Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,640
THUNDER RUMBLES
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,279
Can you give us
any more revs, Charge?
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,119
Temps
are on the high side
4
00:00:13,120 --> 00:00:14,999
and the props are coming clear
in the roughest.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,879
But I reckon she'll cope
with a few more.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,199
OK, roger.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
ENGINES RUMBLE
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,839
Do you hear there?
Captain speaking.
9
00:00:25,840 --> 00:00:28,519
You'll be pleased to know we're
nearly through the worst of it
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,640
and we'll have clear skies
by morning.
11
00:00:52,680 --> 00:00:55,119
"Oh! My baby!
You kiss me! Kiss me!"
12
00:00:55,120 --> 00:00:57,919
Unlike some of us, ET,
I've got standards.
13
00:00:57,920 --> 00:01:00,639
I reckon that Buffer's
a one-fish kind of guy.
14
00:01:00,640 --> 00:01:01,960
Yee-hee!
15
00:01:06,320 --> 00:01:07,959
Righto, you lot!
16
00:01:07,960 --> 00:01:10,479
I want these uppers clear
for a freshwater washdown!
17
00:01:10,480 --> 00:01:12,880
Spider, you're in charge!
Yes, Buff!
18
00:01:17,240 --> 00:01:19,919
That storm overnight
sure made a mess.
19
00:01:19,920 --> 00:01:22,039
You ever seen it
blow as big, ET?
20
00:01:22,040 --> 00:01:23,959
Mate, I slept like a baby.
Didn't feel a thing.
21
00:01:23,960 --> 00:01:25,559
Don't know what
you're talking about.
22
00:01:25,560 --> 00:01:27,199
You're pulling my chain, right?
23
00:01:27,200 --> 00:01:29,199
The waves were massive.
They were at least 20 metres.
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,479
20 metres, eh, Spide?
25
00:01:31,480 --> 00:01:32,839
You sure you weren't
asleep too?
26
00:01:32,840 --> 00:01:35,079
Squid for breakfast!
27
00:01:35,080 --> 00:01:38,959
Looks like we did some
illegal fishing in that storm.
28
00:01:38,960 --> 00:01:40,879
You were saying?
29
00:01:40,880 --> 00:01:42,199
I believe you, Spider.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,600
How else did we get
all this seafood up here?
31
00:01:47,720 --> 00:01:49,839
Hey!
32
00:01:49,840 --> 00:01:52,439
There's something big floating
in the water right ahead!
33
00:01:52,440 --> 00:01:54,199
200 yards!
34
00:01:54,200 --> 00:01:56,519
Attention, bridge!
Attention, bridge!
35
00:01:56,520 --> 00:01:58,800
RO reports something
in the water dead ahead.
36
00:02:01,800 --> 00:02:03,440
I have a visual.
37
00:02:04,960 --> 00:02:07,239
Captain has the ship. Port 30.
Stop both engines.
38
00:02:07,240 --> 00:02:08,800
Port 30. Stop both engines.
39
00:02:10,720 --> 00:02:12,839
100 yards and closing
right ahead.
40
00:02:12,840 --> 00:02:14,639
30 port along, sir.
Both engines stopped.
41
00:02:14,640 --> 00:02:16,399
Very good.
Full astern both engines!
42
00:02:16,400 --> 00:02:18,839
Full astern both engines.
ENGINES WHIRR
43
00:02:32,640 --> 00:02:34,160
Let's go take a look.
44
00:02:39,640 --> 00:02:41,159
Stop both engines.
45
00:02:41,160 --> 00:02:42,600
Stop both engines.
46
00:02:44,000 --> 00:02:46,039
A standard dry van,
by the looks of it.
47
00:02:46,040 --> 00:02:48,239
Swept off the deck of
a container ship in the storm?
48
00:02:48,240 --> 00:02:49,759
Or a smaller coastal trader.
49
00:02:49,760 --> 00:02:51,479
That was
a fortunate miss, boss.
50
00:02:51,480 --> 00:02:52,999
An understatement, Nav.
51
00:02:53,000 --> 00:02:54,559
Probably would have
breached our hull.
52
00:02:54,560 --> 00:02:56,079
Take the con back, X.
53
00:02:56,080 --> 00:02:58,239
Put us bow into the wind,
downwind of the container.
54
00:02:58,240 --> 00:03:00,039
Don't want us floating into it.
55
00:03:00,040 --> 00:03:02,719
Good eyes, RO. Or should
that be ship's lookout?
56
00:03:02,720 --> 00:03:04,639
Just a lucky spot, sir.
57
00:03:04,640 --> 00:03:06,959
We'll need to record
the container's serial number
58
00:03:06,960 --> 00:03:08,479
before we decide
what to do with it.
59
00:03:08,480 --> 00:03:10,960
Who's up for a recce? It'll mean
one of you in the drink.
60
00:03:17,280 --> 00:03:18,800
Suit up, RO.
61
00:03:20,040 --> 00:03:21,840
He always goes paper.
62
00:04:24,200 --> 00:04:26,799
Well, can't get any closer.
63
00:04:26,800 --> 00:04:28,839
If we catch this thing
on any sharp edges,
64
00:04:28,840 --> 00:04:30,359
we'll be swimming home.
65
00:04:30,360 --> 00:04:33,959
So... I'll, uh, keep an eye out
for sharks.
66
00:04:33,960 --> 00:04:36,079
It's a 20-foot isotainer.
67
00:04:36,080 --> 00:04:38,120
I mean, I can't see a BIC Code.
68
00:04:39,720 --> 00:04:41,799
Alright!
I'll go have a look!
69
00:04:41,800 --> 00:04:43,280
Right.
70
00:04:47,120 --> 00:04:48,879
Charlie 2, this is Romeo 2.
71
00:04:48,880 --> 00:04:51,119
There doesn't appear to be any
numbers on the container. Over.
72
00:04:51,120 --> 00:04:54,399
Roger, Romeo 2.
We might have to sink it. Over.
73
00:04:54,400 --> 00:04:57,039
Whoa! What about
maritime salvaging rights?
74
00:04:57,040 --> 00:04:58,559
It could be a Ferrari
inside this thing.
75
00:04:58,560 --> 00:05:01,519
And who's going to
drive it back to base, Romeo?
76
00:05:01,520 --> 00:05:02,919
You?
77
00:05:02,920 --> 00:05:04,439
According to Customs,
78
00:05:04,440 --> 00:05:07,119
there's been no report of a ship
losing cargo, but who knows?
79
00:05:07,120 --> 00:05:08,759
So it's been in the water
awhile.
80
00:05:08,760 --> 00:05:10,559
Want me to prep
a gunnery shoot, sir?
81
00:05:10,560 --> 00:05:13,319
I'd prefer to know
what's inside it first, Buff.
82
00:05:13,320 --> 00:05:15,479
We don't want to create
an environmental hazard.
83
00:05:15,480 --> 00:05:17,280
As opposed to
a shipping hazard.
84
00:05:18,760 --> 00:05:21,199
You've got a point, X.
Prep the 50-cal.
85
00:05:21,200 --> 00:05:22,680
Aye-aye, sir.
86
00:05:27,200 --> 00:05:29,159
There's an open hatch
on the underside.
87
00:05:29,160 --> 00:05:30,519
Yeah? What's in it?
88
00:05:30,520 --> 00:05:32,239
Nothing.
It's just full of water.
89
00:05:32,240 --> 00:05:34,239
So, what's keeping it afloat?
90
00:05:34,240 --> 00:05:36,440
Uh... an air pocket?
91
00:05:37,560 --> 00:05:39,839
Romeo 2, this is Charlie 2.
92
00:05:39,840 --> 00:05:41,439
Any luck with the serial number?
Over.
93
00:05:41,440 --> 00:05:42,959
Uh, negative, sir.
94
00:05:42,960 --> 00:05:46,119
But RO reports
the container is empty. Over.
95
00:05:46,120 --> 00:05:48,959
Oh, that's good news.
Head back to 'Hammersley', ET.
96
00:05:48,960 --> 00:05:51,279
We're going to sink the
container with the machine gun.
97
00:05:51,280 --> 00:05:52,839
Roger.
98
00:05:52,840 --> 00:05:55,159
Hey, ET? Do you see that?
99
00:05:55,160 --> 00:05:57,839
Yeah.
Some sort of... vent.
100
00:05:57,840 --> 00:05:59,439
So?
