All language subtitles for Sea Patrol S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:12,399 ET. Sir. 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,040 Enjoying yourself, X? 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,319 Driving a patrol boat is very different to a frigate. 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,919 Yeah, different as! Like a V8 and a schoolbus. 5 00:00:20,920 --> 00:00:22,679 You're a westie petrolhead, Nav. 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,399 It's much more direct. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,479 Direct. Intuitive. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,839 The more you do it, the more you'll enjoy it. 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,359 Sir, do you have any idea 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,759 why we're inserting two federal police onto Bright Island? 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,399 Of course, I've asked the question, X. 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,840 And of course, they're choosing not to answer. 13 00:00:46,600 --> 00:00:50,560 Sir, if we're heading to Bright Island... 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,079 Are you happy with this course, X? 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,000 I am. 16 00:01:00,720 --> 00:01:03,199 X, I think we need to come left. 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,479 Why? I'm steering 3-2-0. 18 00:01:05,480 --> 00:01:08,000 Bright Island bears 3-1-0. 19 00:01:09,560 --> 00:01:12,039 Roger. Port 20. Steer 3-1-0. 20 00:01:12,040 --> 00:01:14,200 Port 20, steer 3-1-0, ma'am. 21 00:01:24,920 --> 00:01:26,599 SHIP GROANS 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,359 What the hell was that? 23 00:01:28,360 --> 00:01:30,520 CLANKING AND CREAKING 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,839 What's going on? 25 00:01:34,840 --> 00:01:37,239 Captain has the ship. Full astern, both engines. 26 00:01:37,240 --> 00:01:38,760 Full astern, both engines. 27 00:01:42,080 --> 00:01:44,039 Both engines full astern, sir. Very good. 28 00:01:44,040 --> 00:01:45,879 Check depth, Nav. 29 00:01:45,880 --> 00:01:48,599 Depth, according to the echo sounder, is 15 metres. 30 00:01:48,600 --> 00:01:50,319 That ties in with the charted depth. 31 00:01:50,320 --> 00:01:51,839 Anything on radar? 32 00:01:51,840 --> 00:01:53,039 Nothing. 33 00:01:53,040 --> 00:01:55,719 Nothing. So we've hit the invisible man. 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,560 Stop both engines. Stop both engines. 35 00:02:00,360 --> 00:02:01,839 Both engines stopped, sir. 36 00:02:01,840 --> 00:02:03,319 Very good. 37 00:02:03,320 --> 00:02:05,159 We'll need to take a look. 38 00:02:05,160 --> 00:02:07,639 Whatever it is, it shouldn't be there. 39 00:02:07,640 --> 00:02:09,360 ET, suit up. Aye, sir. 40 00:03:06,000 --> 00:03:07,479 The gunner is there because...? 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,359 In case of sharks. 42 00:03:09,360 --> 00:03:11,079 Oh, I wouldn't concern yourself, ma'am. 43 00:03:11,080 --> 00:03:13,599 No self-respecting shark would eat him. 44 00:03:13,600 --> 00:03:15,719 But if one just snacked on him a little, 45 00:03:15,720 --> 00:03:17,719 might do the women of the world a favour. 46 00:03:46,440 --> 00:03:50,079 BEEPING 47 00:03:50,080 --> 00:03:51,599 Bridge, Coxswain. 48 00:03:51,600 --> 00:03:53,799 We have a high-frequency tracking signal close by. 49 00:03:53,800 --> 00:03:55,639 A moment ago, it wasn't there. Now it's booming in. 50 00:03:55,640 --> 00:03:58,120 Take the con, Nav. X, with me. 51 00:04:02,120 --> 00:04:04,879 Comcen reports a sudden high-frequency signal. 52 00:04:04,880 --> 00:04:06,399 What have we got there? 53 00:04:06,400 --> 00:04:08,319 Looks like some sort of transponder unit. 54 00:04:08,320 --> 00:04:09,879 Pretty high-quality stuff. 55 00:04:09,880 --> 00:04:11,439 Do you want it on board, sir? 56 00:04:11,440 --> 00:04:14,599 High-quality transponder gear in the middle of nowhere. 