All language subtitles for Sea Patrol S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,640 THUNDER RUMBLES 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,279 Can you give us any more revs, Charge? 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,119 Temps are on the high side 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,999 and the props are coming clear in the roughest. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,879 But I reckon she'll cope with a few more. 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,199 OK, roger. 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,200 ENGINES RUMBLE 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,839 Do you hear there? Captain speaking. 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,519 You'll be pleased to know we're nearly through the worst of it 10 00:00:28,520 --> 00:00:30,640 and we'll have clear skies by morning. 11 00:00:52,680 --> 00:00:55,119 "Oh! My baby! You kiss me! Kiss me!" 12 00:00:55,120 --> 00:00:57,919 Unlike some of us, ET, I've got standards. 13 00:00:57,920 --> 00:01:00,639 I reckon that Buffer's a one-fish kind of guy. 14 00:01:00,640 --> 00:01:01,960 Yee-hee! 15 00:01:06,320 --> 00:01:07,959 Righto, you lot! 16 00:01:07,960 --> 00:01:10,479 I want these uppers clear for a freshwater washdown! 17 00:01:10,480 --> 00:01:12,880 Spider, you're in charge! Yes, Buff! 18 00:01:17,240 --> 00:01:19,919 That storm overnight sure made a mess. 19 00:01:19,920 --> 00:01:22,039 You ever seen it blow as big, ET? 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,959 Mate, I slept like a baby. Didn't feel a thing. 21 00:01:23,960 --> 00:01:25,559 Don't know what you're talking about. 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,199 You're pulling my chain, right? 23 00:01:27,200 --> 00:01:29,199 The waves were massive. They were at least 20 metres. 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,479 20 metres, eh, Spide? 25 00:01:31,480 --> 00:01:32,839 You sure you weren't asleep too? 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,079 Squid for breakfast! 27 00:01:35,080 --> 00:01:38,959 Looks like we did some illegal fishing in that storm. 28 00:01:38,960 --> 00:01:40,879 You were saying? 29 00:01:40,880 --> 00:01:42,199 I believe you, Spider. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,600 How else did we get all this seafood up here? 31 00:01:47,720 --> 00:01:49,839 Hey! 32 00:01:49,840 --> 00:01:52,439 There's something big floating in the water right ahead! 33 00:01:52,440 --> 00:01:54,199 200 yards! 34 00:01:54,200 --> 00:01:56,519 Attention, bridge! Attention, bridge! 35 00:01:56,520 --> 00:01:58,800 RO reports something in the water dead ahead. 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,440 I have a visual. 37 00:02:04,960 --> 00:02:07,239 Captain has the ship. Port 30. Stop both engines. 38 00:02:07,240 --> 00:02:08,800 Port 30. Stop both engines. 39 00:02:10,720 --> 00:02:12,839 100 yards and closing right ahead. 40 00:02:12,840 --> 00:02:14,639 30 port along, sir. Both engines stopped. 41 00:02:14,640 --> 00:02:16,399 Very good. Full astern both engines! 42 00:02:16,400 --> 00:02:18,839 Full astern both engines. ENGINES WHIRR 43 00:02:32,640 --> 00:02:34,160 Let's go take a look. 44 00:02:39,640 --> 00:02:41,159 Stop both engines. 45 00:02:41,160 --> 00:02:42,600 Stop both engines. 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,039 A standard dry van, by the looks of it. 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,239 Swept off the deck of a container ship in the storm? 48 00:02:48,240 --> 00:02:49,759 Or a smaller coastal trader. 49 00:02:49,760 --> 00:02:51,479 That was a fortunate miss, boss. 50 00:02:51,480 --> 00:02:52,999 An understatement, Nav. 51 00:02:53,000 --> 00:02:54,559 Probably would have breached our hull. 52 00:02:54,560 --> 00:02:56,079 Take the con back, X. 53 00:02:56,080 --> 00:02:58,239 Put us bow into the wind, downwind of the container. 54 00:02:58,240 --> 00:03:00,039 Don't want us floating into it. 55 00:03:00,040 --> 00:03:02,719 Good eyes, RO. Or should that be ship's lookout? 56 00:03:02,720 --> 00:03:04,639 Just a lucky spot, sir. 57 00:03:04,640 --> 00:03:06,959 We'll need to record the container's serial number 58 00:03:06,960 --> 00:03:08,479 before we decide what to do with it. 59 00:03:08,480 --> 00:03:10,960 Who's up for a recce? It'll mean one of you in the drink. 60 00:03:17,280 --> 00:03:18,800 Suit up, RO. 61 00:03:20,040 --> 00:03:21,840 He always goes paper. 62 00:04:24,200 --> 00:04:26,799 Well, can't get any closer. 63 00:04:26,800 --> 00:04:28,839 If we catch this thing on any sharp edges, 64 00:04:28,840 --> 00:04:30,359 we'll be swimming home. 65 00:04:30,360 --> 00:04:33,959 So... I'll, uh, keep an eye out for sharks. 66 00:04:33,960 --> 00:04:36,079 It's a 20-foot isotainer. 67 00:04:36,080 --> 00:04:38,120 I mean, I can't see a BIC Code. 68 00:04:39,720 --> 00:04:41,799 Alright! I'll go have a look! 69 00:04:41,800 --> 00:04:43,280 Right. 70 00:04:47,120 --> 00:04:48,879 Charlie 2, this is Romeo 2. 71 00:04:48,880 --> 00:04:51,119 There doesn't appear to be any numbers on the container. Over. 72 00:04:51,120 --> 00:04:54,399 Roger, Romeo 2. We might have to sink it. Over. 73 00:04:54,400 --> 00:04:57,039 Whoa! What about maritime salvaging rights? 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,559 It could be a Ferrari inside this thing. 75 00:04:58,560 --> 00:05:01,519 And who's going to drive it back to base, Romeo? 76 00:05:01,520 --> 00:05:02,919 You? 77 00:05:02,920 --> 00:05:04,439 According to Customs, 78 00:05:04,440 --> 00:05:07,119 there's been no report of a ship losing cargo, but who knows? 79 00:05:07,120 --> 00:05:08,759 So it's been in the water awhile. 80 00:05:08,760 --> 00:05:10,559 Want me to prep a gunnery shoot, sir? 81 00:05:10,560 --> 00:05:13,319 I'd prefer to know what's inside it first, Buff. 82 00:05:13,320 --> 00:05:15,479 We don't want to create an environmental hazard. 83 00:05:15,480 --> 00:05:17,280 As opposed to a shipping hazard. 84 00:05:18,760 --> 00:05:21,199 You've got a point, X. Prep the 50-cal. 85 00:05:21,200 --> 00:05:22,680 Aye-aye, sir. 86 00:05:27,200 --> 00:05:29,159 There's an open hatch on the underside. 87 00:05:29,160 --> 00:05:30,519 Yeah? What's in it? 88 00:05:30,520 --> 00:05:32,239 Nothing. It's just full of water. 89 00:05:32,240 --> 00:05:34,239 So, what's keeping it afloat? 90 00:05:34,240 --> 00:05:36,440 Uh... an air pocket? 91 00:05:37,560 --> 00:05:39,839 Romeo 2, this is Charlie 2. 