101
00:05:59,440 --> 00:06:01,159
Well, these things are
normally sealed airtight.
102
00:06:01,160 --> 00:06:02,519
Keep the moisture out.
103
00:06:02,520 --> 00:06:04,479
There'll be plenty
of moisture inside
104
00:06:04,480 --> 00:06:06,279
when the 50-cal's had its way -
come on.
105
00:06:06,280 --> 00:06:08,279
No, I'm going to swim
underneath, inside it.
106
00:06:08,280 --> 00:06:09,839
See what's keeping it
above the waterline.
107
00:06:09,840 --> 00:06:11,719
You said it's an air pocket.
108
00:06:11,720 --> 00:06:14,199
With a vent on the top,
all the air would have escaped.
109
00:06:14,200 --> 00:06:16,840
No, no, RO, RO, RO!
Don't... Oh, you...!
110
00:06:17,960 --> 00:06:19,479
50-cal gun's crew -
111
00:06:19,480 --> 00:06:22,599
close up, clear away, provide
ammunition to the mount.
112
00:06:22,600 --> 00:06:24,320
Providing ammunition
to the mount.
113
00:06:27,600 --> 00:06:31,199
Alright. I'm taking bets to see
how many rounds it'll take.
114
00:06:31,200 --> 00:06:33,119
My money's on a single shot.
115
00:06:33,120 --> 00:06:35,319
One shot for me.
Trust the Spider.
116
00:06:35,320 --> 00:06:36,839
I vote for three.
117
00:06:36,840 --> 00:06:39,319
I think you boys might miss
the first couple.
118
00:06:39,320 --> 00:06:41,479
Whoo! Nav doesn't think much
of our gunnery skills.
119
00:06:41,480 --> 00:06:43,679
Let's focus on the job at hand.
120
00:06:43,680 --> 00:06:45,559
Sorry, boss.
121
00:06:45,560 --> 00:06:48,559
If the navy permitted a wager...
122
00:06:48,560 --> 00:06:51,639
..I'd bet on two rounds
of the 50-cal.
123
00:06:51,640 --> 00:06:53,040
I'm with you, sir.
124
00:06:58,000 --> 00:07:01,039
There's a false bulkhead
about halfway in.
125
00:07:01,040 --> 00:07:03,999
There must be a recess of air
above that keeping it buoyant.
126
00:07:04,000 --> 00:07:06,199
Oh, right.
You mean an AIR POCKET!
127
00:07:06,200 --> 00:07:07,719
Come on.
128
00:07:07,720 --> 00:07:10,559
It's got a false wall, ET.
It suggests smugglers.
129
00:07:10,560 --> 00:07:12,599
Or a partition
to separate the goods.
130
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Come on. Let's get in the boat.
We're going.
131
00:07:15,920 --> 00:07:17,720
What are they doing out there,
having a fish?
132
00:07:22,160 --> 00:07:23,960
Give 'em the hurry-up, X.
133
00:07:27,000 --> 00:07:30,239
Romeo 2, we've got a
waypoint to make by lunchtime.
134
00:07:30,240 --> 00:07:31,759
Hurry it up.
Roger.
135
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
You heard the lady. Come on.
136
00:07:36,320 --> 00:07:37,960
COUGHING
137
00:07:40,440 --> 00:07:41,799
R...
138
00:07:41,800 --> 00:07:45,000
God!
What's this clown doing now?
139
00:07:48,080 --> 00:07:49,639
Hello?!
140
00:07:49,640 --> 00:07:52,359
Do you have
a problem there, ET?
141
00:07:52,360 --> 00:07:54,479
Negative, sir. No problem.
142
00:07:54,480 --> 00:07:55,959
What are you doing?
143
00:07:55,960 --> 00:07:57,679
RO, get back in the boat!
144
00:07:57,680 --> 00:08:00,359
I heard something. It sounded
like someone coughing.
145
00:08:00,360 --> 00:08:02,360
It might be water
swishing around, but...
146
00:08:03,960 --> 00:08:05,439
What the hell is he doing?
147
00:08:05,440 --> 00:08:06,719
What the hell are you doing?!
148
00:08:06,720 --> 00:08:08,999
ET, I'm starting to lose
my patience.
149
00:08:09,000 --> 00:08:11,839
I want you to order RO
into the RHIB. Over.
150
00:08:11,840 --> 00:08:14,079
Hello!
This is the Australian Navy!
151
00:08:14,080 --> 00:08:15,999
Is there anybody in there?!
152
00:08:16,000 --> 00:08:18,439
RO, if you don't get back
inside this boat, I swear...
153
00:08:18,440 --> 00:08:19,920
THUMPING
154
00:08:21,320 --> 00:08:22,560
THUMPING
155
00:08:25,240 --> 00:08:27,279
Uh... Charlie 2,
this is Romeo 2.
156
00:08:27,280 --> 00:08:29,319
We're going to need some
bolt-cutters here immediately.
157
00:08:29,320 --> 00:08:31,279
There seems to be someone
trapped inside the container.
158
00:08:31,280 --> 00:08:32,640
Over.
159
00:08:39,560 --> 00:08:42,599
There's more than one.
Not certain of the language.
160
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
Could be Vietnamese,
could be Mandarin.
161
00:08:48,360 --> 00:08:51,239
RO reports
there's more than one inside.
162
00:08:51,240 --> 00:08:52,999
Unsure of nationality.
163
00:08:53,000 --> 00:08:54,360
Roger that.
164
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Prepare the quarterdeck.
165
00:09:02,120 --> 00:09:04,119
METAL CREAKS
166
00:09:04,120 --> 00:09:05,319
SLAM!
Ow!
167
00:09:32,240 --> 00:09:34,159
Hey. Hey, hey.
T-take it easy, guys.
168
00:09:34,160 --> 00:09:36,599
Take it easy.
Just a little at a time, OK?
169
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
Stay warm.
170
00:09:38,960 --> 00:09:41,359
It's OK. It's OK.
171
00:09:41,360 --> 00:09:42,839
Passport here.
172
00:09:42,840 --> 00:09:44,320
North Korean.
173
00:09:45,440 --> 00:09:47,279
You're Korean? North Korean?
174
00:09:47,280 --> 00:09:48,879
Pyongyang.
175
00:09:48,880 --> 00:09:51,399
Hey, RO? How's your Korean?
176
00:09:51,400 --> 00:09:53,600
About as good as my Swedish.
177
00:09:55,440 --> 00:09:58,039
Imagine getting stuck
in a tin can like that.
178
00:09:58,040 --> 00:09:59,799
No wonder they're freaked out.
179
00:09:59,800 --> 00:10:01,479
At least
they can have a wash now,
180
00:10:01,480 --> 00:10:03,279
get rid of some of that stink.
181
00:10:03,280 --> 00:10:05,159
Why can't they just have
a shower in the juniors?
182
00:10:05,160 --> 00:10:07,479
Spider, it's against
quarantine regulations.
183
00:10:07,480 --> 00:10:09,199
They have to remain
on the quarterdeck.
184
00:10:09,200 --> 00:10:10,919
It just doesn't seem right,
that's all.
185
00:10:10,920 --> 00:10:12,919
You really want to share your
rack with some smelly illegal?
186
00:10:12,920 --> 00:10:14,679
Great.
187
00:10:14,680 --> 00:10:17,799
Hey, RO. Why don't you go below,
get out of your stinger suit?
188
00:10:17,800 --> 00:10:19,439
I'm alright.
189
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
It wasn't a request.
190
00:10:33,800 --> 00:10:35,559
Five North Korean nationals.
191
00:10:35,560 --> 00:10:37,799
All in need of varying degrees
of medical treatment.
192
00:10:37,800 --> 00:10:40,319
- None serious.
- Your ETA at base, sir?
193
00:10:40,320 --> 00:10:41,839
1600.
194
00:10:41,840 --> 00:10:43,999
Roger. We'll have
ambulances standing by.
195
00:10:44,000 --> 00:10:47,319
Sir, we've just received
radio communication
196
00:10:47,320 --> 00:10:48,999
from a registered vessel,
MV 'Moonshine',
197
00:10:49,000 --> 00:10:50,399
requesting a rendezvous.
198
00:10:50,400 --> 00:10:51,599
What's their trouble?
199
00:10:51,600 --> 00:10:54,439
I couldn't quite make it out.
Their radio must be playing up.
