All language subtitles for Sea Patrol S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,239 You wanted to see me, sir. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,959 X, you know Greg. This is his colleague, Martina Royce. 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,439 - Hello. - Hi. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,199 You're obviously curious about what's going on here. 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,399 Off at first light, going like the clappers. You bet. 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,839 We're following the 'Pacific Mariner'. 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,599 It has a transmitter on board. 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,799 Nice work. How did you manage that? 9 00:00:24,800 --> 00:00:27,039 All thanks to the captain here. 10 00:00:27,040 --> 00:00:32,600 Ursula - Dr Morrell - ended up at my place and... 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,399 ..admitted she'd made some big mistakes. 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,119 When Lisa and I started working for Rick Gallagher 13 00:00:40,120 --> 00:00:42,119 we just thought we were doing research 14 00:00:42,120 --> 00:00:44,119 on some unusually toxic species of crab. 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,679 I encouraged her to see these guys and set it right. 16 00:00:46,680 --> 00:00:49,439 She informed us that Rick Gallagher would be loading 17 00:00:49,440 --> 00:00:52,160 the entire stockpile of toxin onto the 'Pacific Mariner'. 18 00:00:53,200 --> 00:00:55,479 If this stuff gets out, we're talking deaths in the thousands. 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,479 The trouble was she couldn't tell us the location 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,119 or when it was gonna be loaded 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,879 so we gave her a transmitter to activate when it was D-day 22 00:01:01,880 --> 00:01:03,359 and they were under way. 23 00:01:03,360 --> 00:01:05,439 Wait a second, are you... 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,359 ..are you saying she's on board the 'Pacific Mariner'? 25 00:01:07,360 --> 00:01:09,879 Gallagher's a killer. If he finds out... 26 00:01:09,880 --> 00:01:11,399 It was her choice. 27 00:01:11,400 --> 00:01:13,439 Oh, I'm sure you guys pointed out all the pitfalls. 28 00:01:13,440 --> 00:01:16,199 Come on. Give us a break. She knew what risk it entailed. 29 00:01:16,200 --> 00:01:17,719 I bet she did. 30 00:01:17,720 --> 00:01:20,319 She asked us not to tell you. Sorry. It was the only way. 31 00:01:20,320 --> 00:01:21,840 Sir, from NAVCOM. 32 00:01:27,000 --> 00:01:29,879 The transmitter's indicating the 'Pacific Mariner's 33 00:01:29,880 --> 00:01:31,399 maintaining her course and speed. 34 00:01:31,400 --> 00:01:34,039 Our orders remain - close but do not intercept. 35 00:01:34,040 --> 00:01:35,519 I'll have to brief my team. 36 00:01:35,520 --> 00:01:37,239 Uh... I'd prefer you didn't. 37 00:01:37,240 --> 00:01:39,479 We need to keep security on this tight as a drum. 38 00:01:39,480 --> 00:01:42,800 And I'd prefer you trusted my team as much as I do. 39 00:02:33,240 --> 00:02:35,000 OK, team. Listen up. 40 00:02:36,160 --> 00:02:37,479 Today we're participating 41 00:02:37,480 --> 00:02:39,519 in a joint operation with the Federal Police 42 00:02:39,520 --> 00:02:42,479 to track and ultimately intercept the 'Pacific Mariner'. 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,359 Rick Gallagher again? Yes. 44 00:02:44,360 --> 00:02:46,599 We believe Gallagher intends to load a cargo 45 00:02:46,600 --> 00:02:48,319 of lethal toxin onto his ship 46 00:02:48,320 --> 00:02:51,559 and attempt to transport it out of our territorial waters. 47 00:02:51,560 --> 00:02:53,639 Any idea what he plans on doing with it? 48 00:02:53,640 --> 00:02:55,159 Our intelligence suggests 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,999 his aim is to on-sell it internationally 50 00:02:57,000 --> 00:02:58,639 to the highest black-market bidder. 51 00:02:58,640 --> 00:03:00,679 So terrorists could get their hands on it? 52 00:03:00,680 --> 00:03:02,479 Correct. 53 00:03:02,480 --> 00:03:04,079 The implications of that are obvious. 54 00:03:04,080 --> 00:03:06,559 Our task is to prevent it from happening. 55 00:03:06,560 --> 00:03:09,679 But we can't intercept him until he's loaded the toxin. 56 00:03:09,680 --> 00:03:12,120 NAVCOM orders, Charge. 57 00:03:13,240 --> 00:03:15,759 This may be one of the most important operations 58 00:03:15,760 --> 00:03:17,439 we've been called upon to perform, 59 00:03:17,440 --> 00:03:20,000 and certainly one of the most dangerous. 60 00:03:21,520 --> 00:03:24,879 So let's stay sharp, focus on the task at hand, 61 00:03:24,880 --> 00:03:26,519 and I'm sure we'll achieve a positive outcome. 62 00:03:26,520 --> 00:03:28,639 - Any questions? - No, sir. 63 00:03:28,640 --> 00:03:30,280 Alright, that's all. 64 00:03:38,720 --> 00:03:40,679 With all due respect, sir, 65 00:03:40,680 --> 00:03:42,199 the Federal Police don't believe 66 00:03:42,200 --> 00:03:44,279 that aerial surveillance is a good idea. 67 00:03:44,280 --> 00:03:47,519 You see, if Gallagher gets an inkling that we're on to him, 68 00:03:47,520 --> 00:03:49,039 he'll cut and run. 69 00:03:49,040 --> 00:03:51,600 We need to let him load the toxins before we move in. 70 00:03:52,640 --> 00:03:55,199 It... Yes, sir. Yep. 71 00:03:55,200 --> 00:03:56,839 We don't know who the buyers are. 72 00:03:56,840 --> 00:03:58,679 But if they get their hands on this toxin... 