Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,280
SHIP'S HORN BLARES
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,879
Blowing pretty hard there, Nav.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,399
Oh! Where did you come from?
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,879
I took off near the uni,
went around through Nightcliff,
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,239
around the point,
down through the gardens,
6
00:00:20,240 --> 00:00:21,719
along the esplanade,
and here I am.
7
00:00:23,360 --> 00:00:25,599
What, just 'cause I'm not
looking like a sun-dried tomato?
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,839
Ugh!
Oh!
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,360
Are you OK?
10
00:00:31,320 --> 00:00:33,159
Yeah.
11
00:00:33,160 --> 00:00:36,079
Yeah. Yeah. You're a bit of
a demon on that thing, buddy.
12
00:00:36,080 --> 00:00:38,599
Yeah, sorry.
That's alright.
13
00:00:38,600 --> 00:00:40,999
No-one was hurt. Much.
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,679
Declan, come on.
We're boarding, love.
15
00:00:42,680 --> 00:00:44,679
Are you going on a holiday?
16
00:00:44,680 --> 00:00:47,199
Uh, yeah, fishing cruise.
Mum won a competition.
17
00:00:47,200 --> 00:00:49,319
Declan!
Well, have fun.
18
00:00:49,320 --> 00:00:50,959
Ta.
See you, buddy.
19
00:00:50,960 --> 00:00:52,799
See you later.
Are you alright?
20
00:00:52,800 --> 00:00:54,319
Final call
21
00:00:54,320 --> 00:00:55,999
for all passengers
boarding the 'Inako'...
22
00:00:59,440 --> 00:01:01,120
PHONE RINGS
23
00:01:06,120 --> 00:01:09,159
All ready, boss. Just waiting
for Swain's replacement.
24
00:01:09,160 --> 00:01:11,039
Any more details
on the distress call?
25
00:01:11,040 --> 00:01:12,559
According to Coastwatch,
26
00:01:12,560 --> 00:01:14,319
it isn't sinking,
it's just stationary.
27
00:01:14,320 --> 00:01:15,679
Here's her position.
28
00:01:15,680 --> 00:01:18,360
How long will it take?
At best speed, 1.5 hours.
29
00:01:19,480 --> 00:01:21,120
That's if we ever leave port.
PHONE RINGS
30
00:01:22,360 --> 00:01:23,879
CO, 'Hammersley'.
31
00:01:23,880 --> 00:01:26,159
Sir, call for you.
NAVCOM. Lieutenant Smith.
32
00:01:26,160 --> 00:01:27,879
What is it, Darryl?
33
00:01:27,880 --> 00:01:29,879
Sir,
we have a slight problem
34
00:01:29,880 --> 00:01:31,440
with your replacement coxswain.
35
00:01:36,080 --> 00:01:38,959
OK, OK, remember...
Remember the bike?
36
00:01:38,960 --> 00:01:42,559
You're riding up the hill,
you get to the top of the hill
37
00:01:42,560 --> 00:01:44,199
and then it's down
the other side, OK?
38
00:01:44,200 --> 00:01:47,279
Trust me, this is nothing
like riding a bike.
39
00:01:55,800 --> 00:01:57,959
Your contractions are still
15 minutes apart.
40
00:01:57,960 --> 00:01:59,479
It's still gonna be a while.
41
00:01:59,480 --> 00:02:01,999
I told you we didn't need to
come to the hospital
42
00:02:02,000 --> 00:02:03,959
until the contractions
were five minutes.
43
00:02:03,960 --> 00:02:05,679
MOBILE PHONE RINGS
44
00:02:07,800 --> 00:02:09,439
Oh, you shouldn't
have that on in here.
45
00:02:09,440 --> 00:02:10,920
I know. I'm sorry.
46
00:02:13,560 --> 00:02:15,040
Yes, sir.
47
00:02:16,360 --> 00:02:18,039
Yeah, we're just at
the hospital now.
48
00:02:18,040 --> 00:02:20,360
Yeah, Sally's in the early
stages of labour.
49
00:02:23,240 --> 00:02:24,880
What?
50
00:02:26,240 --> 00:02:28,000
Yeah, I understand that,
boss, but...
51
00:02:30,680 --> 00:02:32,200
There's nobody else?
52
00:02:35,240 --> 00:02:37,840
Yes, sir. Yes, sir.
53
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
My replacement's got the flu.
54
00:02:47,360 --> 00:02:49,159
So?
55
00:02:49,160 --> 00:02:50,839
So... there's a vessel
in distress
56
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
and the 'Hammersley's
been tasked.
57
00:02:53,880 --> 00:02:55,479
I'm a ship-stopper, honey,
you know that.
58
00:02:57,320 --> 00:03:00,120
Boat can't sail
without its coxswain.
59
00:03:03,400 --> 00:03:07,119
Look, it's 90 minutes out there,
90 minutes back, right?
60
00:03:07,120 --> 00:03:09,919
I'll be right here
in three hours, OK?
61
00:03:11,920 --> 00:03:13,439
Promise.
62
00:03:13,440 --> 00:03:14,880
I'm sorry.
63
00:03:16,920 --> 00:03:18,919
See you soon.
64
00:03:18,920 --> 00:03:20,639
I love you.
65
00:03:23,560 --> 00:03:25,040
Sorry.
66
00:04:22,920 --> 00:04:25,359
Range to datum, 23 miles.
67
00:04:25,360 --> 00:04:27,199
Try them again, X.
68
00:04:27,200 --> 00:04:29,399
'Pretty Lady', this is
Australian warship calling you
69
00:04:29,400 --> 00:04:31,800
on VHF channel 1-6 - over.
70
00:04:33,880 --> 00:04:35,919
How you doing there, Swain?
71
00:04:35,920 --> 00:04:37,839
Fine, sir.
72
00:04:37,840 --> 00:04:39,999
A little tired, maybe.
73
00:04:40,000 --> 00:04:42,759
I imagine you're not liking
the navy at this moment.
74
00:04:42,760 --> 00:04:46,599
No, sir. I love the navy.
Just hate the flu.
75
00:04:46,600 --> 00:04:48,439
'Pretty Lady', this is
Australian warship calling you
76
00:04:48,440 --> 00:04:50,839
on VHF channel 1-6 - over.
77
00:04:50,840 --> 00:04:52,720
Mail for you, sir.
78
00:04:58,880 --> 00:05:01,599
'Pretty Lady',
this is Australian warship
79
00:05:01,600 --> 00:05:04,240
calling you on
VHF channel 1-6 - over.
80
00:05:27,320 --> 00:05:28,800
BEEP!
81
00:05:40,600 --> 00:05:42,999
The toxin is highly
lethal to humans.
82
00:05:43,000 --> 00:05:46,519
It is clear, odourless
and is very hard to detect.
83
00:05:46,520 --> 00:05:48,199
It's Dr Morrell.
84
00:05:48,200 --> 00:05:50,159
Just watch.
85
00:05:50,160 --> 00:05:52,199
If orally ingested,
86
00:05:52,200 --> 00:05:54,199
symptoms begin with
breathing difficulties,
87
00:05:54,200 --> 00:05:57,239
followed by paralysis
and eventually asphyxiation.
88
00:05:57,240 --> 00:06:00,359
In 24 hours,
these people will be found dead
89
00:06:00,360 --> 00:06:01,959
in Australian waters.
90
00:06:01,960 --> 00:06:04,999
Monitor international news
sources for confirmation.
91
00:06:05,000 --> 00:06:07,120
Further details will follow.
92
00:06:09,400 --> 00:06:11,159
I don't understand.
What is this?
93
00:06:11,160 --> 00:06:13,839
I don't know. I received it
anonymously in the mail.
94
00:06:13,840 --> 00:06:15,559
Well, do you think
it's a terrorist threat?
95
00:06:15,560 --> 00:06:18,399
Some kind of mass poisoning?
Certainly looks that way.
96
00:06:18,400 --> 00:06:22,079
Ursula Morrell.
What is she doing?
97
00:06:22,080 --> 00:06:24,759
She must be involved in this.
