Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:14,959
What have we got, ET?
Sprung.
2
00:00:14,960 --> 00:00:16,440
They're using long-lines.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,199
Judging
by the hook spacing,
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,799
they're using
one of the 400m lines
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,359
we've been seeing
a bit of lately.
6
00:00:22,360 --> 00:00:24,319
Yeah, with about 80 vertical
lines. Hooks all over them.
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,839
They catch everything.
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,439
I'd say what they're after
is shark fin.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,919
What, just the fins, sir?
10
00:00:28,920 --> 00:00:31,759
Yeah, they cut the fins off and
throw the sharks back to die.
11
00:00:31,760 --> 00:00:33,279
It's really cruel.
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,559
Good to see I'm not
the only greenie on board.
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,559
If there's one boat,
there'll be a few more,
14
00:00:37,560 --> 00:00:40,119
and a mother ship somewhere,
waiting to collect the haul.
15
00:00:40,120 --> 00:00:42,679
Once we get these guys, sir,
maybe we should go...
16
00:00:42,680 --> 00:00:44,679
Take out the mother ship.
My thoughts exactly, X.
17
00:00:44,680 --> 00:00:47,679
We'll lie off below the horizon
and take them at first light.
18
00:00:47,680 --> 00:00:49,160
OK, boss.
19
00:01:00,880 --> 00:01:02,319
Hands to boarding station.
20
00:01:02,320 --> 00:01:03,800
Hands to boarding station.
21
00:01:05,520 --> 00:01:07,160
Slew outboard.
22
00:01:10,160 --> 00:01:11,640
Down on one.
23
00:01:22,640 --> 00:01:24,599
X, pass the fishing report
information
24
00:01:24,600 --> 00:01:26,479
as soon as it's available.
25
00:01:26,480 --> 00:01:27,639
All of you, don't forget,
26
00:01:27,640 --> 00:01:29,759
the deck will be slippery
with the catch.
27
00:01:29,760 --> 00:01:32,200
OK. Let's go.
Watch your oppo's back.
28
00:01:34,680 --> 00:01:37,560
- Carry on the sea boat!
- Away sea boats. Slip!
29
00:01:58,240 --> 00:02:01,279
Sir, move back.
Move back.
30
00:02:01,280 --> 00:02:03,039
Who is the master
of this vessel?
31
00:02:03,040 --> 00:02:04,839
Master?
32
00:02:04,840 --> 00:02:09,079
Sir, move forward, please.
Forward.
33
00:02:09,080 --> 00:02:11,119
X, master.
34
00:02:11,120 --> 00:02:13,519
Thanks, Buffer.
Assess the boat for towing.
35
00:02:13,520 --> 00:02:15,079
Aye, ma'am.
36
00:02:15,080 --> 00:02:17,440
How many days have you been
fishing in these waters?
37
00:02:18,960 --> 00:02:21,039
Four days?
38
00:02:21,040 --> 00:02:22,999
Where is your mother ship?
39
00:02:23,000 --> 00:02:26,159
The big boat. You don't know?
40
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
Or you won't tell me?
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,199
OK. Buffer?
42
00:02:31,200 --> 00:02:32,959
Yeah, we're right to tow, X.
43
00:02:32,960 --> 00:02:35,639
What's your estimate
on the catch?
44
00:02:35,640 --> 00:02:38,319
We've got a couple of hundred
kilos of shark fin here.
45
00:02:38,320 --> 00:02:40,799
Two barracuda.
Looks like a pike.
46
00:02:40,800 --> 00:02:42,399
And there'll be more
on that port side.
47
00:02:42,400 --> 00:02:44,319
Long-line is still in, ma'am.
Spider?
48
00:02:44,320 --> 00:02:45,879
Have the fishermen
haul in the lines.
49
00:02:45,880 --> 00:02:47,399
Yes, ma'am.
ET.
50
00:02:47,400 --> 00:02:49,239
Video the entire catch
for evidence,
51
00:02:49,240 --> 00:02:51,519
and then we'll ditch it.
52
00:02:51,520 --> 00:02:53,240
It's a tragic waste.
53
00:03:41,320 --> 00:03:43,799
X-ray 2, this is Charlie 2.
What have we got? Over.
54
00:03:43,800 --> 00:03:45,959
This is X-ray 2.
55
00:03:45,960 --> 00:03:49,759
We've got about 200 kilo
of shark fin here.
56
00:03:49,760 --> 00:03:52,599
But the crew are too frightened
to talk to us. Over.
57
00:03:52,600 --> 00:03:55,239
Is the vessel seaworthy
for towing, X?
58
00:03:55,240 --> 00:03:57,199
Affirmative, sir.
59
00:03:57,200 --> 00:03:59,039
OK, NAVCOM have approved
apprehension
60
00:03:59,040 --> 00:04:00,959
and towing back to port
for further investigation.
61
00:04:00,960 --> 00:04:02,600
Charlie 2 out.
62
00:04:04,560 --> 00:04:06,719
Under the Australian Fisheries
Management Act,
63
00:04:06,720 --> 00:04:08,679
we are seizing this vessel
and your catch.
64
00:04:08,680 --> 00:04:10,399
Your vessel will be towed
back to port
65
00:04:10,400 --> 00:04:11,880
for further investigation.
66
00:04:13,360 --> 00:04:14,759
We need to see some papers.
67
00:04:14,760 --> 00:04:16,999
Come to the wheelhouse
and show us the papers.
68
00:04:17,000 --> 00:04:18,760
Need passports, Buffer.
69
00:04:22,120 --> 00:04:24,399
Do you ever
feel sorry for them?
70
00:04:24,400 --> 00:04:26,159
Personally, yeah.
71
00:04:26,160 --> 00:04:27,959
They're the bottom
of the food chain,
72
00:04:27,960 --> 00:04:29,279
just trying
to feed their families.
73
00:04:29,280 --> 00:04:31,439
Course, what they've done
is illegal,
74
00:04:31,440 --> 00:04:33,359
but the real scumbags
are on that mother ship.
75
00:04:33,360 --> 00:04:35,279
I don't want to be
presumptuous, sir,
76
00:04:35,280 --> 00:04:37,479
but I could try and find out
what you want to know.
77
00:04:37,480 --> 00:04:39,359
Yeah, picked up a few phrases.
78
00:04:39,360 --> 00:04:42,119
OK. Off you go.
79
00:04:42,120 --> 00:04:44,240
I'll let X know
you're on your way over.
80
00:04:56,240 --> 00:04:58,439
'Coral Emperor'.
81
00:04:58,440 --> 00:05:01,399
The RO's a bit of a cold fish,
isn't he?
82
00:05:01,400 --> 00:05:03,920
Sometimes it can be
an asset on a ship, ma'am.
83
00:05:08,040 --> 00:05:09,959
He spilled the beans
on the mother ship.
84
00:05:09,960 --> 00:05:11,719
It's called
the 'Coral Emperor'.
85
00:05:11,720 --> 00:05:13,399
Well, how did you manage that?
86
00:05:13,400 --> 00:05:16,079
Well, sometimes you've got
to use more persuasive language
87
00:05:16,080 --> 00:05:18,279
than what's on those cards,
ma'am.
88
00:05:18,280 --> 00:05:20,919
Charlie 2, this is X-ray 2.
89
00:05:20,920 --> 00:05:22,439
Where is this 'Coral Emperor'?
90
00:05:22,440 --> 00:05:23,919
He wasn't very precise,
91
00:05:23,920 --> 00:05:25,879
but about 20 miles
north-east of here.
92
00:05:25,880 --> 00:05:28,439
So let's go get them. Over.
93
00:05:28,440 --> 00:05:31,639
Negative, X. The priority
is to take the FFV back to base.
94
00:05:31,640 --> 00:05:33,799
Navy procedure
is clear on this one.