73 00:03:58,680 --> 00:04:01,519 Yes, sir. The Seahawks are at Alert 30. 74 00:04:01,520 --> 00:04:03,319 'Kingston's on immediate notice to sail. 75 00:04:03,320 --> 00:04:04,800 Uh, sir. 76 00:04:05,840 --> 00:04:08,400 I'll call you back. We lost the signal. 77 00:04:09,440 --> 00:04:10,879 Has the 'Pacific Mariner' slowed? 78 00:04:10,880 --> 00:04:12,159 No, sir. 79 00:04:12,160 --> 00:04:13,559 When we lost the signal 80 00:04:13,560 --> 00:04:15,239 she'd maintained a steady course at 8 knots. 81 00:04:15,240 --> 00:04:17,319 OK, I'll call the feds. Get on to 'Hammersley'. 82 00:04:17,320 --> 00:04:18,800 Yes, sir. 83 00:04:25,080 --> 00:04:26,919 We may not be required to board, 84 00:04:26,920 --> 00:04:28,399 depending on the support situation. 85 00:04:28,400 --> 00:04:30,999 And this toxin - will we need protection? 86 00:04:31,000 --> 00:04:33,120 Yep. 87 00:04:34,840 --> 00:04:36,359 But according to Dr Morrell, 88 00:04:36,360 --> 00:04:38,159 the toxin isn't harmful to marine life. 89 00:04:38,160 --> 00:04:40,599 Only humans. Yeah. 90 00:04:40,600 --> 00:04:42,080 It's all a bit scary. 91 00:04:43,800 --> 00:04:45,280 Ma'am. 92 00:04:49,080 --> 00:04:50,599 The armed services. 93 00:04:50,600 --> 00:04:53,679 Sooner or later you're gonna get put on the hotplate. 94 00:04:53,680 --> 00:04:55,599 What helps is the thought of Rick Gallagher 95 00:04:55,600 --> 00:04:57,200 when they slip the handcuffs on him. 96 00:04:58,240 --> 00:05:00,160 It's personal. Oh, you bet it is. 97 00:05:04,240 --> 00:05:07,160 Well, not just for you. You mean the CO? 98 00:05:08,840 --> 00:05:10,559 One thing I do know about him 99 00:05:10,560 --> 00:05:12,959 is that he will never put personal issues before duty. 100 00:05:12,960 --> 00:05:15,439 NAVCOM has lost the tracking beacon signal. 101 00:05:15,440 --> 00:05:16,919 It could be a malfunction. 102 00:05:16,920 --> 00:05:18,399 Or Gallagher's found the transmitter 103 00:05:18,400 --> 00:05:20,159 and now Dr Morrell is in trouble. 104 00:05:20,160 --> 00:05:22,519 We could head for the 'Mariner's last known lat and long 105 00:05:22,520 --> 00:05:24,039 and hope she's still there. 106 00:05:24,040 --> 00:05:25,519 If he's found it, he won't stay. 107 00:05:25,520 --> 00:05:28,359 Sir, we gotta try something. Yes, we do, and fast. 108 00:05:28,360 --> 00:05:30,679 Nav, is this the 'Pacific Mariner' course? 109 00:05:30,680 --> 00:05:32,199 Yes, boss. 110 00:05:32,200 --> 00:05:34,439 If she keeps to it, it'll take a right here. 111 00:05:34,440 --> 00:05:36,119 Bright Island. 112 00:05:36,120 --> 00:05:38,319 That was searched. 113 00:05:38,320 --> 00:05:39,840 Maybe something was missed. 114 00:05:44,520 --> 00:05:46,719 In lieu of better intel, I suggest we make for it. 115 00:05:46,720 --> 00:05:48,239 Every second counts. 116 00:05:48,240 --> 00:05:50,559 I could request air reconnaissance. 117 00:05:50,560 --> 00:05:52,079 Well, just a single plane. 118 00:05:52,080 --> 00:05:54,279 If they are there, we don't want to scare 'em off. 119 00:05:54,280 --> 00:05:55,760 Roger. 120 00:06:02,720 --> 00:06:06,919 Hammerhead 2, this is Whisky Foxtrot Echo 51. 121 00:06:06,920 --> 00:06:09,159 No current activity visible on the island. 122 00:06:09,160 --> 00:06:11,199 The beach on the south seems a bit torn up, 123 00:06:11,200 --> 00:06:13,919 some vegetation flattened on the west side of the hill. 124 00:06:13,920 --> 00:06:17,079 No other signs of habitation from up here. Over. 125 00:06:17,080 --> 00:06:20,159 Copy that. Don't stick around. We'll take it from here. Over. 126 00:06:20,160 --> 00:06:22,519 Shall I prepare a shore party? 127 00:06:22,520 --> 00:06:24,719 We can't be certain there's no hostile element. 128 00:06:24,720 --> 00:06:26,239 If Gallagher gets away, 129 00:06:26,240 --> 00:06:28,599 somewhere a lot of people are gonna die. 130 00:06:28,600 --> 00:06:30,439 They may have left something on the island 131 00:06:30,440 --> 00:06:31,919 that will give us some intel. 132 00:06:31,920 --> 00:06:33,399 True. 133 00:06:33,400 --> 00:06:34,919 Take the tinnie. 134 00:06:34,920 --> 00:06:37,560 Three of us, three of yours. 135 00:06:38,600 --> 00:06:41,039 Remember who we're dealing with here. 136 00:06:41,040 --> 00:06:43,519 If there's no-one there, the place could be booby-trapped. 137 00:06:43,520 --> 00:06:45,960 Away seaboat. 138 00:07:13,240 --> 00:07:16,399 X-ray 2, this is Charlie 2. SITREP. Over. 139 00:07:16,400 --> 00:07:18,359 There's no sign of anybody. 140 00:07:18,360 --> 00:07:20,440 We're heading up a hillside. 141 00:07:22,440 --> 00:07:24,879 Murphy. 142 00:07:24,880 --> 00:07:27,679 We're approaching what looks like an old World War II bunker. 143 00:07:27,680 --> 00:07:29,719 Proceed with caution, X-ray 2. Over. 144 00:07:29,720 --> 00:07:32,160 This is X-ray 2. Roger. Out. 145 00:07:33,800 --> 00:07:35,440 It's been really well camouflaged. 146 00:07:43,240 --> 00:07:45,880 X. 147 00:07:48,920 --> 00:07:51,120 Island Springwater. Yeah, not a bad drop. 148 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Oh! 149 00:08:07,960 --> 00:08:09,440 Cobwebs. 