All language subtitles for Sea Patrol S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:14,959 What have we got, ET? Sprung. 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,440 They're using long-lines. 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,199 Judging by the hook spacing, 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,799 they're using one of the 400m lines 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,359 we've been seeing a bit of lately. 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,319 Yeah, with about 80 vertical lines. Hooks all over them. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,839 They catch everything. 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,439 I'd say what they're after is shark fin. 9 00:00:27,440 --> 00:00:28,919 What, just the fins, sir? 10 00:00:28,920 --> 00:00:31,759 Yeah, they cut the fins off and throw the sharks back to die. 11 00:00:31,760 --> 00:00:33,279 It's really cruel. 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,559 Good to see I'm not the only greenie on board. 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,559 If there's one boat, there'll be a few more, 14 00:00:37,560 --> 00:00:40,119 and a mother ship somewhere, waiting to collect the haul. 15 00:00:40,120 --> 00:00:42,679 Once we get these guys, sir, maybe we should go... 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,679 Take out the mother ship. My thoughts exactly, X. 17 00:00:44,680 --> 00:00:47,679 We'll lie off below the horizon and take them at first light. 18 00:00:47,680 --> 00:00:49,160 OK, boss. 19 00:01:00,880 --> 00:01:02,319 Hands to boarding station. 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,800 Hands to boarding station. 21 00:01:05,520 --> 00:01:07,160 Slew outboard. 22 00:01:10,160 --> 00:01:11,640 Down on one. 23 00:01:22,640 --> 00:01:24,599 X, pass the fishing report information 24 00:01:24,600 --> 00:01:26,479 as soon as it's available. 25 00:01:26,480 --> 00:01:27,639 All of you, don't forget, 26 00:01:27,640 --> 00:01:29,759 the deck will be slippery with the catch. 27 00:01:29,760 --> 00:01:32,200 OK. Let's go. Watch your oppo's back. 28 00:01:34,680 --> 00:01:37,560 - Carry on the sea boat! - Away sea boats. Slip! 29 00:01:58,240 --> 00:02:01,279 Sir, move back. Move back. 30 00:02:01,280 --> 00:02:03,039 Who is the master of this vessel? 31 00:02:03,040 --> 00:02:04,839 Master? 32 00:02:04,840 --> 00:02:09,079 Sir, move forward, please. Forward. 33 00:02:09,080 --> 00:02:11,119 X, master. 34 00:02:11,120 --> 00:02:13,519 Thanks, Buffer. Assess the boat for towing. 35 00:02:13,520 --> 00:02:15,079 Aye, ma'am. 36 00:02:15,080 --> 00:02:17,440 How many days have you been fishing in these waters? 37 00:02:18,960 --> 00:02:21,039 Four days? 38 00:02:21,040 --> 00:02:22,999 Where is your mother ship? 39 00:02:23,000 --> 00:02:26,159 The big boat. You don't know? 40 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Or you won't tell me? 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,199 OK. Buffer? 42 00:02:31,200 --> 00:02:32,959 Yeah, we're right to tow, X. 43 00:02:32,960 --> 00:02:35,639 What's your estimate on the catch? 44 00:02:35,640 --> 00:02:38,319 We've got a couple of hundred kilos of shark fin here. 45 00:02:38,320 --> 00:02:40,799 Two barracuda. Looks like a pike. 46 00:02:40,800 --> 00:02:42,399 And there'll be more on that port side. 47 00:02:42,400 --> 00:02:44,319 Long-line is still in, ma'am. Spider? 48 00:02:44,320 --> 00:02:45,879 Have the fishermen haul in the lines. 49 00:02:45,880 --> 00:02:47,399 Yes, ma'am. ET. 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,239 Video the entire catch for evidence, 51 00:02:49,240 --> 00:02:51,519 and then we'll ditch it. 52 00:02:51,520 --> 00:02:53,240 It's a tragic waste. 53 00:03:41,320 --> 00:03:43,799 X-ray 2, this is Charlie 2. What have we got? Over. 54 00:03:43,800 --> 00:03:45,959 This is X-ray 2. 55 00:03:45,960 --> 00:03:49,759 We've got about 200 kilo of shark fin here. 56 00:03:49,760 --> 00:03:52,599 But the crew are too frightened to talk to us. Over. 57 00:03:52,600 --> 00:03:55,239 Is the vessel seaworthy for towing, X? 58 00:03:55,240 --> 00:03:57,199 Affirmative, sir. 59 00:03:57,200 --> 00:03:59,039 OK, NAVCOM have approved apprehension 60 00:03:59,040 --> 00:04:00,959 and towing back to port for further investigation. 61 00:04:00,960 --> 00:04:02,600 Charlie 2 out. 62 00:04:04,560 --> 00:04:06,719 Under the Australian Fisheries Management Act, 63 00:04:06,720 --> 00:04:08,679 we are seizing this vessel and your catch. 64 00:04:08,680 --> 00:04:10,399 Your vessel will be towed back to port 65 00:04:10,400 --> 00:04:11,880 for further investigation. 66 00:04:13,360 --> 00:04:14,759 We need to see some papers. 67 00:04:14,760 --> 00:04:16,999 Come to the wheelhouse and show us the papers. 68 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 Need passports, Buffer. 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,399 Do you ever feel sorry for them? 70 00:04:24,400 --> 00:04:26,159 Personally, yeah. 71 00:04:26,160 --> 00:04:27,959 They're the bottom of the food chain, 72 00:04:27,960 --> 00:04:29,279 just trying to feed their families. 73 00:04:29,280 --> 00:04:31,439 Course, what they've done is illegal, 74 00:04:31,440 --> 00:04:33,359 but the real scumbags are on that mother ship. 75 00:04:33,360 --> 00:04:35,279 I don't want to be presumptuous, sir, 76 00:04:35,280 --> 00:04:37,479 but I could try and find out what you want to know. 77 00:04:37,480 --> 00:04:39,359 Yeah, picked up a few phrases. 78 00:04:39,360 --> 00:04:42,119 OK. Off you go. 79 00:04:42,120 --> 00:04:44,240 I'll let X know you're on your way over. 80 00:04:56,240 --> 00:04:58,439 'Coral Emperor'. 81 00:04:58,440 --> 00:05:01,399 The RO's a bit of a cold fish, isn't he? 82 00:05:01,400 --> 00:05:03,920 Sometimes it can be an asset on a ship, ma'am. 83 00:05:08,040 --> 00:05:09,959 He spilled the beans on the mother ship. 84 00:05:09,960 --> 00:05:11,719 It's called the 'Coral Emperor'. 85 00:05:11,720 --> 00:05:13,399 Well, how did you manage that? 86 00:05:13,400 --> 00:05:16,079 Well, sometimes you've got to use more persuasive language 87 00:05:16,080 --> 00:05:18,279 than what's on those cards, ma'am. 88 00:05:18,280 --> 00:05:20,919 Charlie 2, this is X-ray 2. 