92 00:05:39,840 --> 00:05:41,439 Any luck with the serial number? Over. 93 00:05:41,440 --> 00:05:42,959 Uh, negative, sir. 94 00:05:42,960 --> 00:05:46,119 But RO reports the container is empty. Over. 95 00:05:46,120 --> 00:05:48,959 Oh, that's good news. Head back to 'Hammersley', ET. 96 00:05:48,960 --> 00:05:51,279 We're going to sink the container with the machine gun. 97 00:05:51,280 --> 00:05:52,839 Roger. 98 00:05:52,840 --> 00:05:55,159 Hey, ET? Do you see that? 99 00:05:55,160 --> 00:05:57,839 Yeah. Some sort of... vent. 100 00:05:57,840 --> 00:05:59,439 So? 101 00:05:59,440 --> 00:06:01,159 Well, these things are normally sealed airtight. 102 00:06:01,160 --> 00:06:02,519 Keep the moisture out. 103 00:06:02,520 --> 00:06:04,479 There'll be plenty of moisture inside 104 00:06:04,480 --> 00:06:06,279 when the 50-cal's had its way - come on. 105 00:06:06,280 --> 00:06:08,279 No, I'm going to swim underneath, inside it. 106 00:06:08,280 --> 00:06:09,839 See what's keeping it above the waterline. 107 00:06:09,840 --> 00:06:11,719 You said it's an air pocket. 108 00:06:11,720 --> 00:06:14,199 With a vent on the top, all the air would have escaped. 109 00:06:14,200 --> 00:06:16,840 No, no, RO, RO, RO! Don't... Oh, you...! 110 00:06:17,960 --> 00:06:19,479 50-cal gun's crew - 111 00:06:19,480 --> 00:06:22,599 close up, clear away, provide ammunition to the mount. 112 00:06:22,600 --> 00:06:24,320 Providing ammunition to the mount. 113 00:06:27,600 --> 00:06:31,199 Alright. I'm taking bets to see how many rounds it'll take. 114 00:06:31,200 --> 00:06:33,119 My money's on a single shot. 115 00:06:33,120 --> 00:06:35,319 One shot for me. Trust the Spider. 116 00:06:35,320 --> 00:06:36,839 I vote for three. 117 00:06:36,840 --> 00:06:39,319 I think you boys might miss the first couple. 118 00:06:39,320 --> 00:06:41,479 Whoo! Nav doesn't think much of our gunnery skills. 119 00:06:41,480 --> 00:06:43,679 Let's focus on the job at hand. 120 00:06:43,680 --> 00:06:45,559 Sorry, boss. 121 00:06:45,560 --> 00:06:48,559 If the navy permitted a wager... 122 00:06:48,560 --> 00:06:51,639 ..I'd bet on two rounds of the 50-cal. 123 00:06:51,640 --> 00:06:53,040 I'm with you, sir. 124 00:06:58,000 --> 00:07:01,039 There's a false bulkhead about halfway in. 125 00:07:01,040 --> 00:07:03,999 There must be a recess of air above that keeping it buoyant. 126 00:07:04,000 --> 00:07:06,199 Oh, right. You mean an AIR POCKET! 127 00:07:06,200 --> 00:07:07,719 Come on. 128 00:07:07,720 --> 00:07:10,559 It's got a false wall, ET. It suggests smugglers. 129 00:07:10,560 --> 00:07:12,599 Or a partition to separate the goods. 130 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Come on. Let's get in the boat. We're going. 131 00:07:15,920 --> 00:07:17,720 What are they doing out there, having a fish? 132 00:07:22,160 --> 00:07:23,960 Give 'em the hurry-up, X. 133 00:07:27,000 --> 00:07:30,239 Romeo 2, we've got a waypoint to make by lunchtime. 134 00:07:30,240 --> 00:07:31,759 Hurry it up. Roger. 135 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 You heard the lady. Come on. 136 00:07:36,320 --> 00:07:37,960 COUGHING 137 00:07:40,440 --> 00:07:41,799 R... 138 00:07:41,800 --> 00:07:45,000 God! What's this clown doing now? 139 00:07:48,080 --> 00:07:49,639 Hello?! 140 00:07:49,640 --> 00:07:52,359 Do you have a problem there, ET? 141 00:07:52,360 --> 00:07:54,479 Negative, sir. No problem. 142 00:07:54,480 --> 00:07:55,959 What are you doing? 143 00:07:55,960 --> 00:07:57,679 RO, get back in the boat! 144 00:07:57,680 --> 00:08:00,359 I heard something. It sounded like someone coughing. 145 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 It might be water swishing around, but... 146 00:08:03,960 --> 00:08:05,439 What the hell is he doing? 147 00:08:05,440 --> 00:08:06,719 What the hell are you doing?! 148 00:08:06,720 --> 00:08:08,999 ET, I'm starting to lose my patience. 149 00:08:09,000 --> 00:08:11,839 I want you to order RO into the RHIB. Over. 150 00:08:11,840 --> 00:08:14,079 Hello! This is the Australian Navy! 151 00:08:14,080 --> 00:08:15,999 Is there anybody in there?! 152 00:08:16,000 --> 00:08:18,439 RO, if you don't get back inside this boat, I swear... 153 00:08:18,440 --> 00:08:19,920 THUMPING 154 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 THUMPING 155 00:08:25,240 --> 00:08:27,279 Uh... Charlie 2, this is Romeo 2. 156 00:08:27,280 --> 00:08:29,319 We're going to need some bolt-cutters here immediately. 157 00:08:29,320 --> 00:08:31,279 There seems to be someone trapped inside the container. 158 00:08:31,280 --> 00:08:32,640 Over. 159 00:08:39,560 --> 00:08:42,599 There's more than one. Not certain of the language. 160 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 Could be Vietnamese, could be Mandarin. 161 00:08:48,360 --> 00:08:51,239 RO reports there's more than one inside. 162 00:08:51,240 --> 00:08:52,999 Unsure of nationality. 163 00:08:53,000 --> 00:08:54,360 Roger that. 164 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 Prepare the quarterdeck. 165 00:09:02,120 --> 00:09:04,119 METAL CREAKS 166 00:09:04,120 --> 00:09:05,319 SLAM! Ow! 167 00:09:32,240 --> 00:09:34,159 Hey. Hey, hey. T-take it easy, guys. 168 00:09:34,160 --> 00:09:36,599 Take it easy. Just a little at a time, OK? 169 00:09:36,600 --> 00:09:37,960 Stay warm. 170 00:09:38,960 --> 00:09:41,359 It's OK. It's OK. 171 00:09:41,360 --> 00:09:42,839 Passport here. 172 00:09:42,840 --> 00:09:44,320 North Korean. 173 00:09:45,440 --> 00:09:47,279 You're Korean? North Korean? 174 00:09:47,280 --> 00:09:48,879 Pyongyang. 175 00:09:48,880 --> 00:09:51,399 Hey, RO? How's your Korean? 176 00:09:51,400 --> 00:09:53,600 About as good as my Swedish. 177 00:09:55,440 --> 00:09:58,039 Imagine getting stuck in a tin can like that. 178 00:09:58,040 --> 00:09:59,799 No wonder they're freaked out. 179 00:09:59,800 --> 00:10:01,479 At least they can have a wash now, 180 00:10:01,480 --> 00:10:03,279 get rid of some of that stink. 181 00:10:03,280 --> 00:10:05,159 Why can't they just have a shower in the juniors? 182 00:10:05,160 --> 00:10:07,479 Spider, it's against quarantine regulations. 183 00:10:07,480 --> 00:10:09,199 They have to remain on the quarterdeck. 184 00:10:09,200 --> 00:10:10,919 It just doesn't seem right, that's all. 185 00:10:10,920 --> 00:10:12,919 You really want to share your rack with some smelly illegal? 186 00:10:12,920 --> 00:10:14,679 Great. 187 00:10:14,680 --> 00:10:17,799 Hey, RO. Why don't you go below, get out of your stinger suit? 188 00:10:17,800 --> 00:10:19,439 I'm alright. 189 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 It wasn't a request. 190 00:10:33,800 --> 00:10:35,559 Five North Korean nationals. 