98
00:06:24,760 --> 00:06:26,239
KNOCK AT DOOR
99
00:06:26,240 --> 00:06:28,959
You wanted to see me, sir?
100
00:06:28,960 --> 00:06:31,919
RO, this package, did it come
in the regular mail?
101
00:06:31,920 --> 00:06:34,759
No. It was delivered by courier
to the ship this morning.
102
00:06:34,760 --> 00:06:36,400
OK. Thanks.
103
00:06:38,400 --> 00:06:40,040
24 hours.
104
00:06:41,240 --> 00:06:42,759
If that'd come in the post,
105
00:06:42,760 --> 00:06:44,719
those people in the video
would be dead.
106
00:06:44,720 --> 00:06:47,159
Someone's giving us
the opportunity to save them.
107
00:06:47,160 --> 00:06:49,359
We're coming up
on the contact, boss.
108
00:06:49,360 --> 00:06:52,120
Lookout reports a speedboat
and two POB.
109
00:07:10,040 --> 00:07:11,679
Am I rapt to see you guys!
110
00:07:11,680 --> 00:07:14,719
What's the problem?
Ran out of petrol.
111
00:07:14,720 --> 00:07:16,639
Thought she had a full tank...
You serious?
112
00:07:16,640 --> 00:07:18,599
So we've come all
the way out here
113
00:07:18,600 --> 00:07:20,640
because your boat's
run out of petrol?
114
00:07:22,320 --> 00:07:24,199
Your radio not working?
115
00:07:24,200 --> 00:07:25,319
No.
116
00:07:25,320 --> 00:07:28,240
Alright, we'll give you a hand.
ET, you want to check her out?
117
00:07:32,640 --> 00:07:35,399
Sir,
Commander Marshall on the line.
118
00:07:35,400 --> 00:07:37,559
I received an anonymous
package this morning
119
00:07:37,560 --> 00:07:39,999
containing a CD with
some information on it
120
00:07:40,000 --> 00:07:42,119
that may indicate
a security risk.
121
00:07:42,120 --> 00:07:44,479
Security risk? Where?
I'm not sure.
122
00:07:44,480 --> 00:07:46,639
The information looks like
it's been downloaded
123
00:07:46,640 --> 00:07:48,279
from some sort of website.
124
00:07:48,280 --> 00:07:50,799
There's some video footage
of some people
125
00:07:50,800 --> 00:07:52,999
and a voice claiming
that they'd all be killed
126
00:07:53,000 --> 00:07:54,879
in Australian waters
within 24 hours.
127
00:07:54,880 --> 00:07:56,799
Killed?
Yes, sir.
128
00:07:56,800 --> 00:07:59,239
The implication was
they'd be poisoned.
129
00:07:59,240 --> 00:08:01,599
Ursula Morrell,
a marine biologist,
130
00:08:01,600 --> 00:08:03,119
is featured on the site
131
00:08:03,120 --> 00:08:05,919
attesting to the effectiveness
of a particular toxin.
132
00:08:05,920 --> 00:08:10,119
This is all part of this Bright
Island nonsense, isn't it?
133
00:08:10,120 --> 00:08:11,679
I think it could be
a warning, sir.
134
00:08:11,680 --> 00:08:14,079
What would be the purpose
of such a video?
135
00:08:14,080 --> 00:08:16,519
An advertisement, sir.
For the toxin.
136
00:08:16,520 --> 00:08:17,999
Advertisement?
137
00:08:18,000 --> 00:08:19,519
I'm guessing that
138
00:08:19,520 --> 00:08:21,519
once the potential of the toxin
is demonstrated,
139
00:08:21,520 --> 00:08:23,599
it'll go up for sale
to the highest bidder.
140
00:08:23,600 --> 00:08:25,919
This is more likely a hoax.
141
00:08:25,920 --> 00:08:27,519
It may be, of course.
142
00:08:27,520 --> 00:08:29,039
But I would strongly suggest
143
00:08:29,040 --> 00:08:31,559
that you at least pass this
information on to the Feds.
144
00:08:31,560 --> 00:08:33,199
Mike, OK.
145
00:08:33,200 --> 00:08:35,999
As there is a supposed
threat to life,
146
00:08:36,000 --> 00:08:38,079
I will pass the information on.
147
00:08:38,080 --> 00:08:40,320
Thank you, sir.
Lieutenant, get me the Feds.
148
00:08:44,200 --> 00:08:45,919
No drama -
just give us some fuel
149
00:08:45,920 --> 00:08:47,679
and we'll get out of your hair.
150
00:08:47,680 --> 00:08:49,399
You don't need any fuel, mate.
151
00:08:49,400 --> 00:08:51,559
I reckon what you need
is a new fuel pump.
152
00:08:51,560 --> 00:08:54,839
Told you we had petrol. What
would I know? I'm just a girl.
153
00:08:54,840 --> 00:08:56,519
A heavily pregnant one.
When are you due?
154
00:08:56,520 --> 00:08:58,599
A couple of weeks.
155
00:08:58,600 --> 00:09:00,679
You're pushing it, aren't you,
way out here?
156
00:09:00,680 --> 00:09:02,239
What if you go into labour?
157
00:09:02,240 --> 00:09:04,039
I said I wasn't due
for a couple of weeks.
158
00:09:04,040 --> 00:09:06,159
So, what, you've never heard
of the term 'premature'?
159
00:09:06,160 --> 00:09:07,919
Where are you headed?
160
00:09:07,920 --> 00:09:09,839
Just taking my old man's boat
for a spin.
161
00:09:09,840 --> 00:09:11,560
What, 30 miles out to sea?
162
00:09:12,680 --> 00:09:14,800
X...
163
00:09:16,040 --> 00:09:18,999
Cool, OK, if you can just
help us out with a fuel pump,
164
00:09:19,000 --> 00:09:20,639
we'll be on our way.
165
00:09:20,640 --> 00:09:23,119
X-ray 2,
this is Charlie 2.
166
00:09:23,120 --> 00:09:24,679
This is X-ray 2. Over.
167
00:09:24,680 --> 00:09:26,879
Just received a report
from NT Police.
168
00:09:26,880 --> 00:09:30,480
The speedboat 'Pretty Lady'
was reported as stolen this morning.
169
00:09:34,000 --> 00:09:35,839
How was I supposed
to know it was stolen?
170
00:09:35,840 --> 00:09:38,279
I already told you, I just
borrowed it from a mate.
171
00:09:38,280 --> 00:09:40,039
No, you said it was your dad.
172
00:09:40,040 --> 00:09:41,519
But I'm more interested
in finding out
173
00:09:41,520 --> 00:09:42,999
where you were
planning on taking
174
00:09:43,000 --> 00:09:44,439
your 38-week-pregnant
girlfriend.
175
00:09:44,440 --> 00:09:45,919
Just for a ride.
176
00:09:45,920 --> 00:09:47,439
By the look of these,
177
00:09:47,440 --> 00:09:49,639
you were planning on going out
for more than a day.
178
00:09:49,640 --> 00:09:51,319
KNOCK AT DOOR
179
00:09:51,320 --> 00:09:54,719
We're taking their vessel under
tow and returning to port.
180
00:09:54,720 --> 00:09:56,239
Get these two comfortable
181
00:09:56,240 --> 00:09:58,479
and let your wife know
you're heading for home.
182
00:09:58,480 --> 00:10:00,320
Aye, sir.
I can certainly do that.
183
00:10:01,680 --> 00:10:03,280
X?
184
00:10:06,720 --> 00:10:08,879
I spoke to Marshall
about the CD.
185
00:10:08,880 --> 00:10:10,559
He thinks it's a hoax.
186
00:10:10,560 --> 00:10:12,319
So, what are you gonna do?
187
00:10:12,320 --> 00:10:14,920
I'm gonna go see the Feds myself
when we get back to port.
188
00:10:30,440 --> 00:10:32,919
Contractions are about
10 minutes apart, RO.
189
00:10:32,920 --> 00:10:34,599
Wow. So she's, uh...