89 00:05:20,920 --> 00:05:22,439 Where is this 'Coral Emperor'? 90 00:05:22,440 --> 00:05:23,919 He wasn't very precise, 91 00:05:23,920 --> 00:05:25,879 but about 20 miles north-east of here. 92 00:05:25,880 --> 00:05:28,439 So let's go get them. Over. 93 00:05:28,440 --> 00:05:31,639 Negative, X. The priority is to take the FFV back to base. 94 00:05:31,640 --> 00:05:33,799 Navy procedure is clear on this one. 95 00:05:33,800 --> 00:05:35,839 We have no choice. Out. 96 00:05:35,840 --> 00:05:38,239 Surely there's another patrol boat available 97 00:05:38,240 --> 00:05:39,599 to do a transfer with. 98 00:05:39,600 --> 00:05:41,480 I'm as frustrated as you are, Swain. 99 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 But they'll keep. 100 00:05:57,680 --> 00:05:59,959 I hate to see an opportunity 101 00:05:59,960 --> 00:06:01,679 to pursue the mother ship slip away. 102 00:06:01,680 --> 00:06:04,239 We can go after them on a more appropriate occasion. 103 00:06:04,240 --> 00:06:06,679 We'll get 'em, boss. I'm determined to, Nav. 104 00:06:06,680 --> 00:06:08,919 Sir, message from NAVCOM. 105 00:06:08,920 --> 00:06:11,119 Since we're heading back, they want us to pick up 106 00:06:11,120 --> 00:06:13,319 a passenger from Bright Island for transport to base. 107 00:06:13,320 --> 00:06:16,039 Thanks, RO. A passenger, sir? 108 00:06:16,040 --> 00:06:18,079 Yeah. It's not that unusual. 109 00:06:18,080 --> 00:06:19,999 We do approved transport from time to time. 110 00:06:20,000 --> 00:06:21,999 Nav, set course for Bright Island. 111 00:06:22,000 --> 00:06:23,839 Give me a call when we're in visual range. 112 00:06:23,840 --> 00:06:25,319 Yes, sir. MCR, bridge. 113 00:06:25,320 --> 00:06:28,479 Charge, I'd like a word in my cabin about quarterly books. 114 00:06:28,480 --> 00:06:30,120 Aye, aye, sir. 115 00:06:44,440 --> 00:06:48,399 No-one likes doing paperwork, but it has to be done. 116 00:06:48,400 --> 00:06:49,919 With respect, sir, 117 00:06:49,920 --> 00:06:52,119 those engines are about as cranky and as old as I am, 118 00:06:52,120 --> 00:06:53,799 and they don't give a toss about paperwork. 119 00:06:53,800 --> 00:06:56,879 But NAVCOM does and so do I, and in a few months time, 120 00:06:56,880 --> 00:06:59,279 when we're on the new boats, there'll be even more to do. 121 00:06:59,280 --> 00:07:01,119 Keep on top of it. Yes, sir. 122 00:07:01,120 --> 00:07:02,879 That eye still causing you grief? 123 00:07:02,880 --> 00:07:05,159 No, sir. It's just... there's a bit of grit in it. 124 00:07:05,160 --> 00:07:07,799 It's nothing, sir. I want you to get it seen to. 125 00:07:07,800 --> 00:07:10,719 Sir. It's just... It's not a sty or grit. 126 00:07:10,720 --> 00:07:13,159 It's been troubling you ever since the irukandji sting. 127 00:07:13,160 --> 00:07:15,879 Sir, it's not irukandji. 128 00:07:15,880 --> 00:07:17,639 Some days it's good, some days it's bad. 129 00:07:17,640 --> 00:07:20,359 It... it... I've got it under control, sir. 130 00:07:20,360 --> 00:07:21,960 Why haven't you seen a specialist? 131 00:07:23,120 --> 00:07:26,600 Because... Charge, see the specialist. 132 00:07:27,880 --> 00:07:30,039 With respect, sir, 133 00:07:30,040 --> 00:07:33,079 they could stick me behind a desk for God knows how long. 134 00:07:33,080 --> 00:07:35,119 'Hammersley' has a few months to live. 135 00:07:35,120 --> 00:07:36,999 The thought of not being here for that... 136 00:07:37,000 --> 00:07:41,599 I understand. But at the moment, it's affecting your work. 137 00:07:41,600 --> 00:07:43,559 Go to the doctor tomorrow. 138 00:07:43,560 --> 00:07:45,639 If it's treatable, we'll work around it. 139 00:07:45,640 --> 00:07:47,959 But if it continues to impact on your ability 140 00:07:47,960 --> 00:07:49,680 to perform your duties on this ship... 141 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 ..you won't have a choice, Charge. 142 00:07:53,800 --> 00:07:55,440 The navy's position is clear. 143 00:07:58,280 --> 00:08:00,000 Sir. 144 00:08:19,480 --> 00:08:21,399 Bright Island ahead, sir. 145 00:08:21,400 --> 00:08:23,359 Shall I prepare the tinny to go ashore, sir? 146 00:08:23,360 --> 00:08:24,560 Thanks, X. 147 00:08:25,840 --> 00:08:27,600 I think I'll go ashore myself. 148 00:08:28,920 --> 00:08:30,560 I feel like a bit of exercise. 149 00:08:32,360 --> 00:08:34,600 Away sea boat. Away sea boat. 150 00:08:50,000 --> 00:08:52,319 Now I know why he wanted to go himself. 151 00:08:52,320 --> 00:08:53,800 Hmm? 152 00:08:59,760 --> 00:09:01,639 Oh, he knew it was her all along. 153 00:09:01,640 --> 00:09:03,560 Naughty, Mike. 154 00:09:04,880 --> 00:09:06,520 Sorry. 155 00:09:21,480 --> 00:09:25,199 I was hoping it would be you. Thank you for collecting me. 156 00:09:25,200 --> 00:09:26,679 My pleasure. 157 00:09:26,680 --> 00:09:28,519 One of the perks of the job, 158 00:09:28,520 --> 00:09:30,839 getting to rescue attractive women from deserted islands. 159 00:09:30,840 --> 00:09:33,839 Do I look like I need rescuing? Not really. 160 00:09:33,840 --> 00:09:36,079 I just said that to make myself look more heroic. 161 00:09:36,080 --> 00:09:38,799 Maybe I can oblige one day. 162 00:09:38,800 --> 00:09:40,399 Feds have obviously left the island. 163 00:09:40,400 --> 00:09:41,999 Yes. They left about a week ago. 164 00:09:42,000 --> 00:09:43,639 And you've been here all by yourself? 165 00:09:43,640 --> 00:09:45,319 Oh, I'm a big girl, Captain. 166 00:09:45,320 --> 00:09:47,319 I don't doubt it. 167 00:09:47,320 --> 00:09:49,520 Mind your step. 168 00:10:00,280 --> 00:10:02,759 Special sea dutymen and cable party close up. 169 00:10:02,760 --> 00:10:05,759 Assume damage control state three condition Yankee. 170 00:10:05,760 --> 00:10:07,199 Shorten in two shackles on deck. 171 00:10:07,200 --> 00:10:08,680 Stand by to recover tinny. 172 00:10:11,960 --> 00:10:13,759 But having got the information 173 00:10:13,760 --> 00:10:15,559 on the position of this mother ship, 174 00:10:15,560 --> 00:10:17,359 why didn't you just go after them? 175 00:10:17,360 --> 00:10:18,959 It wasn't because of me, I hope. 176 00:10:18,960 --> 00:10:20,159 Hardly. 