191 00:10:35,560 --> 00:10:37,799 All in need of varying degrees of medical treatment. 192 00:10:37,800 --> 00:10:40,319 - None serious. - Your ETA at base, sir? 193 00:10:40,320 --> 00:10:41,839 1600. 194 00:10:41,840 --> 00:10:43,999 Roger. We'll have ambulances standing by. 195 00:10:44,000 --> 00:10:47,319 Sir, we've just received radio communication 196 00:10:47,320 --> 00:10:48,999 from a registered vessel, MV 'Moonshine', 197 00:10:49,000 --> 00:10:50,399 requesting a rendezvous. 198 00:10:50,400 --> 00:10:51,599 What's their trouble? 199 00:10:51,600 --> 00:10:54,439 I couldn't quite make it out. Their radio must be playing up. 200 00:10:54,440 --> 00:10:55,839 It was a very garbled transmission. 201 00:10:55,840 --> 00:10:58,359 Position? 10 miles south-west of us. 202 00:10:58,360 --> 00:11:00,319 Roger. 203 00:11:00,320 --> 00:11:02,879 We'll rendezvous with them on our way back to base. 204 00:11:02,880 --> 00:11:04,999 Aye, sir. 205 00:11:05,000 --> 00:11:06,480 WATER RUNS 206 00:11:18,360 --> 00:11:21,479 Yeah, about, uh, 10 mile north-east of here. 207 00:11:21,480 --> 00:11:24,280 We nearly ran into it in the storm last night. 208 00:11:25,520 --> 00:11:27,439 Uh, sir, uh, the gentlemen 209 00:11:27,440 --> 00:11:29,599 aboard fishing vessel 'Moonshine' 210 00:11:29,600 --> 00:11:33,399 are reporting a derelict shipping container. 211 00:11:33,400 --> 00:11:35,839 You'll be happy to know we've already dealt with it, fellas. 212 00:11:35,840 --> 00:11:37,359 Ah, right, yeah. 213 00:11:37,360 --> 00:11:39,759 We would've blown it out of the water if we had the firepower. 214 00:11:39,760 --> 00:11:42,719 Looks like you've got just about everything else on that boat. 215 00:11:42,720 --> 00:11:44,639 Yeah. Yeah, she's a beauty, isn't she? 216 00:11:44,640 --> 00:11:47,399 Named her after my very famous home-brew. 217 00:11:48,920 --> 00:11:50,679 Hey, Spider, is that you, mate? 218 00:11:50,680 --> 00:11:53,080 How are you going? How were those crabs we gave you? 219 00:11:55,840 --> 00:11:57,959 They're talking about seafood. 220 00:11:57,960 --> 00:12:00,039 No, they gave me some crabs on Bright Island. 221 00:12:01,560 --> 00:12:03,359 Chefo, tell them about the crabs in the freezer. 222 00:12:03,360 --> 00:12:05,199 I don't know what you're talking about, mate. 223 00:12:05,200 --> 00:12:08,159 Well, then, hooroo, Spider. Keep up the good work, mate. 224 00:12:08,160 --> 00:12:10,199 - See you later, fellas! - See you, mate! 225 00:12:10,200 --> 00:12:11,479 Spider. 226 00:12:11,480 --> 00:12:12,960 Sir? 227 00:12:14,320 --> 00:12:16,519 You met those fishermen on Bright Island? 228 00:12:16,520 --> 00:12:19,039 Uh, yes, sir. When we were rescuing the marine biologist. 229 00:12:19,040 --> 00:12:21,319 They gave me a bag of crabs they'd been collecting. 230 00:12:21,320 --> 00:12:23,879 It's a pretty flash boat for a couple of crab-harvesters. 231 00:12:23,880 --> 00:12:26,000 They were pretty nice crabs, Charge. 232 00:13:07,080 --> 00:13:08,959 Sir, uh, the Buffer said you were down here. 233 00:13:08,960 --> 00:13:11,159 Just decoding a deltext. 234 00:13:11,160 --> 00:13:13,199 Uh, none of the North Koreans speak any English, 235 00:13:13,200 --> 00:13:14,919 so getting any useful information out of them 236 00:13:14,920 --> 00:13:16,079 is almost impossible. 237 00:13:16,080 --> 00:13:18,160 That's a job for Immigration. Mm-hm. 238 00:13:19,800 --> 00:13:22,639 The fishermen just now, and Spider's crabs - 239 00:13:22,640 --> 00:13:24,799 I noticed you eyeballing their boat. 240 00:13:24,800 --> 00:13:27,000 Can't get away from Bright Island, can you? 241 00:13:28,240 --> 00:13:30,159 Do you still think there's more to that place 242 00:13:30,160 --> 00:13:31,319 than the official word? 243 00:13:31,320 --> 00:13:34,199 I'm still unclear as to why the feds are involved. 244 00:13:34,200 --> 00:13:36,799 Well, I'm sure if something serious was going on there, 245 00:13:36,800 --> 00:13:39,319 they'd never have let Ursula Morrell back on the island. 246 00:13:39,320 --> 00:13:40,800 You'd think so. 247 00:13:44,800 --> 00:13:46,319 Although... 248 00:13:46,320 --> 00:13:48,919 ..Ursula seems to have disappeared. 249 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 And I can't locate her. 250 00:13:52,920 --> 00:13:54,439 If you're really concerned, 251 00:13:54,440 --> 00:13:56,760 you should definitely notify the feds about it. 252 00:14:00,680 --> 00:14:02,160 This is from Marshall. 253 00:14:03,280 --> 00:14:05,279 Informing me that Robert's father has died. 254 00:14:05,280 --> 00:14:06,760 What? 255 00:14:08,960 --> 00:14:11,440 Taking over my duties, sir? 256 00:14:14,280 --> 00:14:16,400 Um... take a seat, RO. 257 00:14:22,200 --> 00:14:24,559 RO, one of the most difficult aspects of my job 258 00:14:24,560 --> 00:14:26,679 as commanding officer of this ship 259 00:14:26,680 --> 00:14:28,640 is... having to give people bad news. 260 00:14:29,760 --> 00:14:31,359 How can I help you, sir? 261 00:14:31,360 --> 00:14:34,319 It's my unfortunate duty to inform you 262 00:14:34,320 --> 00:14:37,120 that your father... has just passed away. 263 00:14:39,840 --> 00:14:41,839 Please accept my deepest condolences 264 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 on behalf of myself and of the entire ship's company. 265 00:14:46,080 --> 00:14:47,880 Sorry. 266 00:14:52,320 --> 00:14:54,800 I thought for a second then you were going to sack me. 267 00:15:07,400 --> 00:15:09,039 Hey. Hey. 268 00:15:09,040 --> 00:15:10,639 How are they? 269 00:15:10,640 --> 00:15:13,519 Well, Swain says it's only minor cuts and abrasions. 270 00:15:13,520 --> 00:15:16,559 But, um... he's doing the best he can, 271 00:15:16,560 --> 00:15:18,359 but he hasn't got much to work with. 272 00:15:18,360 --> 00:15:20,359 Well, that's all anyone can ask. Yeah. 273 00:15:20,360 --> 00:15:21,879 Well, if you ask me, 274 00:15:21,880 --> 00:15:24,239 I think their problems go a lot further than the physical. 275 00:15:24,240 --> 00:15:25,759 Mmm. Oh! 276 00:15:25,760 --> 00:15:27,559 Oh, I'm sorry, sir. You can't be up here. 277 00:15:27,560 --> 00:15:29,199 If you just come with me. 278 00:15:29,200 --> 00:15:31,559 It's alright. You... It's OK. It'll be OK. 279 00:15:31,560 --> 00:15:33,199 Oh! That's alright. I've got it. 280 00:15:33,200 --> 00:15:35,999 OK. It's yours. That's yours. 281 00:15:36,000 --> 00:15:37,679 Just back to the quarterdeck. 282 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 Thank you. 283 00:15:46,800 --> 00:15:48,800 Is there anyone you want to call, RO? 284 00:15:49,960 --> 00:15:51,359 No. 285 00:15:51,360 --> 00:15:53,119 You can organise leave when we get back to port. 286 00:15:53,120 --> 00:15:54,679 I'll pierhead-jump a replacement. 