190
00:10:34,600 --> 00:10:36,559
She's ready to
drop anchor, then?
191
00:10:36,560 --> 00:10:38,199
Not yet, mate.
192
00:10:38,200 --> 00:10:40,479
Not till I'm there
to catch the little fella.
193
00:10:40,480 --> 00:10:42,439
In about 90 minutes.
194
00:10:42,440 --> 00:10:43,919
Actually, just before
you do that,
195
00:10:43,920 --> 00:10:45,759
there's an email here for
the Captain marked 'urgent'.
196
00:10:45,760 --> 00:10:48,319
Let me just print it out.
Thanks.
197
00:10:48,320 --> 00:10:50,720
Good to go?
Yep.
198
00:10:51,760 --> 00:10:53,639
"I am desperately hoping
199
00:10:53,640 --> 00:10:55,239
"you have received
the CD by now.
200
00:10:55,240 --> 00:10:56,759
"Please believe I am
201
00:10:56,760 --> 00:10:58,359
"an unwilling participant
in this crime.
202
00:10:58,360 --> 00:11:00,479
"Footage of me has been
lifted from elsewhere."
203
00:11:00,480 --> 00:11:02,319
Is this from Ursula?
204
00:11:02,320 --> 00:11:04,239
Read on.
205
00:11:04,240 --> 00:11:07,479
"To verify, please check
the pathology
206
00:11:07,480 --> 00:11:09,439
"of the last two poisonings
on Bright Island.
207
00:11:09,440 --> 00:11:11,959
"It should read..." Do you have
any idea what that means?
208
00:11:11,960 --> 00:11:14,239
Haven't got a clue, but I can
get it checked out.
209
00:11:14,240 --> 00:11:16,199
"Please believe me.
Lives at risk. Ursula."
210
00:11:16,200 --> 00:11:17,759
Are you forwarding
this to NAVCOM?
211
00:11:17,760 --> 00:11:19,239
Yep.
212
00:11:19,240 --> 00:11:21,280
Now they have to believe us.
213
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
Hey, how about putting
a DVD on?
214
00:11:30,400 --> 00:11:32,639
Oh, mate, you wouldn't
see the end of it.
215
00:11:32,640 --> 00:11:34,520
We'll be home
in next to no time.
216
00:11:37,600 --> 00:11:40,039
Hey, are you OK?
217
00:11:40,040 --> 00:11:42,400
Yeah, yeah, I've just got
a really sore back.
218
00:11:43,760 --> 00:11:45,319
What kind of sore back?
219
00:11:45,320 --> 00:11:46,759
The kind that comes
with carrying around
220
00:11:46,760 --> 00:11:48,600
a lead balloon for nine months.
221
00:11:49,760 --> 00:11:51,759
Do you mind
if I take a look at it?
222
00:11:51,760 --> 00:11:53,399
What are you, a perv?
223
00:11:53,400 --> 00:11:55,720
I'm the ship's medical officer.
224
00:11:56,760 --> 00:11:58,999
Now, um, can you show me
where the pain is?
225
00:11:59,000 --> 00:12:03,439
Uh, yeah, it's, um, around
here, through my hips.
226
00:12:03,440 --> 00:12:05,559
What are you doing?
227
00:12:05,560 --> 00:12:07,200
Just seeing if it's
a contraction.
228
00:12:08,560 --> 00:12:11,159
Hey, Swain, any word on Sally?
Yeah, mate.
229
00:12:11,160 --> 00:12:13,519
Contractions are eight minutes
apart. She's doing well.
230
00:12:13,520 --> 00:12:16,239
Who's Sally?
My wife.
231
00:12:16,240 --> 00:12:18,359
Don't tell me your missus
is having a baby.
232
00:12:18,360 --> 00:12:20,399
Yeah, as we speak.
233
00:12:20,400 --> 00:12:22,679
So, what are you doing here?
234
00:12:22,680 --> 00:12:25,639
Making himself useless. Same as
you will when the time comes.
235
00:12:25,640 --> 00:12:28,079
He can't stand
the sight of blood.
236
00:12:28,080 --> 00:12:30,039
Hey, are you guys hungry?
237
00:12:30,040 --> 00:12:31,719
Mmm, starving.
238
00:12:31,720 --> 00:12:35,280
Hmm. How does a ricotta tart
with caramelised onions sound?
239
00:12:36,480 --> 00:12:38,319
Got any chips?
240
00:12:38,320 --> 00:12:41,120
Seriously? Come on...
241
00:12:44,640 --> 00:12:46,319
I'm just gonna go
get my medical kit
242
00:12:46,320 --> 00:12:47,920
but I'll be back
in a minute, alright?
243
00:12:57,000 --> 00:13:00,040
Sir, Federal Agent
Greg Murphy.
244
00:13:01,960 --> 00:13:04,279
Agent Murphy,
Lieutenant Commander Flynn.
245
00:13:04,280 --> 00:13:06,839
Yeah, Mike, I'm at NAVCOM
with Commander Marshall.
246
00:13:06,840 --> 00:13:09,159
Lieutenant Smith
alerted me to your email.
247
00:13:09,160 --> 00:13:10,879
Glad to hear that.
248
00:13:10,880 --> 00:13:13,999
Now, we've managed to verify
Ursula Morrell's claims
249
00:13:14,000 --> 00:13:15,919
regarding the toxicology
of the recently deceased,
250
00:13:15,920 --> 00:13:19,879
which means you may in fact be
onto something genuine here.
251
00:13:19,880 --> 00:13:22,159
Now, that CD you were sent -
when did it arrive?
252
00:13:22,160 --> 00:13:23,679
This morning, which indicates
253
00:13:23,680 --> 00:13:25,879
the threat to kill some people
in Australian waters
254
00:13:25,880 --> 00:13:27,559
will be carried out today.
255
00:13:27,560 --> 00:13:29,279
We need to find that boat.
256
00:13:29,280 --> 00:13:32,479
Well, how do you propose
we conduct the search?
257
00:13:32,480 --> 00:13:34,759
The name of the targeted vessel
is 'Inako'.
258
00:13:34,760 --> 00:13:36,559
It was on the video.
259
00:13:36,560 --> 00:13:38,239
Mike, we'll liaise
with Canberra
260
00:13:38,240 --> 00:13:39,879
and the Federal Police.
261
00:13:39,880 --> 00:13:41,360
We'll get back to you ASAP.
262
00:13:43,520 --> 00:13:45,839
Sir, you said the name
of the vessel was 'Inako'?
263
00:13:45,840 --> 00:13:47,719
That's correct, ET.
264
00:13:47,720 --> 00:13:49,560
I reckon I know that boat, sir.
265
00:13:50,840 --> 00:13:52,600
I saw her this morning.
266
00:13:54,320 --> 00:13:57,639
In 24 hours,
these people will be found dead
267
00:13:57,640 --> 00:13:59,279
in Australian waters.
268
00:13:59,280 --> 00:14:01,639
Monitor international
news sources...
269
00:14:01,640 --> 00:14:03,159
That's it.
..for confirmation.
270
00:14:03,160 --> 00:14:04,799
And she was berthed
at the harbour.
271
00:14:04,800 --> 00:14:06,639
She was, what, taking
day-long cruises, right?
272
00:14:06,640 --> 00:14:09,359
Um, we ran into each other
jogging this morning.
273
00:14:09,360 --> 00:14:11,439
You're 100% certain
it was the 'Inako'?
274
00:14:11,440 --> 00:14:12,959
Mm-hm.
275
00:14:12,960 --> 00:14:15,000
Can you back the video
up a bit, boss?
276
00:14:17,000 --> 00:14:18,360
Stop there.
277
00:14:19,600 --> 00:14:21,280
Skater boy.
278
00:14:23,120 --> 00:14:25,359
Well, NAVCOM can't get hold of
'Inako's charter company
279
00:14:25,360 --> 00:14:27,199
so there is no way of
confirming her course.
280
00:14:27,200 --> 00:14:29,759
OK, this is our
current position.