150 00:08:12,440 --> 00:08:15,400 ET... you and me. 151 00:08:24,280 --> 00:08:26,279 Too late. 152 00:08:26,280 --> 00:08:28,240 X. 153 00:08:29,240 --> 00:08:30,919 What's that? 154 00:08:30,920 --> 00:08:33,879 It's a tracking device. Damn it! 155 00:08:33,880 --> 00:08:36,920 Charlie 2, this is X-ray 2. 156 00:08:48,080 --> 00:08:50,279 Transmitter's been deliberately smashed. 157 00:08:50,280 --> 00:08:52,279 He's on to us. 158 00:08:52,280 --> 00:08:53,799 I'm a lot more concerned 159 00:08:53,800 --> 00:08:55,279 about the implications for Dr Morrell. 160 00:08:55,280 --> 00:08:57,279 There's no evidence of her having been on the island. 161 00:08:57,280 --> 00:08:58,839 I can only assume she's still with Gallagher. 162 00:08:58,840 --> 00:09:00,319 And where's Gallagher? 163 00:09:00,320 --> 00:09:02,839 Could be anywhere. 164 00:09:02,840 --> 00:09:04,919 He's a lot slower than us. 165 00:09:04,920 --> 00:09:07,399 If we knew where he was headed, we could still catch him. 166 00:09:07,400 --> 00:09:08,959 RO, when did the satellite transmission stop? 167 00:09:08,960 --> 00:09:10,439 Just after midday. 168 00:09:10,440 --> 00:09:12,400 Which should be around here. 169 00:09:13,600 --> 00:09:16,079 OK, get on to NAVCOM, ask for any intel they have 170 00:09:16,080 --> 00:09:17,919 on vessels in this region from 1300. 171 00:09:17,920 --> 00:09:19,439 Yes, sir. 172 00:09:19,440 --> 00:09:21,679 They probably had some aircraft up there 173 00:09:21,680 --> 00:09:23,199 checking on the cyclone. 174 00:09:23,200 --> 00:09:25,559 We might get a lucky sighting of them on his new course. 175 00:09:25,560 --> 00:09:27,079 That's a long bow, isn't it? 176 00:09:27,080 --> 00:09:28,599 It's about the only chance we have. 177 00:09:28,600 --> 00:09:31,120 Well, better give our lot the bad news. 178 00:09:34,640 --> 00:09:36,280 She may still be alive. 179 00:09:37,440 --> 00:09:39,440 She made some wrong choices. 180 00:09:41,640 --> 00:09:43,360 But, then, we all do. 181 00:09:44,680 --> 00:09:46,640 Yeah, we do. 182 00:09:54,600 --> 00:09:57,919 Eat up, Buffer. Might be the last chance you get for a while. 183 00:09:57,920 --> 00:10:00,999 Misty found my conversation inspiring. 184 00:10:01,000 --> 00:10:02,480 Misty? 185 00:10:04,280 --> 00:10:06,039 Misty was that blonde you were talking to 186 00:10:06,040 --> 00:10:07,599 at the bar last night? 187 00:10:07,600 --> 00:10:09,719 Name like 'Misty', she's either a stripper or a whale-watcher. 188 00:10:09,720 --> 00:10:11,199 Or both. Possibly both. 189 00:10:11,200 --> 00:10:13,519 Hey, hey, I finally get a woman interested 190 00:10:13,520 --> 00:10:15,799 and I'm gonna die inhaling some deadly toxin. 191 00:10:15,800 --> 00:10:17,759 Toxin, perfume - same result. 192 00:10:17,760 --> 00:10:20,599 I'd like to see how these guys handle this toxin 193 00:10:20,600 --> 00:10:22,119 when I feed it to them. 194 00:10:22,120 --> 00:10:24,239 Oh, gentlemen, company. Oh. 195 00:10:24,240 --> 00:10:28,520 Hi. I agree with you completely. 196 00:10:29,920 --> 00:10:31,399 Martina. 197 00:10:31,400 --> 00:10:34,440 Buffer. Peter. 198 00:10:35,920 --> 00:10:38,319 You'll have to excuse us, Martina. 199 00:10:38,320 --> 00:10:40,559 Peter's watch is about to start 200 00:10:40,560 --> 00:10:43,159 and I need to give my boys some information. 201 00:10:43,160 --> 00:10:44,199 Understood. 202 00:10:44,200 --> 00:10:46,639 We're relying on you boys to find this ship. 203 00:10:46,640 --> 00:10:49,400 Well, ma'am, if anyone can sniff it out, it's the CO. 204 00:10:50,400 --> 00:10:52,839 Oh, I look forward to hearing 205 00:10:52,840 --> 00:10:55,520 some of your 'inspiring' conversation. 206 00:10:57,560 --> 00:10:59,360 Ma'am. 207 00:11:05,400 --> 00:11:07,199 Must be the pheromones, mate. 208 00:11:07,200 --> 00:11:09,320 What? Exactly. 209 00:11:13,760 --> 00:11:15,919 RO? Mm? 210 00:11:15,920 --> 00:11:17,399 Any more on that cyclone alert? 211 00:11:17,400 --> 00:11:18,919 Yeah, the centre's approximately 212 00:11:18,920 --> 00:11:21,359 100 miles east of our current position. 213 00:11:21,360 --> 00:11:23,839 Oh, well, at least we're heading away from it. 214 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 Keep me updated. Yes, ma'am. 215 00:11:27,760 --> 00:11:30,279 X? White with one. 216 00:11:30,280 --> 00:11:31,760 Buffer, thank you. 217 00:11:37,200 --> 00:11:38,720 What is it? 218 00:11:44,160 --> 00:11:46,119 The federal agent, Martina... 219 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Mm. 220 00:11:48,760 --> 00:11:50,520 ..you wouldn't happen to know if she's single? 221 00:11:52,000 --> 00:11:54,839 She's not wearing a ring, but how would you know... 222 00:11:54,840 --> 00:11:58,679 No. I mean, I don't know if she's single. 223 00:11:58,680 --> 00:11:59,799 Right, OK. 224 00:11:59,800 --> 00:12:01,360 But, um, Buff... 225 00:12:02,840 --> 00:12:04,520 ..she's a uni type... 226 00:12:07,280 --> 00:12:10,839 And she wouldn't be interested in an uneducated Popeye like me. 227 00:12:10,840 --> 00:12:11,879 N-no... 228 00:12:11,880 --> 00:12:13,680 Right, OK, thanks. No, that's not what I... 229 00:12:18,800 --> 00:12:20,519 Yes, I know, sir. 230 00:12:20,520 --> 00:12:22,199 I know we want to capture it intact, 231 00:12:22,200 --> 00:12:25,479 but what if the target doesn't comply? 