95
00:05:33,800 --> 00:05:35,839
We have no choice. Out.
96
00:05:35,840 --> 00:05:38,239
Surely there's another
patrol boat available
97
00:05:38,240 --> 00:05:39,599
to do a transfer with.
98
00:05:39,600 --> 00:05:41,480
I'm as frustrated as you are,
Swain.
99
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
But they'll keep.
100
00:05:57,680 --> 00:05:59,959
I hate to see an opportunity
101
00:05:59,960 --> 00:06:01,679
to pursue the mother ship
slip away.
102
00:06:01,680 --> 00:06:04,239
We can go after them
on a more appropriate occasion.
103
00:06:04,240 --> 00:06:06,679
We'll get 'em, boss.
I'm determined to, Nav.
104
00:06:06,680 --> 00:06:08,919
Sir, message from NAVCOM.
105
00:06:08,920 --> 00:06:11,119
Since we're heading back,
they want us to pick up
106
00:06:11,120 --> 00:06:13,319
a passenger from Bright Island
for transport to base.
107
00:06:13,320 --> 00:06:16,039
Thanks, RO.
A passenger, sir?
108
00:06:16,040 --> 00:06:18,079
Yeah. It's not that unusual.
109
00:06:18,080 --> 00:06:19,999
We do approved transport
from time to time.
110
00:06:20,000 --> 00:06:21,999
Nav, set course
for Bright Island.
111
00:06:22,000 --> 00:06:23,839
Give me a call
when we're in visual range.
112
00:06:23,840 --> 00:06:25,319
Yes, sir.
MCR, bridge.
113
00:06:25,320 --> 00:06:28,479
Charge, I'd like a word in my
cabin about quarterly books.
114
00:06:28,480 --> 00:06:30,120
Aye, aye, sir.
115
00:06:44,440 --> 00:06:48,399
No-one likes doing paperwork,
but it has to be done.
116
00:06:48,400 --> 00:06:49,919
With respect, sir,
117
00:06:49,920 --> 00:06:52,119
those engines are about
as cranky and as old as I am,
118
00:06:52,120 --> 00:06:53,799
and they don't give a toss
about paperwork.
119
00:06:53,800 --> 00:06:56,879
But NAVCOM does and so do I,
and in a few months time,
120
00:06:56,880 --> 00:06:59,279
when we're on the new boats,
there'll be even more to do.
121
00:06:59,280 --> 00:07:01,119
Keep on top of it.
Yes, sir.
122
00:07:01,120 --> 00:07:02,879
That eye still
causing you grief?
123
00:07:02,880 --> 00:07:05,159
No, sir. It's just...
there's a bit of grit in it.
124
00:07:05,160 --> 00:07:07,799
It's nothing, sir.
I want you to get it seen to.
125
00:07:07,800 --> 00:07:10,719
Sir. It's just...
It's not a sty or grit.
126
00:07:10,720 --> 00:07:13,159
It's been troubling you
ever since the irukandji sting.
127
00:07:13,160 --> 00:07:15,879
Sir, it's not irukandji.
128
00:07:15,880 --> 00:07:17,639
Some days it's good,
some days it's bad.
129
00:07:17,640 --> 00:07:20,359
It... it... I've got it
under control, sir.
130
00:07:20,360 --> 00:07:21,960
Why haven't you seen
a specialist?
131
00:07:23,120 --> 00:07:26,600
Because...
Charge, see the specialist.
132
00:07:27,880 --> 00:07:30,039
With respect, sir,
133
00:07:30,040 --> 00:07:33,079
they could stick me behind
a desk for God knows how long.
134
00:07:33,080 --> 00:07:35,119
'Hammersley'
has a few months to live.
135
00:07:35,120 --> 00:07:36,999
The thought of
not being here for that...
136
00:07:37,000 --> 00:07:41,599
I understand. But at the moment,
it's affecting your work.
137
00:07:41,600 --> 00:07:43,559
Go to the doctor tomorrow.
138
00:07:43,560 --> 00:07:45,639
If it's treatable,
we'll work around it.
139
00:07:45,640 --> 00:07:47,959
But if it continues to impact
on your ability
140
00:07:47,960 --> 00:07:49,680
to perform your duties
on this ship...
141
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
..you won't have a choice,
Charge.
142
00:07:53,800 --> 00:07:55,440
The navy's position is clear.
143
00:07:58,280 --> 00:08:00,000
Sir.
144
00:08:19,480 --> 00:08:21,399
Bright Island ahead, sir.
145
00:08:21,400 --> 00:08:23,359
Shall I prepare the tinny
to go ashore, sir?
146
00:08:23,360 --> 00:08:24,560
Thanks, X.
147
00:08:25,840 --> 00:08:27,600
I think I'll go ashore myself.
148
00:08:28,920 --> 00:08:30,560
I feel like a bit of exercise.
149
00:08:32,360 --> 00:08:34,600
Away sea boat.
Away sea boat.
150
00:08:50,000 --> 00:08:52,319
Now I know
why he wanted to go himself.
151
00:08:52,320 --> 00:08:53,800
Hmm?
152
00:08:59,760 --> 00:09:01,639
Oh, he knew it was her
all along.
153
00:09:01,640 --> 00:09:03,560
Naughty, Mike.
154
00:09:04,880 --> 00:09:06,520
Sorry.
155
00:09:21,480 --> 00:09:25,199
I was hoping it would be you.
Thank you for collecting me.
156
00:09:25,200 --> 00:09:26,679
My pleasure.
157
00:09:26,680 --> 00:09:28,519
One of the perks of the job,
158
00:09:28,520 --> 00:09:30,839
getting to rescue attractive
women from deserted islands.
159
00:09:30,840 --> 00:09:33,839
Do I look like I need rescuing?
Not really.
160
00:09:33,840 --> 00:09:36,079
I just said that
to make myself look more heroic.
161
00:09:36,080 --> 00:09:38,799
Maybe I can oblige
one day.
162
00:09:38,800 --> 00:09:40,399
Feds have obviously
left the island.
163
00:09:40,400 --> 00:09:41,999
Yes. They left
about a week ago.
164
00:09:42,000 --> 00:09:43,639
And you've been here
all by yourself?
165
00:09:43,640 --> 00:09:45,319
Oh, I'm a big girl, Captain.
166
00:09:45,320 --> 00:09:47,319
I don't doubt it.
167
00:09:47,320 --> 00:09:49,520
Mind your step.
168
00:10:00,280 --> 00:10:02,759
Special sea dutymen
and cable party close up.
169
00:10:02,760 --> 00:10:05,759
Assume damage control
state three condition Yankee.
170
00:10:05,760 --> 00:10:07,199
Shorten in two shackles
on deck.
171
00:10:07,200 --> 00:10:08,680
Stand by to recover tinny.
172
00:10:11,960 --> 00:10:13,759
But having
got the information
173
00:10:13,760 --> 00:10:15,559
on the position
of this mother ship,
174
00:10:15,560 --> 00:10:17,359
why didn't you just
go after them?
175
00:10:17,360 --> 00:10:18,959
It wasn't because of me,
I hope.
176
00:10:18,960 --> 00:10:20,159
Hardly.
177
00:10:20,160 --> 00:10:21,679
You may have noticed
178
00:10:21,680 --> 00:10:23,879
the foreign fishing vessel
we're towing.
179
00:10:23,880 --> 00:10:27,319
What Kate means is that once
we've apprehended the vessel,
180
00:10:27,320 --> 00:10:30,279
it's then incumbent on us to
deliver it to the nearest port,
181
00:10:30,280 --> 00:10:33,080
or at least transfer it
to a Customs vessel.
182
00:10:34,600 --> 00:10:37,639
If there's one in the area,
which there wasn't.