57 00:04:14,600 --> 00:04:17,239 Sounds dodgy to me. Leave it there, ET. 58 00:04:17,240 --> 00:04:19,079 Come back aboard. 59 00:04:19,080 --> 00:04:20,679 Whatever that thing's doing there, 60 00:04:20,680 --> 00:04:22,439 it's worth a heap of money to someone. 61 00:04:22,440 --> 00:04:24,199 Uh, Mike, when you report this... 62 00:04:24,200 --> 00:04:26,520 Federal Police will be kept informed. 63 00:04:29,960 --> 00:04:31,519 Sir, we've come across a buoy 64 00:04:31,520 --> 00:04:33,079 equipped with a transponder unit. 65 00:04:33,080 --> 00:04:35,199 Very expensive, very sophisticated. 66 00:04:35,200 --> 00:04:36,679 And this buoy? 67 00:04:36,680 --> 00:04:39,359 It's moored to a heavy object in 15 metres of water. 68 00:04:39,360 --> 00:04:41,319 Given the sophistication of the equipment, 69 00:04:41,320 --> 00:04:42,959 we could be looking at something illegal. 70 00:04:42,960 --> 00:04:46,079 The senior federal agent on board has requested 71 00:04:46,080 --> 00:04:47,679 his people be informed. 72 00:04:47,680 --> 00:04:49,799 Alright, I'll liaise with the Federal Police, 73 00:04:49,800 --> 00:04:51,439 see if it rings any bells with them, 74 00:04:51,440 --> 00:04:54,559 also Customs so Coastwatch can keep an eye. 75 00:04:54,560 --> 00:04:56,599 Roger. In the meantime? 76 00:04:56,600 --> 00:04:58,839 Your priority is to continue on to Bright Island 77 00:04:58,840 --> 00:05:00,999 to insert the federal agents there. 78 00:05:01,000 --> 00:05:02,199 Aye, sir. 79 00:05:02,200 --> 00:05:03,640 I'll keep you posted. 80 00:05:05,120 --> 00:05:06,879 Nav, mark the buoy's position on radar. 81 00:05:06,880 --> 00:05:08,199 It's already marked, sir. 82 00:05:08,200 --> 00:05:10,119 Just once I'd like to get in ahead of you. 83 00:05:10,120 --> 00:05:12,239 In your dreams, sir. 84 00:05:12,240 --> 00:05:15,559 Then set course for Bright Island, at 18 knots. 85 00:05:15,560 --> 00:05:17,119 Aye, sir. 86 00:05:17,120 --> 00:05:18,879 Half ahead both engines. Revolution 7-2-0. 87 00:05:18,880 --> 00:05:20,359 Steer 2-7-0. 88 00:05:20,360 --> 00:05:22,359 Half ahead both engines. 89 00:05:22,360 --> 00:05:24,359 Revolution 7-2-0. 90 00:05:24,360 --> 00:05:27,759 Why didn't we just haul up whatever it is and take a look? 91 00:05:27,760 --> 00:05:30,079 Given the gear, it's gotta be dodgy. 92 00:05:30,080 --> 00:05:31,719 What does that suggest to you? 93 00:05:31,720 --> 00:05:33,439 Oh, rendezvous for people smugglers, 94 00:05:33,440 --> 00:05:34,959 drugs, other contraband? 95 00:05:34,960 --> 00:05:37,119 Some sort of intelligence stake-out? 96 00:05:37,120 --> 00:05:39,639 I wouldn't get too James Bond here. 97 00:05:39,640 --> 00:05:41,159 The smart money's gotta be on drugs. 98 00:05:41,160 --> 00:05:42,239 So... 99 00:05:42,240 --> 00:05:44,119 So to make a charge stand up in court, 100 00:05:44,120 --> 00:05:45,999 we have to catch them in possession. 101 00:05:46,000 --> 00:05:47,719 If we mess with the evidence, 102 00:05:47,720 --> 00:05:50,079 some defence lawyer will claim we planted it. 103 00:05:50,080 --> 00:05:52,279 If we're on top of it when they come for it... 104 00:05:52,280 --> 00:05:54,879 We'll scare them off. I'd just love to know what's down there. 105 00:05:54,880 --> 00:05:56,719 DOOR OPENS 106 00:05:56,720 --> 00:05:58,959 So why are we dropping the feds off on Bright Island? 107 00:05:58,960 --> 00:06:01,799 It's got to do with the marine biologist that died, hasn't it? 108 00:06:01,800 --> 00:06:04,599 So you think she was murdered? Wouldn't surprise me. 109 00:06:04,600 --> 00:06:05,719 Bright Island. 110 00:06:05,720 --> 00:06:06,959 I didn't say that. 111 00:06:06,960 --> 00:06:08,999 You know, it could be anything - a chemical reaction... 112 00:06:09,000 --> 00:06:11,119 Bollocks. It's a suspicious death. 113 00:06:11,120 --> 00:06:13,239 Well, maybe the ghosts got her. 114 00:06:14,840 --> 00:06:16,519 You can laugh all you like. 115 00:06:16,520 --> 00:06:19,839 The fact the feds are involved means foul play for sure. 116 00:06:19,840 --> 00:06:22,039 It's probably some kind of poison, eh, Charge? 