All language subtitles for Sea Patrol S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,080 --> 00:01:10,999 The King rules! Mmh! Ooh! Aah! 2 00:01:11,000 --> 00:01:13,359 Aah! 3 00:01:13,360 --> 00:01:15,559 You alright, Spide? 4 00:01:15,560 --> 00:01:17,200 Don't know which one of these is yours. 5 00:01:27,600 --> 00:01:29,519 What happened? 6 00:01:29,520 --> 00:01:31,319 They took him. I couldn't stop them. 7 00:01:31,320 --> 00:01:33,759 "They took him"? Took who? 8 00:01:33,760 --> 00:01:35,560 Thor. 9 00:01:46,440 --> 00:01:48,159 As you know, earlier this morning 10 00:01:48,160 --> 00:01:49,799 persons unknown boarded this boat 11 00:01:49,800 --> 00:01:52,719 and removed our mascot, the mighty Thor. 12 00:01:52,720 --> 00:01:54,559 It's got to be the 'Kingston', boss. 13 00:01:54,560 --> 00:01:57,439 They're still steamed up about us showing 'em up in Kakadu. 14 00:01:57,440 --> 00:01:59,919 'Kingston' left port at first light. 15 00:01:59,920 --> 00:02:02,439 Their commanding officer... Dick Curry. 16 00:02:02,440 --> 00:02:04,159 Spicy Donger. 17 00:02:04,160 --> 00:02:06,399 Lieutenant Commander Richard Curry, Chefo... 18 00:02:06,400 --> 00:02:08,319 I'm sorry, sir. ..who I've spoken to by sat phone 19 00:02:08,320 --> 00:02:10,680 denies any knowledge of the events. 20 00:02:11,840 --> 00:02:14,279 The fact remains 'Hammersley' was boarded, 21 00:02:14,280 --> 00:02:17,120 which is unacceptable under any circumstances. 22 00:02:19,560 --> 00:02:21,239 Well... we're going after them, right, boss? 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,079 I mean, we've gotta get the Hammer God back. 24 00:02:23,080 --> 00:02:25,079 We'll be casting off as scheduled. 25 00:02:25,080 --> 00:02:26,560 Make ready. 26 00:02:28,640 --> 00:02:30,159 Good one, Spider. 27 00:02:30,160 --> 00:02:31,479 Hey, it could've happened to any of us. 28 00:02:31,480 --> 00:02:33,239 Sorry, guys. 29 00:02:33,240 --> 00:02:35,279 If we don't get that little guy back, we're toast. 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,959 It's supposed to be bad luck to lose a mascot. 31 00:02:36,960 --> 00:02:39,440 It IS bad luck. You mark my words. 32 00:02:40,960 --> 00:02:42,440 Let's go, Spide. 33 00:03:30,280 --> 00:03:32,159 It feels wrong without the little guy out there. 34 00:03:32,160 --> 00:03:34,439 Well, naval security didn't report any incidents last night 35 00:03:34,440 --> 00:03:36,319 so it has to have been an inside job. 36 00:03:36,320 --> 00:03:38,399 Steer 295. Steer 295. 37 00:03:38,400 --> 00:03:41,439 The 'Kingston's got a good two hours head start on us, sir. 38 00:03:41,440 --> 00:03:43,079 Course 295, ma'am. Very good. 39 00:03:43,080 --> 00:03:45,720 Who said we're going after the 'Kingston', Nav? 40 00:03:47,440 --> 00:03:49,920 Right, sir. Course we're not. 41 00:03:57,800 --> 00:04:01,679 Come on, 'Hammersley'! Who's got the Hammer now? 42 00:04:01,680 --> 00:04:03,279 How are we gonna get him back? 43 00:04:03,280 --> 00:04:05,679 Sir will just ask nice and polite 44 00:04:05,680 --> 00:04:07,839 and they'll send him over on a line. 45 00:04:07,840 --> 00:04:09,519 And if Spicy Donger says no, 46 00:04:09,520 --> 00:04:11,680 we storm the boat and tear their heads off. 47 00:04:13,440 --> 00:04:15,639 Buff, look. 48 00:04:18,440 --> 00:04:20,959 They've got him in hotpants. 49 00:04:20,960 --> 00:04:22,639 They'll pay. 50 00:04:22,640 --> 00:04:24,160 Oh, they'll pay big-time. 51 00:04:26,400 --> 00:04:29,279 Lieutenant Commander Curry, what an unexpected pleasure. 52 00:04:29,280 --> 00:04:31,839 As always, Lieutenant Commander Flynn. 53 00:04:31,840 --> 00:04:33,640 I've got that info you're after. 54 00:04:42,080 --> 00:04:43,920 Hang on... 55 00:04:45,560 --> 00:04:47,279 We're not pulling alongside. 56 00:04:47,280 --> 00:04:49,440 Come on. What the hell?! 57 00:04:50,600 --> 00:04:52,519 Righto, get back to work. Oh, come on, Buff! 58 00:04:52,520 --> 00:04:54,519 Look, just let it go, Chefo. 59 00:04:54,520 --> 00:04:56,040 Don't give them the satisfaction. 60 00:05:03,080 --> 00:05:05,079 She was making about 10 knots, 61 00:05:05,080 --> 00:05:06,999 tracking for Sawu Island. 62 00:05:07,000 --> 00:05:09,519 Master sounded like a friendly chap. 63 00:05:09,520 --> 00:05:11,079 They always do. 64 00:05:11,080 --> 00:05:12,599 Thanks for the heads-up, Richard. 65 00:05:12,600 --> 00:05:15,599 Fair winds. You too, Mike. 66 00:05:15,600 --> 00:05:18,399 Sir, they were waving Thor right under our nose. 67 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 I saw, Nav. They'll keep. 68 00:05:21,600 --> 00:05:23,719 Replot a course based on 'Kingston's intel. 69 00:05:23,720 --> 00:05:25,600 We're going after the 'Pacific Mariner'. 70 00:05:31,120 --> 00:05:33,079 Nav. 71 00:05:33,080 --> 00:05:34,560 Yes, sir. 72 00:05:55,240 --> 00:05:56,839 How did you know the 'Pacific Mariner' 73 00:05:56,840 --> 00:05:59,159 would be in the area? 74 00:05:59,160 --> 00:06:00,639 Everything has to be somewhere, X. 75 00:06:00,640 --> 00:06:02,279 Please. 76 00:06:02,280 --> 00:06:04,359 OK, I didn't. 77 00:06:04,360 --> 00:06:06,239 But I knew our course would cross with 'Kingston's 78 00:06:06,240 --> 00:06:08,479 when I rang Spicy Donger this morning. 