200
00:10:54,440 --> 00:10:55,839
It was a very garbled
transmission.
201
00:10:55,840 --> 00:10:58,359
Position?
10 miles south-west of us.
202
00:10:58,360 --> 00:11:00,319
Roger.
203
00:11:00,320 --> 00:11:02,879
We'll rendezvous with them
on our way back to base.
204
00:11:02,880 --> 00:11:04,999
Aye, sir.
205
00:11:05,000 --> 00:11:06,480
WATER RUNS
206
00:11:18,360 --> 00:11:21,479
Yeah, about, uh,
10 mile north-east of here.
207
00:11:21,480 --> 00:11:24,280
We nearly ran into it
in the storm last night.
208
00:11:25,520 --> 00:11:27,439
Uh, sir, uh, the gentlemen
209
00:11:27,440 --> 00:11:29,599
aboard fishing vessel
'Moonshine'
210
00:11:29,600 --> 00:11:33,399
are reporting
a derelict shipping container.
211
00:11:33,400 --> 00:11:35,839
You'll be happy to know we've
already dealt with it, fellas.
212
00:11:35,840 --> 00:11:37,359
Ah, right, yeah.
213
00:11:37,360 --> 00:11:39,759
We would've blown it out of the
water if we had the firepower.
214
00:11:39,760 --> 00:11:42,719
Looks like you've got just about
everything else on that boat.
215
00:11:42,720 --> 00:11:44,639
Yeah. Yeah, she's a beauty,
isn't she?
216
00:11:44,640 --> 00:11:47,399
Named her after
my very famous home-brew.
217
00:11:48,920 --> 00:11:50,679
Hey, Spider, is that you, mate?
218
00:11:50,680 --> 00:11:53,080
How are you going? How were
those crabs we gave you?
219
00:11:55,840 --> 00:11:57,959
They're talking about seafood.
220
00:11:57,960 --> 00:12:00,039
No, they gave me some crabs
on Bright Island.
221
00:12:01,560 --> 00:12:03,359
Chefo, tell them about
the crabs in the freezer.
222
00:12:03,360 --> 00:12:05,199
I don't know what you're
talking about, mate.
223
00:12:05,200 --> 00:12:08,159
Well, then, hooroo, Spider.
Keep up the good work, mate.
224
00:12:08,160 --> 00:12:10,199
- See you later, fellas!
- See you, mate!
225
00:12:10,200 --> 00:12:11,479
Spider.
226
00:12:11,480 --> 00:12:12,960
Sir?
227
00:12:14,320 --> 00:12:16,519
You met those fishermen
on Bright Island?
228
00:12:16,520 --> 00:12:19,039
Uh, yes, sir. When we were
rescuing the marine biologist.
229
00:12:19,040 --> 00:12:21,319
They gave me a bag of crabs
they'd been collecting.
230
00:12:21,320 --> 00:12:23,879
It's a pretty flash boat for
a couple of crab-harvesters.
231
00:12:23,880 --> 00:12:26,000
They were
pretty nice crabs, Charge.
232
00:13:07,080 --> 00:13:08,959
Sir, uh, the Buffer said
you were down here.
233
00:13:08,960 --> 00:13:11,159
Just decoding a deltext.
234
00:13:11,160 --> 00:13:13,199
Uh, none of the North Koreans
speak any English,
235
00:13:13,200 --> 00:13:14,919
so getting any useful
information out of them
236
00:13:14,920 --> 00:13:16,079
is almost impossible.
237
00:13:16,080 --> 00:13:18,160
That's a job for Immigration.
Mm-hm.
238
00:13:19,800 --> 00:13:22,639
The fishermen just now,
and Spider's crabs -
239
00:13:22,640 --> 00:13:24,799
I noticed you
eyeballing their boat.
240
00:13:24,800 --> 00:13:27,000
Can't get away from
Bright Island, can you?
241
00:13:28,240 --> 00:13:30,159
Do you still think
there's more to that place
242
00:13:30,160 --> 00:13:31,319
than the official word?
243
00:13:31,320 --> 00:13:34,199
I'm still unclear as to why
the feds are involved.
244
00:13:34,200 --> 00:13:36,799
Well, I'm sure if something
serious was going on there,
245
00:13:36,800 --> 00:13:39,319
they'd never have let Ursula
Morrell back on the island.
246
00:13:39,320 --> 00:13:40,800
You'd think so.
247
00:13:44,800 --> 00:13:46,319
Although...
248
00:13:46,320 --> 00:13:48,919
..Ursula seems
to have disappeared.
249
00:13:48,920 --> 00:13:50,760
And I can't locate her.
250
00:13:52,920 --> 00:13:54,439
If you're really concerned,
251
00:13:54,440 --> 00:13:56,760
you should definitely
notify the feds about it.
252
00:14:00,680 --> 00:14:02,160
This is from Marshall.
253
00:14:03,280 --> 00:14:05,279
Informing me that
Robert's father has died.
254
00:14:05,280 --> 00:14:06,760
What?
255
00:14:08,960 --> 00:14:11,440
Taking over my duties, sir?
256
00:14:14,280 --> 00:14:16,400
Um... take a seat, RO.
257
00:14:22,200 --> 00:14:24,559
RO, one of the most difficult
aspects of my job
258
00:14:24,560 --> 00:14:26,679
as commanding officer
of this ship
259
00:14:26,680 --> 00:14:28,640
is... having to give people
bad news.
260
00:14:29,760 --> 00:14:31,359
How can I help you, sir?
261
00:14:31,360 --> 00:14:34,319
It's my unfortunate duty
to inform you
262
00:14:34,320 --> 00:14:37,120
that your father...
has just passed away.
263
00:14:39,840 --> 00:14:41,839
Please accept
my deepest condolences
264
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
on behalf of myself and
of the entire ship's company.
265
00:14:46,080 --> 00:14:47,880
Sorry.
266
00:14:52,320 --> 00:14:54,800
I thought for a second then
you were going to sack me.
267
00:15:07,400 --> 00:15:09,039
Hey.
Hey.
268
00:15:09,040 --> 00:15:10,639
How are they?
269
00:15:10,640 --> 00:15:13,519
Well, Swain says it's only
minor cuts and abrasions.
270
00:15:13,520 --> 00:15:16,559
But, um...
he's doing the best he can,
271
00:15:16,560 --> 00:15:18,359
but he hasn't got much
to work with.
272
00:15:18,360 --> 00:15:20,359
Well, that's all anyone can ask.
Yeah.
273
00:15:20,360 --> 00:15:21,879
Well, if you ask me,
274
00:15:21,880 --> 00:15:24,239
I think their problems go a lot
further than the physical.
275
00:15:24,240 --> 00:15:25,759
Mmm. Oh!
276
00:15:25,760 --> 00:15:27,559
Oh, I'm sorry, sir.
You can't be up here.
277
00:15:27,560 --> 00:15:29,199
If you just come with me.
278
00:15:29,200 --> 00:15:31,559
It's alright. You...
It's OK. It'll be OK.
279
00:15:31,560 --> 00:15:33,199
Oh! That's alright.
I've got it.
280
00:15:33,200 --> 00:15:35,999
OK. It's yours. That's yours.
281
00:15:36,000 --> 00:15:37,679
Just back to the quarterdeck.
282
00:15:37,680 --> 00:15:39,160
Thank you.
283
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
Is there anyone
you want to call, RO?
284
00:15:49,960 --> 00:15:51,359
No.
285
00:15:51,360 --> 00:15:53,119
You can organise leave
when we get back to port.
286
00:15:53,120 --> 00:15:54,679
I'll pierhead-jump
a replacement.
287
00:15:54,680 --> 00:15:57,679
If it's all the same with you,
sir, I'd rather keep working.
288
00:15:57,680 --> 00:16:01,999
Well, you'll need some time off.
At least for the funeral.
289
00:16:02,000 --> 00:16:03,919
I won't be going
to any funeral, sir.
290
00:16:05,440 --> 00:16:08,080
I'd better get back to work.
291
00:16:09,880 --> 00:16:11,680
OK, RO.
292
00:16:12,760 --> 00:16:14,159
Er, by the way...
293
00:16:14,160 --> 00:16:15,759
..well done this morning.
294
00:16:15,760 --> 00:16:17,200
Thank you, sir.
295
00:16:24,680 --> 00:16:28,479
Do you have ANY insight
into what just happened then?