232 00:12:25,480 --> 00:12:27,400 Flynn's gotta know if he can sink it. 233 00:12:29,120 --> 00:12:31,519 Yeah. Yes, sir. Yeah. 234 00:12:31,520 --> 00:12:33,919 Yeah, as soon as would be appreciated. 235 00:12:33,920 --> 00:12:35,399 Thank you, sir. 236 00:12:35,400 --> 00:12:37,559 Oh, that's great. 237 00:12:37,560 --> 00:12:40,879 Get this - if 'Hammersley' has to sink the 'Pacific Mariner', 238 00:12:40,880 --> 00:12:42,679 needs ministerial approval. 239 00:12:42,680 --> 00:12:45,279 For the Minister to give it the go-ahead, 240 00:12:45,280 --> 00:12:46,919 he needs the PM's authority. 241 00:12:46,920 --> 00:12:49,520 And the PM can't be contacted. 242 00:12:50,760 --> 00:12:52,440 Isn't that good? 243 00:13:02,520 --> 00:13:04,280 Hi. 244 00:13:06,960 --> 00:13:09,439 You must really enjoy this stuff, out in the elements. 245 00:13:09,440 --> 00:13:11,759 Yeah, I love it. 246 00:13:11,760 --> 00:13:14,759 What about you? You like what you do? 247 00:13:14,760 --> 00:13:17,479 Yeah. Yeah, it's been three years now. 248 00:13:17,480 --> 00:13:19,399 It's gone so fast. 249 00:13:19,400 --> 00:13:21,280 I never seem to be home. 250 00:13:22,840 --> 00:13:25,239 What does your boyfriend think of that? 251 00:13:25,240 --> 00:13:28,879 Hates it. Won't sleep with me the first three nights back. 252 00:13:28,880 --> 00:13:31,400 Demands expensive sashimi. 253 00:13:33,920 --> 00:13:35,560 He's a Siamese. 254 00:14:06,680 --> 00:14:10,559 Some wayward gull must have dropped this. 255 00:14:10,560 --> 00:14:13,719 Maybe it's not wayward anymore. 256 00:14:13,720 --> 00:14:16,280 Maybe it's finally home. 257 00:14:20,120 --> 00:14:22,199 Barometer's still falling, sir. 258 00:14:22,200 --> 00:14:24,519 Did you get those intel reports from the last transmission? 259 00:14:24,520 --> 00:14:27,319 There wasn't much, but I've plotted the positions. 260 00:14:27,320 --> 00:14:30,119 Gallagher's probably going to head towards territorial waters. 261 00:14:30,120 --> 00:14:31,639 Timor or Indonesia. 262 00:14:31,640 --> 00:14:33,080 Or a rendezvous with someone else. 263 00:14:34,800 --> 00:14:38,119 Here, look. 1400. A boat heading nor-east. 264 00:14:38,120 --> 00:14:42,279 Nor-east? I'm lost. I'm Gallagher. 265 00:14:42,280 --> 00:14:44,559 I'm heading to Bright Island to pick up the toxin. 266 00:14:44,560 --> 00:14:46,759 Then I find a transmitter on my boat. 267 00:14:46,760 --> 00:14:48,719 Right. I destroy the transmitter... 268 00:14:48,720 --> 00:14:50,239 Load the toxin... 269 00:14:50,240 --> 00:14:53,159 And head nor-east, around the storm to territorial waters 270 00:14:53,160 --> 00:14:54,639 where we can't touch him. 271 00:14:54,640 --> 00:14:56,119 This is the 'Pacific Mariner'. 272 00:14:56,120 --> 00:14:57,639 Can we reach him first? 273 00:14:57,640 --> 00:15:00,399 Yeah, but we're going through the storm. 274 00:15:00,400 --> 00:15:03,799 Nav, plot our course to here. Try and make good 18 knots. 275 00:15:03,800 --> 00:15:06,079 Already on it, sir. I think we might just do it. 276 00:15:06,080 --> 00:15:07,879 Or sink trying. 277 00:15:07,880 --> 00:15:09,839 Sometimes you have to roll the dice, X. 278 00:15:09,840 --> 00:15:12,279 Do you hear there? Captain speaking. 279 00:15:12,280 --> 00:15:14,479 We've determined the position of the target vessel 280 00:15:14,480 --> 00:15:16,439 and will pursue it at our highest possible speed 281 00:15:16,440 --> 00:15:17,959 through the eye of the storm. 282 00:15:17,960 --> 00:15:20,719 This is it, team. This is what we train for. 283 00:15:20,720 --> 00:15:23,759 A great many lives are at stake. People are relying on us. 284 00:15:23,760 --> 00:15:26,360 I do not intend to let them down. That is all. 285 00:15:36,160 --> 00:15:38,079 You got those intercept points for me, Nav? 286 00:15:38,080 --> 00:15:39,599 This speed made good, sir. 287 00:15:39,600 --> 00:15:41,159 We should beat the 'Pacific Mariner' there 288 00:15:41,160 --> 00:15:42,639 by 15 to 20 minutes. 289 00:15:42,640 --> 00:15:43,679 Roger. 290 00:15:43,680 --> 00:15:45,319 You can't be certain that's where he's headed. 291 00:15:45,320 --> 00:15:46,759 Not without radar and aerial recon. 292 00:15:46,760 --> 00:15:48,279 I know where he's headed. 293 00:15:48,280 --> 00:15:50,199 We've just gotta get there in time. 294 00:15:53,000 --> 00:15:55,799 You better get down to the wardroom. 295 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 There's gonna be a lot more of this. 296 00:16:04,840 --> 00:16:06,560 Hold on. 297 00:16:10,760 --> 00:16:12,240 Hang in there, Paddy. 298 00:16:15,600 --> 00:16:18,119 Ooh! Sorry. 299 00:16:18,120 --> 00:16:20,759 Oh, I don't know how you keep your feet. 300 00:16:20,760 --> 00:16:24,359 It's OK - I took my fair share of tumbles 301 00:16:24,360 --> 00:16:25,840 when I first started too. 302 00:16:26,880 --> 00:16:28,799 Right, I... 303 00:16:28,800 --> 00:16:31,200 Oh, sorry. That's OK. 304 00:16:35,800 --> 00:16:38,479 We're making good speed, sir. 305 00:16:38,480 --> 00:16:41,439 Probably just as well it is the old girl's last job. 306 00:16:41,440 --> 00:16:44,079 Sir, I was on the line to NAVCOM. 307 00:16:44,080 --> 00:16:46,439 They were saying they can't get any surveillance planes up, 308 00:16:46,440 --> 00:16:47,919 then we lost contact. 