79 00:06:08,480 --> 00:06:10,119 I didn't want to give him the satisfaction 80 00:06:10,120 --> 00:06:13,039 of thinking I was calling explicitly about Thor, 81 00:06:13,040 --> 00:06:14,799 especially if he wasn't party to the abduction. 82 00:06:14,800 --> 00:06:16,439 Which he obviously is. 83 00:06:16,440 --> 00:06:18,399 Up to his eyeballs. 84 00:06:18,400 --> 00:06:19,999 Anyway, I asked him to keep an eye out 85 00:06:20,000 --> 00:06:22,039 for the 'Pacific Mariner', and bingo! 86 00:06:22,040 --> 00:06:24,319 Seems we can knock Chefo's bad-luck theory on the head. 87 00:06:24,320 --> 00:06:26,840 Maybe. Maybe not. 88 00:06:29,120 --> 00:06:31,880 X, Carl Davies is a person of interest to the AFP. 89 00:06:36,560 --> 00:06:39,559 So with respect, sir, why aren't we leaving this to them? 90 00:06:39,560 --> 00:06:41,479 Because in a few hours, the 'Pacific Mariner' 91 00:06:41,480 --> 00:06:43,639 will be out of our territorial waters. 92 00:06:43,640 --> 00:06:46,359 Once they berth in Sawu, Davies can slip away and disappear. 93 00:06:46,360 --> 00:06:48,399 Again, sir, surely that's a matter for the AFP 94 00:06:48,400 --> 00:06:50,039 to liaise with the local authorities. 95 00:06:50,040 --> 00:06:52,280 We already know they're onto this guy. 96 00:06:53,640 --> 00:06:56,679 Someone put a bullet through Sam Murray's head. 97 00:06:56,680 --> 00:06:58,599 Yeah, she's a beauty, isn't she? 98 00:06:58,600 --> 00:07:01,079 Named her after my very famous home brew. 99 00:07:02,600 --> 00:07:04,999 That someone is most likely Carl Davies. 100 00:07:05,000 --> 00:07:07,999 If not him, then surely he was a witness to the murder. 101 00:07:08,000 --> 00:07:09,839 It's all connected. 102 00:07:09,840 --> 00:07:13,799 Sam Murray, Carl Davies, Lisa Holmes, Bright Island. 103 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 Ursula Morrell. 104 00:07:17,720 --> 00:07:19,719 The 'Pacific Mariner'. 105 00:07:19,720 --> 00:07:21,599 All roads lead to that boat. 106 00:07:21,600 --> 00:07:23,639 But, sir, boarding an Australian-flagged vessel, 107 00:07:23,640 --> 00:07:25,159 I feel obliged to mention... 108 00:07:25,160 --> 00:07:27,079 It might be irregular but it's perfectly legal. 109 00:07:27,080 --> 00:07:28,999 And if they invite us on board, even better. 110 00:07:29,000 --> 00:07:30,879 I would just feel a lot more comfortable 111 00:07:30,880 --> 00:07:32,799 if we notified NAVCOM of our intentions. 112 00:07:32,800 --> 00:07:34,919 The fact that Carl Davies might get away with murder 113 00:07:34,920 --> 00:07:37,120 is what makes me feel uncomfortable. 114 00:07:39,680 --> 00:07:41,639 I take full responsibility for this action. 115 00:07:41,640 --> 00:07:42,920 End of conversation, X. 116 00:07:50,040 --> 00:07:53,160 Captain, sir, request you come to the bridge. 117 00:07:54,440 --> 00:07:55,959 What have we got? 118 00:07:55,960 --> 00:07:57,759 Contact right ahead, to the north-east. 119 00:07:57,760 --> 00:07:59,599 Range 10 miles. 120 00:08:03,120 --> 00:08:04,919 'Hammersley'. Lieutenant Caetano. 121 00:08:04,920 --> 00:08:06,959 Lieutenant, Commander Marshall here. 122 00:08:06,960 --> 00:08:08,839 Put me through to your Charlie Oscar, please. 123 00:08:08,840 --> 00:08:11,439 Yes, sir. Sir, Commander Marshall. 124 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 On speaker, Nav. 125 00:08:14,640 --> 00:08:16,159 Morning, sir. Oh, Mike. 126 00:08:16,160 --> 00:08:20,039 Listen, uh, Coastwatch have picked up a possible type III 127 00:08:20,040 --> 00:08:21,359 to your north-west. 128 00:08:21,360 --> 00:08:23,679 It's an unconfirmed report at this stage, 129 00:08:23,680 --> 00:08:26,199 but we'd like you to bias yourself to that area. 130 00:08:26,200 --> 00:08:27,359 Yes, sir. 131 00:08:27,360 --> 00:08:29,439 They've scheduled another flyover ASAP. 132 00:08:29,440 --> 00:08:33,359 That's about six hours from now. Just treat this as a heads-up. 133 00:08:33,360 --> 00:08:35,159 Yes, sir. 134 00:08:35,160 --> 00:08:36,760 Mike, I, um... 135 00:08:37,800 --> 00:08:39,959 ..I believe your mascot's gone AWOL. 136 00:08:39,960 --> 00:08:41,159 Temporarily. 137 00:08:41,160 --> 00:08:43,199 Bad luck to lose your mascot. 138 00:08:43,200 --> 00:08:45,079 Only if you're superstitious. 139 00:08:45,080 --> 00:08:46,960 Yeah, true. True. 140 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 Good hunting, Mike. Thanks, sir. 141 00:08:54,440 --> 00:08:56,359 Sir? 142 00:08:56,360 --> 00:08:57,559 Hold your course, Nav. 143 00:08:57,560 --> 00:09:00,200 But, sir, you've just had... Hold your course! 144 00:09:11,480 --> 00:09:13,120 I think it's over here. 145 00:09:14,920 --> 00:09:18,400 Oh, I reckon it's over... there. 146 00:09:21,840 --> 00:09:23,599 Spider? 147 00:09:23,600 --> 00:09:25,159 Dunno. 148 00:09:25,160 --> 00:09:27,319 I can't tell. 149 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Both? 150 00:09:30,360 --> 00:09:32,119 Is your eye alright? 151 00:09:32,120 --> 00:09:33,639 It's a stye. 152 00:09:33,640 --> 00:09:35,159 Have you checked for loose gear? 153 00:09:35,160 --> 00:09:37,439 Yep, and it's all tighter than a fish's butt. 154 00:09:41,120 --> 00:09:44,559 Maybe it's Thor banging out a message in morse. 