183
00:10:37,640 --> 00:10:40,560
How frustrating for you.
Hmm.
184
00:10:48,280 --> 00:10:49,759
Chefo's excelled himself
tonight.
185
00:10:49,760 --> 00:10:51,279
The scran's really good.
186
00:10:51,280 --> 00:10:52,800
'Scran'?
187
00:10:54,200 --> 00:10:55,759
Shh. 'Stuff'.
188
00:10:55,760 --> 00:10:59,519
'Stuff Cooked by
the Royal Australian Navy'.
189
00:10:59,520 --> 00:11:01,319
I see.
190
00:11:01,320 --> 00:11:03,120
Don't let that put you off.
191
00:11:05,240 --> 00:11:07,359
X, aren't you officer
of the watch this evening?
192
00:11:07,360 --> 00:11:09,239
Yes. I'm sorry, sir.
193
00:11:09,240 --> 00:11:10,999
I was enjoying myself so much,
194
00:11:11,000 --> 00:11:12,439
I almost forgot
I had somewhere else to be.
195
00:11:12,440 --> 00:11:13,560
Please excuse me.
196
00:11:16,800 --> 00:11:19,359
She's a bit lemon-lipped,
isn't she?
197
00:11:19,360 --> 00:11:21,719
Please don't take it personally.
198
00:11:21,720 --> 00:11:24,399
The XO hates to see
a nice boat get away.
199
00:11:24,400 --> 00:11:26,320
She's extremely dedicated.
200
00:11:47,680 --> 00:11:50,279
Feeling queasy?
201
00:11:50,280 --> 00:11:51,919
I've got some pills
I could give you...
202
00:11:51,920 --> 00:11:53,359
..but they don't work.
203
00:11:53,360 --> 00:11:55,359
No, thanks. I'm fine.
204
00:11:55,360 --> 00:11:56,959
I just couldn't sleep.
205
00:11:56,960 --> 00:12:00,879
Something on your mind?
Or is it the narrow rack?
206
00:12:00,880 --> 00:12:04,519
No. I thought I'd find answers
on the island and I didn't.
207
00:12:04,520 --> 00:12:06,759
About your colleague's death?
208
00:12:06,760 --> 00:12:08,599
Yeah, I involved her
in this research
209
00:12:08,600 --> 00:12:10,440
so I feel responsible
for what happened.
210
00:12:12,080 --> 00:12:15,320
Don't blame yourself. I'm sure
she made her own decisions.
211
00:12:16,360 --> 00:12:18,599
I bet you always
make the right ones.
212
00:12:18,600 --> 00:12:20,999
Generally.
213
00:12:21,000 --> 00:12:23,160
Although I have had a few lapses
here and there.
214
00:12:27,160 --> 00:12:30,159
Have you ever made a...
a really big mistake,
215
00:12:30,160 --> 00:12:32,879
something you totally regret
but can't undo?
216
00:12:32,880 --> 00:12:37,319
I don't... Well, I can't...
217
00:12:37,320 --> 00:12:39,759
Nothing professional
immediately springs to mind.
218
00:12:39,760 --> 00:12:41,760
I didn't think so.
219
00:12:42,960 --> 00:12:44,840
You're a genuine good guy.
220
00:12:46,960 --> 00:12:49,119
What do you think you've done
that's so terrible?
221
00:12:49,120 --> 00:12:51,360
If you tell me,
maybe I can help.
222
00:12:56,600 --> 00:12:58,319
Are you cold?
223
00:12:58,320 --> 00:13:01,080
You're shivering.
224
00:13:09,760 --> 00:13:12,159
Goodnight.
I'm just heading off watch.
225
00:13:12,160 --> 00:13:14,800
Goodnight, X.
Have a good night.
226
00:13:37,600 --> 00:13:39,799
Thanks again for the lift.
I enjoyed it.
227
00:13:39,800 --> 00:13:40,999
Pleasure.
228
00:13:41,000 --> 00:13:43,399
I'd like to finish off that
conversation from last night.
229
00:13:43,400 --> 00:13:44,880
Sometime soon?
230
00:13:49,520 --> 00:13:52,439
Going somewhere, X?
Shore leave, sir.
231
00:13:52,440 --> 00:13:54,319
Is there something wrong, Kate?
232
00:13:54,320 --> 00:13:57,240
No, sir. What could
possibly be wrong?
233
00:14:02,200 --> 00:14:03,719
Sir.
234
00:14:03,720 --> 00:14:06,119
Just finished checking
the latest oil sample analysis.
235
00:14:06,120 --> 00:14:08,119
Starboard has some trace metal
elements through it.
236
00:14:08,120 --> 00:14:09,599
What's the problem, Charge?
237
00:14:09,600 --> 00:14:11,319
Just be guessing, but...
238
00:14:11,320 --> 00:14:13,119
..we risk pushing a rod
through the casing
239
00:14:13,120 --> 00:14:14,919
until I can rule out
a few things.
240
00:14:14,920 --> 00:14:16,600
Better get onto it, then.
241
00:14:20,720 --> 00:14:22,719
Sorry to hear about
your engine trouble, sir.
242
00:14:22,720 --> 00:14:24,239
It's got to be frustrating.
243
00:14:24,240 --> 00:14:26,839
Your sympathy is noted,
Lieutenant.
244
00:14:26,840 --> 00:14:28,719
Coastwatch aircraft
have managed to establish
245
00:14:28,720 --> 00:14:30,399
the location
of the 'Coral Emperor'.
246
00:14:30,400 --> 00:14:33,879
Get its position?
Yeah, she's... just there.
247
00:14:33,880 --> 00:14:35,639
Two nautical miles
inside the line.
248
00:14:35,640 --> 00:14:37,199
Have we been tasked yet, sir?
249
00:14:37,200 --> 00:14:40,279
I actually wanted to task
'Kingston'. She's closer.
250
00:14:40,280 --> 00:14:41,839
But she's dealing
with some trouble,
251
00:14:41,840 --> 00:14:43,359
some eco-militant group.
252
00:14:43,360 --> 00:14:45,839
With respect, sir,
I'd request you reconsider.
253
00:14:45,840 --> 00:14:47,159
Oh, yeah. Right.
254
00:14:47,160 --> 00:14:49,159
You're not worried 'Kingston'
might get the kudos
255
00:14:49,160 --> 00:14:50,679
off your intel, are you, sir?
256
00:14:50,680 --> 00:14:52,679
I'd like 'Hammersley'
to do as much as she can
257
00:14:52,680 --> 00:14:54,279
before the old girl's
decommissioned.
258
00:14:54,280 --> 00:14:56,239
Then I'd suggest you put
Charge under the hammer
259
00:14:56,240 --> 00:14:57,759
and get your engine fixed.
260
00:14:57,760 --> 00:15:00,399
Any chance of getting
the engine replaced, sir?
261
00:15:00,400 --> 00:15:02,759
That's pretty funny.
262
00:15:02,760 --> 00:15:05,479
I'll get out the sledgehammer.
Alright.
263
00:15:05,480 --> 00:15:07,239
No problems picking up
Dr Morrell?
264
00:15:07,240 --> 00:15:09,599
None whatsoever.
Alright. Thanks. That's all.
265
00:15:09,600 --> 00:15:11,040
Thanks, sir.
266
00:15:18,720 --> 00:15:21,200
Should be on the pension.
267
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
Oi! Check this out.
268
00:15:29,840 --> 00:15:31,679
Some other time, maybe?
269
00:15:31,680 --> 00:15:34,360
Oh. Boss got you under the pump
to fix these cylinders, hey?
270
00:15:36,200 --> 00:15:38,519
We're talking about a human
life. What's more important?
271
00:15:38,520 --> 00:15:40,799
My life isn't as important
as these engines.