287 00:15:54,680 --> 00:15:57,679 If it's all the same with you, sir, I'd rather keep working. 288 00:15:57,680 --> 00:16:01,999 Well, you'll need some time off. At least for the funeral. 289 00:16:02,000 --> 00:16:03,919 I won't be going to any funeral, sir. 290 00:16:05,440 --> 00:16:08,080 I'd better get back to work. 291 00:16:09,880 --> 00:16:11,680 OK, RO. 292 00:16:12,760 --> 00:16:14,159 Er, by the way... 293 00:16:14,160 --> 00:16:15,759 ..well done this morning. 294 00:16:15,760 --> 00:16:17,200 Thank you, sir. 295 00:16:24,680 --> 00:16:28,479 Do you have ANY insight into what just happened then? 296 00:16:28,480 --> 00:16:30,879 Oh, you mean the absolute lack of reaction? 297 00:16:30,880 --> 00:16:32,519 Yeah. Unfortunately not. 298 00:16:32,520 --> 00:16:35,559 I don't have any idea of RO's family circumstances, 299 00:16:35,560 --> 00:16:37,439 but that was... disturbing. 300 00:16:37,440 --> 00:16:39,599 And he doesn't make you feel like you can ask. 301 00:16:39,600 --> 00:16:41,239 It's like there's this brick wall. 302 00:16:41,240 --> 00:16:44,519 For a communicator, he is... strangely uncommunicative. 303 00:16:44,520 --> 00:16:47,319 Well, people react to loss in different ways, I guess. 304 00:16:47,320 --> 00:16:50,599 His father couldn't be that old. Maybe he's in shock. 305 00:16:50,600 --> 00:16:52,599 In which case, there may be a delayed reaction. 306 00:16:52,600 --> 00:16:54,639 Ah, that's true. We should be alert for it. 307 00:16:54,640 --> 00:16:56,479 It could become a duty of care issue. 308 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 Keep an eye on him, X. Yeah. 309 00:17:41,040 --> 00:17:43,400 Get your stinking sack out of my face. 310 00:17:48,280 --> 00:17:49,760 Hey, you right, mate? 311 00:17:51,640 --> 00:17:53,519 Swain! 312 00:17:53,520 --> 00:17:55,119 He's bleeding! 313 00:17:55,120 --> 00:17:56,400 Where from? 314 00:17:57,840 --> 00:17:59,679 Hey. What's going on? It's his arm. 315 00:17:59,680 --> 00:18:01,559 We've got to get him down below. Can you grab the kit, mate? 316 00:18:01,560 --> 00:18:03,920 You've got him. 317 00:18:17,960 --> 00:18:19,799 Alright. Sit him up here. 318 00:18:19,800 --> 00:18:21,319 OK. 319 00:18:21,320 --> 00:18:23,399 Robert? Robert? You still with us? 320 00:18:23,400 --> 00:18:24,879 Robert? 321 00:18:26,960 --> 00:18:29,559 He must have cut his arm opening up that container. 322 00:18:29,560 --> 00:18:31,679 He was fine when he got back to the boat, though. 323 00:18:31,680 --> 00:18:33,879 Yeah, but salt water, the compression of the stinger suit 324 00:18:33,880 --> 00:18:35,919 could have stemmed the blood flow for a bit. 325 00:18:35,920 --> 00:18:37,079 - Hey, Robert? - What? 326 00:18:37,080 --> 00:18:38,800 Wake up. Oi! 327 00:18:39,800 --> 00:18:41,079 I'm alright. 328 00:18:41,080 --> 00:18:42,839 You did a shocking job of wrapping this, mate. 329 00:18:42,840 --> 00:18:44,879 Yeah, well, I only had one arm. 330 00:18:44,880 --> 00:18:46,279 Oooh! 331 00:18:46,280 --> 00:18:48,879 I don't have the equipment or the expertise to deal with this. 332 00:18:48,880 --> 00:18:50,679 This needs proper cleaning and suturing. 333 00:18:50,680 --> 00:18:52,479 No, stuff it. Just wrap it tight and... 334 00:18:52,480 --> 00:18:53,999 COMMOTION OUTSIDE 335 00:18:54,000 --> 00:18:56,159 - Oh, no, no, no! - Come back here! 336 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 I help. Sir, sir... 337 00:18:57,800 --> 00:18:59,279 I... I... Come this way. 338 00:18:59,280 --> 00:19:02,039 Come with me, please. I doctor. I... doctor. 339 00:19:02,040 --> 00:19:03,800 I... I help. 340 00:19:05,240 --> 00:19:06,719 Doc... tor. 341 00:19:06,720 --> 00:19:08,560 I... help. 342 00:19:33,120 --> 00:19:35,159 It looks pretty good to me. 343 00:19:35,160 --> 00:19:37,359 I don't think I'm going to touch it. 344 00:19:37,360 --> 00:19:39,239 You're not going to restitch it? 345 00:19:39,240 --> 00:19:40,759 What for? 346 00:19:40,760 --> 00:19:42,679 The stitches are neat. They're clean. 347 00:19:42,680 --> 00:19:46,479 They're excellent, in fact. I couldn't improve on that. 348 00:19:46,480 --> 00:19:48,559 I'm just going to give you a little jab. 349 00:19:48,560 --> 00:19:50,879 The file says you're due for a tetanus. 350 00:19:50,880 --> 00:19:53,639 So... whose fine needlework is this, anyway? 351 00:19:53,640 --> 00:19:56,160 Your ship's medical officer? Hmm? 352 00:20:04,360 --> 00:20:05,840 Dixon. 353 00:20:11,360 --> 00:20:13,000 Glad you had that bag. 354 00:20:16,160 --> 00:20:17,719 You speak English? 355 00:20:17,720 --> 00:20:20,439 Yes... er, some. 356 00:20:20,440 --> 00:20:22,359 You should have told us. 357 00:20:22,360 --> 00:20:24,159 It would have... helped us 358 00:20:24,160 --> 00:20:25,879 communicate a little better with you. 359 00:20:27,360 --> 00:20:28,639 Afraid. 360 00:20:28,640 --> 00:20:31,479 Uh... sent back... Pyongyang. 361 00:20:31,480 --> 00:20:35,199 Uh... arrest by... government. 362 00:20:35,200 --> 00:20:37,040 Uh... shot. 363 00:20:38,160 --> 00:20:40,040 Yeah. Yeah, I understand. 364 00:20:41,560 --> 00:20:43,040 Still... 365 00:20:44,080 --> 00:20:45,799 Anyway, I just wanted to say thank you. 366 00:20:45,800 --> 00:20:47,439 Uh, uh... boat, er... 367 00:20:47,440 --> 00:20:51,039 SHIP. You find? 368 00:20:51,040 --> 00:20:53,239 The ship that you were on? No, we haven't, but we're looking. 369 00:20:53,240 --> 00:20:54,519 The navy, Coastwatch. 370 00:20:54,520 --> 00:20:56,399 You must find. 371 00:20:56,400 --> 00:20:59,999 O... others on ship. 372 00:21:00,000 --> 00:21:03,159 What? There are... sorry, other people? 373 00:21:03,160 --> 00:21:05,359 Other... other people being smuggled? 374 00:21:05,360 --> 00:21:08,119 Other, uh... box. 375 00:21:08,120 --> 00:21:11,399 My... my wife, son. 376 00:21:11,400 --> 00:21:13,039 You... you must find. 377 00:21:13,040 --> 00:21:15,079 You must find. Please. 378 00:21:15,080 --> 00:21:16,560 Please. 379 00:21:18,240 --> 00:21:20,399 So, how good is this man's English? 380 00:21:20,400 --> 00:21:22,199 Rudimentary, sir, but I've gathered 381 00:21:22,200 --> 00:21:23,959 there are four of them on the second container, 382 00:21:23,960 --> 00:21:25,879 including his wife and teenage son. 383 00:21:25,880 --> 00:21:27,079 All wanting a better life. 384 00:21:27,080 --> 00:21:29,519 Sir, we have to find that container, rescue these people. 385 00:21:29,520 --> 00:21:31,039 Coastwatch is on the lookout... 386 00:21:31,040 --> 00:21:32,959 No, sir, I mean... that 'Hammersley' should join in, 387 00:21:32,960 --> 00:21:35,199 now that we know there are others on board. 