155 00:09:44,560 --> 00:09:46,599 Shh, shh, shh! 156 00:09:46,600 --> 00:09:50,599 "Help! Get me out of these pink pants!" 157 00:09:50,600 --> 00:09:53,119 Keep taking the tablets, Chefo. 158 00:09:53,120 --> 00:09:54,959 Could be air in the hydraulics. 159 00:09:54,960 --> 00:09:57,879 Air would make that noise? Sounds like metal. 160 00:09:57,880 --> 00:10:00,159 Causes a water hammer. 161 00:10:00,160 --> 00:10:02,519 Well... could be Thor's hammer. 162 00:10:02,520 --> 00:10:04,039 I still reckon it's him. 163 00:10:04,040 --> 00:10:05,839 Ah... Be hard to isolate. 164 00:10:05,840 --> 00:10:07,719 Might have to shut down a few systems. 165 00:10:07,720 --> 00:10:10,920 We'll start with the sewerage. Anybody who needs to go, go now. 166 00:10:22,760 --> 00:10:24,479 'Pacific Mariner', this is Australian warship 167 00:10:24,480 --> 00:10:26,439 on your starboard quarter. 168 00:10:26,440 --> 00:10:28,639 Good morning, sir. Over. 169 00:10:28,640 --> 00:10:30,199 G'day, this is Rick Gallagher, 170 00:10:30,200 --> 00:10:31,919 master of the 'Pacific Mariner'. 171 00:10:31,920 --> 00:10:33,799 How can I help you guys? 172 00:10:33,800 --> 00:10:36,839 'Pacific Mariner', to provide some continuation training 173 00:10:36,840 --> 00:10:38,399 for my boarding party, 174 00:10:38,400 --> 00:10:39,839 request permission to come aboard. 175 00:10:39,840 --> 00:10:41,359 Over. 176 00:10:41,360 --> 00:10:44,639 I'd love to oblige, guys, but we're on a tight schedule here. 177 00:10:44,640 --> 00:10:46,960 Have to be a negative on that request. Over. 178 00:10:48,000 --> 00:10:50,999 'Pacific Mariner', totally understand your situation, 179 00:10:51,000 --> 00:10:53,359 but we could board you under way to prevent you losing any time. 180 00:10:53,360 --> 00:10:54,680 Over. 181 00:10:58,920 --> 00:11:00,440 'Pacific Mariner?' 182 00:11:02,080 --> 00:11:04,439 Yeah, fair enough. All in a good cause. 183 00:11:04,440 --> 00:11:06,359 You're welcome aboard. Over. 184 00:11:06,360 --> 00:11:08,199 Thanks for your cooperation, 'Pacific Mariner'. 185 00:11:08,200 --> 00:11:11,559 A boarding party will be alongside shortly. Over. 186 00:11:11,560 --> 00:11:13,840 I'll stick the kettle on. 187 00:11:16,440 --> 00:11:18,559 I want you to lead this one, Buff. 188 00:11:18,560 --> 00:11:20,439 Ostensibly for training purposes, 189 00:11:20,440 --> 00:11:22,399 but we're looking for Carl Davies, 190 00:11:22,400 --> 00:11:24,079 one of the fishermen from Bright Island. 191 00:11:24,080 --> 00:11:26,399 The one with his brains still intact, I assume, sir. 192 00:11:26,400 --> 00:11:27,599 Yeah. 193 00:11:27,600 --> 00:11:29,599 Video as much as you can. 194 00:11:29,600 --> 00:11:32,159 Don't go into any details with the master or crew. 195 00:11:32,160 --> 00:11:33,719 I don't know any details, sir. 196 00:11:33,720 --> 00:11:35,439 Shouldn't be a problem, then. 197 00:11:35,440 --> 00:11:37,919 Make sure you're fully armed. 198 00:11:37,920 --> 00:11:40,279 Take along Spider. He can help identify Davies. 199 00:11:40,280 --> 00:11:42,719 Aye, sir. And if we should find this Carl Davies? 200 00:11:42,720 --> 00:11:45,359 Make sure you get him on tape and return to 'Hammersley'. 201 00:11:45,360 --> 00:11:47,119 If he should try anything? 202 00:11:47,120 --> 00:11:50,119 Then take all necessary steps to protect yourself and your party. 203 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 That's all. 204 00:11:53,520 --> 00:11:55,400 Sir. 205 00:11:58,440 --> 00:12:00,999 By rights I should be leading that boarding party, sir. 206 00:12:01,000 --> 00:12:03,399 I want you here for this one, X. I can identify Davies. 207 00:12:03,400 --> 00:12:05,039 I'd be an asset. 208 00:12:05,040 --> 00:12:08,039 You've made your position clear on this operation. 209 00:12:08,040 --> 00:12:09,959 I don't want you to feel in any way compromised. 210 00:12:09,960 --> 00:12:11,280 Oh, thank you, sir! 211 00:12:12,760 --> 00:12:15,719 But having expressed my opinion I will without hesitation 212 00:12:15,720 --> 00:12:17,479 implement your orders to the full. 213 00:12:17,480 --> 00:12:19,760 X... That boarding party is mine, sir. 214 00:12:26,880 --> 00:12:29,199 So, Nav, what's the story? 215 00:12:29,200 --> 00:12:30,719 'Kingston's got our little guy. 216 00:12:30,720 --> 00:12:34,439 - Oh, it's not my call, Chefo. - Oh, this is off. 217 00:12:34,440 --> 00:12:37,120 No, it can't be. It's got chunks in it. 218 00:12:40,840 --> 00:12:42,719 The fridge is dead. 219 00:12:42,720 --> 00:12:44,439 I've got more in the cold room below. 220 00:12:44,440 --> 00:12:45,920 I'll have it black. It's fine. 221 00:12:47,760 --> 00:12:50,159 See, the fridge was working perfectly until they took Thor. 222 00:12:50,160 --> 00:12:51,679 First the weird noises, now this. 223 00:12:51,680 --> 00:12:54,519 Our bad luck's just getting started. Mark my words. 224 00:12:54,520 --> 00:12:55,999 It's probably just something simple. 