309 00:16:47,920 --> 00:16:49,439 I think it was our end. 310 00:16:49,440 --> 00:16:51,799 Everything's down, even the radar. 311 00:16:51,800 --> 00:16:53,279 Oh. 312 00:16:53,280 --> 00:16:55,999 I'll take a look, sir. Nav? 313 00:16:56,000 --> 00:16:58,239 Swain, bridge! 314 00:16:58,240 --> 00:17:00,559 Do you hear there? Captain speaking. 315 00:17:00,560 --> 00:17:03,279 It's critical we intercept our target. 316 00:17:03,280 --> 00:17:06,479 Unfortunately, we've lost all communications, including radar, 317 00:17:06,480 --> 00:17:08,319 but we're working on it. 318 00:17:08,320 --> 00:17:11,240 In the meantime, here's a little something to inspire us. 319 00:17:20,720 --> 00:17:22,880 ♪ Lightning strike, yeah 320 00:17:24,200 --> 00:17:26,640 ♪ Thunder frightening 321 00:17:27,880 --> 00:17:30,040 ♪ Storm clouds all around 322 00:17:31,240 --> 00:17:33,920 ♪ When the boys roll into town 323 00:17:35,000 --> 00:17:38,879 ♪ You bump and grind till you're out of your mind 324 00:17:38,880 --> 00:17:42,279 ♪ Shake and shout There'll be no doubt 325 00:17:42,280 --> 00:17:44,720 ♪ There's a rough ride comin' 326 00:17:45,840 --> 00:17:49,399 ♪ There's a rough ride comin' 327 00:17:49,400 --> 00:17:52,000 ♪ We hit the high tide runnin'... ♪ 328 00:18:15,720 --> 00:18:17,239 I hope your hunch 329 00:18:17,240 --> 00:18:18,799 about Gallagher's position is correct. 330 00:18:18,800 --> 00:18:21,239 Nav, estimated time for intercept? 331 00:18:21,240 --> 00:18:23,040 10 minutes, sir. 332 00:18:24,760 --> 00:18:26,759 We made good time. 333 00:18:26,760 --> 00:18:28,519 Maybe he's dragging the chain. 334 00:18:28,520 --> 00:18:31,119 I've located the communications problem, sir. It's the antenna. 335 00:18:31,120 --> 00:18:32,639 We need it fixed - 336 00:18:32,640 --> 00:18:35,319 need to know how far we can go if Gallagher doesn't heave to. 337 00:18:35,320 --> 00:18:36,320 Alright, sir. 338 00:18:36,400 --> 00:18:38,359 Careful, ET. We can't afford to slow down. 339 00:18:38,360 --> 00:18:39,399 Sir. 340 00:18:39,400 --> 00:18:41,240 Put on a safety harness. Will do, ma'am. 341 00:19:01,920 --> 00:19:03,399 Thought about what you're gonna do 342 00:19:03,400 --> 00:19:05,159 after the ship's decommissioned, Chefo? 343 00:19:05,160 --> 00:19:07,919 Yeah, I'll stick with the boss if I can. 344 00:19:07,920 --> 00:19:10,559 Think I want to be a commander. 345 00:19:10,560 --> 00:19:13,120 Can't imagine not doing this now. 346 00:19:16,400 --> 00:19:20,039 Well, I reckon the bird has flown. 347 00:19:20,040 --> 00:19:22,000 It was always a long shot. 348 00:19:23,160 --> 00:19:24,679 Come on. 349 00:19:24,680 --> 00:19:27,799 Sorry, sir! It's taking longer than expected. 350 00:19:27,800 --> 00:19:29,399 Soon as, ET. 351 00:19:29,400 --> 00:19:31,280 Sir. 352 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 He can't get away again. 353 00:19:36,840 --> 00:19:40,440 We'll notify the Indonesians. They might pick him up. 354 00:19:57,120 --> 00:20:00,520 Contact red, one-zero. 355 00:20:03,720 --> 00:20:06,000 That's him. 356 00:20:09,320 --> 00:20:11,719 'Pacific Mariner', this is Australian warship. 357 00:20:11,720 --> 00:20:15,159 Stop. Heave to. I intend to board you. Over. 358 00:20:15,160 --> 00:20:16,759 Hello, Mike. 359 00:20:16,760 --> 00:20:18,679 Don't think I'll be stopping for a chat, 360 00:20:18,680 --> 00:20:20,759 much as I'd like to. 361 00:20:20,760 --> 00:20:23,040 Bring the ship to action stations, X. 362 00:20:25,280 --> 00:20:27,839 - Nowhere to hide this time. - Hands to action stations. 363 00:20:27,840 --> 00:20:30,039 Action stations! Action stations! 364 00:20:40,120 --> 00:20:42,039 'Pacific Mariner', this is Australian warship. 365 00:20:42,040 --> 00:20:45,159 Stop, heave to. I intend to board you. Over. 366 00:20:45,160 --> 00:20:47,159 Nice of you to join us, Spider. 367 00:20:47,160 --> 00:20:48,999 Hurry up and get your antiflash gear on. 368 00:20:49,000 --> 00:20:50,759 Chefo can't operate that 50-cal on his own. 369 00:20:50,760 --> 00:20:52,039 Sorry, Buff! 370 00:20:52,040 --> 00:20:53,480 You heard the man. Smurf up! 371 00:21:00,920 --> 00:21:02,439 This is Australian warship. 372 00:21:02,440 --> 00:21:05,840 Stop, heave to. I intend to board you. 373 00:21:08,440 --> 00:21:10,559 40/60 aim at target. 374 00:21:10,560 --> 00:21:14,159 40/60 aim at target, sir. Roger. 375 00:21:14,160 --> 00:21:16,480 Comms problem fixed, sir. Well done! 376 00:21:20,880 --> 00:21:22,520 He's maintaining speed. 377 00:21:24,000 --> 00:21:27,799 Heave to, 'Pacific Mariner', or I will fire upon you. 378 00:21:27,800 --> 00:21:30,520 You might like to rethink that. 379 00:21:38,240 --> 00:21:40,160 He's got Ursula. 380 00:21:41,680 --> 00:21:44,280 Say hello to your boyfriend. Mike! 381 00:21:45,840 --> 00:21:47,839 If you care anything for Ursula, 382 00:21:47,840 --> 00:21:50,399 if she means anything to you... 383 00:21:50,400 --> 00:21:57,439 40/60, one round only, across the bow. 384 00:21:57,440 --> 00:21:58,640 Engage! 385 00:22:02,880 --> 00:22:05,919 'Pacific Mariner', heave to or I will fire to hit. 386 00:22:05,920 --> 00:22:08,239 So that's all you think of your girlfriend, Mike? 387 00:22:08,240 --> 00:22:12,519 No. I do believe you're bluffing. 