388 00:21:35,200 --> 00:21:36,999 I appreciate your enthusiasm, RO, 389 00:21:37,000 --> 00:21:38,839 and I'll certainly contact NAVCOM. 390 00:21:38,840 --> 00:21:40,239 Thank you, sir. 391 00:21:40,240 --> 00:21:43,039 In the meantime, RO... you should take some time ashore, 392 00:21:43,040 --> 00:21:44,519 attend your father's funeral. 393 00:21:44,520 --> 00:21:46,199 I'd prefer to stay aboard 'Hammersley', sir, 394 00:21:46,200 --> 00:21:47,879 and help in the search for the missing illegals. 395 00:21:47,880 --> 00:21:49,639 I've got to admit, RO, 396 00:21:49,640 --> 00:21:51,359 I'm having trouble understanding the rationale. 397 00:21:51,360 --> 00:21:53,519 You know you're entitled to compassionate leave. 398 00:21:53,520 --> 00:21:56,359 With... respect, sir, it's quite simple. 399 00:21:56,360 --> 00:21:58,079 My father's dead. 400 00:21:58,080 --> 00:22:00,279 Going to his funeral isn't going to change that. 401 00:22:00,280 --> 00:22:01,959 But these people are still alive. 402 00:22:01,960 --> 00:22:03,680 I can make a difference here. 403 00:22:11,360 --> 00:22:13,039 According to the statement 404 00:22:13,040 --> 00:22:15,359 this Dr Soong gave Immigration, 405 00:22:15,360 --> 00:22:16,759 they boarded the boat in Denpasar 406 00:22:16,760 --> 00:22:18,639 and you plucked them out of the ocean, what, there? 407 00:22:18,640 --> 00:22:20,319 Correct, sir. 408 00:22:20,320 --> 00:22:23,239 Which gives a likely route and an area to focus our search on. 409 00:22:23,240 --> 00:22:25,079 Now, it's my guess the smugglers will let them off 410 00:22:25,080 --> 00:22:27,039 somewhere east of Darwin. 411 00:22:27,040 --> 00:22:28,839 If they haven't done so already. 412 00:22:28,840 --> 00:22:30,639 That's a reasonable assumption, sir. 413 00:22:30,640 --> 00:22:33,079 What? You don't agree with it? 414 00:22:33,080 --> 00:22:36,439 The news of the Koreans is already over the wire. 415 00:22:36,440 --> 00:22:39,239 Now, they'll know that we've surmised their likely route 416 00:22:39,240 --> 00:22:42,039 and the coast east of here is going to be heavily monitored. 417 00:22:42,040 --> 00:22:43,640 So, where are they heading? 418 00:22:44,680 --> 00:22:46,599 Well, if I was master of the ship... 419 00:22:46,600 --> 00:22:49,079 ..I'd turn south-west and look for somewhere off this coast. 420 00:22:49,080 --> 00:22:50,959 It's an awfully long coastline, sir. 421 00:22:50,960 --> 00:22:53,919 Oh, look, 'Hammersley' can have a look in the south-west. 422 00:22:53,920 --> 00:22:55,439 Get onto Coastwatch, 423 00:22:55,440 --> 00:22:57,279 get them to get a plane up at first light. 424 00:22:57,280 --> 00:22:58,440 Thanks, sir. 425 00:23:03,920 --> 00:23:05,359 Agent Murphy. Commander. 426 00:23:05,360 --> 00:23:07,039 You seem to be living here. 427 00:23:07,040 --> 00:23:08,640 Oh, just tidying up some paperwork. 428 00:23:09,760 --> 00:23:12,319 Actually, I've been meaning to talk to you. 429 00:23:12,320 --> 00:23:14,719 Have you heard anything recently from Ursula Morrell? 430 00:23:14,720 --> 00:23:16,960 The marine biologist? 431 00:23:22,000 --> 00:23:24,479 Well... it seems you know her a hell of a lot better than I do. 432 00:23:24,480 --> 00:23:26,239 Why would I have heard from her? 433 00:23:26,240 --> 00:23:28,199 I have reason to believe that she may have disappeared. 434 00:23:28,200 --> 00:23:30,079 From her home or from the city? 435 00:23:30,080 --> 00:23:32,799 All I know for certain is she's moved out of her apartment. 436 00:23:32,800 --> 00:23:34,199 Well, it's a free country. 437 00:23:34,200 --> 00:23:35,880 People move out of apartments all the time. 438 00:23:36,880 --> 00:23:38,439 What if it wasn't voluntary? 439 00:23:38,440 --> 00:23:41,279 Then... ..it's a matter for local cops, mate. 440 00:23:41,280 --> 00:23:43,840 If you're concerned, file a missing persons report. 441 00:23:45,800 --> 00:23:47,919 Oh, I just thought you might be interested, that's all. 442 00:23:47,920 --> 00:23:50,280 Given that she's connected with your investigation. 443 00:23:51,880 --> 00:23:53,639 What investigation? 444 00:23:53,640 --> 00:23:56,479 The mysterious poisoning of her colleague on Bright Island. 445 00:23:56,480 --> 00:23:58,959 Not so mysterious. Tragic accident. 446 00:23:58,960 --> 00:24:00,359 Oh, that was your conclusion, was it? 447 00:24:00,360 --> 00:24:01,760 Ah, Greg. Good timing. 448 00:24:03,200 --> 00:24:05,239 I'm sorry. Have you finished? 449 00:24:05,240 --> 00:24:06,680 Yeah. We're finished. 450 00:24:11,720 --> 00:24:13,480 ENGINES WHIRR 451 00:24:32,320 --> 00:24:34,839 Coastwatch have ID'd three vessels within our search area 452 00:24:34,840 --> 00:24:36,639 that have containers on their decks. 453 00:24:36,640 --> 00:24:39,519 Here, here... and here. 454 00:24:39,520 --> 00:24:42,519 This one is the 'Kamakura Express', out of Nagasaki. 455 00:24:42,520 --> 00:24:46,079 She did berth at Denpasar, but she's around 7,000 TEU. 456 00:24:46,080 --> 00:24:48,119 Too big to have lost a container. 457 00:24:48,120 --> 00:24:51,119 These other two are smaller coastal traders - 458 00:24:51,120 --> 00:24:53,559 the 'Prins Alexander' and the 'Pacific Mariner'. 459 00:24:53,560 --> 00:24:55,359 We're unsure of their ports of call. 460 00:24:55,360 --> 00:24:57,959 OK. Plot us a course to the nearest vessel, Nav. 461 00:24:57,960 --> 00:24:59,799 If one of these ships has lost a container, 462 00:24:59,800 --> 00:25:01,119 it shouldn't be too hard to tell. 463 00:25:01,120 --> 00:25:02,600 Once we're close. 464 00:25:04,040 --> 00:25:06,479 Er, could you give me a little bit of space here, RO? 465 00:25:06,480 --> 00:25:07,960 Sorry, ma'am. 466 00:25:25,600 --> 00:25:27,720 Coming up on our first contact, sir. 467 00:25:29,240 --> 00:25:31,919 Roger that, Nav. RO, commence contact procedure. 468 00:25:31,920 --> 00:25:34,840 I have a visual. Green five... far. 469 00:25:37,680 --> 00:25:40,159 I took your advice, by the way. 470 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Spoke to Agent Murphy about Ursula Morrell. 471 00:25:43,760 --> 00:25:45,959 I didn't get much joy there, but at least I tried. 472 00:25:45,960 --> 00:25:48,559 He didn't think her disappearance was suspicious? 473 00:25:48,560 --> 00:25:49,919 He didn't seem to react 474 00:25:49,920 --> 00:25:51,839 when I told him she'd vacated her apartment. 475 00:25:51,840 --> 00:25:54,280 Are you saying th... 476 00:25:55,880 --> 00:25:57,679 What ARE you saying? 477 00:25:57,680 --> 00:25:59,159 I find it strange 478 00:25:59,160 --> 00:26:02,599 when someone ups and leaves without even a goodbye. 