117 00:06:22,040 --> 00:06:23,959 Yeah. Just like in these muffins. 118 00:06:23,960 --> 00:06:26,279 Nah, they're good. As good as my mum's, Chefo. 119 00:06:26,280 --> 00:06:28,479 You're lucky to have any, with a skipper who stops engines 120 00:06:28,480 --> 00:06:30,039 without asking permission of the chef. 121 00:06:31,080 --> 00:06:33,079 The new X running into something on the high seas. 122 00:06:33,080 --> 00:06:35,559 Aw. Might have known. Woman driver! 123 00:06:37,800 --> 00:06:40,240 Don't let the presence of a woman driver stop you, fellas. 124 00:06:41,960 --> 00:06:44,919 Uh, we were just discussing my girlfriend, X. 125 00:06:44,920 --> 00:06:46,439 She pranged the car. 126 00:06:46,440 --> 00:06:48,000 I believe every word you say, Chefo. 127 00:06:49,160 --> 00:06:50,759 Do I smell coffee? 128 00:06:50,760 --> 00:06:52,960 Excuse me. 129 00:07:01,080 --> 00:07:02,599 Let me guess. 130 00:07:02,600 --> 00:07:04,439 Chefo was complaining about stopping the ship 131 00:07:04,440 --> 00:07:05,919 without warning him. 132 00:07:05,920 --> 00:07:08,239 I appear to have become 133 00:07:08,240 --> 00:07:10,279 a figure of fun to the ship's company, sir. 134 00:07:10,280 --> 00:07:12,639 23 people on a ship this size. 135 00:07:12,640 --> 00:07:15,799 Fun's one of the things that smoothes off the edges. 136 00:07:15,800 --> 00:07:17,279 It's humiliating. 137 00:07:17,280 --> 00:07:18,759 Kate... 138 00:07:18,760 --> 00:07:20,879 Please don't call me that, sir. 139 00:07:20,880 --> 00:07:23,839 X, you can't get everything perfect first time around. 140 00:07:23,840 --> 00:07:26,360 And you think I don't know that? 141 00:07:27,680 --> 00:07:29,520 We have Bright Island visual. 142 00:07:32,080 --> 00:07:33,639 We'd better get down to the quarterdeck. 143 00:07:33,640 --> 00:07:35,199 Going ashore? 144 00:07:35,200 --> 00:07:39,000 Thought I might stretch my legs, yeah. 145 00:07:40,280 --> 00:07:42,360 Away seaboat, away seaboat. 146 00:07:51,360 --> 00:07:53,640 CICADAS CHIRRUP 147 00:08:10,080 --> 00:08:12,479 Could I ask you what you're doing here, Dr Morrell? 148 00:08:12,480 --> 00:08:13,999 Please, it's Ursula. 149 00:08:14,000 --> 00:08:16,119 I'm continuing my colleague's research. 150 00:08:16,120 --> 00:08:17,719 Lisa Holmes's research? 151 00:08:17,720 --> 00:08:19,239 Yeah, she died. She couldn't finish her work. 152 00:08:19,240 --> 00:08:21,319 I feel I have an obligation. 153 00:08:21,320 --> 00:08:23,399 And you, Commander Flynn? What are you doing here? 154 00:08:23,400 --> 00:08:25,279 Giving these guys a lift. 155 00:08:25,280 --> 00:08:28,119 My colleague, Alicia Turnball. Dr Ursula Morrell. 156 00:08:28,120 --> 00:08:29,199 Hi. 157 00:08:29,200 --> 00:08:31,599 What brings the Federal Police to Bright Island? 158 00:08:31,600 --> 00:08:33,119 Well, we're looking to discover 159 00:08:33,120 --> 00:08:34,719 what might have killed your colleague. 160 00:08:34,720 --> 00:08:37,039 So do you have any theories? 161 00:08:37,040 --> 00:08:38,559 Well, the autopsy revealed 162 00:08:38,560 --> 00:08:40,159 that Lisa Holmes died from poison, 163 00:08:40,160 --> 00:08:41,719 but that's all we know so far. 164 00:08:41,720 --> 00:08:44,320 We're treating it as a suspicious death. 165 00:08:46,520 --> 00:08:48,039 Are you staying overnight? 166 00:08:48,040 --> 00:08:50,159 I can offer you some meagre hospitality. 167 00:08:50,160 --> 00:08:53,079 Afraid not. Just the chauffeur. 168 00:08:53,080 --> 00:08:54,559 Pity. 169 00:08:54,560 --> 00:08:56,199 Perhaps some other time. 170 00:08:56,200 --> 00:09:00,760 Sir, NAVCOM would like a word on a sat phone ASAP. 171 00:09:03,680 --> 00:09:05,840 BOAT MOTOR FIRES UP 172 00:09:22,000 --> 00:09:23,480 Roger, sir. Thank you. 173 00:09:25,480 --> 00:09:27,319 NAVCOM tells us there's been big shipments of cocaine 174 00:09:27,320 --> 00:09:29,039 coming into Australia via northern waters 175 00:09:29,040 --> 00:09:30,639 over the past few months. 176 00:09:30,640 --> 00:09:32,599 No-one's been able to nail the source. 177 00:09:32,600 --> 00:09:34,839 And they think that buoy we stumbled on could be important? 