388 00:22:12,520 --> 00:22:17,759 'Pacific Mariner', cut your engines or I will fire on you. 389 00:22:17,760 --> 00:22:19,600 Fire away. 390 00:22:26,600 --> 00:22:28,959 RO, has NAVCOM spoken to Canberra? 391 00:22:28,960 --> 00:22:30,439 They've still been unable to get 392 00:22:30,440 --> 00:22:32,639 definitive rules of engagement from the prime minister. Over. 393 00:22:32,640 --> 00:22:35,079 - We need an answer - now. - Yes, sir. 394 00:22:35,080 --> 00:22:38,039 'Pacific Mariner' is not slowing, sir. 395 00:22:38,040 --> 00:22:44,919 40/60, one round only, across the bow. 396 00:22:44,920 --> 00:22:45,960 Engage. 397 00:22:51,400 --> 00:22:53,639 Listen and listen good, Flynn. 398 00:22:53,640 --> 00:22:55,319 If I don't send a message 399 00:22:55,320 --> 00:22:57,439 confirming I'm in foreign water within an hour, 400 00:22:57,440 --> 00:22:59,039 the toxin will be released 401 00:22:59,040 --> 00:23:00,839 into the water supply of an Australian town. 402 00:23:00,840 --> 00:23:04,479 You sink me, innocent people die. 403 00:23:04,480 --> 00:23:07,599 Sir, the target will be a no-go in less than three minutes. 404 00:23:07,600 --> 00:23:09,319 This threat complicates the issue. 405 00:23:09,320 --> 00:23:11,479 Do not fire unless fired upon. 406 00:23:11,480 --> 00:23:13,719 We are trying to get an order from the prime minister. 407 00:23:13,720 --> 00:23:15,320 Is that understood? Yes, sir. 408 00:23:20,160 --> 00:23:22,480 So, what's it gonna be, Flynn? 409 00:23:25,040 --> 00:23:27,639 This is Australian warship, sir. 410 00:23:27,640 --> 00:23:30,520 Heave to now or I will fire on you. 411 00:23:32,040 --> 00:23:33,519 Two minutes to foreign territorial waters. 412 00:23:33,520 --> 00:23:36,319 NAVCOM are still trying for an answer. 413 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 We need to get an order on this. 414 00:23:40,640 --> 00:23:43,719 - He's bluffing. - I'm not so sure, sir. 415 00:23:43,720 --> 00:23:45,199 Let me through, Flynn. 416 00:23:45,200 --> 00:23:48,160 Any toxin in Australia will be destroyed. I give you my word. 417 00:23:49,360 --> 00:23:53,600 40/60, shift target. Engine room compartment. 418 00:23:56,040 --> 00:24:00,279 40/60, shift target. Engine room compartment. 419 00:24:00,280 --> 00:24:03,319 40/60, shift target. Engine room compartment. 420 00:24:03,320 --> 00:24:04,759 Aim at target. 421 00:24:04,760 --> 00:24:07,400 Aim at target, sir. Roger. 422 00:24:10,280 --> 00:24:12,439 One minute. 423 00:24:12,440 --> 00:24:14,679 I knew I could rely on you, Flynn. 424 00:24:14,680 --> 00:24:17,639 Adios. 425 00:24:17,640 --> 00:24:19,839 Mike, he's lying. All the toxins are on board. 426 00:24:19,840 --> 00:24:21,800 Sink us. Sink us now! Get out of it! 427 00:24:25,080 --> 00:24:27,560 - Alarm machine-gunner. - Alarm machine-gunner. 428 00:24:30,760 --> 00:24:33,199 Cease fire. G2 gun loaded. 429 00:24:33,200 --> 00:24:35,999 - G2, shift target - bridge. - G2, shift target - bridge. 430 00:24:36,000 --> 00:24:37,519 G2, aim at target, ma'am. 431 00:24:37,520 --> 00:24:40,720 Three bursts only - bridge. Three bursts - bridge. Engage. 432 00:24:46,440 --> 00:24:47,959 G2 misfire! 433 00:24:47,960 --> 00:24:50,559 G2, unship weapons. Change out, G2. 434 00:24:50,560 --> 00:24:53,040 30 seconds to foreign waters. 435 00:24:56,400 --> 00:25:01,039 X, 40/60, two rounds only, engine room compartment. 436 00:25:01,040 --> 00:25:06,000 40/60, two rounds, engine room compartment. 437 00:25:07,160 --> 00:25:08,640 Engage! 438 00:25:30,680 --> 00:25:34,600 Check, check, check. Good shooting, guns crews. 439 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Looks like they're surrendering. 440 00:25:50,800 --> 00:25:52,359 No sign of Dr Morrell. 441 00:25:52,360 --> 00:25:56,040 They're abandoning ship. She's sinking. 442 00:25:58,480 --> 00:26:00,359 Slow ahead, both engines. 443 00:26:00,360 --> 00:26:03,759 Sir, I'll prepare a recovery team. 444 00:26:03,760 --> 00:26:06,199 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 445 00:26:06,200 --> 00:26:07,720 hands to boarding stations. 446 00:26:25,200 --> 00:26:27,079 NAVCOM just gave the order to engage. 447 00:26:27,080 --> 00:26:29,399 Better late than never. 448 00:26:29,400 --> 00:26:31,000 Thanks, RO. 449 00:26:49,600 --> 00:26:51,319 On the port side. 450 00:26:51,320 --> 00:26:53,119 That's it. Easy... 451 00:26:53,120 --> 00:26:55,599 - Yep, get under his arms, Chefo. - Yep. 452 00:26:55,600 --> 00:26:57,959 In! 453 00:26:57,960 --> 00:27:00,039 Nope, there's nothing we can do for this bloke. 454 00:27:00,040 --> 00:27:02,520 I see something - red 4-0. 455 00:27:08,800 --> 00:27:10,280 It's Ursula. 456 00:27:16,000 --> 00:27:17,519 Good shooting, Spider. 457 00:27:17,520 --> 00:27:19,199 Guess all that training finally paid off. 458 00:27:19,200 --> 00:27:22,079 Um, sir... I think I killed him. 459 00:27:22,080 --> 00:27:23,599 You did your job, son. 460 00:27:23,600 --> 00:27:25,959 He was a threat to the ship and to your shipmates. 461 00:27:25,960 --> 00:27:28,320 Sir? We've got Dr Morrell. 462 00:27:30,120 --> 00:27:31,720 She's dead, captain. 463 00:27:36,120 --> 00:27:39,799 From now on, that's what you and your crew are going to say. 464 00:27:39,800 --> 00:27:41,319 For her sake, it's better 465 00:27:41,320 --> 00:27:43,279 that everyone believes she's at the bottom of the ocean. 466 00:27:43,280 --> 00:27:45,400 Understood. 