177 00:10:20,160 --> 00:10:21,679 You may have noticed 178 00:10:21,680 --> 00:10:23,879 the foreign fishing vessel we're towing. 179 00:10:23,880 --> 00:10:27,319 What Kate means is that once we've apprehended the vessel, 180 00:10:27,320 --> 00:10:30,279 it's then incumbent on us to deliver it to the nearest port, 181 00:10:30,280 --> 00:10:33,080 or at least transfer it to a Customs vessel. 182 00:10:34,600 --> 00:10:37,639 If there's one in the area, which there wasn't. 183 00:10:37,640 --> 00:10:40,560 How frustrating for you. Hmm. 184 00:10:48,280 --> 00:10:49,759 Chefo's excelled himself tonight. 185 00:10:49,760 --> 00:10:51,279 The scran's really good. 186 00:10:51,280 --> 00:10:52,800 'Scran'? 187 00:10:54,200 --> 00:10:55,759 Shh. 'Stuff'. 188 00:10:55,760 --> 00:10:59,519 'Stuff Cooked by the Royal Australian Navy'. 189 00:10:59,520 --> 00:11:01,319 I see. 190 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 Don't let that put you off. 191 00:11:05,240 --> 00:11:07,359 X, aren't you officer of the watch this evening? 192 00:11:07,360 --> 00:11:09,239 Yes. I'm sorry, sir. 193 00:11:09,240 --> 00:11:10,999 I was enjoying myself so much, 194 00:11:11,000 --> 00:11:12,439 I almost forgot I had somewhere else to be. 195 00:11:12,440 --> 00:11:13,560 Please excuse me. 196 00:11:16,800 --> 00:11:19,359 She's a bit lemon-lipped, isn't she? 197 00:11:19,360 --> 00:11:21,719 Please don't take it personally. 198 00:11:21,720 --> 00:11:24,399 The XO hates to see a nice boat get away. 199 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 She's extremely dedicated. 200 00:11:47,680 --> 00:11:50,279 Feeling queasy? 201 00:11:50,280 --> 00:11:51,919 I've got some pills I could give you... 202 00:11:51,920 --> 00:11:53,359 ..but they don't work. 203 00:11:53,360 --> 00:11:55,359 No, thanks. I'm fine. 204 00:11:55,360 --> 00:11:56,959 I just couldn't sleep. 205 00:11:56,960 --> 00:12:00,879 Something on your mind? Or is it the narrow rack? 206 00:12:00,880 --> 00:12:04,519 No. I thought I'd find answers on the island and I didn't. 207 00:12:04,520 --> 00:12:06,759 About your colleague's death? 208 00:12:06,760 --> 00:12:08,599 Yeah, I involved her in this research 209 00:12:08,600 --> 00:12:10,440 so I feel responsible for what happened. 210 00:12:12,080 --> 00:12:15,320 Don't blame yourself. I'm sure she made her own decisions. 211 00:12:16,360 --> 00:12:18,599 I bet you always make the right ones. 212 00:12:18,600 --> 00:12:20,999 Generally. 213 00:12:21,000 --> 00:12:23,160 Although I have had a few lapses here and there. 214 00:12:27,160 --> 00:12:30,159 Have you ever made a... a really big mistake, 215 00:12:30,160 --> 00:12:32,879 something you totally regret but can't undo? 216 00:12:32,880 --> 00:12:37,319 I don't... Well, I can't... 217 00:12:37,320 --> 00:12:39,759 Nothing professional immediately springs to mind. 218 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 I didn't think so. 219 00:12:42,960 --> 00:12:44,840 You're a genuine good guy. 220 00:12:46,960 --> 00:12:49,119 What do you think you've done that's so terrible? 221 00:12:49,120 --> 00:12:51,360 If you tell me, maybe I can help. 222 00:12:56,600 --> 00:12:58,319 Are you cold? 223 00:12:58,320 --> 00:13:01,080 You're shivering. 224 00:13:09,760 --> 00:13:12,159 Goodnight. I'm just heading off watch. 225 00:13:12,160 --> 00:13:14,800 Goodnight, X. Have a good night. 226 00:13:37,600 --> 00:13:39,799 Thanks again for the lift. I enjoyed it. 227 00:13:39,800 --> 00:13:40,999 Pleasure. 228 00:13:41,000 --> 00:13:43,399 I'd like to finish off that conversation from last night. 229 00:13:43,400 --> 00:13:44,880 Sometime soon? 230 00:13:49,520 --> 00:13:52,439 Going somewhere, X? Shore leave, sir. 231 00:13:52,440 --> 00:13:54,319 Is there something wrong, Kate? 232 00:13:54,320 --> 00:13:57,240 No, sir. What could possibly be wrong? 233 00:14:02,200 --> 00:14:03,719 Sir. 234 00:14:03,720 --> 00:14:06,119 Just finished checking the latest oil sample analysis. 235 00:14:06,120 --> 00:14:08,119 Starboard has some trace metal elements through it. 236 00:14:08,120 --> 00:14:09,599 What's the problem, Charge? 237 00:14:09,600 --> 00:14:11,319 Just be guessing, but... 238 00:14:11,320 --> 00:14:13,119 ..we risk pushing a rod through the casing 239 00:14:13,120 --> 00:14:14,919 until I can rule out a few things. 240 00:14:14,920 --> 00:14:16,600 Better get onto it, then. 241 00:14:20,720 --> 00:14:22,719 Sorry to hear about your engine trouble, sir. 242 00:14:22,720 --> 00:14:24,239 It's got to be frustrating. 243 00:14:24,240 --> 00:14:26,839 Your sympathy is noted, Lieutenant. 244 00:14:26,840 --> 00:14:28,719 Coastwatch aircraft have managed to establish 245 00:14:28,720 --> 00:14:30,399 the location of the 'Coral Emperor'. 246 00:14:30,400 --> 00:14:33,879 Get its position? Yeah, she's... just there. 247 00:14:33,880 --> 00:14:35,639 Two nautical miles inside the line. 248 00:14:35,640 --> 00:14:37,199 Have we been tasked yet, sir? 249 00:14:37,200 --> 00:14:40,279 I actually wanted to task 'Kingston'. She's closer. 250 00:14:40,280 --> 00:14:41,839 But she's dealing with some trouble, 251 00:14:41,840 --> 00:14:43,359 some eco-militant group. 252 00:14:43,360 --> 00:14:45,839 With respect, sir, I'd request you reconsider. 253 00:14:45,840 --> 00:14:47,159 Oh, yeah. Right. 254 00:14:47,160 --> 00:14:49,159 You're not worried 'Kingston' might get the kudos 255 00:14:49,160 --> 00:14:50,679 off your intel, are you, sir? 256 00:14:50,680 --> 00:14:52,679 I'd like 'Hammersley' to do as much as she can 257 00:14:52,680 --> 00:14:54,279 before the old girl's decommissioned. 258 00:14:54,280 --> 00:14:56,239 Then I'd suggest you put Charge under the hammer 259 00:14:56,240 --> 00:14:57,759 and get your engine fixed. 260 00:14:57,760 --> 00:15:00,399 Any chance of getting the engine replaced, sir? 261 00:15:00,400 --> 00:15:02,759 That's pretty funny. 262 00:15:02,760 --> 00:15:05,479 I'll get out the sledgehammer. Alright. 263 00:15:05,480 --> 00:15:07,239 No problems picking up Dr Morrell? 264 00:15:07,240 --> 00:15:09,599 None whatsoever. Alright. Thanks. That's all. 265 00:15:09,600 --> 00:15:11,040 Thanks, sir. 266 00:15:18,720 --> 00:15:21,200 Should be on the pension. 