296
00:16:28,480 --> 00:16:30,879
Oh, you mean
the absolute lack of reaction?
297
00:16:30,880 --> 00:16:32,519
Yeah.
Unfortunately not.
298
00:16:32,520 --> 00:16:35,559
I don't have any idea
of RO's family circumstances,
299
00:16:35,560 --> 00:16:37,439
but that was... disturbing.
300
00:16:37,440 --> 00:16:39,599
And he doesn't make you
feel like you can ask.
301
00:16:39,600 --> 00:16:41,239
It's like there's
this brick wall.
302
00:16:41,240 --> 00:16:44,519
For a communicator, he is...
strangely uncommunicative.
303
00:16:44,520 --> 00:16:47,319
Well, people react to loss
in different ways, I guess.
304
00:16:47,320 --> 00:16:50,599
His father couldn't be that old.
Maybe he's in shock.
305
00:16:50,600 --> 00:16:52,599
In which case, there may be
a delayed reaction.
306
00:16:52,600 --> 00:16:54,639
Ah, that's true.
We should be alert for it.
307
00:16:54,640 --> 00:16:56,479
It could become
a duty of care issue.
308
00:16:56,480 --> 00:16:58,240
Keep an eye on him, X.
Yeah.
309
00:17:41,040 --> 00:17:43,400
Get your stinking sack
out of my face.
310
00:17:48,280 --> 00:17:49,760
Hey, you right, mate?
311
00:17:51,640 --> 00:17:53,519
Swain!
312
00:17:53,520 --> 00:17:55,119
He's bleeding!
313
00:17:55,120 --> 00:17:56,400
Where from?
314
00:17:57,840 --> 00:17:59,679
Hey. What's going on?
It's his arm.
315
00:17:59,680 --> 00:18:01,559
We've got to get him down below.
Can you grab the kit, mate?
316
00:18:01,560 --> 00:18:03,920
You've got him.
317
00:18:17,960 --> 00:18:19,799
Alright. Sit him up here.
318
00:18:19,800 --> 00:18:21,319
OK.
319
00:18:21,320 --> 00:18:23,399
Robert? Robert?
You still with us?
320
00:18:23,400 --> 00:18:24,879
Robert?
321
00:18:26,960 --> 00:18:29,559
He must have cut his arm
opening up that container.
322
00:18:29,560 --> 00:18:31,679
He was fine when he got back
to the boat, though.
323
00:18:31,680 --> 00:18:33,879
Yeah, but salt water, the
compression of the stinger suit
324
00:18:33,880 --> 00:18:35,919
could have stemmed
the blood flow for a bit.
325
00:18:35,920 --> 00:18:37,079
- Hey, Robert?
- What?
326
00:18:37,080 --> 00:18:38,800
Wake up.
Oi!
327
00:18:39,800 --> 00:18:41,079
I'm alright.
328
00:18:41,080 --> 00:18:42,839
You did a shocking job
of wrapping this, mate.
329
00:18:42,840 --> 00:18:44,879
Yeah, well, I only had one arm.
330
00:18:44,880 --> 00:18:46,279
Oooh!
331
00:18:46,280 --> 00:18:48,879
I don't have the equipment or
the expertise to deal with this.
332
00:18:48,880 --> 00:18:50,679
This needs proper cleaning
and suturing.
333
00:18:50,680 --> 00:18:52,479
No, stuff it.
Just wrap it tight and...
334
00:18:52,480 --> 00:18:53,999
COMMOTION OUTSIDE
335
00:18:54,000 --> 00:18:56,159
- Oh, no, no, no!
- Come back here!
336
00:18:56,160 --> 00:18:57,799
I help.
Sir, sir...
337
00:18:57,800 --> 00:18:59,279
I... I...
Come this way.
338
00:18:59,280 --> 00:19:02,039
Come with me, please.
I doctor. I... doctor.
339
00:19:02,040 --> 00:19:03,800
I... I help.
340
00:19:05,240 --> 00:19:06,719
Doc... tor.
341
00:19:06,720 --> 00:19:08,560
I... help.
342
00:19:33,120 --> 00:19:35,159
It looks
pretty good to me.
343
00:19:35,160 --> 00:19:37,359
I don't think
I'm going to touch it.
344
00:19:37,360 --> 00:19:39,239
You're not going to restitch it?
345
00:19:39,240 --> 00:19:40,759
What for?
346
00:19:40,760 --> 00:19:42,679
The stitches are neat.
They're clean.
347
00:19:42,680 --> 00:19:46,479
They're excellent, in fact.
I couldn't improve on that.
348
00:19:46,480 --> 00:19:48,559
I'm just going to give you
a little jab.
349
00:19:48,560 --> 00:19:50,879
The file says you're due
for a tetanus.
350
00:19:50,880 --> 00:19:53,639
So... whose fine needlework
is this, anyway?
351
00:19:53,640 --> 00:19:56,160
Your ship's medical officer?
Hmm?
352
00:20:04,360 --> 00:20:05,840
Dixon.
353
00:20:11,360 --> 00:20:13,000
Glad you had that bag.
354
00:20:16,160 --> 00:20:17,719
You speak English?
355
00:20:17,720 --> 00:20:20,439
Yes... er, some.
356
00:20:20,440 --> 00:20:22,359
You should have told us.
357
00:20:22,360 --> 00:20:24,159
It would have... helped us
358
00:20:24,160 --> 00:20:25,879
communicate a little better
with you.
359
00:20:27,360 --> 00:20:28,639
Afraid.
360
00:20:28,640 --> 00:20:31,479
Uh... sent back... Pyongyang.
361
00:20:31,480 --> 00:20:35,199
Uh... arrest by... government.
362
00:20:35,200 --> 00:20:37,040
Uh... shot.
363
00:20:38,160 --> 00:20:40,040
Yeah. Yeah, I understand.
364
00:20:41,560 --> 00:20:43,040
Still...
365
00:20:44,080 --> 00:20:45,799
Anyway, I just wanted
to say thank you.
366
00:20:45,800 --> 00:20:47,439
Uh, uh... boat, er...
367
00:20:47,440 --> 00:20:51,039
SHIP. You find?
368
00:20:51,040 --> 00:20:53,239
The ship that you were on? No,
we haven't, but we're looking.
369
00:20:53,240 --> 00:20:54,519
The navy, Coastwatch.
370
00:20:54,520 --> 00:20:56,399
You must find.
371
00:20:56,400 --> 00:20:59,999
O... others on ship.
372
00:21:00,000 --> 00:21:03,159
What? There are...
sorry, other people?
373
00:21:03,160 --> 00:21:05,359
Other... other people
being smuggled?
374
00:21:05,360 --> 00:21:08,119
Other, uh... box.
375
00:21:08,120 --> 00:21:11,399
My... my wife, son.
376
00:21:11,400 --> 00:21:13,039
You... you must find.
377
00:21:13,040 --> 00:21:15,079
You must find. Please.
378
00:21:15,080 --> 00:21:16,560
Please.
379
00:21:18,240 --> 00:21:20,399
So, how good is
this man's English?
380
00:21:20,400 --> 00:21:22,199
Rudimentary, sir,
but I've gathered
381
00:21:22,200 --> 00:21:23,959
there are four of them
on the second container,
382
00:21:23,960 --> 00:21:25,879
including his wife
and teenage son.
383
00:21:25,880 --> 00:21:27,079
All wanting a better life.
384
00:21:27,080 --> 00:21:29,519
Sir, we have to find that
container, rescue these people.
385
00:21:29,520 --> 00:21:31,039
Coastwatch is on the lookout...
386
00:21:31,040 --> 00:21:32,959
No, sir, I mean... that
'Hammersley' should join in,
387
00:21:32,960 --> 00:21:35,199
now that we know
there are others on board.
388
00:21:35,200 --> 00:21:36,999
I appreciate
your enthusiasm, RO,
389
00:21:37,000 --> 00:21:38,839
and I'll certainly
contact NAVCOM.
390
00:21:38,840 --> 00:21:40,239
Thank you, sir.
391
00:21:40,240 --> 00:21:43,039
In the meantime, RO... you
should take some time ashore,
392
00:21:43,040 --> 00:21:44,519
attend your father's funeral.
393
00:21:44,520 --> 00:21:46,199
I'd prefer to stay
aboard 'Hammersley', sir,
394
00:21:46,200 --> 00:21:47,879
and help in the search
for the missing illegals.