178 00:09:34,840 --> 00:09:36,359 Part of a tracking system, perhaps? 179 00:09:36,360 --> 00:09:39,519 Amazing what straying off course can achieve. 180 00:09:39,520 --> 00:09:42,119 Could mark the exchange point. 181 00:09:42,120 --> 00:09:43,999 Big ship coming in from overseas 182 00:09:44,000 --> 00:09:46,439 drops off a shipment of cocaine at the buoy, 183 00:09:46,440 --> 00:09:49,519 a smaller ship from Australia picks it up, ferries it in. 184 00:09:49,520 --> 00:09:51,319 And that way they bypass Customs. 185 00:09:51,320 --> 00:09:52,919 So now we've dropped our federal friends off 186 00:09:52,920 --> 00:09:54,399 at Bright Island? 187 00:09:54,400 --> 00:09:55,919 We're the nearest vessel. 188 00:09:55,920 --> 00:09:57,519 Set course for the marked buoy. 16 knots. 189 00:09:57,520 --> 00:09:58,720 On our way. 190 00:10:06,320 --> 00:10:07,800 Sir. 191 00:10:13,800 --> 00:10:16,279 A lot of coincidence going on back there. 192 00:10:16,280 --> 00:10:17,919 At Bright Island. 193 00:10:17,920 --> 00:10:21,319 Lisa Holmes dies, the feds get involved, 194 00:10:21,320 --> 00:10:24,039 Dr Morrell checks the island out... 195 00:10:24,040 --> 00:10:25,759 What she said was she was there 196 00:10:25,760 --> 00:10:27,799 continuing her colleague's work. 197 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 Well, that's what she said. 198 00:10:30,160 --> 00:10:31,760 What are you saying about her? 199 00:10:34,680 --> 00:10:36,519 She strikes me as the sort of woman 200 00:10:36,520 --> 00:10:38,799 who relates better to men than to other women. 201 00:10:38,800 --> 00:10:40,319 That's a crime now? 202 00:10:40,320 --> 00:10:43,879 She looks for the alpha male and she concentrates on him, 203 00:10:43,880 --> 00:10:45,199 and everyone else is invisible. 204 00:10:45,200 --> 00:10:47,279 I'm the alpha male? 205 00:10:47,280 --> 00:10:49,559 Oh, and don't you know it. 206 00:10:49,560 --> 00:10:51,399 Look, I'm sorry she got up your nose, X. 207 00:10:51,400 --> 00:10:52,959 But I'm not responsible 208 00:10:52,960 --> 00:10:55,240 for the way Ursula treats the sisterhood. 209 00:10:56,320 --> 00:10:58,799 Sir, I've got a stationary vessel on radar 210 00:10:58,800 --> 00:11:00,880 within a 10-mile radius of the buoy. 211 00:11:08,800 --> 00:11:11,399 Could be a fishing boat, but keep it marked. 212 00:11:11,400 --> 00:11:13,239 RADAR BEEPS 213 00:11:13,240 --> 00:11:14,759 Hang on. Here's another one. 214 00:11:14,760 --> 00:11:16,199 This one's a fast-moving contact 215 00:11:16,200 --> 00:11:17,719 heading straight for the buoy. 216 00:11:17,720 --> 00:11:19,079 How long before it gets there? 217 00:11:19,080 --> 00:11:21,879 At her rate of approach, I'd say 20, 25 minutes. 218 00:11:21,880 --> 00:11:23,960 Then it's gotta get whatever it is on the seabed. 219 00:11:29,520 --> 00:11:30,999 For the moment, 220 00:11:31,000 --> 00:11:32,639 hold your position below the horizon. 221 00:11:32,640 --> 00:11:34,239 NAVCOM will put the Federal Police and Customs 222 00:11:34,240 --> 00:11:35,479 in the picture. 223 00:11:35,480 --> 00:11:37,079 Aye, sir. 224 00:11:37,080 --> 00:11:38,599 SAT PHONE BEEPS 225 00:11:38,600 --> 00:11:40,599 Set and drift us towards the buoy at 1.5 knots, 226 00:11:40,600 --> 00:11:42,399 but I'll make sure we don't drift too close. 227 00:11:42,400 --> 00:11:43,879 Very good, Nav. 228 00:11:43,880 --> 00:11:45,399 Don't wanna show them our masts 229 00:11:45,400 --> 00:11:47,199 and scare them off at this stage. 230 00:11:47,200 --> 00:11:49,640 Where are they? Still on course. 231 00:11:51,720 --> 00:11:53,200 Still on course. 232 00:11:54,560 --> 00:11:56,439 Still... 233 00:11:56,440 --> 00:11:57,559 Hang on, they've turned away. 234 00:11:57,560 --> 00:11:59,599 What? 235 00:11:59,600 --> 00:12:01,079 Double-check. 236 00:12:01,080 --> 00:12:03,280 Our position wasn't compromised? Absolutely not. 237 00:12:04,760 --> 00:12:06,999 RO, have there been any transmissions from 'Hammersley' 238 00:12:07,000 --> 00:12:08,879 that could have been intercepted by the target vessel? 