272
00:15:40,800 --> 00:15:42,280
Gimme.
273
00:15:46,600 --> 00:15:48,159
Where's the nipper?
274
00:15:48,160 --> 00:15:49,679
There.
275
00:15:49,680 --> 00:15:53,159
Head, arm, leg,
10 cute little toes.
276
00:15:53,160 --> 00:15:54,759
Looks like a frog.
277
00:15:54,760 --> 00:15:57,999
It's not a frog!
It's my gorgeous baby.
278
00:15:58,000 --> 00:16:00,799
Which explains
why it looks like a frog.
279
00:16:00,800 --> 00:16:02,999
Ah. Sir.
280
00:16:03,000 --> 00:16:04,559
How's it going, Charge?
281
00:16:04,560 --> 00:16:07,239
You mean how long
before it's fixed?
282
00:16:07,240 --> 00:16:09,399
Hard to say, sir.
Maybe you need an incentive.
283
00:16:09,400 --> 00:16:11,759
A slab.
It takes what it takes, sir.
284
00:16:11,760 --> 00:16:13,959
Then I guess 'Kingston'
will get there first.
285
00:16:13,960 --> 00:16:15,439
No way.
286
00:16:15,440 --> 00:16:18,039
Two slabs. Imported.
287
00:16:18,040 --> 00:16:19,840
Imported?
You've got to be joking.
288
00:16:22,600 --> 00:16:24,360
OK. Imported.
289
00:16:35,240 --> 00:16:36,719
KNOCK AT DOOR
290
00:16:36,720 --> 00:16:38,439
Yeah. Come in.
291
00:16:38,440 --> 00:16:39,999
Sir.
292
00:16:40,000 --> 00:16:41,559
How did you go?
293
00:16:41,560 --> 00:16:45,439
Bad news, sir. You're up
for two cases of imported.
294
00:16:45,440 --> 00:16:47,799
The engine's fixed?
295
00:16:47,800 --> 00:16:49,599
The boys are putting it
back together as we speak.
296
00:16:49,600 --> 00:16:51,079
It should be right to go
in about an hour.
297
00:16:51,080 --> 00:16:55,119
Great. I knew I could rely
on your thirst for excellence.
298
00:16:57,040 --> 00:16:58,439
In the meantime, sir...
299
00:16:58,440 --> 00:17:00,919
..request permission
to go ashore
300
00:17:00,920 --> 00:17:03,839
to keep my appointment
with the, uh... eye doctor.
301
00:17:03,840 --> 00:17:06,719
Of course. Go.
302
00:17:06,720 --> 00:17:08,479
Go. But hurry back.
303
00:17:08,480 --> 00:17:10,719
We want to get to that mother
ship before the 'Kingston'.
304
00:17:10,720 --> 00:17:13,120
No worries, sir.
I will be in and out.
305
00:17:19,760 --> 00:17:22,680
You have recurring
corneal erosion, Mr Thorpe.
306
00:17:24,040 --> 00:17:25,559
Which means?
307
00:17:25,560 --> 00:17:27,599
Which means you injured
your cornea at some time,
308
00:17:27,600 --> 00:17:29,760
and it isn't healing properly.
309
00:17:31,800 --> 00:17:35,480
The topmost layer keeps
tearing away like peeling paint.
310
00:17:37,320 --> 00:17:39,960
Must have been causing you
severe discomfort.
311
00:17:42,120 --> 00:17:44,399
Not much fun, no.
312
00:17:44,400 --> 00:17:46,319
Given the extent of the damage,
313
00:17:46,320 --> 00:17:49,640
I would recommend an immediate
anterior stromal puncture.
314
00:17:50,880 --> 00:17:52,399
Plain English, thanks, Doc.
315
00:17:52,400 --> 00:17:54,319
It means
I stick a pin in your eye
316
00:17:54,320 --> 00:17:56,080
at least
a couple of dozen times.
317
00:18:03,040 --> 00:18:04,520
You're serious?
318
00:18:06,200 --> 00:18:07,919
Oh.
319
00:18:07,920 --> 00:18:10,079
KNOCK AT DOOR
320
00:18:10,080 --> 00:18:11,959
Sir.
X.
321
00:18:11,960 --> 00:18:13,879
Feeling a little more relaxed
after your time ashore?
322
00:18:13,880 --> 00:18:16,199
Much, thank you.
323
00:18:16,200 --> 00:18:19,199
The boys have repaired the
engine and they're ready to go.
324
00:18:19,200 --> 00:18:21,999
That's good news, even if it
does cost me a couple of slabs.
325
00:18:22,000 --> 00:18:24,039
Are all the team back on board?
326
00:18:24,040 --> 00:18:26,679
All except for the Charge. I
haven't been able to phone him.
327
00:18:26,680 --> 00:18:28,639
Do you know where he might be?
Doctor's appointment.
328
00:18:28,640 --> 00:18:31,359
But he should be back by now.
Should I try him again?
329
00:18:31,360 --> 00:18:33,279
Yeah, and reduce notice for sea
to 30 minutes.
330
00:18:33,280 --> 00:18:34,919
I want to get after
this mother ship.
331
00:18:34,920 --> 00:18:36,720
Aye, sir. After you.
332
00:18:39,200 --> 00:18:41,039
Do you hear there?
XO speaking.
333
00:18:41,040 --> 00:18:42,600
The ship will sail
in 30 minutes.
334
00:18:48,920 --> 00:18:50,839
When the local anaesthetic
wears off,
335
00:18:50,840 --> 00:18:52,519
you'll feel some discomfort.
336
00:18:52,520 --> 00:18:54,000
That's quite normal.
337
00:18:57,320 --> 00:18:59,599
The patch stays on for two days.
338
00:18:59,600 --> 00:19:02,680
What sort of vision loss?
Vision loss?
339
00:19:04,200 --> 00:19:06,800
Until today, I was the chief
engineer of a patrol boat.
340
00:19:08,200 --> 00:19:11,079
This thing's put an end to
that, so can you just tell me,
341
00:19:11,080 --> 00:19:13,199
how bad is it going to be?
342
00:19:13,200 --> 00:19:15,599
Mr Thorpe, I don't think
you fully understand.
343
00:19:15,600 --> 00:19:18,400
Please! Just tell me.
344
00:19:20,240 --> 00:19:21,839
When the patch comes off,
345
00:19:21,840 --> 00:19:24,920
I expect your eye
to have made a full recovery.
346
00:19:27,000 --> 00:19:28,519
You what?
347
00:19:28,520 --> 00:19:31,399
I don't anticipate
any vision loss.
348
00:19:31,400 --> 00:19:32,880
You don't?
349
00:19:34,200 --> 00:19:35,680
No.
350
00:19:46,880 --> 00:19:49,399
I'd like to thank
Charge and his team
351
00:19:49,400 --> 00:19:51,679
for their hard work
in getting us back to sea.
352
00:19:51,680 --> 00:19:53,839
I'd also like to thank him,
on your behalf,
353
00:19:53,840 --> 00:19:56,479
for his generous offer
to shout the next beer issue.
354
00:19:56,480 --> 00:19:58,000
- Imported.
- Whoo-hoo!
355
00:20:01,680 --> 00:20:03,199
But right now,
356
00:20:03,200 --> 00:20:04,959
our priority is to apprehend
the 'Coral Emperor'.
357
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
That's all.
358
00:20:08,120 --> 00:20:09,959
We're about one mile
astern of them, sir,
359
00:20:09,960 --> 00:20:11,519
and they're two miles
inside the EEZ.
360
00:20:11,520 --> 00:20:14,319
We've got 'em.
Commencing my approach.
361
00:20:14,320 --> 00:20:16,080
Revolutions eight eight zero.
362
00:20:19,480 --> 00:20:21,560
Let's go give 'em
a big surprise.