395
00:21:47,880 --> 00:21:49,639
I've got to admit, RO,
396
00:21:49,640 --> 00:21:51,359
I'm having trouble
understanding the rationale.
397
00:21:51,360 --> 00:21:53,519
You know you're entitled
to compassionate leave.
398
00:21:53,520 --> 00:21:56,359
With... respect, sir,
it's quite simple.
399
00:21:56,360 --> 00:21:58,079
My father's dead.
400
00:21:58,080 --> 00:22:00,279
Going to his funeral
isn't going to change that.
401
00:22:00,280 --> 00:22:01,959
But these people
are still alive.
402
00:22:01,960 --> 00:22:03,680
I can make a difference here.
403
00:22:11,360 --> 00:22:13,039
According
to the statement
404
00:22:13,040 --> 00:22:15,359
this Dr Soong gave Immigration,
405
00:22:15,360 --> 00:22:16,759
they boarded the boat
in Denpasar
406
00:22:16,760 --> 00:22:18,639
and you plucked them
out of the ocean, what, there?
407
00:22:18,640 --> 00:22:20,319
Correct, sir.
408
00:22:20,320 --> 00:22:23,239
Which gives a likely route and
an area to focus our search on.
409
00:22:23,240 --> 00:22:25,079
Now, it's my guess
the smugglers will let them off
410
00:22:25,080 --> 00:22:27,039
somewhere east of Darwin.
411
00:22:27,040 --> 00:22:28,839
If they haven't
done so already.
412
00:22:28,840 --> 00:22:30,639
That's a reasonable
assumption, sir.
413
00:22:30,640 --> 00:22:33,079
What? You don't agree with it?
414
00:22:33,080 --> 00:22:36,439
The news of the Koreans
is already over the wire.
415
00:22:36,440 --> 00:22:39,239
Now, they'll know that we've
surmised their likely route
416
00:22:39,240 --> 00:22:42,039
and the coast east of here is
going to be heavily monitored.
417
00:22:42,040 --> 00:22:43,640
So, where are they heading?
418
00:22:44,680 --> 00:22:46,599
Well, if I was
master of the ship...
419
00:22:46,600 --> 00:22:49,079
..I'd turn south-west and look
for somewhere off this coast.
420
00:22:49,080 --> 00:22:50,959
It's an awfully long
coastline, sir.
421
00:22:50,960 --> 00:22:53,919
Oh, look, 'Hammersley' can
have a look in the south-west.
422
00:22:53,920 --> 00:22:55,439
Get onto Coastwatch,
423
00:22:55,440 --> 00:22:57,279
get them to get a plane up
at first light.
424
00:22:57,280 --> 00:22:58,440
Thanks, sir.
425
00:23:03,920 --> 00:23:05,359
Agent Murphy.
Commander.
426
00:23:05,360 --> 00:23:07,039
You seem to be living here.
427
00:23:07,040 --> 00:23:08,640
Oh, just tidying up
some paperwork.
428
00:23:09,760 --> 00:23:12,319
Actually, I've been meaning
to talk to you.
429
00:23:12,320 --> 00:23:14,719
Have you heard anything recently
from Ursula Morrell?
430
00:23:14,720 --> 00:23:16,960
The marine biologist?
431
00:23:22,000 --> 00:23:24,479
Well... it seems you know her a
hell of a lot better than I do.
432
00:23:24,480 --> 00:23:26,239
Why would I
have heard from her?
433
00:23:26,240 --> 00:23:28,199
I have reason to believe
that she may have disappeared.
434
00:23:28,200 --> 00:23:30,079
From her home or from the city?
435
00:23:30,080 --> 00:23:32,799
All I know for certain is she's
moved out of her apartment.
436
00:23:32,800 --> 00:23:34,199
Well, it's a free country.
437
00:23:34,200 --> 00:23:35,880
People move out of apartments
all the time.
438
00:23:36,880 --> 00:23:38,439
What if it wasn't voluntary?
439
00:23:38,440 --> 00:23:41,279
Then... ..it's a matter
for local cops, mate.
440
00:23:41,280 --> 00:23:43,840
If you're concerned,
file a missing persons report.
441
00:23:45,800 --> 00:23:47,919
Oh, I just thought you might be
interested, that's all.
442
00:23:47,920 --> 00:23:50,280
Given that she's connected
with your investigation.
443
00:23:51,880 --> 00:23:53,639
What investigation?
444
00:23:53,640 --> 00:23:56,479
The mysterious poisoning of
her colleague on Bright Island.
445
00:23:56,480 --> 00:23:58,959
Not so mysterious.
Tragic accident.
446
00:23:58,960 --> 00:24:00,359
Oh, that was your conclusion,
was it?
447
00:24:00,360 --> 00:24:01,760
Ah, Greg.
Good timing.
448
00:24:03,200 --> 00:24:05,239
I'm sorry. Have you finished?
449
00:24:05,240 --> 00:24:06,680
Yeah. We're finished.
450
00:24:11,720 --> 00:24:13,480
ENGINES WHIRR
451
00:24:32,320 --> 00:24:34,839
Coastwatch have ID'd three
vessels within our search area
452
00:24:34,840 --> 00:24:36,639
that have containers
on their decks.
453
00:24:36,640 --> 00:24:39,519
Here, here... and here.
454
00:24:39,520 --> 00:24:42,519
This one is the 'Kamakura
Express', out of Nagasaki.
455
00:24:42,520 --> 00:24:46,079
She did berth at Denpasar,
but she's around 7,000 TEU.
456
00:24:46,080 --> 00:24:48,119
Too big to have lost
a container.
457
00:24:48,120 --> 00:24:51,119
These other two are smaller
coastal traders -
458
00:24:51,120 --> 00:24:53,559
the 'Prins Alexander'
and the 'Pacific Mariner'.
459
00:24:53,560 --> 00:24:55,359
We're unsure
of their ports of call.
460
00:24:55,360 --> 00:24:57,959
OK. Plot us a course
to the nearest vessel, Nav.
461
00:24:57,960 --> 00:24:59,799
If one of these ships
has lost a container,
462
00:24:59,800 --> 00:25:01,119
it shouldn't be too hard
to tell.
463
00:25:01,120 --> 00:25:02,600
Once we're close.
464
00:25:04,040 --> 00:25:06,479
Er, could you give me
a little bit of space here, RO?
465
00:25:06,480 --> 00:25:07,960
Sorry, ma'am.
466
00:25:25,600 --> 00:25:27,720
Coming up
on our first contact, sir.
467
00:25:29,240 --> 00:25:31,919
Roger that, Nav.
RO, commence contact procedure.
468
00:25:31,920 --> 00:25:34,840
I have a visual.
Green five... far.
469
00:25:37,680 --> 00:25:40,159
I took your advice, by the way.
470
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
Spoke to Agent Murphy
about Ursula Morrell.
471
00:25:43,760 --> 00:25:45,959
I didn't get much joy there,
but at least I tried.
472
00:25:45,960 --> 00:25:48,559
He didn't think her
disappearance was suspicious?
473
00:25:48,560 --> 00:25:49,919
He didn't seem to react
474
00:25:49,920 --> 00:25:51,839
when I told him
she'd vacated her apartment.
475
00:25:51,840 --> 00:25:54,280
Are you saying th...
476
00:25:55,880 --> 00:25:57,679
What ARE you saying?
477
00:25:57,680 --> 00:25:59,159
I find it strange
478
00:25:59,160 --> 00:26:02,599
when someone ups and leaves
without even a goodbye.
479
00:26:02,600 --> 00:26:04,440
Is that right?
480
00:26:05,800 --> 00:26:07,319
You really do see things
481
00:26:07,320 --> 00:26:09,440
in terms of black and white,
don't you, X?
482
00:26:10,880 --> 00:26:13,079
The 'Pacific Mariner'
is slowing, sir.
483
00:26:13,080 --> 00:26:14,999
I can see that, RO.
484
00:26:15,000 --> 00:26:17,480
And she's missing a container
off her deck.
485
00:26:18,760 --> 00:26:21,239
Request to be part
of the boarding party, sir.
486
00:26:21,240 --> 00:26:23,440
Go for it.
487
00:26:30,960 --> 00:26:32,640
OUTBOARD MOTOR REVS
488
00:26:44,440 --> 00:26:46,479
Australian Navy, sir.
Anyone else on board?
489
00:26:46,480 --> 00:26:47,640
Uh, the crew.