239 00:12:08,880 --> 00:12:10,520 Nothing, sir. 240 00:12:12,120 --> 00:12:15,079 Right. They've seen us on their radars and... 241 00:12:15,080 --> 00:12:17,999 They're more sophisticated than I thought. 242 00:12:18,000 --> 00:12:22,039 OK, if they don't want it, we'll take a look. 243 00:12:22,040 --> 00:12:24,639 Nav, set course for the buoy. Increase 20 knots. 244 00:12:24,640 --> 00:12:28,359 Aye, sir. Half ahead both engines, revolution 7-2-0. 245 00:12:28,360 --> 00:12:29,959 Steer 1-2-0. 246 00:12:29,960 --> 00:12:35,200 Half ahead both engines, revolution 7-2-0. Steer 1-2-0. 247 00:12:58,040 --> 00:13:00,839 We did have orders from NAVCOM to hold back. 248 00:13:00,840 --> 00:13:02,639 It was you who wanted to take a look. 249 00:13:02,640 --> 00:13:04,159 Yeah, nevertheless... 250 00:13:04,160 --> 00:13:06,519 Situation's changed, X. We're doing it. 251 00:13:06,520 --> 00:13:08,240 Ready when you are, X. 252 00:13:09,360 --> 00:13:12,719 Look but don't touch. Find out what you can. 253 00:13:12,720 --> 00:13:15,359 Cast off, forward and aft! 254 00:13:15,360 --> 00:13:17,280 Carry on, the seaboat! 255 00:13:34,800 --> 00:13:36,720 Divers standing by. 256 00:13:38,200 --> 00:13:40,160 Are you all set? All clear to dive. 257 00:14:12,440 --> 00:14:15,719 What drew you to patrol boats, Buffer? 258 00:14:15,720 --> 00:14:18,039 I've served aboard big ships, ma'am. 259 00:14:18,040 --> 00:14:20,039 Patrol boats suit me better. 260 00:14:20,040 --> 00:14:23,679 Less formal. Tighter team. 261 00:14:23,680 --> 00:14:25,160 I love the boats. 262 00:14:28,640 --> 00:14:30,519 Surprised? 263 00:14:30,520 --> 00:14:34,119 No. Horses for courses, I guess. 264 00:14:34,120 --> 00:14:37,159 You're not a horse for this course? 265 00:14:37,160 --> 00:14:41,400 This being the navy, I go where I'm sent and I learn to like it. 266 00:15:02,800 --> 00:15:05,320 BEEPING 267 00:15:17,240 --> 00:15:20,800 Buffer, something's wrong. 268 00:15:25,400 --> 00:15:27,479 Booby trap! Could be a bomb! 269 00:15:27,480 --> 00:15:29,280 Get in! Go! 270 00:15:34,680 --> 00:15:36,280 Come on! 271 00:15:45,920 --> 00:15:47,359 You alright? Yeah, fine. 272 00:15:47,360 --> 00:15:49,759 But ET was still in the water when the bomb went off. 273 00:15:49,760 --> 00:15:51,959 Yeah, I'm fine. I'm OK! Right as rain. Right as rain. 274 00:15:51,960 --> 00:15:54,479 Hey. Name? How many fingers? 275 00:15:54,480 --> 00:15:56,879 Josh Holiday. There's three fingers. I'm alright. 276 00:15:56,880 --> 00:15:59,599 Buffer, get ET to his rack. Yeah, I'm fine. 277 00:15:59,600 --> 00:16:01,399 I thought I was cactus there for a minute. 278 00:16:01,400 --> 00:16:02,919 You could've been killed. 279 00:16:02,920 --> 00:16:05,199 You couldn't kill this one with a cluster bomb, ma'am. 280 00:16:05,200 --> 00:16:06,719 Come on, mate. 281 00:16:06,720 --> 00:16:08,919 It just felt like a booby trap, sir. 282 00:16:08,920 --> 00:16:10,919 Instinct said to get the hell out of there. 283 00:16:10,920 --> 00:16:12,439 Any idea what set it off? 284 00:16:12,440 --> 00:16:14,319 Did you touch anything? Did you yank the cable? 285 00:16:14,320 --> 00:16:16,359 No, but there was a wire running alongside it 286 00:16:16,360 --> 00:16:17,879 all the way to the bottom. 287 00:16:17,880 --> 00:16:21,199 It had to have been set off by a remote-control device. 288 00:16:21,200 --> 00:16:22,839 Sir, they meant to kill us. 289 00:16:22,840 --> 00:16:24,479 Or they were destroying evidence. 290 00:16:24,480 --> 00:16:26,039 In any case, we're going after them. 291 00:16:26,040 --> 00:16:27,919 Who? 292 00:16:27,920 --> 00:16:30,479 The vessel that was on approach and veered away, that's who. 293 00:16:30,480 --> 00:16:32,719 Nav, plot a course based on their last known heading. 294 00:16:32,720 --> 00:16:34,480 Yes, sir. I want these mongrels. 295 00:16:45,680 --> 00:16:47,159 Look like you could use something hot. 296 00:16:47,160 --> 00:16:48,320 Yes, please. 297 00:16:49,640 --> 00:16:51,159 All good, son? 298 00:16:51,160 --> 00:16:52,639 Yeah. Still counting my fingers and toes. 299 00:16:52,640 --> 00:16:54,640 Well, get that into you. Thanks, mate. 300 00:16:57,080 --> 00:16:59,439 It's funny, you know, down there. 