267 00:15:25,120 --> 00:15:27,760 Oi! Check this out. 268 00:15:29,840 --> 00:15:31,679 Some other time, maybe? 269 00:15:31,680 --> 00:15:34,360 Oh. Boss got you under the pump to fix these cylinders, hey? 270 00:15:36,200 --> 00:15:38,519 We're talking about a human life. What's more important? 271 00:15:38,520 --> 00:15:40,799 My life isn't as important as these engines. 272 00:15:40,800 --> 00:15:42,280 Gimme. 273 00:15:46,600 --> 00:15:48,159 Where's the nipper? 274 00:15:48,160 --> 00:15:49,679 There. 275 00:15:49,680 --> 00:15:53,159 Head, arm, leg, 10 cute little toes. 276 00:15:53,160 --> 00:15:54,759 Looks like a frog. 277 00:15:54,760 --> 00:15:57,999 It's not a frog! It's my gorgeous baby. 278 00:15:58,000 --> 00:16:00,799 Which explains why it looks like a frog. 279 00:16:00,800 --> 00:16:02,999 Ah. Sir. 280 00:16:03,000 --> 00:16:04,559 How's it going, Charge? 281 00:16:04,560 --> 00:16:07,239 You mean how long before it's fixed? 282 00:16:07,240 --> 00:16:09,399 Hard to say, sir. Maybe you need an incentive. 283 00:16:09,400 --> 00:16:11,759 A slab. It takes what it takes, sir. 284 00:16:11,760 --> 00:16:13,959 Then I guess 'Kingston' will get there first. 285 00:16:13,960 --> 00:16:15,439 No way. 286 00:16:15,440 --> 00:16:18,039 Two slabs. Imported. 287 00:16:18,040 --> 00:16:19,840 Imported? You've got to be joking. 288 00:16:22,600 --> 00:16:24,360 OK. Imported. 289 00:16:35,240 --> 00:16:36,719 KNOCK AT DOOR 290 00:16:36,720 --> 00:16:38,439 Yeah. Come in. 291 00:16:38,440 --> 00:16:39,999 Sir. 292 00:16:40,000 --> 00:16:41,559 How did you go? 293 00:16:41,560 --> 00:16:45,439 Bad news, sir. You're up for two cases of imported. 294 00:16:45,440 --> 00:16:47,799 The engine's fixed? 295 00:16:47,800 --> 00:16:49,599 The boys are putting it back together as we speak. 296 00:16:49,600 --> 00:16:51,079 It should be right to go in about an hour. 297 00:16:51,080 --> 00:16:55,119 Great. I knew I could rely on your thirst for excellence. 298 00:16:57,040 --> 00:16:58,439 In the meantime, sir... 299 00:16:58,440 --> 00:17:00,919 ..request permission to go ashore 300 00:17:00,920 --> 00:17:03,839 to keep my appointment with the, uh... eye doctor. 301 00:17:03,840 --> 00:17:06,719 Of course. Go. 302 00:17:06,720 --> 00:17:08,479 Go. But hurry back. 303 00:17:08,480 --> 00:17:10,719 We want to get to that mother ship before the 'Kingston'. 304 00:17:10,720 --> 00:17:13,120 No worries, sir. I will be in and out. 305 00:17:19,760 --> 00:17:22,680 You have recurring corneal erosion, Mr Thorpe. 306 00:17:24,040 --> 00:17:25,559 Which means? 307 00:17:25,560 --> 00:17:27,599 Which means you injured your cornea at some time, 308 00:17:27,600 --> 00:17:29,760 and it isn't healing properly. 309 00:17:31,800 --> 00:17:35,480 The topmost layer keeps tearing away like peeling paint. 310 00:17:37,320 --> 00:17:39,960 Must have been causing you severe discomfort. 311 00:17:42,120 --> 00:17:44,399 Not much fun, no. 312 00:17:44,400 --> 00:17:46,319 Given the extent of the damage, 313 00:17:46,320 --> 00:17:49,640 I would recommend an immediate anterior stromal puncture. 314 00:17:50,880 --> 00:17:52,399 Plain English, thanks, Doc. 315 00:17:52,400 --> 00:17:54,319 It means I stick a pin in your eye 316 00:17:54,320 --> 00:17:56,080 at least a couple of dozen times. 317 00:18:03,040 --> 00:18:04,520 You're serious? 318 00:18:06,200 --> 00:18:07,919 Oh. 319 00:18:07,920 --> 00:18:10,079 KNOCK AT DOOR 320 00:18:10,080 --> 00:18:11,959 Sir. X. 321 00:18:11,960 --> 00:18:13,879 Feeling a little more relaxed after your time ashore? 322 00:18:13,880 --> 00:18:16,199 Much, thank you. 323 00:18:16,200 --> 00:18:19,199 The boys have repaired the engine and they're ready to go. 324 00:18:19,200 --> 00:18:21,999 That's good news, even if it does cost me a couple of slabs. 325 00:18:22,000 --> 00:18:24,039 Are all the team back on board? 326 00:18:24,040 --> 00:18:26,679 All except for the Charge. I haven't been able to phone him. 327 00:18:26,680 --> 00:18:28,639 Do you know where he might be? Doctor's appointment. 328 00:18:28,640 --> 00:18:31,359 But he should be back by now. Should I try him again? 329 00:18:31,360 --> 00:18:33,279 Yeah, and reduce notice for sea to 30 minutes. 330 00:18:33,280 --> 00:18:34,919 I want to get after this mother ship. 331 00:18:34,920 --> 00:18:36,720 Aye, sir. After you. 332 00:18:39,200 --> 00:18:41,039 Do you hear there? XO speaking. 333 00:18:41,040 --> 00:18:42,600 The ship will sail in 30 minutes. 334 00:18:48,920 --> 00:18:50,839 When the local anaesthetic wears off, 335 00:18:50,840 --> 00:18:52,519 you'll feel some discomfort. 336 00:18:52,520 --> 00:18:54,000 That's quite normal. 337 00:18:57,320 --> 00:18:59,599 The patch stays on for two days. 338 00:18:59,600 --> 00:19:02,680 What sort of vision loss? Vision loss? 339 00:19:04,200 --> 00:19:06,800 Until today, I was the chief engineer of a patrol boat. 340 00:19:08,200 --> 00:19:11,079 This thing's put an end to that, so can you just tell me, 341 00:19:11,080 --> 00:19:13,199 how bad is it going to be? 342 00:19:13,200 --> 00:19:15,599 Mr Thorpe, I don't think you fully understand. 343 00:19:15,600 --> 00:19:18,400 Please! Just tell me. 344 00:19:20,240 --> 00:19:21,839 When the patch comes off, 345 00:19:21,840 --> 00:19:24,920 I expect your eye to have made a full recovery. 346 00:19:27,000 --> 00:19:28,519 You what? 347 00:19:28,520 --> 00:19:31,399 I don't anticipate any vision loss. 348 00:19:31,400 --> 00:19:32,880 You don't? 349 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 No. 350 00:19:46,880 --> 00:19:49,399 I'd like to thank Charge and his team 351 00:19:49,400 --> 00:19:51,679 for their hard work in getting us back to sea. 352 00:19:51,680 --> 00:19:53,839 I'd also like to thank him, on your behalf, 353 00:19:53,840 --> 00:19:56,479 for his generous offer to shout the next beer issue. 354 00:19:56,480 --> 00:19:58,000 - Imported. - Whoo-hoo! 355 00:20:01,680 --> 00:20:03,199 But right now, 356 00:20:03,200 --> 00:20:04,959 our priority is to apprehend the 'Coral Emperor'. 