225 00:12:56,000 --> 00:12:58,279 Yeah, it is. We've gotta get Thor back. 226 00:12:58,280 --> 00:13:00,319 I'll have a look. 227 00:13:00,320 --> 00:13:02,439 Alright. I'll catch you later. 228 00:13:02,440 --> 00:13:03,600 Alright. 229 00:13:14,120 --> 00:13:15,199 What? 230 00:13:15,200 --> 00:13:17,919 You and the Nav, eh? 231 00:13:17,920 --> 00:13:19,079 What? Come on, you know. 232 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 You know what I mean. Give me a break, alright? 233 00:13:24,040 --> 00:13:26,439 No, look, some of this wiring's so old it's rusting through. 234 00:13:26,440 --> 00:13:27,920 It's starting to short. 235 00:13:31,200 --> 00:13:32,799 So what's she like? Chefo! 236 00:13:32,800 --> 00:13:34,279 What? You're engaged. 237 00:13:34,280 --> 00:13:36,559 So? Jen doesn't mind where I get my appetite, 238 00:13:36,560 --> 00:13:38,199 just as long as I eat at home. 239 00:13:38,200 --> 00:13:39,679 Now, that is really off. 240 00:13:39,680 --> 00:13:41,279 Oh, says Mr Casanova. 241 00:13:41,280 --> 00:13:42,879 Mate, from the moment Nav came on board, 242 00:13:42,880 --> 00:13:45,159 you were bragging about how you were gonna get into her pants. 243 00:13:45,160 --> 00:13:46,679 Right? Is that true? 244 00:13:46,680 --> 00:13:48,600 Yeah, that's true, but it's a bit different now. 245 00:13:53,800 --> 00:13:55,520 Bickie with that cuppa, Nav? 246 00:13:57,400 --> 00:13:59,519 Nav. Nav! 247 00:13:59,520 --> 00:14:02,119 Nav, please, just... just let me explain. 248 00:14:02,120 --> 00:14:03,599 Nav... ET, grab the camera. 249 00:14:03,600 --> 00:14:05,639 You're on the boarding party. Can you get someone else? 250 00:14:05,640 --> 00:14:07,639 I need to stay here. You're coming. 251 00:14:07,640 --> 00:14:09,120 MOVE! 252 00:14:19,320 --> 00:14:21,519 Hey, Buffer, there's been a change of plans. 253 00:14:21,520 --> 00:14:22,959 I'll be leading the boarding party. 254 00:14:22,960 --> 00:14:25,119 Dan, return to your duties. 255 00:14:25,120 --> 00:14:26,600 Ma'am. 256 00:14:27,960 --> 00:14:29,679 X... 257 00:14:29,680 --> 00:14:31,840 ..it's always a pleasure to serve under you, ma'am. 258 00:14:36,320 --> 00:14:38,120 - Let's go. - Yes, ma'am. 259 00:15:01,480 --> 00:15:03,279 Are you alright, Nav? 260 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 Oh, yeah. 261 00:15:31,400 --> 00:15:33,279 Kate! Good to see you. 262 00:15:33,280 --> 00:15:34,999 Practice makes perfect, eh? 263 00:15:35,000 --> 00:15:39,159 Captain. Your cooperation is appreciated. 264 00:15:39,160 --> 00:15:40,919 I'd like to address your crew face-to-face 265 00:15:40,920 --> 00:15:42,639 on the main deck, please. 266 00:15:42,640 --> 00:15:44,520 OK. Not a problem. 267 00:15:56,480 --> 00:15:59,280 Is this everyone? It's our full complement. 268 00:16:00,520 --> 00:16:02,119 When I was on this boat I saw a man. 269 00:16:02,120 --> 00:16:06,439 He was Caucasian, about 5'10", stocky build. 270 00:16:06,440 --> 00:16:08,600 So that's what this is all about. 271 00:16:15,440 --> 00:16:17,279 ET, ID'd our man? 272 00:16:17,280 --> 00:16:19,719 Hey, you could've just come out and asked... 273 00:16:19,720 --> 00:16:21,640 Uh, negative, sir. ..saved yourself this trouble. 274 00:16:28,360 --> 00:16:31,400 ET, there's someone else on the bridge. Tell the X now. 275 00:16:33,000 --> 00:16:35,719 Excuse me, X, boss says there's someone up on the bridge. 276 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 OK, let's go. 277 00:16:52,920 --> 00:16:54,519 Locked door, X. 278 00:16:54,520 --> 00:16:55,999 What's behind that door? 279 00:16:56,000 --> 00:16:58,360 My private quarters. 280 00:16:59,480 --> 00:17:01,759 You're making a mistake. You lied to me. 281 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 You're exceeding my generosity. 282 00:17:05,040 --> 00:17:06,839 Buffer, open the door. 283 00:17:06,840 --> 00:17:08,360 Sir, step aside. 284 00:17:10,760 --> 00:17:13,439 Doctor, would you like to come and join us? 285 00:17:13,440 --> 00:17:16,040 Australia's finest would like to have a chat. 286 00:17:20,280 --> 00:17:21,839 I believe you know Dr Morrell. 287 00:17:21,840 --> 00:17:23,759 Good to see you again, Lieutenant. 288 00:17:23,760 --> 00:17:26,039 You might wanna give a wave to our navy boys over there. 289 00:17:26,040 --> 00:17:27,760 You seem to have caught their eye. 290 00:17:47,240 --> 00:17:49,359 You asked to see the crew, Kate. 291 00:17:49,360 --> 00:17:52,279 Dr Morrell is a paying passenger. 292 00:17:52,280 --> 00:17:53,999 She's using us as a taxi. 293 00:17:54,000 --> 00:17:56,199 Island-hopping, counting turtles. 294 00:17:56,200 --> 00:17:57,759 It's breeding season. 295 00:17:57,760 --> 00:18:00,439 Where's Carl Davies? Who? 296 00:18:00,440 --> 00:18:02,839 The sailor who I saw on this boat the other day. 297 00:18:02,840 --> 00:18:05,279 Oh, yes. He... shot through. 298 00:18:05,280 --> 00:18:07,919 Merchant sailor, Kate, you know what they're like - 299 00:18:07,920 --> 00:18:09,639 always coming and going. 300 00:18:09,640 --> 00:18:11,919 I want a look below. 301 00:18:11,920 --> 00:18:13,960 Find him. 302 00:18:42,840 --> 00:18:44,320 What's going on here? 303 00:18:52,040 --> 00:18:53,520 ET. 304 00:18:54,560 --> 00:18:56,040 Spider. 