301 00:16:59,440 --> 00:17:04,159 All I could think of was Sal, if I'd ever get to see our kid. 302 00:17:04,160 --> 00:17:06,000 You'll see us all out. 303 00:17:07,640 --> 00:17:09,679 How is the tin lid? 304 00:17:09,680 --> 00:17:12,639 Mmm. 24 weeks. Eh? 305 00:17:12,640 --> 00:17:15,239 You wouldn't credit this, but the other night ashore, 306 00:17:15,240 --> 00:17:17,119 I had my hand on Sal's tummy 307 00:17:17,120 --> 00:17:18,479 and I swear I could feel something moving. 308 00:17:18,480 --> 00:17:19,639 I know it's only early... 309 00:17:19,640 --> 00:17:21,600 That's great, Swaino. I've got things to do, mate. 310 00:17:23,840 --> 00:17:25,959 You know, if you actually look at the ultrasound carefully... 311 00:17:25,960 --> 00:17:28,039 Yeah, I gotta prep the food. 312 00:17:28,040 --> 00:17:30,599 Sounds awesome, though. Definitely. 313 00:17:30,600 --> 00:17:32,320 Alright, mate. I'll leave you to it. 314 00:17:42,000 --> 00:17:44,479 They're moving fast in these conditions, sir. 315 00:17:44,480 --> 00:17:46,079 Are we holding them? 316 00:17:46,080 --> 00:17:48,559 Since they turned away from the buoy, 317 00:17:48,560 --> 00:17:50,039 we've been gaining slightly. 318 00:17:50,040 --> 00:17:51,599 But it could take some hours. 319 00:17:51,600 --> 00:17:54,759 At this rate, we'll be on top of them by first light. 320 00:17:54,760 --> 00:17:56,719 Any other warships in the vicinity? 321 00:17:56,720 --> 00:17:58,279 No, sir. 322 00:17:58,280 --> 00:18:01,679 OK. X, get the team fed and watered. 323 00:18:01,680 --> 00:18:03,239 When we overhaul this boat, we'll be boarding. 324 00:18:03,240 --> 00:18:05,200 Yes, sir. 325 00:18:07,480 --> 00:18:09,319 Hey, Romeo. 326 00:18:09,320 --> 00:18:10,839 That chick you were pulling 327 00:18:10,840 --> 00:18:12,439 in the bar last night - how'd you go? 328 00:18:12,440 --> 00:18:15,199 Gentlemen don't kiss and tell, Chefo. 329 00:18:15,200 --> 00:18:18,159 I'd take notes on him, Spider, if I were you. No woman's safe. 330 00:18:18,160 --> 00:18:20,759 Mate, give it a break. I'm serious. The XO, the Nav. 331 00:18:20,760 --> 00:18:22,399 Can take bets on him. Who's in? 332 00:18:22,400 --> 00:18:25,160 Anyone gambling on this ship's gonna be on charge. 333 00:18:26,320 --> 00:18:27,840 Don't listen to him, Spider. 334 00:18:30,080 --> 00:18:33,519 Hey, RO, I need to send an email to the missus. 335 00:18:33,520 --> 00:18:34,959 Certainly. 336 00:18:34,960 --> 00:18:39,120 Your scheduled email time is... 337 00:18:40,240 --> 00:18:41,719 ..0830 hours tomorrow. 338 00:18:41,720 --> 00:18:44,799 Robert, she's pregnant. 339 00:18:44,800 --> 00:18:46,479 The doctors are talking pre-eclampsia, 340 00:18:46,480 --> 00:18:48,199 so I need to know how she is. 341 00:18:48,200 --> 00:18:51,679 That's very commendable, but it's 0830 hours tomorrow. 342 00:18:51,680 --> 00:18:53,479 What's good, Chefo? Don't turn your back. 343 00:18:53,480 --> 00:18:54,999 I was talking to you! 344 00:18:55,000 --> 00:18:56,600 Practising unarmed combat, fellas? 345 00:18:57,600 --> 00:18:59,999 It's a bad place for it. 346 00:19:00,000 --> 00:19:03,239 What's the problem? No problem, X. 347 00:19:03,240 --> 00:19:04,639 Just a misunderstanding about when Swain 348 00:19:04,640 --> 00:19:06,120 can and can't send emails home. 349 00:19:07,360 --> 00:19:08,999 Is what I just saw happen a one-off 350 00:19:09,000 --> 00:19:10,760 or something I need to manage? 351 00:19:12,080 --> 00:19:13,760 Just a misunderstanding, X. 352 00:19:14,840 --> 00:19:16,719 Your shipmate came very close 353 00:19:16,720 --> 00:19:19,199 to never sending another email again today. 354 00:19:19,200 --> 00:19:22,119 So how about letting him send one now? 355 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 Certainly, ma'am. 356 00:19:35,640 --> 00:19:37,600 ET? 357 00:19:45,200 --> 00:19:47,719 Oops. Sorry. 358 00:19:47,720 --> 00:19:49,719 That's alright! It's alright. 359 00:19:49,720 --> 00:19:51,879 As your divisional officer, I need to know if you're OK. 360 00:19:51,880 --> 00:19:53,399 Yeah, I'm fine. 361 00:19:53,400 --> 00:19:55,399 Bit sore around the feet and ankles. 