357 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 That's all. 358 00:20:08,120 --> 00:20:09,959 We're about one mile astern of them, sir, 359 00:20:09,960 --> 00:20:11,519 and they're two miles inside the EEZ. 360 00:20:11,520 --> 00:20:14,319 We've got 'em. Commencing my approach. 361 00:20:14,320 --> 00:20:16,080 Revolutions eight eight zero. 362 00:20:19,480 --> 00:20:21,560 Let's go give 'em a big surprise. 363 00:20:29,520 --> 00:20:32,560 Sir, there's a RHIB approaching the vessel at high speed. 364 00:20:35,120 --> 00:20:36,600 Where the hell did THEY come from? 365 00:20:40,120 --> 00:20:41,719 Saviours of the Sea. 366 00:20:41,720 --> 00:20:43,319 Eco-militants? 367 00:20:43,320 --> 00:20:44,839 You've heard of 'em? Yeah. 368 00:20:44,840 --> 00:20:46,639 They were responsible for sinking 369 00:20:46,640 --> 00:20:48,559 a Japanese whaling ship last year. 370 00:20:48,560 --> 00:20:49,999 They're throwing something over the side. 371 00:20:50,000 --> 00:20:52,199 It's a hawser. 372 00:20:52,200 --> 00:20:53,719 Designed to foul the propeller. 373 00:20:53,720 --> 00:20:55,959 They're trying to disable the mother ship. 374 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 GUNFIRE 375 00:21:02,000 --> 00:21:03,439 The militant's been hit. 376 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 GUNFIRE CONTINUES 377 00:21:07,720 --> 00:21:09,799 There are two in the water now, boss. 378 00:21:09,800 --> 00:21:11,799 The mother ship's taking off. 379 00:21:11,800 --> 00:21:14,239 Damn. 380 00:21:14,240 --> 00:21:15,879 Sir, we have to rescue the militants. 381 00:21:15,880 --> 00:21:17,519 I know. 382 00:21:17,520 --> 00:21:19,319 By the time we do, the mother ship will be 383 00:21:19,320 --> 00:21:21,120 back across the line and out of our waters. 384 00:21:23,000 --> 00:21:24,519 Hear there, captain speaking. 385 00:21:24,520 --> 00:21:27,120 We have two militants in the water. Away sea boat. 386 00:22:05,320 --> 00:22:06,880 Righto. Just grab the rope. 387 00:22:08,200 --> 00:22:10,639 OK. He's got a gunshot wound to the left shoulder. 388 00:22:10,640 --> 00:22:12,159 Uh, he's clear of stingers 389 00:22:12,160 --> 00:22:14,480 but keep compression there and get him down below, OK? 390 00:22:16,280 --> 00:22:17,759 Alright. Arms out, mate. 391 00:22:17,760 --> 00:22:18,960 Spin around. 392 00:22:21,120 --> 00:22:22,679 Clear of stingers! 393 00:22:22,680 --> 00:22:25,239 What's your name, mate? 394 00:22:25,240 --> 00:22:27,240 Oi. Can you hear me? 395 00:22:28,720 --> 00:22:30,199 What's your name? 396 00:22:30,200 --> 00:22:31,719 David Thompson. 397 00:22:31,720 --> 00:22:34,079 David, it's your lucky day. You dodged a bullet. 398 00:22:34,080 --> 00:22:35,640 Several, in fact. 399 00:22:37,400 --> 00:22:39,119 You know, any time you feel it's appropriate 400 00:22:39,120 --> 00:22:41,320 to thank us for saving your life, just go right ahead. 401 00:22:42,440 --> 00:22:44,639 Yeah, thanks. 402 00:22:44,640 --> 00:22:46,120 Oh, don't mention it. 403 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 Sir, the 'Coral Emperor' appears to have stopped. 404 00:22:58,280 --> 00:23:01,039 I doubt they're intending to give up. 405 00:23:01,040 --> 00:23:02,599 The eco-militants must have been successful 406 00:23:02,600 --> 00:23:04,079 in disabling their propeller. 407 00:23:04,080 --> 00:23:06,639 Which means she's ours. 408 00:23:06,640 --> 00:23:08,080 Let's go get 'em. 409 00:23:18,360 --> 00:23:20,679 How are our passengers, Swain? 410 00:23:20,680 --> 00:23:21,959 Well, sir, one of the eco-militants 411 00:23:21,960 --> 00:23:23,559 does have a gunshot wound to the left shoulder, 412 00:23:23,560 --> 00:23:25,799 but we've stopped the blood loss and stabilised him. 413 00:23:25,800 --> 00:23:27,159 He should be right until we get home. 414 00:23:27,160 --> 00:23:28,999 OK. Good work. The other one? 415 00:23:29,000 --> 00:23:32,399 Nothing wrong with him. Unless you count the attitude problem. 416 00:23:32,400 --> 00:23:34,360 Attitude problem? 417 00:23:38,320 --> 00:23:40,759 I'm the captain of this ship. Is there a problem here? 418 00:23:40,760 --> 00:23:42,319 Yeah. I need to use your radio. 419 00:23:42,320 --> 00:23:44,040 I need to let my crew know that I've lost my boat. 420 00:23:45,200 --> 00:23:48,359 Well, Mr Thompson, your actions were recklessly dangerous, 421 00:23:48,360 --> 00:23:51,159 and you disrupted a navy operation. 422 00:23:51,160 --> 00:23:53,799 You know a hawser could rip the drive shaft right off the ship, 423 00:23:53,800 --> 00:23:55,639 and leave a gaping hole under its waterline. 424 00:23:55,640 --> 00:23:58,159 That ship is a death star for whales and sharks, 425 00:23:58,160 --> 00:23:59,599 and we intend to shut it down. 426 00:23:59,600 --> 00:24:03,199 Even if it means sinking it and putting people's lives at risk? 427 00:24:03,200 --> 00:24:05,199 For the illegal and ruthless slaughter of sharks, 428 00:24:05,200 --> 00:24:06,719 I'd say that's poetic justice. 429 00:24:06,720 --> 00:24:08,679 There'll be criminal charges to answer. 430 00:24:08,680 --> 00:24:11,079 When we get home, you'll be handed over to the police. 431 00:24:11,080 --> 00:24:13,480 And you can give yourself a medal. 432 00:24:14,680 --> 00:24:16,919 If I were you, I'd be grateful that someone was willing 433 00:24:16,920 --> 00:24:19,120 to risk their life to pull you out of the ocean. 434 00:24:28,760 --> 00:24:29,919 Everything OK? 435 00:24:29,920 --> 00:24:32,079 Saviours of the Sea are thugs. 436 00:24:32,080 --> 00:24:33,839 They're the ones we should be rounding up 437 00:24:33,840 --> 00:24:35,399 and dragging back to base for investigation. 438 00:24:35,400 --> 00:24:37,999 Sounds like you've had an epiphany. 439 00:24:38,000 --> 00:24:40,879 Sir, the mother ship seems to be sitting low in the water. 440 00:24:40,880 --> 00:24:42,839 I think her hull might be breached. 441 00:24:42,840 --> 00:24:44,759 That's what I was afraid of. 442 00:24:44,760 --> 00:24:47,039 We'll have to board her, bring her crew over to 'Hammersley'. 443 00:24:47,040 --> 00:24:48,520 You ready, X? On my way. 444 00:24:49,560 --> 00:24:51,999 Tread carefully on this one. Secure any weapons. 445 00:24:52,000 --> 00:24:53,760 They've already shown themselves to be aggressive. 446 00:25:02,280 --> 00:25:04,479 'Coral Emperor', this is Australian warship. 