173 I will tell you. 702 00:31:30,570 --> 00:31:31,435 Please. 703 00:31:41,750 --> 00:31:42,583 A seaplane? 704 00:31:43,913 --> 00:31:45,909 Why would Berkleman go to all the trouble 705 00:31:45,910 --> 00:31:47,399 of putting them onto a SIEV, 706 00:31:47,400 --> 00:31:48,876 then onto his own boat, then a seaplane? 707 00:31:48,877 --> 00:31:50,089 But he doesn't. 708 00:31:50,090 --> 00:31:51,769 Only the organs go onto the plane. 709 00:31:51,770 --> 00:31:53,079 They're harvested on his boat. 710 00:31:53,080 --> 00:31:54,229 He's got it all set up. 711 00:31:54,230 --> 00:31:57,009 And then the bodies are weighted down 712 00:31:57,010 --> 00:31:58,901 and disposed of at sea. 713 00:31:58,902 --> 00:32:00,189 Oh, they're butchers. 714 00:32:00,190 --> 00:32:01,023 It's horrible. 715 00:32:02,200 --> 00:32:03,779 We need to get to that position fast. 716 00:32:03,780 --> 00:32:05,512 Tell RO to get me NAVCOM. Yes, sir. 717 00:32:05,513 --> 00:32:07,861 And Kate, well done. 718 00:32:07,862 --> 00:32:08,695 Yeah. 719 00:32:14,430 --> 00:32:16,232 Okay, let's get started. 720 00:32:16,233 --> 00:32:17,789 I just wanna say it one more time. 721 00:32:17,790 --> 00:32:18,829 I don't have the training for this. 722 00:32:18,830 --> 00:32:20,699 Well, then maybe I should just kill you both 723 00:32:20,700 --> 00:32:22,779 and hack it out with a chainsaw. 724 00:32:22,780 --> 00:32:23,613 Swain! 725 00:32:25,577 --> 00:32:27,314 Are you prepared to give it a go? 726 00:32:27,315 --> 00:32:28,148 Sure. 727 00:32:28,148 --> 00:32:28,981 Good! 728 00:32:31,871 --> 00:32:32,704 Okay. 729 00:32:37,013 --> 00:32:38,769 It's not gonna work. Wrong answer. 730 00:32:38,770 --> 00:32:39,770 No, no, no, they're not viable. 731 00:32:39,771 --> 00:32:40,909 The kidneys aren't viable. 732 00:32:40,910 --> 00:32:42,379 What? They're not viable. 733 00:32:42,380 --> 00:32:43,639 The shotgun blast entered at the back, 734 00:32:43,640 --> 00:32:44,590 under the rib, and spread. 735 00:32:44,591 --> 00:32:45,709 They're damaged, they're both damaged. 736 00:32:45,710 --> 00:32:46,749 They're not viable. 737 00:32:46,750 --> 00:32:47,939 I could test the doctor! 738 00:32:47,940 --> 00:32:49,489 Hey! It's no match! 739 00:32:49,490 --> 00:32:50,323 Where are they? 740 00:32:50,324 --> 00:32:51,729 What? Dog tags. 741 00:32:51,730 --> 00:32:53,899 I don't know, why? Blood type. 742 00:32:53,900 --> 00:32:54,975 Test her. 743 00:32:54,976 --> 00:32:55,828 What? 744 00:33:01,860 --> 00:33:03,660 I can't remember my my blood type. 745 00:33:04,783 --> 00:33:05,616 Can you? 746 00:33:06,626 --> 00:33:07,459 No. 747 00:33:09,040 --> 00:33:10,802 B-negative isn't very common, is it? 748 00:33:10,803 --> 00:33:11,636 No. 749 00:33:11,637 --> 00:33:15,198 So chances are that... You won't be a match. 750 00:33:15,199 --> 00:33:17,920 She's talking too much, this one here. 751 00:33:17,921 --> 00:33:19,337 Then what happens? 752 00:33:19,338 --> 00:33:21,159 I don't know. 753 00:33:21,160 --> 00:33:24,278 If he doesn't need us, why would he keep us alive? 754 00:33:24,279 --> 00:33:25,489 Listen, Bird... No, please. 755 00:33:25,490 --> 00:33:27,382 Don't tell me it's gonna be okay. 756 00:33:27,383 --> 00:33:29,724 They'll be looking for us. 757 00:33:29,725 --> 00:33:30,839 It's just a matter of time. 758 00:33:30,840 --> 00:33:32,070 We're running out of time. 759 00:33:32,071 --> 00:33:33,689 Enough talk. 760 00:33:33,690 --> 00:33:35,649 Sit down, quick! 761 00:33:35,650 --> 00:33:36,483 Sit down. 762 00:33:37,640 --> 00:33:38,473 It's time. 763 00:33:42,050 --> 00:33:43,763 O-negative. 