305 00:19:12,280 --> 00:19:13,800 Hurt Nav, I'll hurt you. 306 00:19:14,840 --> 00:19:15,919 What? 307 00:19:15,920 --> 00:19:18,240 You've been warned. 308 00:19:21,480 --> 00:19:22,999 Kate, I give you my word - 309 00:19:23,000 --> 00:19:25,039 the man you are looking for is not on this ship. 310 00:19:25,040 --> 00:19:26,319 And if I knew he was a fugitive, 311 00:19:26,320 --> 00:19:28,999 of course I would've handed him over to the authorities. 312 00:19:29,000 --> 00:19:30,799 No offence, Rick, but I hope you don't mind 313 00:19:30,800 --> 00:19:32,839 if we make doubly sure. 314 00:19:32,840 --> 00:19:34,799 It's your time you're wasting. 315 00:19:34,800 --> 00:19:37,999 And, ma'am, Lieutenant Commander Flynn is offering you 316 00:19:38,000 --> 00:19:39,639 the logistical support of the 'Hammersley' 317 00:19:39,640 --> 00:19:41,159 to continue your journey. 318 00:19:41,160 --> 00:19:44,479 What exactly does that mean, Kate - "logistical support"? 319 00:19:44,480 --> 00:19:45,679 Dr Morrell has paid her passage, 320 00:19:45,680 --> 00:19:47,239 it's not a problem for us 321 00:19:47,240 --> 00:19:49,039 and she is perfectly happy with the arrangement. 322 00:19:49,040 --> 00:19:50,520 Aren't you, Doctor? 323 00:19:52,800 --> 00:19:55,199 What do you mean, "she politely declined"? 324 00:19:55,200 --> 00:19:57,479 Thanks, but no, thanks. 325 00:19:57,480 --> 00:20:00,759 Were you alone? Were you able to talk to her alone? 326 00:20:00,760 --> 00:20:02,879 Gallagher wouldn't leave us together. 327 00:20:02,880 --> 00:20:04,679 Then her refusal might still be motivated 328 00:20:04,680 --> 00:20:07,079 by intimidation and fear. 329 00:20:07,080 --> 00:20:09,480 I guess so. I just didn't get that impression. 330 00:20:11,800 --> 00:20:13,040 I'm coming over. 331 00:20:14,840 --> 00:20:16,559 Say again, sir. I'm coming over. 332 00:20:16,560 --> 00:20:19,039 If that's what it takes to get to the bottom of this. 333 00:20:19,040 --> 00:20:20,479 I'll be there as soon as Charge can get 334 00:20:20,480 --> 00:20:22,360 the tinnie in the water. 335 00:20:29,520 --> 00:20:31,319 What the hell? 336 00:20:38,520 --> 00:20:40,000 MCR, bridge. 337 00:20:45,240 --> 00:20:47,080 MCR, bridge. Charge! 338 00:20:52,640 --> 00:20:54,159 I'm gonna speak to Charge. 339 00:20:54,160 --> 00:20:55,959 Take the ship, Nav. Call if you need me. 340 00:20:55,960 --> 00:20:57,800 Roger, sir. I have the ship. 341 00:21:11,720 --> 00:21:13,560 Ugh! 342 00:21:21,600 --> 00:21:23,439 Charge? 343 00:21:32,560 --> 00:21:34,919 Fire, fire, fire. Generator room. 344 00:21:34,920 --> 00:21:36,519 Charge! 345 00:21:38,680 --> 00:21:41,879 Charge! 346 00:21:41,880 --> 00:21:45,039 Charge! Charge, are you OK? Yeah. 347 00:21:45,040 --> 00:21:46,679 Yeah? 348 00:21:46,680 --> 00:21:48,279 Can't wait for the attack party. 349 00:21:48,280 --> 00:21:49,799 We've gotta get this fire out now. 350 00:21:49,800 --> 00:21:51,839 Fuel fire. CO2. No powder. 351 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Why does that container have air vents in it? 352 00:22:01,920 --> 00:22:03,480 Well spotted, Spide. 353 00:22:05,960 --> 00:22:10,079 X, that top port-side container has ventilation installed. 354 00:22:10,080 --> 00:22:12,599 The last thing you want in the tropics is humidity getting in, 355 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 unless, of course, someone inside needs to breathe. 356 00:22:15,640 --> 00:22:17,960 Open the container. Yes, ma'am. 357 00:22:26,720 --> 00:22:29,559 You have no right to do this. I want you off my ship. 358 00:22:29,560 --> 00:22:31,600 X! Fire! 359 00:22:34,560 --> 00:22:36,680 OK, let's go. Move it, Spider. 360 00:22:38,880 --> 00:22:41,240 - It's fuel-based. - Yes, sir. 361 00:22:42,600 --> 00:22:45,119 Argh! 362 00:22:47,240 --> 00:22:49,640 Man on fire! Man on fire! 363 00:22:51,840 --> 00:22:54,399 Get us out of here! Get him out of here! 364 00:22:54,400 --> 00:22:56,520 Get him in the wardroom. 365 00:22:58,480 --> 00:23:01,639 Charge, we need to get to the seat of the fire. 366 00:23:01,640 --> 00:23:04,039 Fuel from the leaking hoses is feeding it. 367 00:23:04,040 --> 00:23:06,800 I've got to cut the fuel from the generators. 368 00:23:12,800 --> 00:23:15,799 What the... What the hell? 369 00:23:20,560 --> 00:23:22,519 Charge, cut the fuel! 370 00:23:22,520 --> 00:23:24,480 I can't see... The smoke! 371 00:23:25,680 --> 00:23:27,239 S-sorry. 372 00:23:36,120 --> 00:23:38,199 What happened? 373 00:23:38,200 --> 00:23:41,119 Fire in the generator room. It's out. 374 00:23:41,120 --> 00:23:42,400 Are you hurt? 375 00:23:44,680 --> 00:23:47,199 You shouldn't have come back here without Dr Morrell. 376 00:23:47,200 --> 00:23:50,600 The ship was on fire. 377 00:23:52,040 --> 00:23:55,439 Are we still operational? I don't know. 378 00:23:55,440 --> 00:23:57,319 Regroup on the bridge in 15 minutes. 379 00:23:57,320 --> 00:23:59,600 Sir, I need a word in private. 380 00:24:01,840 --> 00:24:04,000 Give me five minutes. 381 00:24:05,880 --> 00:24:07,480 Come on. Give us a look. 382 00:24:24,920 --> 00:24:26,479 Buff, you got the wrong end of the pineapple. 