363
00:20:29,520 --> 00:20:32,560
Sir, there's a RHIB approaching
the vessel at high speed.
364
00:20:35,120 --> 00:20:36,600
Where the hell
did THEY come from?
365
00:20:40,120 --> 00:20:41,719
Saviours of the Sea.
366
00:20:41,720 --> 00:20:43,319
Eco-militants?
367
00:20:43,320 --> 00:20:44,839
You've heard of 'em?
Yeah.
368
00:20:44,840 --> 00:20:46,639
They were responsible
for sinking
369
00:20:46,640 --> 00:20:48,559
a Japanese whaling ship
last year.
370
00:20:48,560 --> 00:20:49,999
They're throwing something
over the side.
371
00:20:50,000 --> 00:20:52,199
It's a hawser.
372
00:20:52,200 --> 00:20:53,719
Designed to foul the propeller.
373
00:20:53,720 --> 00:20:55,959
They're trying to disable
the mother ship.
374
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
GUNFIRE
375
00:21:02,000 --> 00:21:03,439
The militant's been hit.
376
00:21:03,440 --> 00:21:05,080
GUNFIRE CONTINUES
377
00:21:07,720 --> 00:21:09,799
There are two
in the water now, boss.
378
00:21:09,800 --> 00:21:11,799
The mother ship's taking off.
379
00:21:11,800 --> 00:21:14,239
Damn.
380
00:21:14,240 --> 00:21:15,879
Sir, we have to rescue
the militants.
381
00:21:15,880 --> 00:21:17,519
I know.
382
00:21:17,520 --> 00:21:19,319
By the time we do,
the mother ship will be
383
00:21:19,320 --> 00:21:21,120
back across the line
and out of our waters.
384
00:21:23,000 --> 00:21:24,519
Hear there,
captain speaking.
385
00:21:24,520 --> 00:21:27,120
We have two militants
in the water. Away sea boat.
386
00:22:05,320 --> 00:22:06,880
Righto. Just grab the rope.
387
00:22:08,200 --> 00:22:10,639
OK. He's got a gunshot wound
to the left shoulder.
388
00:22:10,640 --> 00:22:12,159
Uh, he's clear of stingers
389
00:22:12,160 --> 00:22:14,480
but keep compression there
and get him down below, OK?
390
00:22:16,280 --> 00:22:17,759
Alright. Arms out, mate.
391
00:22:17,760 --> 00:22:18,960
Spin around.
392
00:22:21,120 --> 00:22:22,679
Clear of stingers!
393
00:22:22,680 --> 00:22:25,239
What's your name, mate?
394
00:22:25,240 --> 00:22:27,240
Oi. Can you hear me?
395
00:22:28,720 --> 00:22:30,199
What's your name?
396
00:22:30,200 --> 00:22:31,719
David Thompson.
397
00:22:31,720 --> 00:22:34,079
David, it's your lucky day.
You dodged a bullet.
398
00:22:34,080 --> 00:22:35,640
Several, in fact.
399
00:22:37,400 --> 00:22:39,119
You know, any time
you feel it's appropriate
400
00:22:39,120 --> 00:22:41,320
to thank us for saving your
life, just go right ahead.
401
00:22:42,440 --> 00:22:44,639
Yeah, thanks.
402
00:22:44,640 --> 00:22:46,120
Oh, don't mention it.
403
00:22:52,080 --> 00:22:55,240
Sir, the 'Coral Emperor'
appears to have stopped.
404
00:22:58,280 --> 00:23:01,039
I doubt they're intending
to give up.
405
00:23:01,040 --> 00:23:02,599
The eco-militants
must have been successful
406
00:23:02,600 --> 00:23:04,079
in disabling their propeller.
407
00:23:04,080 --> 00:23:06,639
Which means she's ours.
408
00:23:06,640 --> 00:23:08,080
Let's go get 'em.
409
00:23:18,360 --> 00:23:20,679
How are our passengers, Swain?
410
00:23:20,680 --> 00:23:21,959
Well, sir,
one of the eco-militants
411
00:23:21,960 --> 00:23:23,559
does have a gunshot wound
to the left shoulder,
412
00:23:23,560 --> 00:23:25,799
but we've stopped the blood
loss and stabilised him.
413
00:23:25,800 --> 00:23:27,159
He should be right
until we get home.
414
00:23:27,160 --> 00:23:28,999
OK. Good work. The other one?
415
00:23:29,000 --> 00:23:32,399
Nothing wrong with him. Unless
you count the attitude problem.
416
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
Attitude problem?
417
00:23:38,320 --> 00:23:40,759
I'm the captain of this ship.
Is there a problem here?
418
00:23:40,760 --> 00:23:42,319
Yeah. I need to use your radio.
419
00:23:42,320 --> 00:23:44,040
I need to let my crew know
that I've lost my boat.
420
00:23:45,200 --> 00:23:48,359
Well, Mr Thompson, your actions
were recklessly dangerous,
421
00:23:48,360 --> 00:23:51,159
and you disrupted
a navy operation.
422
00:23:51,160 --> 00:23:53,799
You know a hawser could rip the
drive shaft right off the ship,
423
00:23:53,800 --> 00:23:55,639
and leave a gaping hole
under its waterline.
424
00:23:55,640 --> 00:23:58,159
That ship is a death star
for whales and sharks,
425
00:23:58,160 --> 00:23:59,599
and we intend to shut it down.
426
00:23:59,600 --> 00:24:03,199
Even if it means sinking it and
putting people's lives at risk?
427
00:24:03,200 --> 00:24:05,199
For the illegal and ruthless
slaughter of sharks,
428
00:24:05,200 --> 00:24:06,719
I'd say that's poetic justice.
429
00:24:06,720 --> 00:24:08,679
There'll be criminal charges
to answer.
430
00:24:08,680 --> 00:24:11,079
When we get home, you'll be
handed over to the police.
431
00:24:11,080 --> 00:24:13,480
And you can give yourself
a medal.
432
00:24:14,680 --> 00:24:16,919
If I were you, I'd be grateful
that someone was willing
433
00:24:16,920 --> 00:24:19,120
to risk their life
to pull you out of the ocean.
434
00:24:28,760 --> 00:24:29,919
Everything OK?
435
00:24:29,920 --> 00:24:32,079
Saviours of the Sea are thugs.
436
00:24:32,080 --> 00:24:33,839
They're the ones
we should be rounding up
437
00:24:33,840 --> 00:24:35,399
and dragging back to base
for investigation.
438
00:24:35,400 --> 00:24:37,999
Sounds like you've had
an epiphany.
439
00:24:38,000 --> 00:24:40,879
Sir, the mother ship seems
to be sitting low in the water.
440
00:24:40,880 --> 00:24:42,839
I think her hull
might be breached.
441
00:24:42,840 --> 00:24:44,759
That's what I was afraid of.
442
00:24:44,760 --> 00:24:47,039
We'll have to board her, bring
her crew over to 'Hammersley'.
443
00:24:47,040 --> 00:24:48,520
You ready, X?
On my way.
444
00:24:49,560 --> 00:24:51,999
Tread carefully on this one.
Secure any weapons.
445
00:24:52,000 --> 00:24:53,760
They've already shown themselves
to be aggressive.
446
00:25:02,280 --> 00:25:04,479
'Coral Emperor',
this is Australian warship.
447
00:25:04,480 --> 00:25:08,079
We intend to board you.
Do not open fire.
448
00:25:08,080 --> 00:25:10,159
If you fire in the direction
of this ship,
449
00:25:10,160 --> 00:25:11,640
we will return fire.
450
00:25:18,680 --> 00:25:20,919
X-ray 2,
this is Charlie 2. Over.
451
00:25:20,920 --> 00:25:23,199
Go ahead, Charlie 2. Over.