764 00:33:45,620 --> 00:33:47,070 Okay, so that rules me out. 765 00:33:49,610 --> 00:33:51,223 What? 766 00:33:51,224 --> 00:33:53,007 Tell her. 767 00:33:59,775 --> 00:34:00,899 O-negative is the only blood type 768 00:34:00,900 --> 00:34:02,963 that's compatible with all the others. 769 00:34:05,580 --> 00:34:06,703 Universal donor. 770 00:34:09,518 --> 00:34:10,368 You're a match. 771 00:34:12,960 --> 00:34:14,319 Now, this is where you're gonna say 772 00:34:14,320 --> 00:34:16,959 not in a million years will you operate 773 00:34:16,960 --> 00:34:18,169 on your pretty young friend, 774 00:34:18,170 --> 00:34:20,603 and where I once again point out the obvious. 775 00:34:21,700 --> 00:34:25,093 You have no choice if you want to live. 776 00:34:27,330 --> 00:34:28,460 Put her on the table. 777 00:34:28,461 --> 00:34:30,955 No, no! 778 00:34:30,956 --> 00:34:32,789 Hey! Get over here! 779 00:34:36,345 --> 00:34:39,749 No, you... Don't even think about it! 780 00:34:39,750 --> 00:34:41,289 This is insane, okay? 781 00:34:41,290 --> 00:34:42,589 This is not an operating theater. 782 00:34:42,590 --> 00:34:44,599 There is no anesthetic, there is no ventilator. 783 00:34:44,600 --> 00:34:45,729 I am not a doctor! 784 00:34:45,730 --> 00:34:46,563 I don't know what I'm doing! 785 00:34:46,564 --> 00:34:47,687 There are books! 786 00:34:49,145 --> 00:34:50,329 Books! 787 00:34:50,330 --> 00:34:53,129 Sangster was nothing more than a talented GP. 788 00:34:53,130 --> 00:34:54,683 His patients were dead! 789 00:34:55,620 --> 00:34:57,810 You're getting hung up on the details. 790 00:34:59,270 --> 00:35:00,270 As for anesthetic, 791 00:35:02,640 --> 00:35:04,208 there's chloroform. 792 00:35:04,209 --> 00:35:06,050 Swain! 793 00:35:08,294 --> 00:35:09,719 Your choice. 794 00:35:09,720 --> 00:35:10,553 Sweet dreams. 795 00:35:23,010 --> 00:35:24,583 Get an ETA on the plane. 796 00:35:34,607 --> 00:35:36,526 No, wait, wait, wait! 797 00:35:36,527 --> 00:35:37,577 For God's sake, wait! 798 00:35:40,550 --> 00:35:41,383 You'll do it? 799 00:35:42,913 --> 00:35:43,862 Yeah. 800 00:36:18,167 --> 00:36:20,163 Capitano! Not now. 801 00:36:21,700 --> 00:36:23,029 It's the plane. 802 00:36:23,030 --> 00:36:24,789 The pilot wants to talk to you. 803 00:36:24,790 --> 00:36:26,449 Tell him it's not a good time. 804 00:36:26,450 --> 00:36:28,313 I did, but he insisted. 805 00:36:31,470 --> 00:36:33,559 One false move, kill him, 806 00:36:33,560 --> 00:36:36,947 but under no circumstances damage her. 807 00:36:40,925 --> 00:36:43,622 You're doing very well, my friend. 808 00:36:43,623 --> 00:36:45,706 I'll see you in a minute. 809 00:37:10,843 --> 00:37:12,733 I'm gonna need a hand. 810 00:37:13,770 --> 00:37:14,809 Too bad. 811 00:37:14,810 --> 00:37:15,643 Please. No. 812 00:37:15,644 --> 00:37:18,507 Well, I can't do anything until it's sorted out. 813 00:37:20,530 --> 00:37:22,239 What? Her bra strap. 814 00:37:22,240 --> 00:37:24,019 It's pulling her skin too tight, 815 00:37:24,020 --> 00:37:27,165 and I need one of you to remove it. 816 00:37:27,166 --> 00:37:28,973 You remove it. 817 00:37:30,380 --> 00:37:31,213 Okay. 818 00:37:32,776 --> 00:37:34,259 I thought time was an issue. 819 00:37:34,260 --> 00:37:36,003 I'll have to scrub in all over again. 820 00:37:38,023 --> 00:37:40,649 All right, all right, stop. 821 00:37:40,650 --> 00:37:41,533 Stop, I'll do it. 822 00:37:43,130 --> 00:37:44,433 One-handed, no problem. 823 00:38:07,983 --> 00:38:09,621 Lightning, this is Thunder. 