383 00:24:26,480 --> 00:24:28,599 Have I? 384 00:24:28,600 --> 00:24:30,560 Mate, there is no way I'd ever hurt the Nav. 385 00:24:32,280 --> 00:24:33,639 Come on, mate, you know me. 386 00:24:33,640 --> 00:24:35,999 All charm. 387 00:24:36,000 --> 00:24:37,879 See, the problem with charmers, ET, 388 00:24:37,880 --> 00:24:39,519 is you don't know whether they're being straight 389 00:24:39,520 --> 00:24:41,559 or whether they're doing a number on you. 390 00:24:41,560 --> 00:24:44,279 Well, I'm being straight. Then you won't hurt her. 391 00:24:44,280 --> 00:24:46,519 Because if you do, you know what'll happen. 392 00:24:46,520 --> 00:24:49,079 Buff, you're not her dad. 393 00:24:49,080 --> 00:24:50,839 I'm not old enough to be her dad! 394 00:24:50,840 --> 00:24:53,280 What? That's a stupid thing to say. 395 00:24:58,200 --> 00:25:00,399 You like her, don't you? Of course I like her. 396 00:25:00,400 --> 00:25:01,719 She's very good at her job. 397 00:25:01,720 --> 00:25:03,080 No, Buff. 398 00:25:04,400 --> 00:25:06,599 You like her, don't you? 399 00:25:06,600 --> 00:25:08,919 No, I don't. 400 00:25:11,600 --> 00:25:13,240 Who's not being straight now, Buff? 401 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 Get back to work, ET. 402 00:25:27,560 --> 00:25:29,080 Alright, Buff. 403 00:25:55,520 --> 00:25:57,119 Sir. 404 00:25:57,120 --> 00:25:58,599 You're going to express your disapproval 405 00:25:58,600 --> 00:26:00,199 on the way I've handled this situation? 406 00:26:00,200 --> 00:26:02,519 Not the fire, but as for the other, yes, sir. 407 00:26:02,520 --> 00:26:05,759 Very well. That's your right. 408 00:26:05,760 --> 00:26:08,919 Your determination to find Carl Davies 409 00:26:08,920 --> 00:26:11,319 seemed to wane the moment you saw Dr Morrell. 410 00:26:11,320 --> 00:26:14,560 I honestly believe Dr Morrell to be in serious trouble. 411 00:26:16,720 --> 00:26:18,999 I'll be putting a full and frank report in to NAVCOM. 412 00:26:19,000 --> 00:26:20,719 You're welcome to read it. 413 00:26:20,720 --> 00:26:22,759 If you still feel compelled to lodge a separate report, 414 00:26:22,760 --> 00:26:24,319 I understand. 415 00:26:24,320 --> 00:26:26,520 I'm sure one report will be plenty. 416 00:26:27,960 --> 00:26:30,479 And as for Dr Morrell, she didn't appear to be ill-treated 417 00:26:30,480 --> 00:26:31,999 or in any sort of jeopardy. 418 00:26:32,000 --> 00:26:34,159 I'm sorry if that's not what you wanted to hear. 419 00:26:34,160 --> 00:26:36,480 Of course it's what I want to hear. It's just... 420 00:26:42,520 --> 00:26:44,679 What about Carl Davies? Any sign of him? 421 00:26:44,680 --> 00:26:46,479 There was a container on the deck 422 00:26:46,480 --> 00:26:48,159 that appeared to have been altered. 423 00:26:48,160 --> 00:26:50,599 How? Ventilation added. 424 00:26:50,600 --> 00:26:52,119 He could've been inside. 425 00:26:52,120 --> 00:26:53,799 Gallagher was very reluctant to open it. 426 00:26:53,800 --> 00:26:56,479 Then we saw the fire and returned to the ship. 427 00:26:56,480 --> 00:26:59,239 So, for all we know, he might still be on the 'Pacific Mariner'? 428 00:26:59,240 --> 00:27:01,080 Yes, sir. 429 00:27:10,400 --> 00:27:12,399 Sir? 430 00:27:12,400 --> 00:27:14,759 The crew are putting it down to more bad luck. 431 00:27:14,760 --> 00:27:17,479 Along with the debacle on the 'Mariner', the galley fridge 432 00:27:17,480 --> 00:27:18,759 and everything else that's gone wrong 433 00:27:18,760 --> 00:27:20,079 since we sailed without Thor, sir. 434 00:27:20,080 --> 00:27:21,879 I don't think much else could do wrong, Charge. 435 00:27:21,880 --> 00:27:23,959 Yeah. Let's hope not. 436 00:27:23,960 --> 00:27:28,319 But... there is an old navy way of dealing with the, uh... 437 00:27:28,320 --> 00:27:30,640 ..situation, sir. 438 00:27:33,360 --> 00:27:34,879 Does it involve anything 439 00:27:34,880 --> 00:27:36,759 that I should be at all concerned about? 440 00:27:36,760 --> 00:27:37,919 No, sir. 441 00:27:37,920 --> 00:27:40,159 Then make it so, Charge. 442 00:27:40,160 --> 00:27:42,159 What's going on? 443 00:27:42,160 --> 00:27:44,079 Step right up, Spide. Step right up. 444 00:27:44,080 --> 00:27:46,879 Alright, you scurvy lot, settle down. 445 00:27:46,880 --> 00:27:48,479 It's time to remove the cloud 446 00:27:48,480 --> 00:27:51,559 of misery, malevolence and malignancy 447 00:27:51,560 --> 00:27:52,879 hanging over this ship. 448 00:27:52,880 --> 00:27:56,879 In other words, time to give the bad luck the sword - 449 00:27:56,880 --> 00:27:58,319 or the club. 450 00:27:58,320 --> 00:28:01,679 How? Well may you ask, young Spider. 451 00:28:01,680 --> 00:28:07,119 Well may you ask. 452 00:28:07,120 --> 00:28:10,439 We need to appease the god of the seven seas himself. 453 00:28:10,440 --> 00:28:13,759 And who better to sweet-talk old crab features 454 00:28:13,760 --> 00:28:16,160 than his trouble and strife? 455 00:28:21,960 --> 00:28:26,479 Here she is, the beautiful Mrs Neptune! 456 00:28:35,680 --> 00:28:37,759 So where's the offering? Offering? 457 00:28:37,760 --> 00:28:40,640 Neptune demands an offering! 458 00:28:41,680 --> 00:28:42,720 Fair enough. 