452
00:25:23,200 --> 00:25:25,119
The visible crew
do not appear to be armed,
453
00:25:25,120 --> 00:25:26,639
but proceed with caution - over.
454
00:25:26,640 --> 00:25:28,600
This is X-ray 2.
Roger. Out.
455
00:25:38,520 --> 00:25:40,680
This is Charlie 2. What's
the situation there? Over.
456
00:25:54,880 --> 00:25:57,599
This is X-ray 2.
The situation is under control.
457
00:25:57,600 --> 00:25:59,640
Don't anticipate
any resistance here. Over.
458
00:26:01,040 --> 00:26:02,880
This is Charlie 2. Roger. Out.
459
00:26:05,320 --> 00:26:06,720
X, their weapon's secured.
460
00:26:11,920 --> 00:26:13,639
Under
the Australian Fisheries Act,
461
00:26:13,640 --> 00:26:16,320
we are seizing this vessel
and your catch.
462
00:26:18,200 --> 00:26:19,679
Do you understand?
463
00:26:19,680 --> 00:26:21,280
Hey, RO.
464
00:26:22,920 --> 00:26:25,520
Do you think he understands me?
I'm not sure, ma'am.
465
00:26:27,080 --> 00:26:31,039
Since your vessel is
unseaworthy, it will be sunk.
466
00:26:31,040 --> 00:26:33,759
You and your crew will be
brought on board the navy ship
467
00:26:33,760 --> 00:26:36,120
and your catch will be ditched.
468
00:26:37,840 --> 00:26:40,119
OK. Get him, Buffer. Spider,
you stay and watch the crew.
469
00:26:40,120 --> 00:26:41,719
Sir, drop the weapon.
470
00:26:41,720 --> 00:26:43,639
Machete, X! Drop the weapon.
471
00:26:43,640 --> 00:26:45,559
Drop it now!
472
00:26:45,560 --> 00:26:47,040
Drop the machete.
473
00:26:56,400 --> 00:26:58,439
RO, do you have any idea
what he's saying?
474
00:26:58,440 --> 00:27:00,239
He's refusing
to leave the ship, ma'am.
475
00:27:00,240 --> 00:27:02,399
This vessel is sinking.
It is unseaworthy.
476
00:27:02,400 --> 00:27:04,359
If you don't come aboard
the 'Hammersley',
477
00:27:04,360 --> 00:27:06,039
you and your crew will drown.
478
00:27:11,480 --> 00:27:14,279
He's saying
that they'll kill him.
479
00:27:14,280 --> 00:27:16,039
Who will kill him?
What does he mean?
480
00:27:16,040 --> 00:27:17,599
I'm guessing his bosses.
481
00:27:17,600 --> 00:27:20,120
He thinks they'll kill him for
losing the ship and the catch.
482
00:27:46,480 --> 00:27:48,919
What on earth
did you say to him?
483
00:27:48,920 --> 00:27:51,120
I asked him if he wanted
to see his kids again.
484
00:27:52,560 --> 00:27:54,400
But how do you even know
he has children?
485
00:28:13,240 --> 00:28:14,640
Buffer.
486
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
Just come through here,
gentlemen.
487
00:28:26,760 --> 00:28:29,879
Sounds like you managed to avoid
a tragedy, X. Congratulations.
488
00:28:29,880 --> 00:28:33,079
Actually, sir, it's the RO
who should be given the credit.
489
00:28:33,080 --> 00:28:35,799
He judged the situation
perfectly,
490
00:28:35,800 --> 00:28:37,759
and he acted instinctively
to resolve it.
491
00:28:37,760 --> 00:28:39,239
Well done, then, RO.
492
00:28:39,240 --> 00:28:40,360
Thank you, sir.
493
00:28:41,920 --> 00:28:45,520
Buffer was right. Being
a cold fish can be an asset.
494
00:28:49,800 --> 00:28:53,199
Hey, Spider. You want to go and
organise Chefo with some food?
495
00:28:53,200 --> 00:28:55,519
Yes, ma'am.
And some water.
496
00:28:55,520 --> 00:28:57,519
Get Swain up here to do some
medical checks too.
497
00:28:57,520 --> 00:28:59,160
Thanks, Buffer.
Yes, ma'am.
498
00:29:04,360 --> 00:29:06,639
You can't keep me cooped up
like this. I feel sick.
499
00:29:06,640 --> 00:29:09,720
I'm afraid that's not really
our priority at the moment.
500
00:29:11,120 --> 00:29:13,039
We've got our hands kind of full
rescuing people
501
00:29:13,040 --> 00:29:15,799
from the boat you idiots
tried to scuttle, so...
502
00:29:15,800 --> 00:29:18,399
Hey, jerk, they shot my mate.
503
00:29:18,400 --> 00:29:21,319
Look, mate,
I'm a greenie myself, alright?
504
00:29:21,320 --> 00:29:23,239
So I can understand
where you're coming from.
505
00:29:23,240 --> 00:29:25,759
I mean, I don't condone
what they're doing
506
00:29:25,760 --> 00:29:27,719
but you are taking this protest
way too far.
507
00:29:27,720 --> 00:29:30,719
We risk our necks
saving whales and sharks.
508
00:29:30,720 --> 00:29:32,279
That's fine. That's your choice.
509
00:29:32,280 --> 00:29:33,879
But you mess with
other people's lives -
510
00:29:33,880 --> 00:29:35,479
that's a different matter.
511
00:29:35,480 --> 00:29:36,959
That's the risk they're taking.
512
00:29:36,960 --> 00:29:38,839
What, so too bad
if they all drown, huh?
513
00:29:38,840 --> 00:29:41,039
Yeah, you got it.
514
00:29:41,040 --> 00:29:43,720
Well, then, I guess you've got
to wear the consequences.
515
00:29:44,800 --> 00:29:46,520
Sermon finished?
516
00:29:49,160 --> 00:29:51,159
Yeah.
Good.
517
00:29:51,160 --> 00:29:53,160
'Cause I'm about
to spew my guts up.
518
00:29:56,000 --> 00:29:57,480
Do your best.
519
00:30:01,400 --> 00:30:02,879
OK.
520
00:30:02,880 --> 00:30:05,039
This... beef stew.
521
00:30:05,040 --> 00:30:07,640
Very good. Help yourself, OK?
522
00:30:30,240 --> 00:30:31,679
Chefo, Spider,
stay with the crew.
523
00:30:31,680 --> 00:30:33,679
Sit! Sit down! Sit! Sit down!
524
00:30:33,680 --> 00:30:35,559
Hey, hey, hey. Stop it!
525
00:30:35,560 --> 00:30:38,920
Stop! You're in enough trouble!
526
00:30:42,960 --> 00:30:45,240
Come on, Buffer!
Got him! Got him!
527
00:30:48,040 --> 00:30:49,799
X, are you right?
Yeah.
528
00:30:53,720 --> 00:30:55,679
What the hell
are you doing on deck?
529
00:30:55,680 --> 00:30:57,919
I gave orders for you
to remain below.
530
00:30:57,920 --> 00:30:59,839
When my boat doesn't return,
531
00:30:59,840 --> 00:31:02,079
my crew are going
to come looking for me.
532
00:31:02,080 --> 00:31:05,560
And when they do,
I hope they sink that ship.
533
00:31:13,680 --> 00:31:15,600
You alright?
Yeah.
534
00:31:24,000 --> 00:31:26,679
According to David, the
eco-militants' vessel is here,
535
00:31:26,680 --> 00:31:29,639
about seven miles
south-east of our position.
536
00:31:29,640 --> 00:31:31,999
That must have been the other
vessel that we saw on radar.