281
00:14:29,760 --> 00:14:32,399
I can't remember all of
'Inako's cruise highlights
282
00:14:32,400 --> 00:14:34,199
that were listed on
the promotional board
283
00:14:34,200 --> 00:14:37,079
but one of them was
definitely Soldier Point -
284
00:14:37,080 --> 00:14:38,639
Melville Island.
285
00:14:38,640 --> 00:14:40,400
Can you remember
any others, ET?
286
00:14:42,280 --> 00:14:43,800
No, I'm sorry, X.
287
00:14:45,280 --> 00:14:46,839
Nav?
288
00:14:48,080 --> 00:14:49,679
Whoa!
289
00:14:49,680 --> 00:14:51,359
Declan...
Are you OK?
290
00:14:51,360 --> 00:14:53,959
..we're boarding, love.
See you, buddy.
291
00:14:53,960 --> 00:14:55,680
Come on.
292
00:14:57,120 --> 00:14:59,799
Port Essington. Another stop
was Port Essington.
293
00:14:59,800 --> 00:15:01,039
You're sure?
Yeah.
294
00:15:01,040 --> 00:15:02,399
Good memory.
295
00:15:02,400 --> 00:15:05,439
Alright, we'll check
those details with NAVCOM.
296
00:15:05,440 --> 00:15:07,279
Shape us a course to the nearer
of the two destinations.
297
00:15:07,280 --> 00:15:08,679
Soldier Point.
298
00:15:08,680 --> 00:15:10,359
X, we'll need to
cast off the tow.
299
00:15:10,360 --> 00:15:12,039
Have Buffer get her
ready to anchor,
300
00:15:12,040 --> 00:15:14,039
then I want you to give her
position to NAVCOM
301
00:15:14,040 --> 00:15:15,479
for another patrol boat
to pick up.
302
00:15:15,480 --> 00:15:16,959
Yes, sir.
303
00:15:16,960 --> 00:15:18,519
I'll break the news to Swain.
304
00:15:18,520 --> 00:15:20,000
Sir.
305
00:15:21,280 --> 00:15:22,960
Buffer, bridge.
306
00:15:25,960 --> 00:15:27,480
Swaino?
307
00:15:32,480 --> 00:15:35,039
So we're, um... we're not
heading home, are we, boss?
308
00:15:35,040 --> 00:15:37,279
Well, a good helmsman
always knows
309
00:15:37,280 --> 00:15:39,199
which direction
his ship's heading.
310
00:15:39,200 --> 00:15:41,399
We've got
an emergency situation.
311
00:15:41,400 --> 00:15:43,959
A boat's in serious peril.
People's lives are at risk.
312
00:15:43,960 --> 00:15:46,159
I'm sorry.
Yep.
313
00:15:46,160 --> 00:15:49,279
It's all part of the job, sir.
314
00:15:49,280 --> 00:15:50,760
You'd better go send an email.
315
00:15:51,920 --> 00:15:53,520
Yep.
316
00:15:55,160 --> 00:15:57,279
Hear there,
captain speaking.
317
00:15:57,280 --> 00:15:59,559
We have priority tasking
from NAVCOM
318
00:15:59,560 --> 00:16:01,799
requiring us to rescue civilians
from Halverson cruiser.
319
00:16:01,800 --> 00:16:04,079
We have reason to believe the
situation is life-and-death...
320
00:16:04,080 --> 00:16:06,039
How's she doing?
She's getting there.
321
00:16:06,040 --> 00:16:08,639
What's going on? What's all
this "life-and-death" stuff?
322
00:16:08,640 --> 00:16:10,319
We have a situation
we're dealing with
323
00:16:10,320 --> 00:16:12,119
but it's nothing
you need to worry about.
324
00:16:12,120 --> 00:16:13,800
CO wants to see you
on the bridge.
325
00:16:17,920 --> 00:16:19,439
Ursula Morrell, hey?
326
00:16:19,440 --> 00:16:21,519
She's got a hell of a lot
to answer for.
327
00:16:21,520 --> 00:16:23,559
He doesn't think
she's involved.
328
00:16:23,560 --> 00:16:27,079
Yes, well, I wonder
which part of his anatomy
329
00:16:27,080 --> 00:16:28,680
is making that judgment.
330
00:16:33,520 --> 00:16:35,039
Nothing on radar, sir.
331
00:16:35,040 --> 00:16:36,799
They're definitely not
at Soldier Point.
332
00:16:36,800 --> 00:16:38,919
Recommend come right 010
333
00:16:38,920 --> 00:16:40,639
to make for
the second sighted position.
334
00:16:40,640 --> 00:16:42,159
Roger, Nav. Come right.
335
00:16:42,160 --> 00:16:44,879
Sir, Coastwatch have spotted
a Halverson cruiser.
336
00:16:44,880 --> 00:16:47,319
It's anchored half a mile
off Port Essington.
337
00:16:47,320 --> 00:16:49,039
ETA Port Essington?
One hour, sir.
338
00:16:49,040 --> 00:16:50,679
Top of the green, Nav.
339
00:16:50,680 --> 00:16:53,439
Revolutions 880.
Revolutions 880.
340
00:16:53,440 --> 00:16:56,719
MCR, Bridge. Top of the green.
Report revolutions.
341
00:16:56,720 --> 00:16:59,720
Bridge, wardroom.
We have a situation here.
342
00:17:07,000 --> 00:17:08,719
How's she doing?
343
00:17:08,720 --> 00:17:11,439
Well...
..her waters have broken,
344
00:17:11,440 --> 00:17:13,719
so she's in the active phase.
345
00:17:13,720 --> 00:17:15,479
Contractions are about
eight minutes apart.
346
00:17:15,480 --> 00:17:17,159
Swain, that's Greek to me.
347
00:17:17,160 --> 00:17:18,680
How close is she
to giving birth?
348
00:17:19,840 --> 00:17:23,359
Well, first labours are
typically 24-36 hours
349
00:17:23,360 --> 00:17:25,599
but I expect we'll be back
on dry land by then.
350
00:17:25,600 --> 00:17:27,119
And if we aren't?
351
00:17:27,120 --> 00:17:29,519
Well, sir, I'm not
an obstetrician.
352
00:17:29,520 --> 00:17:31,519
I mean, there's so many things
that can go wrong.
353
00:17:31,520 --> 00:17:33,159
I appreciate this is difficult.
354
00:17:33,160 --> 00:17:35,279
What I need to know is
can you handle it?
355
00:17:35,280 --> 00:17:37,159
You're asking me...
356
00:17:37,160 --> 00:17:38,760
I'm asking you
if you can handle it.
357
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
Um...
358
00:17:46,560 --> 00:17:48,880
..yes, sir, I... can handle it.
359
00:17:54,600 --> 00:17:56,279
If orally ingested,
360
00:17:56,280 --> 00:17:58,639
symptoms begin with
breathing difficulties,
361
00:17:58,640 --> 00:18:01,480
followed by paralysis
and eventually asphyxiation.
362
00:18:03,320 --> 00:18:04,919
Right.
363
00:18:04,920 --> 00:18:07,479
Well, we know it's
a liquid toxin.
364
00:18:07,480 --> 00:18:09,759
So if it's a liquid,
365
00:18:09,760 --> 00:18:11,559
then there's a possibility
it could be gas,
366
00:18:11,560 --> 00:18:13,839
so I'd recommend, um...
367
00:18:13,840 --> 00:18:15,919
..full breathing apparatus
for the boarding party.
368
00:18:15,920 --> 00:18:17,719
Definitely.
369
00:18:17,720 --> 00:18:20,119
Sir, do we have any idea how
they're gonna use this stuff?
370
00:18:20,120 --> 00:18:21,400
Haven't a clue.
371
00:18:23,200 --> 00:18:24,840
Are you sure this isn't a hoax?
372
00:18:26,280 --> 00:18:28,439
I can't be certain
of anything, Buffer,
373
00:18:28,440 --> 00:18:30,919
but we'll have to proceed as
though the threat is real.