459 00:28:43,960 --> 00:28:45,519 Seaman Webb. 460 00:28:45,520 --> 00:28:47,759 Whoo-hoo... Charge? 461 00:28:47,760 --> 00:28:52,199 Are you prepared to appease the god of the seven seas 462 00:28:52,200 --> 00:28:54,919 with sacrifice? 463 00:28:54,920 --> 00:28:57,239 Well... I guess so, Charge. 464 00:28:57,240 --> 00:29:00,040 Grab that tray off Chefo. 465 00:29:03,800 --> 00:29:05,839 Hold on tight, Spide. 466 00:29:05,840 --> 00:29:08,759 Accept this offering, oh, three-pronged hubby. 467 00:29:08,760 --> 00:29:14,039 Please, don't. Release the 'Hammersley' from this grip of bad luck. 468 00:29:14,040 --> 00:29:16,439 Bon appetit. No, guys... 469 00:29:21,160 --> 00:29:22,319 What was it? 470 00:29:22,320 --> 00:29:24,079 Off milk, curried sausages. 471 00:29:24,080 --> 00:29:26,479 Spicy dongers. 472 00:29:26,480 --> 00:29:29,319 OK, I now proclaim this ship free 473 00:29:29,320 --> 00:29:32,879 from all mozz, mockers, misadventures, malfunctions, 474 00:29:32,880 --> 00:29:34,399 bad luck. 475 00:29:34,400 --> 00:29:37,439 And anyone who thinks otherwise, 476 00:29:37,440 --> 00:29:39,199 all the more fool them. 477 00:29:45,960 --> 00:29:47,719 Yeah? 478 00:30:02,840 --> 00:30:04,279 How did the cleansing go? 479 00:30:04,280 --> 00:30:06,199 True to form. 480 00:30:06,200 --> 00:30:08,799 Neptune said OK. Good. 481 00:30:10,240 --> 00:30:11,759 How's the ankle? 482 00:30:11,760 --> 00:30:13,479 It's cold. 483 00:30:13,480 --> 00:30:15,800 It's... it's not too bad. 484 00:30:20,240 --> 00:30:23,319 You know, Buff, you didn't need to threaten ET. 485 00:30:23,320 --> 00:30:26,480 I told him not to hurt you. Buff... 486 00:30:27,920 --> 00:30:32,279 Now, I want you to know that I respect you 487 00:30:32,280 --> 00:30:35,240 both as an officer and as a woman. 488 00:30:36,720 --> 00:30:38,239 I really mean that. 489 00:30:38,240 --> 00:30:40,360 I know you do, Pete. 490 00:30:43,800 --> 00:30:46,320 What? 491 00:30:48,080 --> 00:30:49,880 You've never called me Pete before. 492 00:30:51,080 --> 00:30:54,080 Yeah, I have. No, you haven't. 493 00:31:01,800 --> 00:31:04,080 You're a good friend, Pete. 494 00:31:06,000 --> 00:31:08,199 I know that I can always count on you. 495 00:31:08,200 --> 00:31:10,039 Yes, ma'am, you can. 496 00:31:10,040 --> 00:31:11,159 And I would hate for anything 497 00:31:11,160 --> 00:31:13,080 to get in the way of our friendship. 498 00:31:14,960 --> 00:31:16,760 Me too. 499 00:31:19,680 --> 00:31:21,720 You'd better get some rest. 500 00:31:23,320 --> 00:31:24,999 I'll pop in later on. 501 00:31:25,000 --> 00:31:27,040 If you need anything... I'll yell. 502 00:31:28,760 --> 00:31:30,240 Thank you. 503 00:31:35,440 --> 00:31:39,359 Maybe he didn't mean what he said about, you know... 504 00:31:39,360 --> 00:31:42,159 Just boys being boys, big-noting themselves. 505 00:32:02,440 --> 00:32:03,480 Yeah? 506 00:32:17,080 --> 00:32:19,079 I'm an idiot. I'm an idiot. 507 00:32:19,080 --> 00:32:20,999 I never, ever wanted to hurt you, Nikki. 508 00:32:21,000 --> 00:32:23,760 I'm... Forgive me. 509 00:32:29,960 --> 00:32:31,280 I forgive you. 510 00:32:32,280 --> 00:32:34,839 Great. Thank you. 511 00:32:34,840 --> 00:32:36,520 But I can never trust you, Josh. 512 00:32:38,000 --> 00:32:39,799 Tr... Of cour... of course you can trust me, Nikki... 513 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 Please leave. 514 00:32:46,120 --> 00:32:48,080 We've got six months on this boat, right? 515 00:32:50,160 --> 00:32:53,319 I'm on the wagon, women-wise, till then. 516 00:32:53,320 --> 00:32:54,839 What? 517 00:32:54,840 --> 00:32:58,119 Neither of us wants to get booted off the 'Hammersley'. 518 00:32:58,120 --> 00:32:59,960 And you don't think I'm serious. 519 00:33:00,960 --> 00:33:02,679 But what if I go cold turkey 520 00:33:02,680 --> 00:33:05,119 to prove to you how much I... 521 00:33:05,120 --> 00:33:08,199 ..um... I care for you? 522 00:33:08,200 --> 00:33:10,119 Look, in six months time, 523 00:33:10,120 --> 00:33:12,759 we'll probably be in different postings, 524 00:33:12,760 --> 00:33:15,480 then we can go public - we can... we can do this. 525 00:33:17,760 --> 00:33:19,999 You'll have no sex for six months? 526 00:33:20,000 --> 00:33:23,200 Yeah, that's right, that's right. No sex, six months. 527 00:33:25,200 --> 00:33:28,920 Just cold showers. Six months. 528 00:33:31,480 --> 00:33:33,600 I'll think about it. 529 00:33:43,640 --> 00:33:45,839 You wanted to see me, sir? 530 00:33:45,840 --> 00:33:47,400 Yeah, come on in, Charge. 531 00:33:49,000 --> 00:33:51,119 So, we got our mojo back. 532 00:33:51,120 --> 00:33:53,439 For those who thought we'd ever lost it, yes, sir. 533 00:33:53,440 --> 00:33:54,479 Good. 534 00:33:54,480 --> 00:33:57,279 And the knocking on Two Deck, it stopped. 535 00:33:57,280 --> 00:34:00,479 Oh, yeah. Yeah, I guess it has. 536 00:34:00,480 --> 00:34:02,439 Yeah. 537 00:34:02,440 --> 00:34:05,599 They found this rolling in the false bulkhead 538 00:34:05,600 --> 00:34:07,479 next to your cabin. 