479 00:26:02,600 --> 00:26:04,440 Is that right? 480 00:26:05,800 --> 00:26:07,319 You really do see things 481 00:26:07,320 --> 00:26:09,440 in terms of black and white, don't you, X? 482 00:26:10,880 --> 00:26:13,079 The 'Pacific Mariner' is slowing, sir. 483 00:26:13,080 --> 00:26:14,999 I can see that, RO. 484 00:26:15,000 --> 00:26:17,480 And she's missing a container off her deck. 485 00:26:18,760 --> 00:26:21,239 Request to be part of the boarding party, sir. 486 00:26:21,240 --> 00:26:23,440 Go for it. 487 00:26:30,960 --> 00:26:32,640 OUTBOARD MOTOR REVS 488 00:26:44,440 --> 00:26:46,479 Australian Navy, sir. Anyone else on board? 489 00:26:46,480 --> 00:26:47,640 Uh, the crew. 490 00:26:49,560 --> 00:26:52,479 Let me give you a hand there. Uh, that won't be necessary. 491 00:26:52,480 --> 00:26:55,559 I'm Lieutenant McGregor from Australian warship 'Hammersley'. 492 00:26:55,560 --> 00:26:57,199 And your name is? Richard Gallagher. 493 00:26:57,200 --> 00:26:58,719 Call me Rick. 494 00:26:58,720 --> 00:27:00,479 Are you master of this vessel, Mr Gallagher? 495 00:27:00,480 --> 00:27:01,839 And its owner. 496 00:27:01,840 --> 00:27:03,679 We've been tasked under the Customs Act 497 00:27:03,680 --> 00:27:05,399 to search vessels in this area. 498 00:27:05,400 --> 00:27:07,719 Would you be able to tell me what's in these containers? 499 00:27:07,720 --> 00:27:10,080 I'll show you if you like. Thank you. 500 00:27:14,240 --> 00:27:17,640 The captain looks a bit of a rogue. In a good way. 501 00:27:41,120 --> 00:27:42,599 I can see to the back. 502 00:27:42,600 --> 00:27:44,440 No false wall. 503 00:27:45,680 --> 00:27:47,439 Are you missing any containers? 504 00:27:47,440 --> 00:27:49,319 Uh, we unloaded these two yesterday. 505 00:27:49,320 --> 00:27:51,080 All in order here, X. 506 00:27:52,160 --> 00:27:53,519 And, uh, what about this one? 507 00:27:53,520 --> 00:27:55,399 Are you the commander of the ship? 508 00:27:55,400 --> 00:27:57,159 Executive officer. 509 00:27:57,160 --> 00:27:58,760 2IC? 510 00:28:04,160 --> 00:28:07,239 Island Spring Water. Yeah. It's not a bad drop. 511 00:28:07,240 --> 00:28:08,999 I'd offer you all a bottle, 512 00:28:09,000 --> 00:28:10,799 but, uh... the container's not refrigerated. 513 00:28:10,800 --> 00:28:12,639 These crates are stacked too tight to see in. 514 00:28:12,640 --> 00:28:14,119 We'll have to pull them all out. 515 00:28:14,120 --> 00:28:16,400 I don't think that'll be necessary. 516 00:28:18,640 --> 00:28:20,759 I can't see all the way to the back, ma'am. 517 00:28:25,680 --> 00:28:27,799 I'm satisfied they're not here. 518 00:28:27,800 --> 00:28:29,319 I'm not, ma'am. 519 00:28:29,320 --> 00:28:31,119 I recommend that we empty the container. 520 00:28:31,120 --> 00:28:34,039 Your recommendation is noted. Let's wrap things up here. 521 00:28:34,040 --> 00:28:36,159 Ma'am, I really insist we at least take some of these... 522 00:28:36,160 --> 00:28:37,439 Leader, return to the RHIB. 523 00:28:37,440 --> 00:28:38,919 They might still be in there. Leader... 524 00:28:38,920 --> 00:28:42,520 They could still be alive! Return to the RHIB now. 525 00:28:50,800 --> 00:28:52,279 I apologise for that. 526 00:28:52,280 --> 00:28:53,759 No need. 527 00:28:53,760 --> 00:28:55,359 You handled it really well. 528 00:28:55,360 --> 00:28:56,759 Thank you. 529 00:28:56,760 --> 00:28:58,839 No. Thank YOU. 530 00:28:58,840 --> 00:29:01,359 It's not every day I'm boarded by the navy. 531 00:29:01,360 --> 00:29:03,879 You've given me a great story to tell down the pub tonight. 532 00:29:03,880 --> 00:29:05,480 Oh! 533 00:29:10,200 --> 00:29:11,999 Uh, report in from Coastwatch, sir. 534 00:29:12,000 --> 00:29:13,719 They've spotted a derelict vessel adrift 535 00:29:13,720 --> 00:29:15,239 a few miles south of our position. 536 00:29:15,240 --> 00:29:16,919 They can't raise anyone on VHF. 537 00:29:16,920 --> 00:29:18,399 Thanks, Spide. 538 00:29:18,400 --> 00:29:21,959 X-Ray 2, this is Charlie 2. Anything to report there? Over. 539 00:29:21,960 --> 00:29:25,359 Negative, sir. Everything seems to be in order here. Over. 540 00:29:25,360 --> 00:29:28,040 Then it's time to head home, X. Charlie 2 out. 541 00:29:33,360 --> 00:29:35,560 ET. Let's go. 542 00:29:40,160 --> 00:29:42,320 I hope you find what you're looking for. 543 00:29:59,880 --> 00:30:01,719 You wanted to see me, ma'am? 544 00:30:01,720 --> 00:30:03,200 Come in. 545 00:30:05,160 --> 00:30:08,319 I don't appreciate my authority being tested 546 00:30:08,320 --> 00:30:09,599 as you did on that boarding. 547 00:30:09,600 --> 00:30:11,479 I will not tolerate it. 548 00:30:11,480 --> 00:30:12,999 Yes, ma'am. 549 00:30:13,000 --> 00:30:14,759 I realise I overstepped the mark. 550 00:30:14,760 --> 00:30:16,679 It was out of concern for the missing Koreans. 551 00:30:16,680 --> 00:30:19,160 Yes. Your sensitivity has been obvious to everyone. 552 00:30:22,560 --> 00:30:24,799 Now, I am going to overlook it - 553 00:30:24,800 --> 00:30:26,759 this time only, in view of your circumstances. 554 00:30:26,760 --> 00:30:28,160 What circumstances? 555 00:30:29,480 --> 00:30:30,959 Your recent bereavement. 556 00:30:30,960 --> 00:30:32,919 I can only assume it caused you to behave irrationally. 557 00:30:32,920 --> 00:30:34,719 You're wrong about that... Zip it, RO. 558 00:30:34,720 --> 00:30:37,279 Take advantage of my compassion on THIS occasion. 559 00:30:37,280 --> 00:30:38,679 X? 560 00:30:38,680 --> 00:30:40,879 Ma'am! I am warning you... 561 00:30:40,880 --> 00:30:42,840 I'm not feeling grief. I'm relieved. 562 00:30:46,520 --> 00:30:48,199 My father was a mongrel. 563 00:30:48,200 --> 00:30:50,239 He was emotionally and psychologically abusive. 564 00:30:50,240 --> 00:30:51,919 He was a drunk. 565 00:30:51,920 --> 00:30:54,760 And I'm relieved he's dead, because it gives me closure. 566 00:30:55,760 --> 00:30:57,240 Now, I... 567 00:30:58,280 --> 00:31:00,319 ..I understand that that must seem strange to you. 568 00:31:00,320 --> 00:31:02,199 I know that family relationships 569 00:31:02,200 --> 00:31:03,639 aren't supposed to be like that. 570 00:31:03,640 --> 00:31:04,999 But mine... 571 00:31:05,000 --> 00:31:06,599 ..mine w... 572 00:31:06,600 --> 00:31:07,760 RO... 573 00:31:09,080 --> 00:31:10,599 ..I'm very sorry. 574 00:31:10,600 --> 00:31:12,199 Ma'am, I'm not looking for your sympathy. 575 00:31:12,200 --> 00:31:13,559 I'm only telling you this 576 00:31:13,560 --> 00:31:16,000 because I feel I owe you an explanation for my behaviour. 577 00:31:17,880 --> 00:31:20,199 Your explanation is accepted. 