374
00:18:30,920 --> 00:18:32,360
Yes, sir.
375
00:18:34,080 --> 00:18:35,560
Do you want me to brief Swain?
376
00:18:36,800 --> 00:18:38,799
I think Swain's got his hands
full at the moment.
377
00:18:38,800 --> 00:18:41,399
Uh, she says that
she's holding on
378
00:18:41,400 --> 00:18:44,079
and that she wishes you'd get
your useless arse back home
379
00:18:44,080 --> 00:18:45,599
as soon as possible.
380
00:18:45,600 --> 00:18:47,079
Do you want me to respond?
381
00:18:47,080 --> 00:18:49,359
Yeah, mate, just...
just tell her I love her,
382
00:18:49,360 --> 00:18:51,479
I miss her
and I wish I was there.
383
00:18:51,480 --> 00:18:53,040
Yep.
384
00:18:54,440 --> 00:18:56,559
This is really
starting to hurt.
385
00:18:56,560 --> 00:18:58,919
It's gotta hurt, babe. Think of
what you're pushing out.
386
00:18:58,920 --> 00:19:00,599
You shut up!
387
00:19:00,600 --> 00:19:02,159
Sorry.
388
00:19:02,160 --> 00:19:03,959
That's what he said
when the condom broke.
389
00:19:05,480 --> 00:19:07,400
Is she gonna have the bubs
on board?
390
00:19:08,720 --> 00:19:10,239
No, mate, I'm pretty confident
391
00:19:10,240 --> 00:19:11,759
we'll be back at base
by that time.
392
00:19:11,760 --> 00:19:15,200
Then you disappear and I get
stuck with the baby.
393
00:19:16,280 --> 00:19:17,880
So much for Bali.
394
00:19:19,120 --> 00:19:20,720
You were heading to Bali?
395
00:19:22,600 --> 00:19:24,119
Mate, what were you thinking?
396
00:19:24,120 --> 00:19:26,199
You'd never make it to Bali
in a boat like that.
397
00:19:26,200 --> 00:19:29,799
If we go back, he goes into
juvenile detention.
398
00:19:29,800 --> 00:19:32,399
I never done nothing serious.
399
00:19:32,400 --> 00:19:34,519
Break and enters,
that sort of stuff.
400
00:19:34,520 --> 00:19:36,319
How long did you have left?
401
00:19:36,320 --> 00:19:38,359
Six months,
402
00:19:38,360 --> 00:19:41,079
plus whatever they add on
for me nicking off.
403
00:19:41,080 --> 00:19:44,399
Yeah, I'm an idiot, I know.
I just...
404
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
I wanted to be there
at the birth.
405
00:19:56,680 --> 00:19:58,520
Coming up
on the contact, sir.
406
00:20:00,520 --> 00:20:03,439
Halverson cruiser, 1,000 yards.
407
00:20:03,440 --> 00:20:05,319
Roger, Nav. Reduce to 14 knots.
408
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
Aye, sir. Reduce 14.
409
00:20:13,120 --> 00:20:16,079
Visual confirmation.
It's the 'Inako'.
410
00:20:16,080 --> 00:20:18,959
'Inako', this is
Australian warship calling you
411
00:20:18,960 --> 00:20:22,719
on VHF channel 1-6 - over.
412
00:20:22,720 --> 00:20:25,879
There doesn't appear to be
anyone on deck, sir.
413
00:20:25,880 --> 00:20:27,400
She looks deserted.
414
00:20:29,200 --> 00:20:31,919
'Inako', this is Australian
warship calling you
415
00:20:31,920 --> 00:20:35,280
on VHF channel 1-6 - over.
416
00:20:36,880 --> 00:20:39,639
Maybe they're down below.
All of them?
417
00:20:39,640 --> 00:20:41,199
Still begs the question -
418
00:20:41,200 --> 00:20:42,920
why aren't they responding
to the radio?
419
00:20:44,160 --> 00:20:45,920
Hands to boarding stations, X.
420
00:20:49,520 --> 00:20:52,079
Hands to boarding stations.
Hands to boarding stations.
421
00:20:52,080 --> 00:20:54,640
Assume damage control state 3,
condition yankee.
422
00:20:57,760 --> 00:20:59,480
She looks like a ghost ship.
423
00:21:13,560 --> 00:21:15,320
ET?
Yeah, mate?
424
00:21:16,520 --> 00:21:19,639
Do you reckon we might, like,
find dead people on the boat?
425
00:21:19,640 --> 00:21:22,079
Mate, I've got no idea
what we're going to find.
426
00:21:22,080 --> 00:21:24,439
Ghosts, maybe?
Get real.
427
00:21:24,440 --> 00:21:26,839
Buffer said the boss
called it a ghost ship.
428
00:21:26,840 --> 00:21:28,719
The boss called it that?
429
00:21:28,720 --> 00:21:31,159
Ease off, Chefo. He doesn't need
you winding him up, alright?
430
00:21:31,160 --> 00:21:33,159
Whatever we find out there,
431
00:21:33,160 --> 00:21:34,999
let me give you one piece
of important advice.
432
00:21:35,000 --> 00:21:37,279
I'm only gonna say this once,
so listen up, OK?
433
00:21:37,280 --> 00:21:39,520
Yep.
Do not throw up in your mask.
434
00:21:47,520 --> 00:21:50,479
Buffer, boarding party
in full kit?
435
00:21:50,480 --> 00:21:52,119
Aye, sir.
Breathing apparatus?
436
00:21:52,120 --> 00:21:54,199
Aye, sir.
Take the impact probe.
437
00:21:54,200 --> 00:21:55,879
We don't know what
we're dealing with here.
438
00:21:55,880 --> 00:21:57,439
It's with Spider, sir.
439
00:21:57,440 --> 00:21:58,639
Chefo?
Yes, sir.
440
00:21:58,640 --> 00:22:01,520
You're second medic. I want you
over there in Swain's place.
Yes, sir.
441
00:22:03,560 --> 00:22:06,679
RHIB's at one deck level, sir.
Ready, sir.
442
00:22:06,680 --> 00:22:08,719
Carry on the sea boat.
Aye, sir.
443
00:22:08,720 --> 00:22:10,400
Carry on the sea boat.
444
00:22:11,760 --> 00:22:13,440
AIR HISSES
445
00:22:22,680 --> 00:22:24,440
Be careful.
446
00:22:45,320 --> 00:22:47,080
MACHINE CHIRPS AND BEEPS
447
00:22:48,160 --> 00:22:50,159
All clear.
448
00:22:50,160 --> 00:22:53,400
All clear. All clear
to remove gear.
449
00:22:59,440 --> 00:23:01,399
Charlie 2,
this is X-ray 2.
450
00:23:01,400 --> 00:23:02,879
The vessel is gas-free. Over.
451
00:23:02,880 --> 00:23:04,599
Roger that.
452
00:23:04,600 --> 00:23:07,160
What's your feel, X? Over.
453
00:23:11,880 --> 00:23:13,639
There's no sign
of anyone on deck.
454
00:23:13,640 --> 00:23:16,400
Personal belongings suggest
a number of passengers. Over.
455
00:23:17,480 --> 00:23:19,199
Any signs of a struggle?
456
00:23:19,200 --> 00:23:21,359
Uh, negative.
457
00:23:21,360 --> 00:23:23,199
I'm checking below now.
458
00:23:23,200 --> 00:23:24,759
Be careful, X.
459
00:23:24,760 --> 00:23:27,039
I'll go, X.
460
00:23:27,040 --> 00:23:28,959
I'll go with him, ma'am.
461
00:23:28,960 --> 00:23:31,000
You heard what the boss said.
462
00:24:35,240 --> 00:24:38,240
There's no-one down here, X.
The whole place is empty.
463
00:24:39,560 --> 00:24:41,839
X, the tender's missing.
464
00:24:41,840 --> 00:24:44,159
There are straps from where
it was attached to the roof
465
00:24:44,160 --> 00:24:45,679
but it's gone.