537
00:31:32,000 --> 00:31:33,519
Yes, and it stands to reason
538
00:31:33,520 --> 00:31:35,599
his friends will come back
to look for them.
539
00:31:35,600 --> 00:31:38,239
That gives us
a window of opportunity.
540
00:31:38,240 --> 00:31:40,799
So you intend to go
after the eco-militants, sir?
541
00:31:40,800 --> 00:31:44,159
Not exactly "go after", Buff.
Their ship's registered.
542
00:31:44,160 --> 00:31:46,239
We're not authorised to board
an Australian flagged vessel
543
00:31:46,240 --> 00:31:47,719
without invitation.
544
00:31:47,720 --> 00:31:49,080
So how do we nab them?
545
00:31:50,160 --> 00:31:52,399
For legal reasons,
we have to catch them in the act
546
00:31:52,400 --> 00:31:53,759
of unlawfully boarding
the mother ship.
547
00:31:53,760 --> 00:31:54,839
With respect, boss,
548
00:31:54,840 --> 00:31:57,039
they won't come anywhere near
the 'Coral Emperor'
549
00:31:57,040 --> 00:31:59,039
with a navy boat
sitting right on top of it.
550
00:31:59,040 --> 00:32:01,839
But if we stage just below
the horizon and wait...
551
00:32:01,840 --> 00:32:04,359
Exactly, X. I'm hoping
they'll come to us.
552
00:32:04,360 --> 00:32:08,039
I hate to mention a dirty word,
sir, but what about NAVCOM?
553
00:32:08,040 --> 00:32:11,159
I'll take full responsibility
for this operation, Nav.
554
00:32:11,160 --> 00:32:12,639
I want these thugs
off the ocean.
555
00:32:12,640 --> 00:32:15,199
- Anyone want to argue?
- No, sir.
556
00:32:15,200 --> 00:32:16,639
We're all with you.
557
00:32:16,640 --> 00:32:20,639
Thank you, X.
You've just volunteered.
558
00:32:20,640 --> 00:32:22,120
Volunteered?
559
00:32:25,160 --> 00:32:28,839
Oh!
You look fabulous!
560
00:32:28,840 --> 00:32:30,519
I would like to thank
my personal stylist,
561
00:32:30,520 --> 00:32:32,079
Lieutenant Commander
Mike Flynn,
562
00:32:32,080 --> 00:32:34,239
for the loan of his very
favourite fishing shirt.
563
00:32:34,240 --> 00:32:36,239
Black eye adds a degree
of authenticity to the ensemble.
564
00:32:36,240 --> 00:32:37,839
Don't you think?
565
00:32:37,840 --> 00:32:39,479
Ease off, Nav. I didn't
volunteer for this gig.
566
00:32:39,480 --> 00:32:42,719
No, you're there because you
failed to keep an eye on David.
567
00:32:42,720 --> 00:32:44,879
Yeah, believe me, ET. No-one
volunteered for this gig.
568
00:32:44,880 --> 00:32:47,159
OK, team.
569
00:32:47,160 --> 00:32:49,239
Let's get Operation Fish Hook
under way.
570
00:32:49,240 --> 00:32:51,759
Aye, sir.
571
00:32:51,760 --> 00:32:53,240
Away, sea boat.
572
00:33:19,800 --> 00:33:22,879
OK, let's spread out. Keep a
good lookout for the militants.
573
00:33:22,880 --> 00:33:25,679
Remember, they'll be able to see
us long before we spot them,
574
00:33:25,680 --> 00:33:28,159
so it's important we maintain
the advantage of surprise.
575
00:33:28,160 --> 00:33:29,599
Buffer?
OK.
576
00:33:29,600 --> 00:33:31,799
ET, Spider, for'd.
577
00:33:31,800 --> 00:33:33,479
Port side, starboard.
578
00:33:33,480 --> 00:33:35,159
Report any sightings
immediately.
579
00:33:35,160 --> 00:33:36,200
Yes, Buff.
580
00:33:37,240 --> 00:33:39,279
Charlie 2, this is X-ray 2.
Over.
581
00:33:39,280 --> 00:33:41,479
This is Charlie 2.
Go ahead, X.
582
00:33:41,480 --> 00:33:45,279
We're in place on deck, waiting
any further developments. Over.
583
00:33:45,280 --> 00:33:47,719
What's the condition
of the vessel? Over.
584
00:33:47,720 --> 00:33:49,919
It appears to be taking water.
585
00:33:49,920 --> 00:33:51,439
Let's hope they arrive
586
00:33:51,440 --> 00:33:53,519
before you have just
the mast showing - over.
587
00:33:53,520 --> 00:33:56,239
That would be a good outcome.
Over.
588
00:33:56,240 --> 00:33:57,759
OK.
589
00:33:57,760 --> 00:33:59,879
We'll make ourselves scarce.
Keep the SITREPs coming.
590
00:33:59,880 --> 00:34:01,519
Remember we're less
than half an hour away.
591
00:34:01,520 --> 00:34:02,959
Over.
This is X-ray 2.
592
00:34:02,960 --> 00:34:05,000
Roger. Out. Hey, Buffer!
593
00:34:06,800 --> 00:34:09,799
Do a recce below and see how
much time you think we have.
594
00:34:09,800 --> 00:34:11,600
I'll take over here.
Ma'am.
595
00:34:54,080 --> 00:34:55,639
X? X.
596
00:34:55,640 --> 00:34:58,959
Seems we're taking water
from the propeller shaft inlet.
597
00:34:58,960 --> 00:35:01,399
There's a lot of water
down in that hold.
598
00:35:01,400 --> 00:35:02,999
How much time have we got?
599
00:35:03,000 --> 00:35:04,839
We don't want to be here
in another hour.
600
00:35:04,840 --> 00:35:07,119
When she goes down,
she'll go down quick.
601
00:35:07,120 --> 00:35:09,199
Right.
602
00:35:09,200 --> 00:35:11,199
Thanks, Buffer.
603
00:35:11,200 --> 00:35:14,159
Charlie 2, this is X-ray 2.
Over.
604
00:35:14,160 --> 00:35:16,079
This is Charlie 2.
What have you got, X?
605
00:35:16,080 --> 00:35:18,319
Sir, we're going
to have to abort.
606
00:35:18,320 --> 00:35:20,199
There's no sign
of the militants,
607
00:35:20,200 --> 00:35:22,440
and we'll be requiring snorkels
soon - over.
608
00:35:23,960 --> 00:35:27,280
OK. Maybe they've abandoned
their crew. We're on our way.
609
00:35:31,080 --> 00:35:33,720
Ma'am! RHIB approaching
the starboard side!
610
00:35:35,080 --> 00:35:38,199
Charlie 2, this is X-ray 2.
Belay my last.
611
00:35:38,200 --> 00:35:42,599
We have a RHIB approaching
with three POB.
612
00:35:42,600 --> 00:35:44,239
Operation Fish Hook is a goer.
613
00:35:44,240 --> 00:35:46,919
I say again, Operation Fish Hook
is on. Over.
614
00:35:46,920 --> 00:35:48,959
Roger, X. We're on our way.
Good luck.
615
00:35:48,960 --> 00:35:51,479
Right. I want all of these
binoculars out of sight.
616
00:35:51,480 --> 00:35:53,119
They'll be looking at us too.
617
00:35:53,120 --> 00:35:54,919
I want them to see
a regular fishing crew.
618
00:35:54,920 --> 00:35:56,440
Yes, ma'am.
619
00:36:01,400 --> 00:36:04,079
What's our ETA, Nav?
20 minutes, sir.
620
00:36:04,080 --> 00:36:05,880
That long?
Afraid so.
621
00:36:07,080 --> 00:36:08,560
They'll be OK.
622
00:36:14,280 --> 00:36:16,720
OK. Stations, everyone.
Here they come.