539 00:34:07,480 --> 00:34:09,160 It wouldn't be yours, would it? 540 00:34:13,400 --> 00:34:16,199 I haven't had much of a chance to get out on the greens 541 00:34:16,200 --> 00:34:17,959 on account of my eye, 542 00:34:17,960 --> 00:34:21,119 so I stowed my golf gear there to keep it out of the way. 543 00:34:21,120 --> 00:34:24,239 I guess this one escaped from the bag. 544 00:34:24,240 --> 00:34:26,399 I don't imagine you'll be stowing it there again. 545 00:34:26,400 --> 00:34:28,479 No, sir. 546 00:34:28,480 --> 00:34:31,280 I think we've all had enough sleepless nights. 547 00:34:32,600 --> 00:34:33,879 That eye still causing you grief? 548 00:34:33,880 --> 00:34:37,519 I think the smoke from the fire must've aggravated it a bit. 549 00:34:37,520 --> 00:34:39,999 OK. Get it checked out when we get back to base. 550 00:34:40,000 --> 00:34:41,479 No delay this time. No, sir. 551 00:34:41,480 --> 00:34:43,439 I'm in no hurry to go through that again. 552 00:34:43,440 --> 00:34:46,119 Any ideas yet on what caused this fire? 553 00:34:46,120 --> 00:34:50,439 We're investigating, but it's still a bit of a mystery. 554 00:34:50,440 --> 00:34:54,959 You know, she's an old ship. Old wiring. Who knows? 555 00:34:54,960 --> 00:34:57,159 I love her as much as you do, Charge. 556 00:34:57,160 --> 00:35:00,759 But sadly, the old girl's showing her age. 557 00:35:00,760 --> 00:35:03,319 I'd still like her to go out with a bit of oomph, sir. 558 00:35:03,320 --> 00:35:06,520 We can arrange that. Don't worry. 559 00:35:30,360 --> 00:35:32,200 Show time. 560 00:36:26,760 --> 00:36:28,639 Alright, come on. 561 00:36:28,640 --> 00:36:31,319 Seriously, you should've seen him. 562 00:36:31,320 --> 00:36:33,680 It was a treat. Thank you, buddy. 563 00:36:44,440 --> 00:36:46,199 Six months. 564 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 Ladies and gentlemen... 565 00:36:49,560 --> 00:36:51,439 ..the King is dead. 566 00:36:51,440 --> 00:36:54,400 Long live the King! 567 00:37:10,600 --> 00:37:13,599 Hey! Ah, Spide. 568 00:37:13,600 --> 00:37:15,039 Redeemed yourself. Well done, mate. 569 00:37:15,040 --> 00:37:16,599 Yeah. About time, eh? 570 00:37:16,600 --> 00:37:17,999 Got him back. Got him back. 571 00:37:18,000 --> 00:37:20,840 It was tough but, uh, we did it. 572 00:37:22,160 --> 00:37:25,199 Uh... I'm gonna... catch you guys later. 573 00:37:25,200 --> 00:37:28,079 I've gotta... I've gotta... head off, so I'll see you... 574 00:37:28,080 --> 00:37:30,200 ET, your shout? Yeah, I'll get one too, ET. 575 00:37:31,480 --> 00:37:33,399 Josh, hi. 576 00:37:33,400 --> 00:37:35,159 Hey, Suzie, how are you? 577 00:37:35,160 --> 00:37:36,639 Good. How are you? 578 00:37:36,640 --> 00:37:38,599 I'm g... I'm good, I'm good. 579 00:37:38,600 --> 00:37:39,880 Good. 580 00:37:42,560 --> 00:37:45,079 Remember that night that we caught up at that wine bar? 581 00:37:45,080 --> 00:37:48,840 Yeah, yeah. That was a big night. 582 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 I'm pregnant. 583 00:37:53,200 --> 00:37:54,680 It's yours. 584 00:38:11,640 --> 00:38:13,640 Sir. 585 00:38:14,720 --> 00:38:17,599 Gallagher, what are you doing here? 586 00:38:17,600 --> 00:38:19,759 Aren't you the one following me, Captain? 587 00:38:19,760 --> 00:38:22,199 Where's Ursula Morrell? 588 00:38:22,200 --> 00:38:26,079 Last seen, she was bobbing about in the Arafura Sea - 589 00:38:26,080 --> 00:38:27,759 counting turtles. 590 00:38:27,760 --> 00:38:29,959 If anything happens to her... You'll what? 591 00:38:29,960 --> 00:38:32,320 Turn your warship on me? 592 00:38:33,880 --> 00:38:35,959 You know what they say - big gun, little... 593 00:38:35,960 --> 00:38:39,439 I'm sorry to interrupt. Sir, the commander's waiting for us. 594 00:38:39,440 --> 00:38:40,919 You'll keep. 595 00:38:40,920 --> 00:38:42,440 No doubt I will. 596 00:38:43,600 --> 00:38:45,879 Ciao, Kate. 597 00:38:45,880 --> 00:38:47,439 What the hell was he doing here? 598 00:38:47,440 --> 00:38:49,239 Lodging a formal complaint 599 00:38:49,240 --> 00:38:51,479 that you boarded an Australian-flagged vessel 600 00:38:51,480 --> 00:38:53,039 under false pretences, 601 00:38:53,040 --> 00:38:55,879 then, having failed to find any evidence of wrongdoing, 602 00:38:55,880 --> 00:38:58,079 exceeded his generosity when he asked you to leave, 603 00:38:58,080 --> 00:38:59,559 therefore you were trespassing. 604 00:38:59,560 --> 00:39:01,679 Trespassing?! 605 00:39:01,680 --> 00:39:04,639 Sir, the 'Pacific Mariner' is involved in something, 606 00:39:04,640 --> 00:39:07,519 be it people-smuggling or some other illegal activity. 607 00:39:07,520 --> 00:39:08,999 It's dirty. What? 608 00:39:09,000 --> 00:39:11,679 Based on some very circumstantial evidence 609 00:39:11,680 --> 00:39:13,199 and your gut feeling. 610 00:39:13,200 --> 00:39:15,759 You had no need to board the 'Pacific Mariner'. 611 00:39:15,760 --> 00:39:16,999 Yes. 612 00:39:17,000 --> 00:39:20,839 You disobeyed earlier guidance to check out a type-III FFV. 613 00:39:20,840 --> 00:39:21,999 Sir. 614 00:39:22,000 --> 00:39:26,479 The 'Pacific Mariner' is off limits, Lieutenant Commander, 615 00:39:26,480 --> 00:39:28,119 do you understand? 616 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 Yes, sir. 44393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.