490
00:26:49,560 --> 00:26:52,479
Let me give you a hand there.
Uh, that won't be necessary.
491
00:26:52,480 --> 00:26:55,559
I'm Lieutenant McGregor from
Australian warship 'Hammersley'.
492
00:26:55,560 --> 00:26:57,199
And your name is?
Richard Gallagher.
493
00:26:57,200 --> 00:26:58,719
Call me Rick.
494
00:26:58,720 --> 00:27:00,479
Are you master of this vessel,
Mr Gallagher?
495
00:27:00,480 --> 00:27:01,839
And its owner.
496
00:27:01,840 --> 00:27:03,679
We've been tasked
under the Customs Act
497
00:27:03,680 --> 00:27:05,399
to search vessels in this area.
498
00:27:05,400 --> 00:27:07,719
Would you be able to tell me
what's in these containers?
499
00:27:07,720 --> 00:27:10,080
I'll show you if you like.
Thank you.
500
00:27:14,240 --> 00:27:17,640
The captain looks a bit
of a rogue. In a good way.
501
00:27:41,120 --> 00:27:42,599
I can see to the back.
502
00:27:42,600 --> 00:27:44,440
No false wall.
503
00:27:45,680 --> 00:27:47,439
Are you missing any containers?
504
00:27:47,440 --> 00:27:49,319
Uh, we unloaded
these two yesterday.
505
00:27:49,320 --> 00:27:51,080
All in order here, X.
506
00:27:52,160 --> 00:27:53,519
And, uh, what about this one?
507
00:27:53,520 --> 00:27:55,399
Are you the commander
of the ship?
508
00:27:55,400 --> 00:27:57,159
Executive officer.
509
00:27:57,160 --> 00:27:58,760
2IC?
510
00:28:04,160 --> 00:28:07,239
Island Spring Water.
Yeah. It's not a bad drop.
511
00:28:07,240 --> 00:28:08,999
I'd offer you all a bottle,
512
00:28:09,000 --> 00:28:10,799
but, uh... the container's
not refrigerated.
513
00:28:10,800 --> 00:28:12,639
These crates are stacked
too tight to see in.
514
00:28:12,640 --> 00:28:14,119
We'll have to
pull them all out.
515
00:28:14,120 --> 00:28:16,400
I don't think
that'll be necessary.
516
00:28:18,640 --> 00:28:20,759
I can't see all the way
to the back, ma'am.
517
00:28:25,680 --> 00:28:27,799
I'm satisfied they're not here.
518
00:28:27,800 --> 00:28:29,319
I'm not, ma'am.
519
00:28:29,320 --> 00:28:31,119
I recommend that we empty
the container.
520
00:28:31,120 --> 00:28:34,039
Your recommendation is noted.
Let's wrap things up here.
521
00:28:34,040 --> 00:28:36,159
Ma'am, I really insist we
at least take some of these...
522
00:28:36,160 --> 00:28:37,439
Leader, return to the RHIB.
523
00:28:37,440 --> 00:28:38,919
They might still be in there.
Leader...
524
00:28:38,920 --> 00:28:42,520
They could still be alive!
Return to the RHIB now.
525
00:28:50,800 --> 00:28:52,279
I apologise for that.
526
00:28:52,280 --> 00:28:53,759
No need.
527
00:28:53,760 --> 00:28:55,359
You handled it really well.
528
00:28:55,360 --> 00:28:56,759
Thank you.
529
00:28:56,760 --> 00:28:58,839
No. Thank YOU.
530
00:28:58,840 --> 00:29:01,359
It's not every day
I'm boarded by the navy.
531
00:29:01,360 --> 00:29:03,879
You've given me a great story
to tell down the pub tonight.
532
00:29:03,880 --> 00:29:05,480
Oh!
533
00:29:10,200 --> 00:29:11,999
Uh, report in
from Coastwatch, sir.
534
00:29:12,000 --> 00:29:13,719
They've spotted
a derelict vessel adrift
535
00:29:13,720 --> 00:29:15,239
a few miles south
of our position.
536
00:29:15,240 --> 00:29:16,919
They can't raise anyone on VHF.
537
00:29:16,920 --> 00:29:18,399
Thanks, Spide.
538
00:29:18,400 --> 00:29:21,959
X-Ray 2, this is Charlie 2.
Anything to report there? Over.
539
00:29:21,960 --> 00:29:25,359
Negative, sir. Everything
seems to be in order here. Over.
540
00:29:25,360 --> 00:29:28,040
Then it's time to head home, X.
Charlie 2 out.
541
00:29:33,360 --> 00:29:35,560
ET. Let's go.
542
00:29:40,160 --> 00:29:42,320
I hope you find
what you're looking for.
543
00:29:59,880 --> 00:30:01,719
You wanted
to see me, ma'am?
544
00:30:01,720 --> 00:30:03,200
Come in.
545
00:30:05,160 --> 00:30:08,319
I don't appreciate
my authority being tested
546
00:30:08,320 --> 00:30:09,599
as you did on that boarding.
547
00:30:09,600 --> 00:30:11,479
I will not tolerate it.
548
00:30:11,480 --> 00:30:12,999
Yes, ma'am.
549
00:30:13,000 --> 00:30:14,759
I realise
I overstepped the mark.
550
00:30:14,760 --> 00:30:16,679
It was out of concern
for the missing Koreans.
551
00:30:16,680 --> 00:30:19,160
Yes. Your sensitivity
has been obvious to everyone.
552
00:30:22,560 --> 00:30:24,799
Now, I am going to overlook it -
553
00:30:24,800 --> 00:30:26,759
this time only,
in view of your circumstances.
554
00:30:26,760 --> 00:30:28,160
What circumstances?
555
00:30:29,480 --> 00:30:30,959
Your recent bereavement.
556
00:30:30,960 --> 00:30:32,919
I can only assume it caused you
to behave irrationally.
557
00:30:32,920 --> 00:30:34,719
You're wrong about that...
Zip it, RO.
558
00:30:34,720 --> 00:30:37,279
Take advantage of my compassion
on THIS occasion.
559
00:30:37,280 --> 00:30:38,679
X?
560
00:30:38,680 --> 00:30:40,879
Ma'am!
I am warning you...
561
00:30:40,880 --> 00:30:42,840
I'm not feeling grief.
I'm relieved.
562
00:30:46,520 --> 00:30:48,199
My father was a mongrel.
563
00:30:48,200 --> 00:30:50,239
He was emotionally
and psychologically abusive.
564
00:30:50,240 --> 00:30:51,919
He was a drunk.
565
00:30:51,920 --> 00:30:54,760
And I'm relieved he's dead,
because it gives me closure.
566
00:30:55,760 --> 00:30:57,240
Now, I...
567
00:30:58,280 --> 00:31:00,319
..I understand that
that must seem strange to you.
568
00:31:00,320 --> 00:31:02,199
I know that
family relationships
569
00:31:02,200 --> 00:31:03,639
aren't supposed to be
like that.
570
00:31:03,640 --> 00:31:04,999
But mine...
571
00:31:05,000 --> 00:31:06,599
..mine w...
572
00:31:06,600 --> 00:31:07,760
RO...
573
00:31:09,080 --> 00:31:10,599
..I'm very sorry.
574
00:31:10,600 --> 00:31:12,199
Ma'am, I'm not looking
for your sympathy.
575
00:31:12,200 --> 00:31:13,559
I'm only telling you this
576
00:31:13,560 --> 00:31:16,000
because I feel I owe you an
explanation for my behaviour.
577
00:31:17,880 --> 00:31:20,199
Your explanation is accepted.
578
00:31:20,200 --> 00:31:22,920
You haven't heard it yet.
579
00:31:24,680 --> 00:31:26,319
Dr Soong's a decent man
580
00:31:26,320 --> 00:31:28,760
and I wanted to help
reunite him with his family.
581
00:31:33,320 --> 00:31:36,640
He's a man that DOES deserve
to have a child.
582
00:31:40,800 --> 00:31:44,879
Derelict vessel is
stationary. Range, 1,000 yards.
583
00:31:44,880 --> 00:31:48,719
Fishing vessel on my port bow,
this is Australian warship.
584
00:31:48,720 --> 00:31:50,999
Channel 1-6. Over.
585
00:31:51,000 --> 00:31:53,879
RADIO STATIC
586
00:31:53,880 --> 00:31:55,839
Captain Rick, eh?