466
00:24:45,680 --> 00:24:47,800
Charlie 2, this is X-ray 2.
467
00:24:48,880 --> 00:24:50,399
We've completed our search.
468
00:24:50,400 --> 00:24:52,079
There's no-one on board.
469
00:24:52,080 --> 00:24:53,800
And the vessel's tender
is missing.
470
00:24:58,960 --> 00:25:01,319
Charlie 2, X-ray 2,
this is Bravo 2.
471
00:25:01,320 --> 00:25:02,959
We've got a tinnie
on the beach. Over.
472
00:25:02,960 --> 00:25:04,800
Sir.
473
00:25:09,160 --> 00:25:10,800
Get back here, X. Out.
474
00:25:12,200 --> 00:25:13,879
OK, I've received that. Over.
475
00:25:13,880 --> 00:25:15,600
Head back to the ship.
476
00:25:18,640 --> 00:25:20,759
The headland is
inaccessible by road
477
00:25:20,760 --> 00:25:22,239
but there are two
places of interest
478
00:25:22,240 --> 00:25:23,959
for tourists arriving by boat -
479
00:25:23,960 --> 00:25:27,119
the falls here and the caves.
480
00:25:27,120 --> 00:25:29,559
Walking tracks to both.
481
00:25:29,560 --> 00:25:31,319
OK.
482
00:25:31,320 --> 00:25:33,799
I want two parties of four,
fully armed,
483
00:25:33,800 --> 00:25:35,119
preferably a medic in each.
484
00:25:35,120 --> 00:25:36,879
Sir, I... I can't
leave that girl.
485
00:25:36,880 --> 00:25:39,759
The birth's progressing
faster than I anticipated.
486
00:25:39,760 --> 00:25:42,199
How fast?
Well, she wants to push.
487
00:25:42,200 --> 00:25:44,439
Sooner or later she's not gonna
be able to help herself.
488
00:25:44,440 --> 00:25:45,999
And then it's...
Action stations.
489
00:25:46,000 --> 00:25:48,399
Swain, stay with the girl.
We'll make do with one medic.
490
00:25:48,400 --> 00:25:49,479
Sir.
491
00:25:49,480 --> 00:25:51,079
X, I want you to
stay on the ship.
492
00:25:51,080 --> 00:25:54,239
Sir, I'm not the only female
officer on board.
493
00:25:54,240 --> 00:25:55,799
I'm well aware of that.
494
00:25:55,800 --> 00:25:57,439
But if anything
should happen to us,
495
00:25:57,440 --> 00:25:59,279
you're the only one
qualified to take command.
496
00:25:59,280 --> 00:26:00,640
And, X, prepare for casualties.
497
00:26:02,720 --> 00:26:04,279
Both boats ready,
standing by, sir.
498
00:26:04,280 --> 00:26:06,039
Roger, Buff.
499
00:26:06,040 --> 00:26:07,520
Let's go, Nav.
500
00:26:16,760 --> 00:26:18,800
Clear!
501
00:26:30,760 --> 00:26:32,439
Start by setting up some bunks
502
00:26:32,440 --> 00:26:34,199
in case we need them
for casualties.
503
00:26:34,200 --> 00:26:36,359
Swain, would you like
any medical supplies
504
00:26:36,360 --> 00:26:37,959
brought up from
the seniors' mess?
505
00:26:37,960 --> 00:26:40,240
Yes, ma'am. And some
spare blankets, please.
506
00:26:41,600 --> 00:26:43,159
Come on, breathe.
507
00:26:43,160 --> 00:26:45,239
I am breathing,
you idiot.
508
00:26:46,920 --> 00:26:48,799
If I wasn't breathing,
I'd be dead.
509
00:26:53,600 --> 00:26:55,439
OK, just relax.
510
00:26:57,040 --> 00:26:59,520
Have you ever heard of
the 'bicycle technique'?
511
00:27:00,960 --> 00:27:04,199
OK, fine, just... just keep
breathing and relax.
512
00:27:17,440 --> 00:27:19,400
November 2, this is Charlie 2.
513
00:27:20,440 --> 00:27:22,879
Nav, we're roughly 2 k's
along the track.
514
00:27:22,880 --> 00:27:26,439
No sign of any recent traffic.
Anything your end? Over.
515
00:27:26,440 --> 00:27:28,199
This is November 2.
516
00:27:28,200 --> 00:27:30,679
We're following a track
that looks fairly recent.
517
00:27:30,680 --> 00:27:32,280
Nobody in sight yet.
518
00:27:34,280 --> 00:27:36,999
Blowing a bit hard there, ET?
519
00:27:37,000 --> 00:27:39,039
What do you reckon,
wild goose chase?
520
00:27:39,040 --> 00:27:41,359
The boys reckon the CO's
jumping at shadows.
521
00:27:41,360 --> 00:27:43,360
Captain knows what he's doing.
522
00:27:45,680 --> 00:27:47,480
Movement up ahead! There.
523
00:27:48,480 --> 00:27:51,639
Hey, Declan. Hey, are you OK?
524
00:27:51,640 --> 00:27:53,439
Are you alright, buddy?
Yeah, why wouldn't I be?
525
00:27:53,440 --> 00:27:55,119
Where are the others?
526
00:27:55,120 --> 00:27:58,119
Still coming down the track.
Slow as a bunch of old snails.
527
00:27:58,120 --> 00:28:01,400
This is November 2.
We found them.
528
00:28:10,800 --> 00:28:12,279
What are you guys
doing here?
529
00:28:12,280 --> 00:28:13,760
What's going on?
530
00:28:14,880 --> 00:28:16,919
My handbag's on the 'Inako'.
531
00:28:16,920 --> 00:28:18,559
Couldn't I just go
back and get it?
532
00:28:18,560 --> 00:28:21,439
For the present, ma'am,
the 'Inako' is a no-go zone.
533
00:28:21,440 --> 00:28:22,959
Guys, just calm down.
534
00:28:22,960 --> 00:28:24,599
I can't answer all your
questions at this moment.
535
00:28:24,600 --> 00:28:27,199
So, why is the navy out looking
for us in the first place?
536
00:28:27,200 --> 00:28:28,759
I'm not in a position
to discuss that.
537
00:28:28,760 --> 00:28:31,679
But I do need you to tell me
where the 'Inako' crew is.
538
00:28:31,680 --> 00:28:33,519
It's those
two blokes there.
539
00:28:33,520 --> 00:28:36,320
Hey! Hey!
ET, get the one on the left!
540
00:28:41,520 --> 00:28:43,719
No more running.
541
00:28:43,720 --> 00:28:45,239
Give me your hand!
542
00:28:45,240 --> 00:28:47,239
All under control, sir.
ET, you right?
543
00:28:47,240 --> 00:28:48,760
All good.
544
00:28:51,560 --> 00:28:53,199
Where's the toxin?
545
00:28:53,200 --> 00:28:54,719
What toxin?
546
00:28:54,720 --> 00:28:58,159
Are you involved in a plot
to poison these people?
547
00:28:59,440 --> 00:29:00,959
Do you realise
you could be charged
548
00:29:00,960 --> 00:29:02,679
with conspiracy
to commit murder?
549
00:29:02,680 --> 00:29:04,999
I don't know anything
about any toxin.
550
00:29:05,000 --> 00:29:06,439
So, why did you make
a run for it?
551
00:29:06,440 --> 00:29:09,079
We're carrying more passengers
than we're licensed for.
552
00:29:09,080 --> 00:29:11,039
Now, we figured THAT'S what
this is about.
553
00:29:11,040 --> 00:29:12,839
Guys, if you're
working for someone -
554
00:29:12,840 --> 00:29:14,439
which I presume you are -
555
00:29:14,440 --> 00:29:17,199
you're not doing yourselves
any favours by protecting them.
556
00:29:17,200 --> 00:29:19,279
You'll take the rap for it
and they'll just walk away.
557
00:29:19,280 --> 00:29:21,519
You sound like a cop.
558
00:29:21,520 --> 00:29:24,520
You sound like you'd know. Got
a criminal history, have you?