447 00:25:04,480 --> 00:25:08,079 We intend to board you. Do not open fire. 448 00:25:08,080 --> 00:25:10,159 If you fire in the direction of this ship, 449 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 we will return fire. 450 00:25:18,680 --> 00:25:20,919 X-ray 2, this is Charlie 2. Over. 451 00:25:20,920 --> 00:25:23,199 Go ahead, Charlie 2. Over. 452 00:25:23,200 --> 00:25:25,119 The visible crew do not appear to be armed, 453 00:25:25,120 --> 00:25:26,639 but proceed with caution - over. 454 00:25:26,640 --> 00:25:28,600 This is X-ray 2. Roger. Out. 455 00:25:38,520 --> 00:25:40,680 This is Charlie 2. What's the situation there? Over. 456 00:25:54,880 --> 00:25:57,599 This is X-ray 2. The situation is under control. 457 00:25:57,600 --> 00:25:59,640 Don't anticipate any resistance here. Over. 458 00:26:01,040 --> 00:26:02,880 This is Charlie 2. Roger. Out. 459 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 X, their weapon's secured. 460 00:26:11,920 --> 00:26:13,639 Under the Australian Fisheries Act, 461 00:26:13,640 --> 00:26:16,320 we are seizing this vessel and your catch. 462 00:26:18,200 --> 00:26:19,679 Do you understand? 463 00:26:19,680 --> 00:26:21,280 Hey, RO. 464 00:26:22,920 --> 00:26:25,520 Do you think he understands me? I'm not sure, ma'am. 465 00:26:27,080 --> 00:26:31,039 Since your vessel is unseaworthy, it will be sunk. 466 00:26:31,040 --> 00:26:33,759 You and your crew will be brought on board the navy ship 467 00:26:33,760 --> 00:26:36,120 and your catch will be ditched. 468 00:26:37,840 --> 00:26:40,119 OK. Get him, Buffer. Spider, you stay and watch the crew. 469 00:26:40,120 --> 00:26:41,719 Sir, drop the weapon. 470 00:26:41,720 --> 00:26:43,639 Machete, X! Drop the weapon. 471 00:26:43,640 --> 00:26:45,559 Drop it now! 472 00:26:45,560 --> 00:26:47,040 Drop the machete. 473 00:26:56,400 --> 00:26:58,439 RO, do you have any idea what he's saying? 474 00:26:58,440 --> 00:27:00,239 He's refusing to leave the ship, ma'am. 475 00:27:00,240 --> 00:27:02,399 This vessel is sinking. It is unseaworthy. 476 00:27:02,400 --> 00:27:04,359 If you don't come aboard the 'Hammersley', 477 00:27:04,360 --> 00:27:06,039 you and your crew will drown. 478 00:27:11,480 --> 00:27:14,279 He's saying that they'll kill him. 479 00:27:14,280 --> 00:27:16,039 Who will kill him? What does he mean? 480 00:27:16,040 --> 00:27:17,599 I'm guessing his bosses. 481 00:27:17,600 --> 00:27:20,120 He thinks they'll kill him for losing the ship and the catch. 482 00:27:46,480 --> 00:27:48,919 What on earth did you say to him? 483 00:27:48,920 --> 00:27:51,120 I asked him if he wanted to see his kids again. 484 00:27:52,560 --> 00:27:54,400 But how do you even know he has children? 485 00:28:13,240 --> 00:28:14,640 Buffer. 486 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 Just come through here, gentlemen. 487 00:28:26,760 --> 00:28:29,879 Sounds like you managed to avoid a tragedy, X. Congratulations. 488 00:28:29,880 --> 00:28:33,079 Actually, sir, it's the RO who should be given the credit. 489 00:28:33,080 --> 00:28:35,799 He judged the situation perfectly, 490 00:28:35,800 --> 00:28:37,759 and he acted instinctively to resolve it. 491 00:28:37,760 --> 00:28:39,239 Well done, then, RO. 492 00:28:39,240 --> 00:28:40,360 Thank you, sir. 493 00:28:41,920 --> 00:28:45,520 Buffer was right. Being a cold fish can be an asset. 494 00:28:49,800 --> 00:28:53,199 Hey, Spider. You want to go and organise Chefo with some food? 495 00:28:53,200 --> 00:28:55,519 Yes, ma'am. And some water. 496 00:28:55,520 --> 00:28:57,519 Get Swain up here to do some medical checks too. 497 00:28:57,520 --> 00:28:59,160 Thanks, Buffer. Yes, ma'am. 498 00:29:04,360 --> 00:29:06,639 You can't keep me cooped up like this. I feel sick. 499 00:29:06,640 --> 00:29:09,720 I'm afraid that's not really our priority at the moment. 500 00:29:11,120 --> 00:29:13,039 We've got our hands kind of full rescuing people 501 00:29:13,040 --> 00:29:15,799 from the boat you idiots tried to scuttle, so... 502 00:29:15,800 --> 00:29:18,399 Hey, jerk, they shot my mate. 503 00:29:18,400 --> 00:29:21,319 Look, mate, I'm a greenie myself, alright? 504 00:29:21,320 --> 00:29:23,239 So I can understand where you're coming from. 505 00:29:23,240 --> 00:29:25,759 I mean, I don't condone what they're doing 506 00:29:25,760 --> 00:29:27,719 but you are taking this protest way too far. 507 00:29:27,720 --> 00:29:30,719 We risk our necks saving whales and sharks. 508 00:29:30,720 --> 00:29:32,279 That's fine. That's your choice. 509 00:29:32,280 --> 00:29:33,879 But you mess with other people's lives - 510 00:29:33,880 --> 00:29:35,479 that's a different matter. 511 00:29:35,480 --> 00:29:36,959 That's the risk they're taking. 512 00:29:36,960 --> 00:29:38,839 What, so too bad if they all drown, huh? 513 00:29:38,840 --> 00:29:41,039 Yeah, you got it. 514 00:29:41,040 --> 00:29:43,720 Well, then, I guess you've got to wear the consequences. 515 00:29:44,800 --> 00:29:46,520 Sermon finished? 516 00:29:49,160 --> 00:29:51,159 Yeah. Good. 517 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 'Cause I'm about to spew my guts up. 518 00:29:56,000 --> 00:29:57,480 Do your best. 519 00:30:01,400 --> 00:30:02,879 OK. 520 00:30:02,880 --> 00:30:05,039 This... beef stew. 521 00:30:05,040 --> 00:30:07,640 Very good. Help yourself, OK? 522 00:30:30,240 --> 00:30:31,679 Chefo, Spider, stay with the crew. 523 00:30:31,680 --> 00:30:33,679 Sit! Sit down! Sit! Sit down! 524 00:30:33,680 --> 00:30:35,559 Hey, hey, hey. Stop it! 525 00:30:35,560 --> 00:30:38,920 Stop! You're in enough trouble! 526 00:30:42,960 --> 00:30:45,240 Come on, Buffer! Got him! Got him! 527 00:30:48,040 --> 00:30:49,799 X, are you right? Yeah. 528 00:30:53,720 --> 00:30:55,679 What the hell are you doing on deck? 529 00:30:55,680 --> 00:30:57,919 I gave orders for you to remain below. 530 00:30:57,920 --> 00:30:59,839 When my boat doesn't return, 531 00:30:59,840 --> 00:31:02,079 my crew are going to come looking for me. 532 00:31:02,080 --> 00:31:05,560 And when they do, I hope they sink that ship. 533 00:31:13,680 --> 00:31:15,600 You alright? Yeah. 534 00:31:24,000 --> 00:31:26,679 According to David, the eco-militants' vessel is here, 535 00:31:26,680 --> 00:31:29,639 about seven miles south-east of our position. 