587
00:31:55,840 --> 00:31:57,759
Looked cute at long distance.
588
00:31:57,760 --> 00:31:59,759
Pretty average up close,
though, right?
589
00:31:59,760 --> 00:32:01,239
Very average.
590
00:32:01,240 --> 00:32:02,720
FAIDEX, X.
591
00:32:06,280 --> 00:32:08,519
Do you hear there? XO speaking.
592
00:32:08,520 --> 00:32:10,599
We haven't been able
to raise the adrift vessel.
593
00:32:10,600 --> 00:32:12,919
We're going to investigate
whether assistance is required.
594
00:32:12,920 --> 00:32:15,679
Hands to FAIDEX stations.
Hands to FAIDEX stations.
595
00:32:15,680 --> 00:32:18,519
That derelict fishing boat
looks kind of familiar, sir.
596
00:32:18,520 --> 00:32:19,839
It certainly does.
597
00:32:19,840 --> 00:32:22,200
It belongs to
your fishing mates.
598
00:32:41,760 --> 00:32:44,959
X-Ray 2, this is Charlie 2.
What have we got? Over.
599
00:32:44,960 --> 00:32:46,839
There's no sign
of the two fishermen.
600
00:32:46,840 --> 00:32:49,799
And the boat -
it's been ransacked.
601
00:32:49,800 --> 00:32:51,159
Ransacked?
602
00:32:51,160 --> 00:32:53,159
Yeah. Totally cleaned out.
603
00:32:53,160 --> 00:32:55,159
Fairly suspicious,
wouldn't you say?
604
00:32:55,160 --> 00:32:58,079
X. Console's a mess.
605
00:32:58,080 --> 00:33:00,759
GPS, radar,
fish-finder, sat phone
606
00:33:00,760 --> 00:33:02,519
all ripped out of
their housings.
607
00:33:02,520 --> 00:33:03,959
What do you reckon? Pirates?
608
00:33:03,960 --> 00:33:05,439
What, in these waters?
609
00:33:05,440 --> 00:33:06,880
Anything's possible.
610
00:33:08,400 --> 00:33:09,759
X!
611
00:33:09,760 --> 00:33:11,440
You need to see this.
612
00:33:32,960 --> 00:33:34,359
Can't believe it, eh?
613
00:33:34,360 --> 00:33:36,200
I was only speaking
to the guy yesterday.
614
00:33:37,520 --> 00:33:39,319
What happened
to his mate, Carl?
615
00:33:39,320 --> 00:33:41,879
If armed bandits ransacked
the boat and murdered Sam,
616
00:33:41,880 --> 00:33:43,839
you'd think we'd have found
Carl's body as well.
617
00:33:43,840 --> 00:33:46,079
Unless this Carl bloke
had something to do with it.
618
00:33:46,080 --> 00:33:48,399
It's crap, ET. You saw them.
They were mates.
619
00:33:48,400 --> 00:33:50,799
I was below when they rocked up.
I didn't see anything.
620
00:33:50,800 --> 00:33:52,479
How well do you know
these guys, Spider?
621
00:33:52,480 --> 00:33:54,959
Oh, apart from yesterday,
I'd only met them the once,
622
00:33:54,960 --> 00:33:56,519
on Bright Island.
623
00:33:56,520 --> 00:33:58,239
But they seemed like
pretty cool dudes.
624
00:33:58,240 --> 00:34:00,079
Yeah, well, look, you know,
625
00:34:00,080 --> 00:34:02,239
we don't know what happened
on that boat.
626
00:34:02,240 --> 00:34:04,039
They could have
taken Carl with them,
627
00:34:04,040 --> 00:34:05,519
as a hostage or something.
628
00:34:05,520 --> 00:34:07,119
Well, can't we keep searching,
629
00:34:07,120 --> 00:34:09,199
instead of going after
this container ship, Buff?
630
00:34:09,200 --> 00:34:11,679
No. The feds' jurisdiction
now, mate.
631
00:34:11,680 --> 00:34:13,600
We've got our own job to do.
632
00:34:20,960 --> 00:34:23,759
We conducted a handover of
the boat to the Federal Police.
633
00:34:23,760 --> 00:34:25,799
But waiting for them
has cost us precious time.
634
00:34:25,800 --> 00:34:27,199
I understand that, Mike,
635
00:34:27,200 --> 00:34:29,039
but we have to bow
to proper procedure.
636
00:34:29,040 --> 00:34:30,719
Uh, what's your current status?
637
00:34:30,720 --> 00:34:32,279
We're on a sou'-westerly course
638
00:34:32,280 --> 00:34:34,239
to intercept the second vessel
of interest.
639
00:34:34,240 --> 00:34:36,679
OK. We've had no luck
in the Arafura Sea.
640
00:34:36,680 --> 00:34:38,799
Getting a lot of stick
from Canberra.
641
00:34:38,800 --> 00:34:41,159
Just keep me informed.
Will do, sir.
642
00:34:41,160 --> 00:34:43,759
And if there's any news
from the feds on Carl Davies,
643
00:34:43,760 --> 00:34:45,439
I'd appreciate it
if you pass it on.
644
00:34:45,440 --> 00:34:47,280
Roger, mate.
645
00:34:48,320 --> 00:34:52,079
Contact is still bearing 2-1-5.
Speed, steady at 12 knots.
646
00:34:52,080 --> 00:34:53,599
Range, 10 nautical miles.
647
00:34:53,600 --> 00:34:55,239
Would you like me
to try and raise them, sir?
648
00:34:55,240 --> 00:34:58,439
Negative, X. I don't want them
picking up steam.
649
00:34:58,440 --> 00:35:00,519
Us, on the other hand -
increase 24.
650
00:35:00,520 --> 00:35:04,400
Revolutions, 8-8-0.
651
00:35:16,960 --> 00:35:18,999
I have a visual
right ahead.
652
00:35:19,000 --> 00:35:20,279
Target's picked up speed.
653
00:35:20,280 --> 00:35:22,679
She's now on a course of 2-0-5.
654
00:35:22,680 --> 00:35:23,999
Speed, 15 knots.
655
00:35:24,000 --> 00:35:25,679
That'll be her top speed.
656
00:35:25,680 --> 00:35:30,399
Port 10. Steer 2-0-0.
657
00:35:30,400 --> 00:35:32,240
Let's make
our introductions, Nav.
658
00:35:34,840 --> 00:35:37,399
'Prins Alexander',
this is Australian warship.
659
00:35:37,400 --> 00:35:40,479
Stop. Heave to.
I intend to board you.
660
00:35:40,480 --> 00:35:42,239
CONSOLE BEEPS
Course 2-0-0, sir.
661
00:35:42,240 --> 00:35:43,560
Very good.
662
00:35:44,800 --> 00:35:47,559
'Prins Alexander',
this is Australian warship.
663
00:35:47,560 --> 00:35:49,079
Stop. Heave to...
664
00:35:49,080 --> 00:35:50,559
'Prins Alexander'.
665
00:35:50,560 --> 00:35:53,279
You have NO permission
to come aboard! NO permission!
666
00:35:53,280 --> 00:35:55,439
That's what he thinks.
Make sure the gunner's visible.
667
00:35:55,440 --> 00:35:57,119
Aye, sir.
668
00:35:57,120 --> 00:35:59,839
Gunner of the watch, stand to.
669
00:35:59,840 --> 00:36:02,399
Trading vessel
on my port bow.
670
00:36:02,400 --> 00:36:05,680
You should stop, heave to.
We intend to board you.
671
00:36:09,560 --> 00:36:14,240
'Prins Alexander', stop, heave
to, or I will fire upon you.
672
00:36:15,920 --> 00:36:17,559
Nil response, sir.
673
00:36:17,560 --> 00:36:19,599
Recommend burst of fire
ahead of the bow.
674
00:36:19,600 --> 00:36:20,999
Roger.
675
00:36:21,000 --> 00:36:22,959
One short burst
ahead of the bow.
676
00:36:22,960 --> 00:36:24,360
Gunner, action!
677
00:36:25,360 --> 00:36:26,959
Instant.
678
00:36:26,960 --> 00:36:29,719
One burst of 3-5 rounds,
50 yards ahead of the bow...
679
00:36:29,720 --> 00:36:31,040
..engage!
680
00:36:34,160 --> 00:36:35,400
Check, check, check!
681
00:36:38,280 --> 00:36:40,639
Take a snatch party, X.