559
00:29:27,120 --> 00:29:29,279
I just work for
the tour operator.
560
00:29:29,280 --> 00:29:31,040
It's his charter.
561
00:29:32,120 --> 00:29:34,199
Barry Landsborough,
Top End Tours?
562
00:29:34,200 --> 00:29:36,960
That's right. Just like
I already told you.
563
00:29:41,800 --> 00:29:43,319
What do you think?
564
00:29:43,320 --> 00:29:46,000
Well, they seem pretty cool
for mass murderers.
565
00:29:47,040 --> 00:29:49,279
Are you absolutely certain
about this toxin, sir?
566
00:29:49,280 --> 00:29:52,600
I'm not certain of anything.
Not anymore.
567
00:29:53,600 --> 00:29:57,440
I've already got NAVCOM running
a check on this Top End Tours.
568
00:29:59,560 --> 00:30:02,719
Look, you, um... you made
the right decision, sir -
569
00:30:02,720 --> 00:30:04,759
going after the 'Inako'.
570
00:30:04,760 --> 00:30:07,120
No matter what happens,
it was the right call.
571
00:30:08,280 --> 00:30:11,760
Swain! I think Briony's close.
572
00:30:14,280 --> 00:30:15,799
Well, the good news, X,
573
00:30:15,800 --> 00:30:17,359
is we found these
people alive and well...
574
00:30:17,360 --> 00:30:18,879
Whoa! Hey, hey, hey!
575
00:30:18,880 --> 00:30:20,599
..the bad news is
they're hungry.
576
00:30:20,600 --> 00:30:22,879
Excuse me.
My asthma puffer's run out.
577
00:30:22,880 --> 00:30:24,959
Do you have another one?
Yeah.
578
00:30:24,960 --> 00:30:26,879
On the other boat,
in my mum's handbag.
579
00:30:26,880 --> 00:30:28,599
Declan needs his ventolin.
580
00:30:28,600 --> 00:30:31,319
X, RHIB's alongside. I could
take you over in that.
581
00:30:31,320 --> 00:30:35,279
ET, can you take these people
to the seniors' mess, please?
582
00:30:35,280 --> 00:30:36,879
What does your bag look like?
583
00:30:36,880 --> 00:30:39,239
It's a big black one. It's with
all the others on there.
584
00:30:39,240 --> 00:30:40,720
OK. Thanks.
585
00:30:42,600 --> 00:30:45,720
The quietest room on the ship is
probably down here on your left.
586
00:30:46,880 --> 00:30:48,079
OK, thanks.
587
00:30:48,080 --> 00:30:49,879
Now, the executive officer
is out
588
00:30:49,880 --> 00:30:51,679
fetching your ventolin
as we speak.
589
00:30:51,680 --> 00:30:53,639
She shouldn't be long,
I'm sure.
590
00:30:53,640 --> 00:30:55,719
OK, thank you.
Here we go, love.
591
00:30:55,720 --> 00:30:57,239
Sit down.
592
00:30:57,240 --> 00:31:00,119
Shh! Shh, shh, shh, stay calm.
593
00:31:00,120 --> 00:31:01,839
That's it.
594
00:31:01,840 --> 00:31:04,560
Shh!
595
00:31:09,760 --> 00:31:11,639
Shh. Good boy.
596
00:31:11,640 --> 00:31:14,200
That's it.
597
00:31:18,840 --> 00:31:20,639
The Feds will
be there within the hour
598
00:31:20,640 --> 00:31:22,199
to take control of the 'Inako'.
599
00:31:22,200 --> 00:31:24,239
If there's toxins on board,
they'll find it.
600
00:31:24,240 --> 00:31:26,159
Did the Feds check out
Top End Tours, sir?
601
00:31:26,160 --> 00:31:27,679
It's an empty shop.
602
00:31:27,680 --> 00:31:29,879
Locals say it's been
cleared out for a while.
603
00:31:29,880 --> 00:31:32,479
I wish I could tell you more,
Mike, but that's all I have.
604
00:31:32,480 --> 00:31:33,519
Roger, sir.
605
00:31:33,520 --> 00:31:35,959
How much longer
is she going to be?
606
00:31:35,960 --> 00:31:39,039
If he doesn't get his ventolin,
607
00:31:39,040 --> 00:31:41,519
he's going to have
a full-blown asthma attack.
608
00:31:41,520 --> 00:31:43,279
Ma'am, I'm sure
she won't be long, OK?
609
00:31:43,280 --> 00:31:44,840
Spider!
610
00:32:02,240 --> 00:32:03,720
KNOCK AT DOOR
611
00:32:04,720 --> 00:32:06,519
Ah. Excuse me, sir.
612
00:32:06,520 --> 00:32:08,359
ET needs an urgent message
radioed to the X.
613
00:32:08,360 --> 00:32:10,359
Radioed? Where's the XO?
614
00:32:10,360 --> 00:32:12,159
I believe she's on the 'Inako'.
615
00:32:12,160 --> 00:32:14,359
Went to get that asthma inhaler
for one of the passengers.
616
00:32:14,360 --> 00:32:16,079
She what?!
617
00:32:16,080 --> 00:32:18,999
X-ray 2,
this is Charlie 2. Over.
618
00:32:19,000 --> 00:32:21,119
Charlie 2,
this is Bravo 2. Over.
619
00:32:21,120 --> 00:32:23,920
Buff, what the hell
is X doing on the 'Inako'?
620
00:32:26,880 --> 00:32:29,240
X, better get back.
621
00:32:38,880 --> 00:32:41,160
MOTOR CHURNS
622
00:32:44,360 --> 00:32:47,079
I need to push!
Oh, God!
623
00:32:47,080 --> 00:32:48,559
OK.
I need to push!
624
00:32:48,560 --> 00:32:51,239
OK, OK, just,
um... just a minute.
625
00:32:51,240 --> 00:32:53,439
Swain!
626
00:32:53,440 --> 00:32:56,279
OK. Briony, Briony, sit down.
627
00:32:56,280 --> 00:32:57,759
Briony.
628
00:32:57,760 --> 00:33:01,119
Alright. OK, Briony, this baby
wants to come, yeah?
629
00:33:01,120 --> 00:33:04,959
So on your next contraction,
I want you to push, alright?
630
00:33:04,960 --> 00:33:06,799
I think I'm gonna throw up!
631
00:33:06,800 --> 00:33:08,239
I'll get a bucket.
Alright.
632
00:33:08,240 --> 00:33:09,279
I need a bucket!
633
00:33:09,280 --> 00:33:10,719
Where's Declan,
the kid with the asthma?
634
00:33:10,720 --> 00:33:12,959
ET put him in
the seniors' mess.
635
00:33:12,960 --> 00:33:15,479
Spider, tell the Captain
I need to see him.
636
00:33:15,480 --> 00:33:17,279
I need a bucket.
A bucket! We need a bucket!
637
00:33:17,280 --> 00:33:18,719
Here's one.
638
00:33:18,720 --> 00:33:20,559
Come on.
Breathe.
639
00:33:20,560 --> 00:33:22,559
Breathe.
640
00:33:22,560 --> 00:33:23,839
OK.
641
00:33:26,960 --> 00:33:28,919
Oh, thank God.
642
00:33:28,920 --> 00:33:30,960
Oh, I thought you were
never coming back.
643
00:33:33,200 --> 00:33:35,199
X?
Sir.
644
00:33:35,200 --> 00:33:38,839
The toxin - it's on board
the 'Inako' in water bottles.
645
00:33:38,840 --> 00:33:41,239
You saw it?
Yeah. Spring Island water.
646
00:33:41,240 --> 00:33:42,759
There's two crates of the stuff
647
00:33:42,760 --> 00:33:44,199
underneath a tarp
on the main deck.
648
00:33:44,200 --> 00:33:45,239
Spring Island water?
649
00:33:45,240 --> 00:33:47,959
Here you go.
Have a sip of water, love.
650
00:33:47,960 --> 00:33:50,359
No! Don't drink that!