578 00:31:20,200 --> 00:31:22,920 You haven't heard it yet. 579 00:31:24,680 --> 00:31:26,319 Dr Soong's a decent man 580 00:31:26,320 --> 00:31:28,760 and I wanted to help reunite him with his family. 581 00:31:33,320 --> 00:31:36,640 He's a man that DOES deserve to have a child. 582 00:31:40,800 --> 00:31:44,879 Derelict vessel is stationary. Range, 1,000 yards. 583 00:31:44,880 --> 00:31:48,719 Fishing vessel on my port bow, this is Australian warship. 584 00:31:48,720 --> 00:31:50,999 Channel 1-6. Over. 585 00:31:51,000 --> 00:31:53,879 RADIO STATIC 586 00:31:53,880 --> 00:31:55,839 Captain Rick, eh? 587 00:31:55,840 --> 00:31:57,759 Looked cute at long distance. 588 00:31:57,760 --> 00:31:59,759 Pretty average up close, though, right? 589 00:31:59,760 --> 00:32:01,239 Very average. 590 00:32:01,240 --> 00:32:02,720 FAIDEX, X. 591 00:32:06,280 --> 00:32:08,519 Do you hear there? XO speaking. 592 00:32:08,520 --> 00:32:10,599 We haven't been able to raise the adrift vessel. 593 00:32:10,600 --> 00:32:12,919 We're going to investigate whether assistance is required. 594 00:32:12,920 --> 00:32:15,679 Hands to FAIDEX stations. Hands to FAIDEX stations. 595 00:32:15,680 --> 00:32:18,519 That derelict fishing boat looks kind of familiar, sir. 596 00:32:18,520 --> 00:32:19,839 It certainly does. 597 00:32:19,840 --> 00:32:22,200 It belongs to your fishing mates. 598 00:32:41,760 --> 00:32:44,959 X-Ray 2, this is Charlie 2. What have we got? Over. 599 00:32:44,960 --> 00:32:46,839 There's no sign of the two fishermen. 600 00:32:46,840 --> 00:32:49,799 And the boat - it's been ransacked. 601 00:32:49,800 --> 00:32:51,159 Ransacked? 602 00:32:51,160 --> 00:32:53,159 Yeah. Totally cleaned out. 603 00:32:53,160 --> 00:32:55,159 Fairly suspicious, wouldn't you say? 604 00:32:55,160 --> 00:32:58,079 X. Console's a mess. 605 00:32:58,080 --> 00:33:00,759 GPS, radar, fish-finder, sat phone 606 00:33:00,760 --> 00:33:02,519 all ripped out of their housings. 607 00:33:02,520 --> 00:33:03,959 What do you reckon? Pirates? 608 00:33:03,960 --> 00:33:05,439 What, in these waters? 609 00:33:05,440 --> 00:33:06,880 Anything's possible. 610 00:33:08,400 --> 00:33:09,759 X! 611 00:33:09,760 --> 00:33:11,440 You need to see this. 612 00:33:32,960 --> 00:33:34,359 Can't believe it, eh? 613 00:33:34,360 --> 00:33:36,200 I was only speaking to the guy yesterday. 614 00:33:37,520 --> 00:33:39,319 What happened to his mate, Carl? 615 00:33:39,320 --> 00:33:41,879 If armed bandits ransacked the boat and murdered Sam, 616 00:33:41,880 --> 00:33:43,839 you'd think we'd have found Carl's body as well. 617 00:33:43,840 --> 00:33:46,079 Unless this Carl bloke had something to do with it. 618 00:33:46,080 --> 00:33:48,399 It's crap, ET. You saw them. They were mates. 619 00:33:48,400 --> 00:33:50,799 I was below when they rocked up. I didn't see anything. 620 00:33:50,800 --> 00:33:52,479 How well do you know these guys, Spider? 621 00:33:52,480 --> 00:33:54,959 Oh, apart from yesterday, I'd only met them the once, 622 00:33:54,960 --> 00:33:56,519 on Bright Island. 623 00:33:56,520 --> 00:33:58,239 But they seemed like pretty cool dudes. 624 00:33:58,240 --> 00:34:00,079 Yeah, well, look, you know, 625 00:34:00,080 --> 00:34:02,239 we don't know what happened on that boat. 626 00:34:02,240 --> 00:34:04,039 They could have taken Carl with them, 627 00:34:04,040 --> 00:34:05,519 as a hostage or something. 628 00:34:05,520 --> 00:34:07,119 Well, can't we keep searching, 629 00:34:07,120 --> 00:34:09,199 instead of going after this container ship, Buff? 630 00:34:09,200 --> 00:34:11,679 No. The feds' jurisdiction now, mate. 631 00:34:11,680 --> 00:34:13,600 We've got our own job to do. 632 00:34:20,960 --> 00:34:23,759 We conducted a handover of the boat to the Federal Police. 633 00:34:23,760 --> 00:34:25,799 But waiting for them has cost us precious time. 634 00:34:25,800 --> 00:34:27,199 I understand that, Mike, 635 00:34:27,200 --> 00:34:29,039 but we have to bow to proper procedure. 636 00:34:29,040 --> 00:34:30,719 Uh, what's your current status? 637 00:34:30,720 --> 00:34:32,279 We're on a sou'-westerly course 638 00:34:32,280 --> 00:34:34,239 to intercept the second vessel of interest. 639 00:34:34,240 --> 00:34:36,679 OK. We've had no luck in the Arafura Sea. 640 00:34:36,680 --> 00:34:38,799 Getting a lot of stick from Canberra. 641 00:34:38,800 --> 00:34:41,159 Just keep me informed. Will do, sir. 642 00:34:41,160 --> 00:34:43,759 And if there's any news from the feds on Carl Davies, 643 00:34:43,760 --> 00:34:45,439 I'd appreciate it if you pass it on. 644 00:34:45,440 --> 00:34:47,280 Roger, mate. 645 00:34:48,320 --> 00:34:52,079 Contact is still bearing 2-1-5. Speed, steady at 12 knots. 646 00:34:52,080 --> 00:34:53,599 Range, 10 nautical miles. 647 00:34:53,600 --> 00:34:55,239 Would you like me to try and raise them, sir? 648 00:34:55,240 --> 00:34:58,439 Negative, X. I don't want them picking up steam. 649 00:34:58,440 --> 00:35:00,519 Us, on the other hand - increase 24. 650 00:35:00,520 --> 00:35:04,400 Revolutions, 8-8-0. 651 00:35:16,960 --> 00:35:18,999 I have a visual right ahead. 652 00:35:19,000 --> 00:35:20,279 Target's picked up speed. 653 00:35:20,280 --> 00:35:22,679 She's now on a course of 2-0-5. 654 00:35:22,680 --> 00:35:23,999 Speed, 15 knots. 655 00:35:24,000 --> 00:35:25,679 That'll be her top speed. 656 00:35:25,680 --> 00:35:30,399 Port 10. Steer 2-0-0. 657 00:35:30,400 --> 00:35:32,240 Let's make our introductions, Nav. 658 00:35:34,840 --> 00:35:37,399 'Prins Alexander', this is Australian warship. 659 00:35:37,400 --> 00:35:40,479 Stop. Heave to. I intend to board you. 660 00:35:40,480 --> 00:35:42,239 CONSOLE BEEPS Course 2-0-0, sir. 661 00:35:42,240 --> 00:35:43,560 Very good. 662 00:35:44,800 --> 00:35:47,559 'Prins Alexander', this is Australian warship. 663 00:35:47,560 --> 00:35:49,079 Stop. Heave to... 664 00:35:49,080 --> 00:35:50,559 'Prins Alexander'. 665 00:35:50,560 --> 00:35:53,279 You have NO permission to come aboard! NO permission! 666 00:35:53,280 --> 00:35:55,439 That's what he thinks. Make sure the gunner's visible. 667 00:35:55,440 --> 00:35:57,119 Aye, sir. 668 00:35:57,120 --> 00:35:59,839 Gunner of the watch, stand to. 669 00:35:59,840 --> 00:36:02,399 Trading vessel on my port bow. 670 00:36:02,400 --> 00:36:05,680 You should stop, heave to. We intend to board you. 671 00:36:09,560 --> 00:36:14,240 'Prins Alexander', stop, heave to, or I will fire upon you. 672 00:36:15,920 --> 00:36:17,559 Nil response, sir. 673 00:36:17,560 --> 00:36:19,599 Recommend burst of fire ahead of the bow. 674 00:36:19,600 --> 00:36:20,999 Roger. 