536 00:31:29,640 --> 00:31:31,999 That must have been the other vessel that we saw on radar. 537 00:31:32,000 --> 00:31:33,519 Yes, and it stands to reason 538 00:31:33,520 --> 00:31:35,599 his friends will come back to look for them. 539 00:31:35,600 --> 00:31:38,239 That gives us a window of opportunity. 540 00:31:38,240 --> 00:31:40,799 So you intend to go after the eco-militants, sir? 541 00:31:40,800 --> 00:31:44,159 Not exactly "go after", Buff. Their ship's registered. 542 00:31:44,160 --> 00:31:46,239 We're not authorised to board an Australian flagged vessel 543 00:31:46,240 --> 00:31:47,719 without invitation. 544 00:31:47,720 --> 00:31:49,080 So how do we nab them? 545 00:31:50,160 --> 00:31:52,399 For legal reasons, we have to catch them in the act 546 00:31:52,400 --> 00:31:53,759 of unlawfully boarding the mother ship. 547 00:31:53,760 --> 00:31:54,839 With respect, boss, 548 00:31:54,840 --> 00:31:57,039 they won't come anywhere near the 'Coral Emperor' 549 00:31:57,040 --> 00:31:59,039 with a navy boat sitting right on top of it. 550 00:31:59,040 --> 00:32:01,839 But if we stage just below the horizon and wait... 551 00:32:01,840 --> 00:32:04,359 Exactly, X. I'm hoping they'll come to us. 552 00:32:04,360 --> 00:32:08,039 I hate to mention a dirty word, sir, but what about NAVCOM? 553 00:32:08,040 --> 00:32:11,159 I'll take full responsibility for this operation, Nav. 554 00:32:11,160 --> 00:32:12,639 I want these thugs off the ocean. 555 00:32:12,640 --> 00:32:15,199 - Anyone want to argue? - No, sir. 556 00:32:15,200 --> 00:32:16,639 We're all with you. 557 00:32:16,640 --> 00:32:20,639 Thank you, X. You've just volunteered. 558 00:32:20,640 --> 00:32:22,120 Volunteered? 559 00:32:25,160 --> 00:32:28,839 Oh! You look fabulous! 560 00:32:28,840 --> 00:32:30,519 I would like to thank my personal stylist, 561 00:32:30,520 --> 00:32:32,079 Lieutenant Commander Mike Flynn, 562 00:32:32,080 --> 00:32:34,239 for the loan of his very favourite fishing shirt. 563 00:32:34,240 --> 00:32:36,239 Black eye adds a degree of authenticity to the ensemble. 564 00:32:36,240 --> 00:32:37,839 Don't you think? 565 00:32:37,840 --> 00:32:39,479 Ease off, Nav. I didn't volunteer for this gig. 566 00:32:39,480 --> 00:32:42,719 No, you're there because you failed to keep an eye on David. 567 00:32:42,720 --> 00:32:44,879 Yeah, believe me, ET. No-one volunteered for this gig. 568 00:32:44,880 --> 00:32:47,159 OK, team. 569 00:32:47,160 --> 00:32:49,239 Let's get Operation Fish Hook under way. 570 00:32:49,240 --> 00:32:51,759 Aye, sir. 571 00:32:51,760 --> 00:32:53,240 Away, sea boat. 572 00:33:19,800 --> 00:33:22,879 OK, let's spread out. Keep a good lookout for the militants. 573 00:33:22,880 --> 00:33:25,679 Remember, they'll be able to see us long before we spot them, 574 00:33:25,680 --> 00:33:28,159 so it's important we maintain the advantage of surprise. 575 00:33:28,160 --> 00:33:29,599 Buffer? OK. 576 00:33:29,600 --> 00:33:31,799 ET, Spider, for'd. 577 00:33:31,800 --> 00:33:33,479 Port side, starboard. 578 00:33:33,480 --> 00:33:35,159 Report any sightings immediately. 579 00:33:35,160 --> 00:33:36,200 Yes, Buff. 580 00:33:37,240 --> 00:33:39,279 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 581 00:33:39,280 --> 00:33:41,479 This is Charlie 2. Go ahead, X. 582 00:33:41,480 --> 00:33:45,279 We're in place on deck, waiting any further developments. Over. 583 00:33:45,280 --> 00:33:47,719 What's the condition of the vessel? Over. 584 00:33:47,720 --> 00:33:49,919 It appears to be taking water. 585 00:33:49,920 --> 00:33:51,439 Let's hope they arrive 586 00:33:51,440 --> 00:33:53,519 before you have just the mast showing - over. 587 00:33:53,520 --> 00:33:56,239 That would be a good outcome. Over. 588 00:33:56,240 --> 00:33:57,759 OK. 589 00:33:57,760 --> 00:33:59,879 We'll make ourselves scarce. Keep the SITREPs coming. 590 00:33:59,880 --> 00:34:01,519 Remember we're less than half an hour away. 591 00:34:01,520 --> 00:34:02,959 Over. This is X-ray 2. 592 00:34:02,960 --> 00:34:05,000 Roger. Out. Hey, Buffer! 593 00:34:06,800 --> 00:34:09,799 Do a recce below and see how much time you think we have. 594 00:34:09,800 --> 00:34:11,600 I'll take over here. Ma'am. 595 00:34:54,080 --> 00:34:55,639 X? X. 596 00:34:55,640 --> 00:34:58,959 Seems we're taking water from the propeller shaft inlet. 597 00:34:58,960 --> 00:35:01,399 There's a lot of water down in that hold. 598 00:35:01,400 --> 00:35:02,999 How much time have we got? 599 00:35:03,000 --> 00:35:04,839 We don't want to be here in another hour. 600 00:35:04,840 --> 00:35:07,119 When she goes down, she'll go down quick. 601 00:35:07,120 --> 00:35:09,199 Right. 602 00:35:09,200 --> 00:35:11,199 Thanks, Buffer. 603 00:35:11,200 --> 00:35:14,159 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 604 00:35:14,160 --> 00:35:16,079 This is Charlie 2. What have you got, X? 605 00:35:16,080 --> 00:35:18,319 Sir, we're going to have to abort. 606 00:35:18,320 --> 00:35:20,199 There's no sign of the militants, 607 00:35:20,200 --> 00:35:22,440 and we'll be requiring snorkels soon - over. 608 00:35:23,960 --> 00:35:27,280 OK. Maybe they've abandoned their crew. We're on our way. 609 00:35:31,080 --> 00:35:33,720 Ma'am! RHIB approaching the starboard side! 610 00:35:35,080 --> 00:35:38,199 Charlie 2, this is X-ray 2. Belay my last. 611 00:35:38,200 --> 00:35:42,599 We have a RHIB approaching with three POB. 612 00:35:42,600 --> 00:35:44,239 Operation Fish Hook is a goer. 613 00:35:44,240 --> 00:35:46,919 I say again, Operation Fish Hook is on. Over. 614 00:35:46,920 --> 00:35:48,959 Roger, X. We're on our way. Good luck. 615 00:35:48,960 --> 00:35:51,479 Right. I want all of these binoculars out of sight. 616 00:35:51,480 --> 00:35:53,119 They'll be looking at us too. 617 00:35:53,120 --> 00:35:54,919 I want them to see a regular fishing crew. 618 00:35:54,920 --> 00:35:56,440 Yes, ma'am. 619 00:36:01,400 --> 00:36:04,079 What's our ETA, Nav? 20 minutes, sir. 620 00:36:04,080 --> 00:36:05,880 That long? Afraid so. 621 00:36:07,080 --> 00:36:08,560 They'll be OK. 622 00:36:14,280 --> 00:36:16,720 OK. Stations, everyone. Here they come. 623 00:36:29,560 --> 00:36:31,959 David! John? 624 00:36:31,960 --> 00:36:34,199 You guys here? 625 00:36:34,200 --> 00:36:35,880 Stop there, sir. Australian Navy. 626 00:36:46,200 --> 00:36:47,959 Buffer, cuffs. Ma'am. 627 00:36:47,960 --> 00:36:49,959 You are now in our custody. 