Don't drink that!
651
00:33:50,360 --> 00:33:51,959
Spit it out!
What? What?
652
00:33:51,960 --> 00:33:54,279
Here, I need that.
Spit it out. Spit again.
653
00:33:54,280 --> 00:33:55,799
OK. Open your mouth.
654
00:33:55,800 --> 00:33:57,559
ET, I need some
fresh drinking water.
655
00:33:57,560 --> 00:33:59,479
Here, I'm gonna wipe
your mouth out.
656
00:33:59,480 --> 00:34:01,320
Here we go. Spit again.
657
00:34:03,320 --> 00:34:04,839
I get it -
658
00:34:04,840 --> 00:34:07,639
take the tourists on a long walk
so they're hot and bothered,
659
00:34:07,640 --> 00:34:09,159
very thirsty,
660
00:34:09,160 --> 00:34:11,439
then hand out the icy-cold water
back on the boat.
661
00:34:11,440 --> 00:34:13,879
Sir, um, he's a bit
short of breath
662
00:34:13,880 --> 00:34:15,639
but that could be the asthma.
663
00:34:15,640 --> 00:34:17,239
He's got some tingling
in the extremities
664
00:34:17,240 --> 00:34:18,759
and a bit of nausea.
665
00:34:18,760 --> 00:34:20,239
Will he be OK?
Yeah.
666
00:34:20,240 --> 00:34:22,239
He says he took the liquid into
his mouth but didn't swallow,
667
00:34:22,240 --> 00:34:24,079
so the amount in his system
would be minimal.
668
00:34:24,080 --> 00:34:25,879
Alright. Keep a close watch
on him.
669
00:34:25,880 --> 00:34:26,999
Yep.
670
00:34:27,000 --> 00:34:29,200
This is obviously their way
of distributing the toxin.
671
00:34:32,880 --> 00:34:34,679
Are you the commander
of the ship?
672
00:34:34,680 --> 00:34:36,600
Executive Officer.
673
00:34:37,600 --> 00:34:39,959
Island spring water.
Yeah, not a bad drop.
674
00:34:39,960 --> 00:34:41,559
I'd offer you all a bottle
675
00:34:41,560 --> 00:34:43,000
but the container's
not refrigerated.
676
00:34:44,160 --> 00:34:47,319
Sir?
677
00:34:47,320 --> 00:34:50,079
The label - I knew I'd seen it
somewhere before.
678
00:34:50,080 --> 00:34:52,359
There were hundreds of bottles
of this stuff
679
00:34:52,360 --> 00:34:54,280
inside a container on
the 'Pacific Mariner'.
680
00:34:55,280 --> 00:34:57,040
Rick Gallagher.
681
00:35:06,920 --> 00:35:09,160
Hey, little man.
682
00:35:10,320 --> 00:35:11,879
Hello.
683
00:35:11,880 --> 00:35:14,360
Hello.
684
00:35:16,880 --> 00:35:19,559
I'm gonna get a tat -
'Jim boy'.
685
00:35:22,360 --> 00:35:24,119
James is a good name.
686
00:35:24,120 --> 00:35:26,320
It's good luck to have
a baby on board a ship.
687
00:35:27,400 --> 00:35:30,519
Look at him.
He's gorgeous.
688
00:35:30,520 --> 00:35:32,719
Of course he is.
He looks like me.
689
00:35:34,880 --> 00:35:37,079
I'm glad I nicked off
from detention.
690
00:35:37,080 --> 00:35:39,760
I wouldn't have missed
this moment for the world.
691
00:36:00,560 --> 00:36:02,120
That's a bit rough, isn't it?
692
00:36:03,480 --> 00:36:06,039
The baby's just born
and he's back to jail.
693
00:36:06,040 --> 00:36:08,279
Well, he doesn't look
too worried about it.
694
00:36:08,280 --> 00:36:11,199
Called
'first-time father bliss'.
695
00:36:11,200 --> 00:36:12,680
That'll be you soon.
696
00:36:15,000 --> 00:36:16,480
No, it probably won't.
697
00:36:18,720 --> 00:36:20,920
Ah, she terminated the pregnancy
last week.
698
00:36:23,280 --> 00:36:25,080
Oh, ET, I'm sorry.
699
00:36:26,480 --> 00:36:28,079
I should learn to
keep my mouth shut.
700
00:36:28,080 --> 00:36:30,239
Hey, RO?
701
00:36:30,240 --> 00:36:32,159
Any news on, uh,
Swaino's missus?
702
00:36:32,160 --> 00:36:35,320
Yeah. Yeah, I got an email
about 20 minutes ago.
703
00:36:37,720 --> 00:36:38,760
And?
704
00:36:51,640 --> 00:36:54,159
Are you gonna come and say
hello to your daughter or what?
705
00:36:56,840 --> 00:36:58,360
Girl?
706
00:37:06,240 --> 00:37:07,919
Everybody said it
was gonna be a boy.
707
00:37:07,920 --> 00:37:11,600
Well, it's a girl.
You can take it from me.
708
00:37:12,600 --> 00:37:14,080
Her name's Chloe.
709
00:37:22,760 --> 00:37:24,400
Princess Chloe.
710
00:37:39,960 --> 00:37:41,719
So, what happens now, sir?
711
00:37:41,720 --> 00:37:45,639
Well, we go after Gallagher
and 'Pacific Mariner'
712
00:37:45,640 --> 00:37:47,679
before they have a chance
to on-sell this toxin.
713
00:37:47,680 --> 00:37:49,559
And 'Hammersley's going
to be a part of this?
714
00:37:49,560 --> 00:37:51,960
Well, that depends.
715
00:37:53,360 --> 00:37:55,879
You formed a relationship
with Ursula Morrell.
716
00:37:55,880 --> 00:37:58,199
If you're insinuating that
I knew anything about this...
717
00:37:58,200 --> 00:37:59,839
She emailed you.
718
00:37:59,840 --> 00:38:02,359
You're obviously having -
or have had - a relationship.
719
00:38:02,360 --> 00:38:04,039
Greg, I'd just like to say
720
00:38:04,040 --> 00:38:06,439
that I have known Lieutenant
Commander Flynn for years
721
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
and I've found him
completely trustworthy.
722
00:38:09,720 --> 00:38:11,599
Then you'll be available
to be interviewed
723
00:38:11,600 --> 00:38:13,079
first thing tomorrow morning?
724
00:38:13,080 --> 00:38:14,600
Of course.
725
00:38:40,080 --> 00:38:41,599
Ursula.
726
00:38:41,600 --> 00:38:44,399
Did you save them -
the people on the boat?
727
00:38:44,400 --> 00:38:48,280
Uh... yes, we did. But...
728
00:38:49,800 --> 00:38:51,639
Where have you been?
What the hell's going on?
729
00:38:51,640 --> 00:38:54,199
Mike, you have to believe me.
730
00:38:54,200 --> 00:38:56,879
When Lisa and I started
working for Rick Gallagher,
731
00:38:56,880 --> 00:38:58,639
we just thought
we were doing research
732
00:38:58,640 --> 00:39:01,199
on some unusually
toxic species of crab.
733
00:39:01,200 --> 00:39:05,119
So that is the connection?
That's... why my men got sick?
734
00:39:05,120 --> 00:39:09,599
But then he asked us to extract
and to concentrate the toxin
735
00:39:09,600 --> 00:39:11,879
and... well, I didn't ask
the questions that I should.
736
00:39:11,880 --> 00:39:14,239
And then Lisa found out
what he was doing
737
00:39:14,240 --> 00:39:15,880
and... then he killed her.
738
00:39:17,080 --> 00:39:18,599
Why didn't you go to the police?
739
00:39:18,600 --> 00:39:21,280
Because I was in too deep
and I thought he'd kill me too.
740
00:39:24,800 --> 00:39:27,720
Can I... Can I stay here
tonight, please?
741
00:39:29,520 --> 00:39:31,360
I've got nowhere to go.
742
00:39:33,440 --> 00:39:35,240
Ursula...
54182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.