623
00:36:29,560 --> 00:36:31,959
David! John?
624
00:36:31,960 --> 00:36:34,199
You guys here?
625
00:36:34,200 --> 00:36:35,880
Stop there, sir.
Australian Navy.
626
00:36:46,200 --> 00:36:47,959
Buffer, cuffs.
Ma'am.
627
00:36:47,960 --> 00:36:49,959
You are now in our custody.
628
00:36:49,960 --> 00:36:51,839
Charlie 2, this is X-ray 2.
Over.
629
00:36:51,840 --> 00:36:53,599
This is Charlie 2.
630
00:36:53,600 --> 00:36:58,159
Mission accomplished, sir.
We have three in custody. Over.
631
00:36:58,160 --> 00:37:01,919
Great work, X. We have you in
sight. We'll be with you soon.
632
00:37:01,920 --> 00:37:03,840
Got 'em.
633
00:37:16,160 --> 00:37:19,039
I know you wanted 'Hammersley'
to go out in a blaze of glory,
634
00:37:19,040 --> 00:37:21,399
but this stunt could be
your court martial.
635
00:37:21,400 --> 00:37:23,119
Sir, it was a good outcome,
636
00:37:23,120 --> 00:37:25,639
even if I did slip a little
into the grey area.
637
00:37:25,640 --> 00:37:26,919
Grey area?!
638
00:37:26,920 --> 00:37:29,679
You had the crew behaving like
a bunch of undercover cops!
639
00:37:29,680 --> 00:37:31,519
And I don't think
I need to remind YOU
640
00:37:31,520 --> 00:37:32,799
that this is the navy.
641
00:37:32,800 --> 00:37:34,559
No, sir, you do not.
642
00:37:34,560 --> 00:37:37,559
At the risk of being accused
of preferential treatment,
643
00:37:37,560 --> 00:37:39,599
I'm going to overlook
this incident
644
00:37:39,600 --> 00:37:41,119
because of a whole bunch
of factors
645
00:37:41,120 --> 00:37:42,839
I couldn't even be bothered
listing.
646
00:37:42,840 --> 00:37:45,319
Now, get out of my sight
before I change my mind!
647
00:37:45,320 --> 00:37:46,720
Thank you, sir.
648
00:38:00,720 --> 00:38:02,559
Hey, sir.
We're heading off to celebrate.
649
00:38:02,560 --> 00:38:04,039
What about that beer issue,
Charge?
650
00:38:04,040 --> 00:38:05,559
All over, red rover.
651
00:38:05,560 --> 00:38:07,239
Have to be quick
around these blokes, sir.
652
00:38:07,240 --> 00:38:09,639
It's not every day the old girl
pulls off a bust like that.
653
00:38:09,640 --> 00:38:10,759
Double whammy.
654
00:38:10,760 --> 00:38:13,159
Come for a drink, sir?
I might head along later.
655
00:38:13,160 --> 00:38:14,839
There's something
I have to attend to first.
656
00:38:14,840 --> 00:38:16,280
That's alright, sir.
657
00:38:17,320 --> 00:38:18,879
How's the eye feeling, X?
658
00:38:18,880 --> 00:38:20,959
Well, it hurt a lot
when it happened, but...
659
00:38:20,960 --> 00:38:22,639
..but now I don't feel a thing.
660
00:38:22,640 --> 00:38:24,120
Have a good night.
661
00:38:36,520 --> 00:38:38,120
Just up here, thanks, mate.
662
00:38:46,160 --> 00:38:49,559
Hi. Can I help you?
I'm looking for Ursula.
663
00:38:49,560 --> 00:38:52,519
Dr Ursula Morrell?
I'm just moving in.
664
00:38:52,520 --> 00:38:54,240
I don't know anything
about the previous tenant.
665
00:38:55,520 --> 00:38:57,399
Did she leave
a forwarding address?
666
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
Contact number?
667
00:39:01,240 --> 00:39:03,280
No. No, sorry.
668
00:39:04,400 --> 00:39:06,040
Thanks for your time.
No problem.
669
00:39:12,560 --> 00:39:14,359
Ursula. It's Mike.
670
00:39:14,360 --> 00:39:16,799
I just dropped round your place
to continue our conversation,
671
00:39:16,800 --> 00:39:18,839
and I find you've moved.
672
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Ring me
when you get the message.
673
00:39:37,160 --> 00:39:39,159
KNOCK AT DOOR
674
00:39:39,160 --> 00:39:40,639
Yeah?
675
00:39:40,640 --> 00:39:42,719
Uh, sorry to disturb you, sir.
676
00:39:42,720 --> 00:39:44,999
I was just wondering
if I could have a quick word.
677
00:39:45,000 --> 00:39:46,559
Of course. Come in.
678
00:39:46,560 --> 00:39:48,040
Thanks.
679
00:39:50,200 --> 00:39:52,359
Something bothering you, sailor?
680
00:39:52,360 --> 00:39:54,439
Uh, no. No, sir.
681
00:39:54,440 --> 00:39:56,719
It's, um... well, it's about...
682
00:39:56,720 --> 00:39:58,879
Well, come on. Out with it.
683
00:39:58,880 --> 00:40:01,599
I can't help you
if I don't know what it is.
684
00:40:01,600 --> 00:40:03,639
It's about you, sir.
685
00:40:03,640 --> 00:40:05,159
Me?
686
00:40:05,160 --> 00:40:07,079
It's just... well, some
of the guys were saying
687
00:40:07,080 --> 00:40:09,159
how you probably got
a rocket at HQ
688
00:40:09,160 --> 00:40:11,039
on the account
of our latest evolution, sir.
689
00:40:11,040 --> 00:40:14,279
Well, I wouldn't worry too much
about that, young Spider.
690
00:40:14,280 --> 00:40:17,239
Fortunately, Commander Marshall
was in a good mood.
691
00:40:17,240 --> 00:40:20,599
That... that is...
that's a relief, sir.
692
00:40:20,600 --> 00:40:24,999
Um... I'd just like you to know
that I'm 120% behind you
693
00:40:25,000 --> 00:40:26,519
in whatever you do, sir.
694
00:40:26,520 --> 00:40:27,999
Thanks, Spider.
695
00:40:28,000 --> 00:40:31,479
I appreciate that. A lot.
696
00:40:31,480 --> 00:40:35,359
No worries. Uh, there is just
one other little thing, sir.
697
00:40:35,360 --> 00:40:37,399
Yes?
698
00:40:37,400 --> 00:40:42,119
Well, it's just
that since Jaffah died, um...
699
00:40:42,120 --> 00:40:43,639
..I've seriously been thinking
700
00:40:43,640 --> 00:40:45,919
that I've made
the wrong career choice.
701
00:40:45,920 --> 00:40:47,879
Don't tell me
you want to resign.
702
00:40:47,880 --> 00:40:49,679
No. Uh, no, sir.
703
00:40:49,680 --> 00:40:52,279
It's, um... well, basically...
704
00:40:52,280 --> 00:40:54,839
..I've never enjoyed a job
so much in my life.
705
00:40:54,840 --> 00:40:57,839
Well, this is the only job
I've ever had, but, uh...
706
00:40:57,840 --> 00:41:00,279
..you know, after today, and
all the cool stuff we did...
707
00:41:00,280 --> 00:41:03,199
Um... man, I love the navy, sir.
Love it.
708
00:41:03,200 --> 00:41:05,760
And, um... I'm here to stay.
709
00:41:07,600 --> 00:41:09,520
That's great to know.
710
00:41:13,480 --> 00:41:15,559
Just not in my cabin.
711
00:41:15,560 --> 00:41:19,120
Of course. Uh, thank you, sir.
Goodnight.
712
00:41:21,560 --> 00:41:23,040
Sorry, sir.
53061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.