628 00:36:49,960 --> 00:36:51,839 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 629 00:36:51,840 --> 00:36:53,599 This is Charlie 2. 630 00:36:53,600 --> 00:36:58,159 Mission accomplished, sir. We have three in custody. Over. 631 00:36:58,160 --> 00:37:01,919 Great work, X. We have you in sight. We'll be with you soon. 632 00:37:01,920 --> 00:37:03,840 Got 'em. 633 00:37:16,160 --> 00:37:19,039 I know you wanted 'Hammersley' to go out in a blaze of glory, 634 00:37:19,040 --> 00:37:21,399 but this stunt could be your court martial. 635 00:37:21,400 --> 00:37:23,119 Sir, it was a good outcome, 636 00:37:23,120 --> 00:37:25,639 even if I did slip a little into the grey area. 637 00:37:25,640 --> 00:37:26,919 Grey area?! 638 00:37:26,920 --> 00:37:29,679 You had the crew behaving like a bunch of undercover cops! 639 00:37:29,680 --> 00:37:31,519 And I don't think I need to remind YOU 640 00:37:31,520 --> 00:37:32,799 that this is the navy. 641 00:37:32,800 --> 00:37:34,559 No, sir, you do not. 642 00:37:34,560 --> 00:37:37,559 At the risk of being accused of preferential treatment, 643 00:37:37,560 --> 00:37:39,599 I'm going to overlook this incident 644 00:37:39,600 --> 00:37:41,119 because of a whole bunch of factors 645 00:37:41,120 --> 00:37:42,839 I couldn't even be bothered listing. 646 00:37:42,840 --> 00:37:45,319 Now, get out of my sight before I change my mind! 647 00:37:45,320 --> 00:37:46,720 Thank you, sir. 648 00:38:00,720 --> 00:38:02,559 Hey, sir. We're heading off to celebrate. 649 00:38:02,560 --> 00:38:04,039 What about that beer issue, Charge? 650 00:38:04,040 --> 00:38:05,559 All over, red rover. 651 00:38:05,560 --> 00:38:07,239 Have to be quick around these blokes, sir. 652 00:38:07,240 --> 00:38:09,639 It's not every day the old girl pulls off a bust like that. 653 00:38:09,640 --> 00:38:10,759 Double whammy. 654 00:38:10,760 --> 00:38:13,159 Come for a drink, sir? I might head along later. 655 00:38:13,160 --> 00:38:14,839 There's something I have to attend to first. 656 00:38:14,840 --> 00:38:16,280 That's alright, sir. 657 00:38:17,320 --> 00:38:18,879 How's the eye feeling, X? 658 00:38:18,880 --> 00:38:20,959 Well, it hurt a lot when it happened, but... 659 00:38:20,960 --> 00:38:22,639 ..but now I don't feel a thing. 660 00:38:22,640 --> 00:38:24,120 Have a good night. 661 00:38:36,520 --> 00:38:38,120 Just up here, thanks, mate. 662 00:38:46,160 --> 00:38:49,559 Hi. Can I help you? I'm looking for Ursula. 663 00:38:49,560 --> 00:38:52,519 Dr Ursula Morrell? I'm just moving in. 664 00:38:52,520 --> 00:38:54,240 I don't know anything about the previous tenant. 665 00:38:55,520 --> 00:38:57,399 Did she leave a forwarding address? 666 00:38:57,400 --> 00:38:58,880 Contact number? 667 00:39:01,240 --> 00:39:03,280 No. No, sorry. 668 00:39:04,400 --> 00:39:06,040 Thanks for your time. No problem. 669 00:39:12,560 --> 00:39:14,359 Ursula. It's Mike. 670 00:39:14,360 --> 00:39:16,799 I just dropped round your place to continue our conversation, 671 00:39:16,800 --> 00:39:18,839 and I find you've moved. 672 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Ring me when you get the message. 673 00:39:37,160 --> 00:39:39,159 KNOCK AT DOOR 674 00:39:39,160 --> 00:39:40,639 Yeah? 675 00:39:40,640 --> 00:39:42,719 Uh, sorry to disturb you, sir. 676 00:39:42,720 --> 00:39:44,999 I was just wondering if I could have a quick word. 677 00:39:45,000 --> 00:39:46,559 Of course. Come in. 678 00:39:46,560 --> 00:39:48,040 Thanks. 679 00:39:50,200 --> 00:39:52,359 Something bothering you, sailor? 680 00:39:52,360 --> 00:39:54,439 Uh, no. No, sir. 681 00:39:54,440 --> 00:39:56,719 It's, um... well, it's about... 682 00:39:56,720 --> 00:39:58,879 Well, come on. Out with it. 683 00:39:58,880 --> 00:40:01,599 I can't help you if I don't know what it is. 684 00:40:01,600 --> 00:40:03,639 It's about you, sir. 685 00:40:03,640 --> 00:40:05,159 Me? 686 00:40:05,160 --> 00:40:07,079 It's just... well, some of the guys were saying 687 00:40:07,080 --> 00:40:09,159 how you probably got a rocket at HQ 688 00:40:09,160 --> 00:40:11,039 on the account of our latest evolution, sir. 689 00:40:11,040 --> 00:40:14,279 Well, I wouldn't worry too much about that, young Spider. 690 00:40:14,280 --> 00:40:17,239 Fortunately, Commander Marshall was in a good mood. 691 00:40:17,240 --> 00:40:20,599 That... that is... that's a relief, sir. 692 00:40:20,600 --> 00:40:24,999 Um... I'd just like you to know that I'm 120% behind you 693 00:40:25,000 --> 00:40:26,519 in whatever you do, sir. 694 00:40:26,520 --> 00:40:27,999 Thanks, Spider. 695 00:40:28,000 --> 00:40:31,479 I appreciate that. A lot. 696 00:40:31,480 --> 00:40:35,359 No worries. Uh, there is just one other little thing, sir. 697 00:40:35,360 --> 00:40:37,399 Yes? 698 00:40:37,400 --> 00:40:42,119 Well, it's just that since Jaffah died, um... 699 00:40:42,120 --> 00:40:43,639 ..I've seriously been thinking 700 00:40:43,640 --> 00:40:45,919 that I've made the wrong career choice. 701 00:40:45,920 --> 00:40:47,879 Don't tell me you want to resign. 702 00:40:47,880 --> 00:40:49,679 No. Uh, no, sir. 703 00:40:49,680 --> 00:40:52,279 It's, um... well, basically... 704 00:40:52,280 --> 00:40:54,839 ..I've never enjoyed a job so much in my life. 705 00:40:54,840 --> 00:40:57,839 Well, this is the only job I've ever had, but, uh... 706 00:40:57,840 --> 00:41:00,279 ..you know, after today, and all the cool stuff we did... 707 00:41:00,280 --> 00:41:03,199 Um... man, I love the navy, sir. Love it. 708 00:41:03,200 --> 00:41:05,760 And, um... I'm here to stay. 709 00:41:07,600 --> 00:41:09,520 That's great to know. 710 00:41:13,480 --> 00:41:15,559 Just not in my cabin. 711 00:41:15,560 --> 00:41:19,120 Of course. Uh, thank you, sir. Goodnight. 712 00:41:21,560 --> 00:41:23,040 Sorry, sir. 53061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.