Aye, sir.
682
00:36:40,640 --> 00:36:42,919
Request to be part
of that snatch party, sir.
683
00:36:42,920 --> 00:36:44,640
Not this time, RO.
684
00:37:04,160 --> 00:37:05,759
What is this?
685
00:37:05,760 --> 00:37:07,200
What do you want?!
686
00:37:08,480 --> 00:37:10,399
Get off my ship!
687
00:37:10,400 --> 00:37:12,719
You've no right to board me!
Sir! Sir, stop right there!
688
00:37:12,720 --> 00:37:14,119
Calm down, please, sir.
689
00:37:14,120 --> 00:37:16,519
I'm Lieutenant McGregor from
Australian warship 'Hammersley'.
690
00:37:16,520 --> 00:37:17,999
You are in Australia's
Contiguous Zone.
691
00:37:18,000 --> 00:37:19,759
I have EVERY right to board you.
692
00:37:19,760 --> 00:37:22,679
Charlie 2, this is X-Ray 2. We
have the vessel under control.
693
00:37:22,680 --> 00:37:25,639
Low threat. We're commencing
our search now. Over.
694
00:37:25,640 --> 00:37:28,359
Roger, X. Charlie 2 out.
695
00:37:28,360 --> 00:37:29,399
Buffer.
696
00:37:29,400 --> 00:37:31,399
Sir, we would like to inspect
your ship's manifest.
697
00:37:31,400 --> 00:37:33,720
Would you send one of your crew
to retrieve it, please?
698
00:37:34,760 --> 00:37:35,920
Sir?
699
00:37:42,400 --> 00:37:44,679
Your last port of call
was Denpasar.
700
00:37:44,680 --> 00:37:46,319
Three days ago. Correct?
701
00:37:46,320 --> 00:37:48,879
We pick up furniture.
702
00:37:48,880 --> 00:37:51,320
All the paperwork's all there.
It's no problem.
703
00:37:52,360 --> 00:37:53,919
All the containers
are accounted for.
704
00:37:53,920 --> 00:37:55,319
Serial numbers match up.
705
00:37:55,320 --> 00:37:57,520
Doesn't seem to be
any discrepancies there, ma'am.
706
00:37:59,880 --> 00:38:01,440
Hey, Buffer.
707
00:38:02,720 --> 00:38:03,919
Could these have been doctored?
708
00:38:03,920 --> 00:38:05,960
Maybe, X.
709
00:38:07,960 --> 00:38:11,000
X-Ray 2, this is Charlie 2.
SITREP. Over.
710
00:38:14,080 --> 00:38:15,599
This is X-Ray 2.
711
00:38:15,600 --> 00:38:17,879
The containers
would appear to be
712
00:38:17,880 --> 00:38:19,679
legitimate
and all accounted for.
713
00:38:19,680 --> 00:38:21,079
Over.
714
00:38:21,080 --> 00:38:22,520
What's your instinct
tell you, X?
715
00:38:27,400 --> 00:38:29,160
I know they're here. Over.
716
00:38:30,720 --> 00:38:32,840
Roger. Out.
717
00:38:34,440 --> 00:38:35,720
Buffer.
718
00:38:42,880 --> 00:38:44,759
I want everything
out of this one.
719
00:38:44,760 --> 00:38:46,399
No! You can't do this!
Spider!
720
00:38:46,400 --> 00:38:48,400
Sir, step back! Step back.
721
00:38:50,840 --> 00:38:52,560
There's a false bulkhead here!
722
00:39:03,560 --> 00:39:05,040
X?
723
00:39:17,360 --> 00:39:19,080
- Chefo!
- Chefo!
724
00:39:21,200 --> 00:39:22,679
Strippers.
No strippers!
725
00:39:22,680 --> 00:39:24,519
Come on. Strippers!
726
00:39:24,520 --> 00:39:26,599
Chefo, there will be strippers.
727
00:39:26,600 --> 00:39:28,279
It's not a buck's turn, guys,
alright?
728
00:39:28,280 --> 00:39:30,159
If there's gonna be strippers,
I'm staying right here.
729
00:39:30,160 --> 00:39:32,039
Jen would have my goolies,
and you know it.
730
00:39:32,040 --> 00:39:34,199
Well, she's not going to know.
731
00:39:34,200 --> 00:39:37,239
Hey, hey, hey, hey!
732
00:39:37,240 --> 00:39:38,959
Hey, hey, hey, hey, hey!
733
00:39:38,960 --> 00:39:41,079
No strippers, alright?
734
00:39:41,080 --> 00:39:42,959
Just a quiet night
out on the town
735
00:39:42,960 --> 00:39:45,039
in celebration
of Chefo's engagement.
736
00:39:45,040 --> 00:39:46,359
Thank you, Charge.
737
00:39:46,360 --> 00:39:48,199
And a couple of
lap dances later, maybe.
738
00:39:48,200 --> 00:39:50,559
Hummana-hummana!
739
00:39:50,560 --> 00:39:52,240
That's my boy!
Oh, yes!
740
00:39:54,880 --> 00:39:56,359
Thanks.
741
00:39:56,360 --> 00:39:57,879
Same again, thanks.
742
00:39:57,880 --> 00:40:00,679
Let me guess -
rum, straight up.
743
00:40:00,680 --> 00:40:02,599
That's what sailors drink,
right?
744
00:40:02,600 --> 00:40:05,159
Only at sea a hundred years ago.
745
00:40:05,160 --> 00:40:07,719
Now we drink...
House shiraz, love.
746
00:40:07,720 --> 00:40:09,200
Yeah. Getting it.
747
00:40:10,560 --> 00:40:12,040
Thank you.
748
00:40:13,160 --> 00:40:14,679
Is, uh, this your local?
749
00:40:14,680 --> 00:40:16,199
No, not usually.
750
00:40:16,200 --> 00:40:18,079
I'm just looking for
an audience to brag to
751
00:40:18,080 --> 00:40:19,599
about my big naval adventure.
752
00:40:19,600 --> 00:40:21,079
Adventure?
Ta.
753
00:40:21,080 --> 00:40:23,599
Hey, that was the highlight
of my month.
754
00:40:23,600 --> 00:40:25,919
Might just be another
standard day for you.
755
00:40:25,920 --> 00:40:29,079
Oh, sure, yeah - in amongst,
uh, communist refugees,
756
00:40:29,080 --> 00:40:30,999
people-smugglers,
murder on the high seas.
757
00:40:31,000 --> 00:40:32,680
Murder?
758
00:40:33,720 --> 00:40:35,239
Yeah. A couple of fishermen.
759
00:40:35,240 --> 00:40:37,959
Their boat was ransacked.
One dead, one missing.
760
00:40:37,960 --> 00:40:40,399
You can never be too careful
out there.
761
00:40:40,400 --> 00:40:42,519
I'll have to keep that in mind.
762
00:40:42,520 --> 00:40:44,080
Mmm.
763
00:40:45,480 --> 00:40:47,799
GLASSES SLAM DOWN
MAN: Come on. Let's do it.
764
00:40:47,800 --> 00:40:49,199
- Let's go.
- Come on.
765
00:40:49,200 --> 00:40:50,800
Here he is!
766
00:40:51,920 --> 00:40:53,879
- Sir.
- Sir!
767
00:40:53,880 --> 00:40:56,399
We're going to hit the tiles
for Chefo's engagement.
768
00:40:56,400 --> 00:40:57,999
Charge is in charge. Let's go.
769
00:40:58,000 --> 00:41:00,199
It'll be a good night, sir.
Not tonight, Buff.
770
00:41:00,200 --> 00:41:02,519
Think I'll have one quiet bevvy,
then hit the sack early.
771
00:41:02,520 --> 00:41:03,999
Sir!
772
00:41:04,000 --> 00:41:05,799
Alright.
You know where we'll be!
773
00:41:05,800 --> 00:41:07,479
Have a good one.
See you, sir.
774
00:41:07,480 --> 00:41:09,240
Where's X?
At the bar, sir.
775
00:41:10,560 --> 00:41:12,040
Look after her, sir.
776
00:41:13,800 --> 00:41:15,439
Get you a drink, gorgeous?
777
00:41:15,440 --> 00:41:17,160
Uh...
778
00:41:18,280 --> 00:41:20,760
Uh... no. I'm right.
779
00:41:57,720 --> 00:41:59,200
Thank you!
56905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.