362 00:19:55,400 --> 00:19:57,079 Apart from that, I'm fit for duty, ma'am. 363 00:19:57,080 --> 00:19:59,039 Good. 364 00:19:59,040 --> 00:20:02,679 Because, um... that was a close call, right? 365 00:20:02,680 --> 00:20:05,479 You know me. I live for that sort of stuff. 366 00:20:05,480 --> 00:20:07,400 Well, just as long as you don't die for it. 367 00:20:10,000 --> 00:20:12,679 Well, the, uh... the new X did well. She reacted fast. 368 00:20:12,680 --> 00:20:15,239 If it wasn't for her and Buffer I wouldn't be in one piece. 369 00:20:15,240 --> 00:20:16,719 As far as the blokes are concerned, 370 00:20:16,720 --> 00:20:18,199 that makes up for hitting the buoy. 371 00:20:18,200 --> 00:20:20,759 Were they giving her heaps? Yeah, and she heard 'em. 372 00:20:20,760 --> 00:20:24,039 Oh, God. Poor them. Yeah. 373 00:20:24,040 --> 00:20:27,479 Excuse me, Nav. Morning watch coming up. 374 00:20:27,480 --> 00:20:29,039 Time I wasn't here. 375 00:20:29,040 --> 00:20:30,639 Well, so, um... 376 00:20:30,640 --> 00:20:33,999 Bottom line, then, you're OK? Yep. 377 00:20:34,000 --> 00:20:37,240 Looks like he's doing just fine, ma'am. 378 00:20:41,480 --> 00:20:42,680 ET. 379 00:20:44,000 --> 00:20:46,800 No gambling on the ship. Leave her alone. 380 00:21:07,600 --> 00:21:09,080 Oh. 381 00:21:10,080 --> 00:21:12,240 Thank you very much, ma'am. 382 00:21:15,520 --> 00:21:17,119 Oh, what is in that? 383 00:21:17,120 --> 00:21:20,399 Oh, sorry. Must have given you mine. 384 00:21:20,400 --> 00:21:22,759 Ta. Navigator brew. 385 00:21:22,760 --> 00:21:26,159 Four clicks of coffee, four clicks of sugar. 386 00:21:26,160 --> 00:21:28,279 Guaranteed to keep the dead awake. 387 00:21:28,280 --> 00:21:30,039 Deltext in from NAVCOM. 388 00:21:30,040 --> 00:21:32,759 Oh, Deltext? That's gotta be bad news. 389 00:21:32,760 --> 00:21:35,240 I'm sure the CO will be thrilled when you wake him. 390 00:21:37,200 --> 00:21:38,679 You reckon he's gonna get in trouble 391 00:21:38,680 --> 00:21:40,119 for checking out that buoy, Nav? 392 00:21:40,120 --> 00:21:41,999 I'm not a mind-reader, Spider. 393 00:21:42,000 --> 00:21:45,559 But if gambling wasn't against regulations, 394 00:21:45,560 --> 00:21:47,000 that's what my money would be on. 395 00:21:48,240 --> 00:21:50,359 MACHINE BEEPS 396 00:21:50,360 --> 00:21:53,039 Ooh. Hang on. 397 00:21:53,040 --> 00:21:55,320 Target vessel is slowing down. 398 00:22:11,080 --> 00:22:13,239 Target's slowing right down. We're closing. 399 00:22:13,240 --> 00:22:14,959 Have you got a visual yet? Yes, sir. 400 00:22:14,960 --> 00:22:16,839 Is that them? 401 00:22:16,840 --> 00:22:19,919 Yes, sir. That's the vessel that turned away from the buoy. 402 00:22:19,920 --> 00:22:21,600 No-one on deck. 403 00:22:23,160 --> 00:22:24,999 Bring us in nice and slowly, Nav. 404 00:22:25,000 --> 00:22:26,480 And call boarding stations. 405 00:22:29,680 --> 00:22:32,919 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. 406 00:22:32,920 --> 00:22:37,160 Assume damage-control state three condition Yankee. 407 00:22:38,520 --> 00:22:41,639 Softly, softly as we go, Nav. 408 00:22:41,640 --> 00:22:44,599 NAVCOM have requested the pleasure of my company 409 00:22:44,600 --> 00:22:46,079 when we get back to base. 410 00:22:46,080 --> 00:22:47,999 Are we in trouble? 411 00:22:48,000 --> 00:22:50,559 Thanks for the 'we'. No. I am. 412 00:22:50,560 --> 00:22:52,840 But I've been there before. 413 00:22:55,840 --> 00:22:57,599 OK, team. 414 00:22:57,600 --> 00:22:59,199 There's no-one visible on deck, 415 00:22:59,200 --> 00:23:00,719 so we'll be taking them by surprise. 416 00:23:00,720 --> 00:23:02,679 They've shown themselves willing to kill people, 417 00:23:02,680 --> 00:23:04,879 so if anyone has to get hurt out there, 418 00:23:04,880 --> 00:23:06,799 make sure it isn't us. 419 00:23:06,800 --> 00:23:08,399 I'd like to join the boarding party, sir. 420 00:23:08,400 --> 00:23:10,879 You and me both, ET. But this'll be done by the book. 421 00:23:10,880 --> 00:23:12,639 And the book doesn't allow COs 422 00:23:12,640 --> 00:23:15,559 or potentially concussed sailors to indulge themselves. 