467 00:27:50,640 --> 00:27:52,119 You scared the life outta me. 468 00:27:52,120 --> 00:27:53,679 I was just playing hard to get. 469 00:27:53,680 --> 00:27:55,199 Dr Morrell, 470 00:27:55,200 --> 00:27:57,439 are there any more stores of the toxin anywhere? 471 00:27:57,440 --> 00:27:59,799 Every ounce of the toxin in existence is on that boat. 472 00:27:59,800 --> 00:28:01,319 The only reason I'm alive 473 00:28:01,320 --> 00:28:02,799 is 'cause I never revealed the formula. 474 00:28:02,800 --> 00:28:04,840 So you can tell your bosses the threat's over. 475 00:28:06,120 --> 00:28:08,679 X, perhaps you could find some dry clothes for Dr Morrell? 476 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 Of course. 477 00:28:12,440 --> 00:28:14,639 RO, notify NAVCOM we've secured the target 478 00:28:14,640 --> 00:28:16,199 and we're turning prisoners over to the feds. 479 00:28:16,200 --> 00:28:17,239 Yes, sir. 480 00:28:17,240 --> 00:28:19,079 Can't wait to get my hands on Gallagher. 481 00:28:19,080 --> 00:28:21,160 You're gonna have to stand in line. 482 00:28:30,240 --> 00:28:31,759 This is Charlie-2. 483 00:28:31,760 --> 00:28:33,719 I want the tinnie out as well, searching for survivors. 484 00:28:33,720 --> 00:28:35,199 The feds will join you. 485 00:28:35,200 --> 00:28:37,039 Any sign of Gallagher, ET? 486 00:28:37,040 --> 00:28:38,919 Not yet, boss, but we're still searching. Over. 487 00:28:38,920 --> 00:28:40,359 Notify me the minute you find him. 488 00:28:40,360 --> 00:28:41,879 Will do, sir. 489 00:28:41,880 --> 00:28:43,479 Sir, suggest we send a dive team down 490 00:28:43,480 --> 00:28:45,319 to do a thorough search of the 'Pacific Mariner'. 491 00:28:45,320 --> 00:28:46,759 Gallagher may still be on board. 492 00:28:46,760 --> 00:28:48,599 Good call, X. Go for it. 493 00:28:48,600 --> 00:28:50,439 Although I don't think he's the type of guy 494 00:28:50,440 --> 00:28:51,879 that would go down with his ship. 495 00:28:51,880 --> 00:28:53,679 Charlie-2, this is Romeo-2. 496 00:28:53,680 --> 00:28:55,520 I think we've got Gallagher. Over. 497 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 - Righto, get him in, ET. - Turn him over. 498 00:29:09,480 --> 00:29:10,999 It's not him. 499 00:29:11,000 --> 00:29:12,639 He's wearing Gallagher's jacket. It's a trick. 500 00:29:12,640 --> 00:29:14,919 Charlie-2, this is Romeo-2. 501 00:29:14,920 --> 00:29:16,439 We do not have Gallagher. 502 00:29:16,440 --> 00:29:17,879 Repeat, we do not have Gallagher. 503 00:29:17,880 --> 00:29:19,399 Say again, ET. 504 00:29:19,400 --> 00:29:21,239 I say again, it's not Gallagher. 505 00:29:21,240 --> 00:29:23,999 Of course it's not. It wasn't that far to swim. 506 00:29:24,000 --> 00:29:26,479 And NONE of your people were watching the starboard side. 507 00:29:26,480 --> 00:29:27,959 Don't! 508 00:29:27,960 --> 00:29:29,959 Don't be foolish, Kate. 509 00:29:29,960 --> 00:29:32,159 Let her go. Put down the gun. 510 00:29:32,160 --> 00:29:35,519 Uh... No. 511 00:29:35,520 --> 00:29:37,119 I'm not asking for much, Mike. 512 00:29:37,120 --> 00:29:40,199 Drive me a few hundred yards that way, give me a RHIB 513 00:29:40,200 --> 00:29:43,359 and you get Ursula back without a hole in her head. 514 00:29:43,360 --> 00:29:45,599 What could be fairer than that? 515 00:29:45,600 --> 00:29:47,799 - Lower the weapon. - Sir... 516 00:29:47,800 --> 00:29:49,440 That's an order, X. 517 00:29:54,680 --> 00:29:56,399 That's the spirit, Kate. 518 00:29:56,400 --> 00:29:59,399 I did that to show you I'm a reasonable man. 519 00:29:59,400 --> 00:30:01,239 But this ship is going nowhere. 520 00:30:01,240 --> 00:30:03,840 Oh, please, Mike... 521 00:30:04,840 --> 00:30:06,639 I'm not bluffing. 522 00:30:06,640 --> 00:30:08,119 I'll kill her. 523 00:30:08,120 --> 00:30:11,080 Kill her. And we'll kill you. 524 00:30:12,160 --> 00:30:13,519 I'll do it. 525 00:30:13,520 --> 00:30:16,160 Reacquire target. 526 00:30:17,520 --> 00:30:19,000 You'll get one shot away. 527 00:30:20,080 --> 00:30:23,319 Your choice - her or me, who do you want to kill most? 528 00:30:23,320 --> 00:30:24,799 After all, we both outsmarted you. 529 00:30:24,800 --> 00:30:27,519 No-one outsmarted me! You got lucky. 530 00:30:27,520 --> 00:30:30,559 Yeah. That's what all the losers say. 531 00:30:30,560 --> 00:30:32,040 Sir, the RHIB... 532 00:30:49,920 --> 00:30:51,439 Sir... 533 00:30:51,440 --> 00:30:54,919 Ursula, are you alright? I'm fine. 534 00:30:54,920 --> 00:30:56,599 Oh. 535 00:30:56,600 --> 00:30:57,799 X! 536 00:30:57,800 --> 00:31:00,439 It's just a graze! 537 00:31:00,440 --> 00:31:01,919 X! 538 00:31:01,920 --> 00:31:04,559 It's fine. I'm absolutely... 539 00:31:04,560 --> 00:31:06,679 Pale. Take care of her, Swain. 540 00:31:06,680 --> 00:31:08,279 I'm... I'm fine. 541 00:31:08,280 --> 00:31:10,480 Sir, keep pressure on there. I'll go and get my kit. 542 00:31:14,480 --> 00:31:16,680 Those frigates need all the help they can get. 543 00:31:36,720 --> 00:31:39,039 Make sure that RHIB's secured properly, boys, 544 00:31:39,040 --> 00:31:40,600 and square away those yards. 545 00:31:43,160 --> 00:31:44,679 Ma'am. 546 00:31:44,680 --> 00:31:47,599 Just wanted to thank you for looking after me. 547 00:31:47,600 --> 00:31:49,919 Well, you didn't need much looking after, ma'am. 548 00:31:49,920 --> 00:31:51,959 You handled those seas like a veteran. 