675 00:36:21,000 --> 00:36:22,959 One short burst ahead of the bow. 676 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 Gunner, action! 677 00:36:25,360 --> 00:36:26,959 Instant. 678 00:36:26,960 --> 00:36:29,719 One burst of 3-5 rounds, 50 yards ahead of the bow... 679 00:36:29,720 --> 00:36:31,040 ..engage! 680 00:36:34,160 --> 00:36:35,400 Check, check, check! 681 00:36:38,280 --> 00:36:40,639 Take a snatch party, X. Aye, sir. 682 00:36:40,640 --> 00:36:42,919 Request to be part of that snatch party, sir. 683 00:36:42,920 --> 00:36:44,640 Not this time, RO. 684 00:37:04,160 --> 00:37:05,759 What is this? 685 00:37:05,760 --> 00:37:07,200 What do you want?! 686 00:37:08,480 --> 00:37:10,399 Get off my ship! 687 00:37:10,400 --> 00:37:12,719 You've no right to board me! Sir! Sir, stop right there! 688 00:37:12,720 --> 00:37:14,119 Calm down, please, sir. 689 00:37:14,120 --> 00:37:16,519 I'm Lieutenant McGregor from Australian warship 'Hammersley'. 690 00:37:16,520 --> 00:37:17,999 You are in Australia's Contiguous Zone. 691 00:37:18,000 --> 00:37:19,759 I have EVERY right to board you. 692 00:37:19,760 --> 00:37:22,679 Charlie 2, this is X-Ray 2. We have the vessel under control. 693 00:37:22,680 --> 00:37:25,639 Low threat. We're commencing our search now. Over. 694 00:37:25,640 --> 00:37:28,359 Roger, X. Charlie 2 out. 695 00:37:28,360 --> 00:37:29,399 Buffer. 696 00:37:29,400 --> 00:37:31,399 Sir, we would like to inspect your ship's manifest. 697 00:37:31,400 --> 00:37:33,720 Would you send one of your crew to retrieve it, please? 698 00:37:34,760 --> 00:37:35,920 Sir? 699 00:37:42,400 --> 00:37:44,679 Your last port of call was Denpasar. 700 00:37:44,680 --> 00:37:46,319 Three days ago. Correct? 701 00:37:46,320 --> 00:37:48,879 We pick up furniture. 702 00:37:48,880 --> 00:37:51,320 All the paperwork's all there. It's no problem. 703 00:37:52,360 --> 00:37:53,919 All the containers are accounted for. 704 00:37:53,920 --> 00:37:55,319 Serial numbers match up. 705 00:37:55,320 --> 00:37:57,520 Doesn't seem to be any discrepancies there, ma'am. 706 00:37:59,880 --> 00:38:01,440 Hey, Buffer. 707 00:38:02,720 --> 00:38:03,919 Could these have been doctored? 708 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 Maybe, X. 709 00:38:07,960 --> 00:38:11,000 X-Ray 2, this is Charlie 2. SITREP. Over. 710 00:38:14,080 --> 00:38:15,599 This is X-Ray 2. 711 00:38:15,600 --> 00:38:17,879 The containers would appear to be 712 00:38:17,880 --> 00:38:19,679 legitimate and all accounted for. 713 00:38:19,680 --> 00:38:21,079 Over. 714 00:38:21,080 --> 00:38:22,520 What's your instinct tell you, X? 715 00:38:27,400 --> 00:38:29,160 I know they're here. Over. 716 00:38:30,720 --> 00:38:32,840 Roger. Out. 717 00:38:34,440 --> 00:38:35,720 Buffer. 718 00:38:42,880 --> 00:38:44,759 I want everything out of this one. 719 00:38:44,760 --> 00:38:46,399 No! You can't do this! Spider! 720 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 Sir, step back! Step back. 721 00:38:50,840 --> 00:38:52,560 There's a false bulkhead here! 722 00:39:03,560 --> 00:39:05,040 X? 723 00:39:17,360 --> 00:39:19,080 - Chefo! - Chefo! 724 00:39:21,200 --> 00:39:22,679 Strippers. No strippers! 725 00:39:22,680 --> 00:39:24,519 Come on. Strippers! 726 00:39:24,520 --> 00:39:26,599 Chefo, there will be strippers. 727 00:39:26,600 --> 00:39:28,279 It's not a buck's turn, guys, alright? 728 00:39:28,280 --> 00:39:30,159 If there's gonna be strippers, I'm staying right here. 729 00:39:30,160 --> 00:39:32,039 Jen would have my goolies, and you know it. 730 00:39:32,040 --> 00:39:34,199 Well, she's not going to know. 731 00:39:34,200 --> 00:39:37,239 Hey, hey, hey, hey! 732 00:39:37,240 --> 00:39:38,959 Hey, hey, hey, hey, hey! 733 00:39:38,960 --> 00:39:41,079 No strippers, alright? 734 00:39:41,080 --> 00:39:42,959 Just a quiet night out on the town 735 00:39:42,960 --> 00:39:45,039 in celebration of Chefo's engagement. 736 00:39:45,040 --> 00:39:46,359 Thank you, Charge. 737 00:39:46,360 --> 00:39:48,199 And a couple of lap dances later, maybe. 738 00:39:48,200 --> 00:39:50,559 Hummana-hummana! 739 00:39:50,560 --> 00:39:52,240 That's my boy! Oh, yes! 740 00:39:54,880 --> 00:39:56,359 Thanks. 741 00:39:56,360 --> 00:39:57,879 Same again, thanks. 742 00:39:57,880 --> 00:40:00,679 Let me guess - rum, straight up. 743 00:40:00,680 --> 00:40:02,599 That's what sailors drink, right? 744 00:40:02,600 --> 00:40:05,159 Only at sea a hundred years ago. 745 00:40:05,160 --> 00:40:07,719 Now we drink... House shiraz, love. 746 00:40:07,720 --> 00:40:09,200 Yeah. Getting it. 747 00:40:10,560 --> 00:40:12,040 Thank you. 748 00:40:13,160 --> 00:40:14,679 Is, uh, this your local? 749 00:40:14,680 --> 00:40:16,199 No, not usually. 750 00:40:16,200 --> 00:40:18,079 I'm just looking for an audience to brag to 751 00:40:18,080 --> 00:40:19,599 about my big naval adventure. 752 00:40:19,600 --> 00:40:21,079 Adventure? Ta. 753 00:40:21,080 --> 00:40:23,599 Hey, that was the highlight of my month. 754 00:40:23,600 --> 00:40:25,919 Might just be another standard day for you. 755 00:40:25,920 --> 00:40:29,079 Oh, sure, yeah - in amongst, uh, communist refugees, 756 00:40:29,080 --> 00:40:30,999 people-smugglers, murder on the high seas. 757 00:40:31,000 --> 00:40:32,680 Murder? 758 00:40:33,720 --> 00:40:35,239 Yeah. A couple of fishermen. 759 00:40:35,240 --> 00:40:37,959 Their boat was ransacked. One dead, one missing. 760 00:40:37,960 --> 00:40:40,399 You can never be too careful out there. 761 00:40:40,400 --> 00:40:42,519 I'll have to keep that in mind. 762 00:40:42,520 --> 00:40:44,080 Mmm. 763 00:40:45,480 --> 00:40:47,799 GLASSES SLAM DOWN MAN: Come on. Let's do it. 764 00:40:47,800 --> 00:40:49,199 - Let's go. - Come on. 765 00:40:49,200 --> 00:40:50,800 Here he is! 766 00:40:51,920 --> 00:40:53,879 - Sir. - Sir! 767 00:40:53,880 --> 00:40:56,399 We're going to hit the tiles for Chefo's engagement. 768 00:40:56,400 --> 00:40:57,999 Charge is in charge. Let's go. 769 00:40:58,000 --> 00:41:00,199 It'll be a good night, sir. Not tonight, Buff. 770 00:41:00,200 --> 00:41:02,519 Think I'll have one quiet bevvy, then hit the sack early. 771 00:41:02,520 --> 00:41:03,999 Sir! 772 00:41:04,000 --> 00:41:05,799 Alright. You know where we'll be! 773 00:41:05,800 --> 00:41:07,479 Have a good one. See you, sir. 774 00:41:07,480 --> 00:41:09,240 Where's X? At the bar, sir. 775 00:41:10,560 --> 00:41:12,040 Look after her, sir. 776 00:41:13,800 --> 00:41:15,439 Get you a drink, gorgeous? 777 00:41:15,440 --> 00:41:17,160 Uh... 778 00:41:18,280 --> 00:41:20,760 Uh... no. I'm right. 779 00:41:57,720 --> 00:41:59,200 Thank you! 56905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.