824 00:38:09,622 --> 00:38:13,705 You board the Kalinda, we'll take up the pursuit. 825 00:38:26,824 --> 00:38:28,660 He's got a gun! 826 00:38:28,661 --> 00:38:30,791 Fire, he's shooting! 827 00:38:30,792 --> 00:38:31,875 Okay, engage! 828 00:38:35,481 --> 00:38:37,314 Get down, face down! 829 00:38:42,935 --> 00:38:47,619 Sir, light aircraft bearing 190, range 10 nautical miles. 830 00:38:47,620 --> 00:38:48,530 It's aborting its approach. 831 00:38:48,531 --> 00:38:50,199 It's turning away. 832 00:38:50,200 --> 00:38:52,475 Looks like Berkleman just lost his ride. 833 00:38:52,476 --> 00:38:54,917 Get down, get down, face down on the wheel! 834 00:38:59,531 --> 00:39:00,364 Get down! 835 00:39:01,835 --> 00:39:02,985 Hands behind your back. 836 00:39:10,290 --> 00:39:11,440 Look after these two. 837 00:39:12,603 --> 00:39:13,668 Jessica? 838 00:39:13,669 --> 00:39:14,502 Jess? 839 00:39:14,503 --> 00:39:15,793 Jess, wake up. 840 00:39:15,794 --> 00:39:16,931 Can you hear me? 841 00:39:16,932 --> 00:39:17,765 Can you hear me? 842 00:39:17,766 --> 00:39:19,321 Hey, hey. 843 00:39:19,322 --> 00:39:20,849 No, no, no, it's not your blood. 844 00:39:20,850 --> 00:39:22,622 It's not your blood, it's not your blood. 845 00:39:22,623 --> 00:39:23,777 It's okay. 846 00:39:23,778 --> 00:39:25,028 It's all right. 847 00:39:26,299 --> 00:39:27,132 It's okay. 848 00:39:33,173 --> 00:39:35,329 So Berkleman and his crew are under guard 849 00:39:35,330 --> 00:39:36,969 down in Austere and the refugees 850 00:39:36,970 --> 00:39:38,109 are being tended to on the boat deck. 851 00:39:38,110 --> 00:39:39,949 Very good, and Bird? 852 00:39:39,950 --> 00:39:40,810 She's resting comfortably. 853 00:39:40,811 --> 00:39:42,289 Swain's gonna keep her in the wardroom overnight 854 00:39:42,290 --> 00:39:43,419 for observation. 855 00:39:43,420 --> 00:39:45,449 I'll stop by and see her in a minute. 856 00:39:45,450 --> 00:39:46,779 I'm impressed. 857 00:39:46,780 --> 00:39:48,749 She handled the situation very well. 858 00:39:48,750 --> 00:39:49,583 Mmm. 859 00:39:52,430 --> 00:39:53,263 Anything else? 860 00:39:55,501 --> 00:39:56,965 Kate? 861 00:39:56,966 --> 00:39:58,566 No, that's all. 862 00:39:58,567 --> 00:39:59,400 Goodnight. 863 00:40:01,978 --> 00:40:03,372 Goodnight, ma'am. Goodnight. 864 00:40:03,373 --> 00:40:04,373 Oh, ma'am? 865 00:40:07,110 --> 00:40:08,609 Just wanted to say what a good job 866 00:40:08,610 --> 00:40:10,839 Able Seaman Brown's been doing. 867 00:40:10,840 --> 00:40:13,499 Just thought as her divisional officer, you should know. 868 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Thank you, 2 Dads. 869 00:40:16,009 --> 00:40:18,009 Goodnight. Goodnight. 870 00:40:23,330 --> 00:40:24,596 She asleep? 871 00:40:24,597 --> 00:40:25,430 Yeah. 872 00:40:30,410 --> 00:40:31,260 Looks peaceful. 873 00:40:32,110 --> 00:40:33,233 Yeah, she does. 874 00:40:35,870 --> 00:40:37,070 For when she wakes up. 875 00:40:41,600 --> 00:40:43,379 I've passed on your request for counseling 876 00:40:43,380 --> 00:40:45,584 to be made available to the refugees. 877 00:40:45,585 --> 00:40:46,759 And to her? 878 00:40:46,760 --> 00:40:48,329 And for you. I'm fine. 879 00:40:48,330 --> 00:40:49,240 It's her I'm worried about. 880 00:40:49,241 --> 00:40:51,529 Swain... I'm fine. 881 00:40:51,530 --> 00:40:53,293 Thank you, but I'm fine. 882 00:40:55,670 --> 00:40:56,620 Okay. 883 00:40:56,621 --> 00:40:57,820 If you change your mind. 884 00:41:00,918 --> 00:41:03,418 Goodnight, sir. Goodnight. 60246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.