549 00:31:51,960 --> 00:31:54,279 Well, um, thanks, anyway. 550 00:31:54,280 --> 00:31:56,039 No trouble. 551 00:31:56,040 --> 00:31:59,200 Well, take care. Yeah, you too. 552 00:32:00,200 --> 00:32:01,680 Ma'am? 553 00:32:03,960 --> 00:32:05,879 Would you like to have lunch sometime? 554 00:32:05,880 --> 00:32:08,199 Yeah, that would be great. 555 00:32:08,200 --> 00:32:10,359 Um... how about Wednesday? 556 00:32:10,360 --> 00:32:12,519 Wednesday's good. Great. 557 00:32:12,520 --> 00:32:14,120 Oh, I'll give you my card. 558 00:32:16,120 --> 00:32:17,639 Thank you. 559 00:32:17,640 --> 00:32:20,880 May I escort you off the ship? Sure. 560 00:32:25,800 --> 00:32:28,680 Yep, I did what I said - no other women. 561 00:32:29,720 --> 00:32:32,199 That's true. So we can finally date? 562 00:32:32,200 --> 00:32:33,719 Yep. 563 00:32:33,720 --> 00:32:36,079 So, where you thinking of transferring to - a frigate? 564 00:32:36,080 --> 00:32:37,639 I'll be staying with Mike. 565 00:32:37,640 --> 00:32:40,159 That wasn't the plan - I'll be with Mike. 566 00:32:40,160 --> 00:32:42,159 Wasn't whose plan? That was my plan. 567 00:32:42,160 --> 00:32:44,399 I'll come to the hospital tonight... 568 00:32:44,400 --> 00:32:46,399 Nav! ..soon as I get this sorted. 569 00:32:46,400 --> 00:32:48,999 There's no need. 570 00:32:49,000 --> 00:32:51,039 You heard it - superficial wound. 571 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 I need to get sleep. 572 00:32:55,200 --> 00:32:57,520 You'll be otherwise engaged anyway. 573 00:32:58,640 --> 00:33:00,280 Then I'll see you tomorrow. 574 00:33:02,800 --> 00:33:04,279 Milk chocolate. 575 00:33:04,280 --> 00:33:05,760 Not dark. 576 00:33:24,600 --> 00:33:27,080 Hi. 577 00:33:28,320 --> 00:33:30,519 This all feels kind of unreal. 578 00:33:30,520 --> 00:33:32,879 I know. 579 00:33:32,880 --> 00:33:35,079 So, what happens now? 580 00:33:35,080 --> 00:33:37,759 Oh, the Federal Police will put me somewhere safe. 581 00:33:37,760 --> 00:33:39,960 Probably a long way from here. 582 00:33:42,240 --> 00:33:43,919 Well, I'd like to see you again. 583 00:33:43,920 --> 00:33:45,679 You can't. 584 00:33:45,680 --> 00:33:47,960 I'm a ghost, remember? 585 00:33:58,920 --> 00:34:01,839 You don't taste like a ghost. 586 00:34:01,840 --> 00:34:03,960 We have to go. 587 00:34:05,640 --> 00:34:07,279 Maybe some day. 588 00:34:07,280 --> 00:34:08,880 If you don't forget me. 589 00:34:10,920 --> 00:34:12,400 You know where to find me. 590 00:35:27,120 --> 00:35:29,000 Do you hear there? Captain speaking. 591 00:35:30,960 --> 00:35:32,679 I'm proud of you all. 592 00:35:32,680 --> 00:35:34,359 What we have achieved will ensure 593 00:35:34,360 --> 00:35:36,719 the 'Fremantle'-class HMAS 'Hammersley' 594 00:35:36,720 --> 00:35:40,639 her rightful place in the dignified history of our fleet 595 00:35:40,640 --> 00:35:43,960 and the fond memory of all those who've served aboard her. 596 00:35:47,320 --> 00:35:49,439 As her decommissioning day arrives, 597 00:35:49,440 --> 00:35:52,880 I can't think of a more fitting finale to her years of service. 598 00:35:56,960 --> 00:35:59,159 I wanted her to go out in a blaze of glory, 599 00:35:59,160 --> 00:36:01,360 and thanks to you all, the old girl has. 600 00:36:03,120 --> 00:36:05,919 And I want each and every one of you to sail with me again 601 00:36:05,920 --> 00:36:07,839 on the new 'Armidale'-class ship 602 00:36:07,840 --> 00:36:10,480 which I've just been informed I'll be commanding. 603 00:36:14,160 --> 00:36:16,960 You're the best ship's company a captain could hope for. 604 00:36:21,040 --> 00:36:22,520 Thank you all. 605 00:36:25,320 --> 00:36:26,800 That's all. 606 00:36:59,320 --> 00:37:00,320 May I? 607 00:37:04,720 --> 00:37:06,200 It's time. 608 00:37:10,480 --> 00:37:11,999 Your recommendation. 609 00:37:12,000 --> 00:37:14,119 For a frigate posting. 610 00:37:14,120 --> 00:37:16,039 A big ship. 611 00:37:16,040 --> 00:37:19,639 Actually, I was thinking, um... 612 00:37:19,640 --> 00:37:23,680 ..that I'd take you up on your invitation to stay. 613 00:37:26,960 --> 00:37:28,920 Unless, of course, you want to get rid of me. 614 00:37:29,920 --> 00:37:31,439 No. 615 00:37:31,440 --> 00:37:36,639 Nothing I appreciate more than loyalty, courage, 616 00:37:36,640 --> 00:37:38,960 and real throat-ripping debate. 617 00:37:40,960 --> 00:37:43,559 So big isn't always best? 618 00:37:43,560 --> 00:37:45,079 Apparently not, sir. 619 00:37:45,080 --> 00:37:47,319 And the arm? 620 00:37:47,320 --> 00:37:48,920 Healing as we speak. 621 00:37:54,400 --> 00:37:57,760 Guard, ho! 622 00:37:59,120 --> 00:38:03,600 Guard, general salute. Present arms! 623 00:39:18,880 --> 00:39:21,640 Guard, ho! 624 00:39:41,160 --> 00:39:43,559 Sir, 'Hammersley's job is done. 625 00:39:43,560 --> 00:39:46,479 I commend her white ensign to your safekeeping 626 00:39:46,480 --> 00:39:48,680 until the naming of the new 'Hammersley'. 627 00:39:50,560 --> 00:39:52,079 On behalf of the navy, 628 00:39:52,080 --> 00:39:53,720 I will hold this white ensign in safekeeping. 629 00:40:14,280 --> 00:40:17,760 Parade, left turn! 630 00:40:19,200 --> 00:40:22,439 Guard, left turn! 631 00:40:22,440 --> 00:40:24,560 Left turn! 632 00:40:25,720 --> 00:40:28,440 Parade, quick! 45743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.