423 00:23:15,560 --> 00:23:17,880 Stand down. Stay sharp, team. 424 00:23:19,040 --> 00:23:20,560 Let's go. 425 00:23:51,080 --> 00:23:53,999 Sir. Sir! Step down. 426 00:23:54,000 --> 00:23:55,760 Move forward, sit down. 427 00:23:58,240 --> 00:24:02,359 Sit down. Is there anyone else on board this vessel? 428 00:24:02,360 --> 00:24:03,879 Nope. 429 00:24:03,880 --> 00:24:05,439 X. 430 00:24:05,440 --> 00:24:08,439 Lieutenant McGregor, Australian warship 'Hammersley'. 431 00:24:08,440 --> 00:24:10,399 Your name, sir? Sir? Julian Wiseman. 432 00:24:10,400 --> 00:24:13,999 And you? Glen Hawkes. Hawkie. 433 00:24:14,000 --> 00:24:15,759 We're been tasked under the Customs Act 434 00:24:15,760 --> 00:24:17,519 to search vessels in this area. 435 00:24:17,520 --> 00:24:18,799 Proceed. 436 00:24:18,800 --> 00:24:21,599 Would you mind telling me what you're doing here? 437 00:24:21,600 --> 00:24:25,039 Recreational diving. Why? 438 00:24:25,040 --> 00:24:28,599 NAVCOM have passed on further intel from the Federal Police 439 00:24:28,600 --> 00:24:30,079 regarding these drug smugglers. 440 00:24:30,080 --> 00:24:31,599 Have they nailed a source? 441 00:24:31,600 --> 00:24:33,439 They're hoping we'll be able to help with that. 442 00:24:33,440 --> 00:24:35,599 Not the first time they've seen this sort of thing. 443 00:24:35,600 --> 00:24:37,079 Exploding buoys? 444 00:24:37,080 --> 00:24:39,159 They think we've stumbled upon a drug ring 445 00:24:39,160 --> 00:24:40,639 they've been chasing for some time. 446 00:24:40,640 --> 00:24:44,320 They're ruthless and they've killed before. 447 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 X. 448 00:24:53,200 --> 00:24:55,999 Friends borrowed this boat. Whatever that is isn't ours. 449 00:24:56,000 --> 00:24:58,519 The recreational diving trip's over, gentlemen. 450 00:24:58,520 --> 00:25:00,799 You and Mr Hawkes will be taken back to base. 451 00:25:00,800 --> 00:25:02,599 You have no right. 452 00:25:02,600 --> 00:25:04,119 You nearly killed two of my people. 453 00:25:04,120 --> 00:25:06,319 I'd say I have every right. 454 00:25:06,320 --> 00:25:08,519 I don't know what you're talking about. 455 00:25:08,520 --> 00:25:09,919 Your drug stash was booby-trapped 456 00:25:09,920 --> 00:25:11,359 and remotely detonated. 457 00:25:11,360 --> 00:25:13,479 What?! 458 00:25:13,480 --> 00:25:15,839 I don't know anything about that, I swear. 459 00:25:15,840 --> 00:25:18,519 Somebody does, and they didn't think twice about it. 460 00:25:18,520 --> 00:25:21,839 And if you'd have done that pick-up, you'd be dead by now. 461 00:25:21,840 --> 00:25:23,719 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 462 00:25:23,720 --> 00:25:25,759 This is Charlie 2, X. Over. 463 00:25:25,760 --> 00:25:27,959 We've found a quantity of drugs on board. 464 00:25:27,960 --> 00:25:30,079 Recommend escorting vessel back to base. 465 00:25:30,080 --> 00:25:33,199 X-ray 2, this is Charlie 2. Confirm low threat. Over. 466 00:25:33,200 --> 00:25:34,719 OK, OK, OK! 467 00:25:34,720 --> 00:25:37,199 This is X-ray 2. Negative. I repeat, negative. 468 00:25:37,200 --> 00:25:40,039 Captain of the vessel just tried to use his radio. 469 00:25:40,040 --> 00:25:42,239 What was that all about? 470 00:25:42,240 --> 00:25:44,119 I gotta contact my brother Stuart, OK? 471 00:25:44,120 --> 00:25:46,799 He's on his way to make another pick-up for the same guys. 472 00:25:46,800 --> 00:25:48,399 X-ray 2, there's another vessel out there. 473 00:25:48,400 --> 00:25:49,999 I'll clarify then report. Out. 474 00:25:50,000 --> 00:25:51,719 OK, so you and your brother - 475 00:25:51,720 --> 00:25:53,359 you're both couriers for another boat? 476 00:25:53,360 --> 00:25:55,399 Yeah, look, now, I've gotta do something. 477 00:25:55,400 --> 00:25:57,039 Surely they're not gonna kill their own courier. 478 00:25:57,040 --> 00:25:59,199 No? Well, now they know the navy's sniffing around, 479 00:25:59,200 --> 00:26:01,039 they're gonna want to stop you getting the evidence. 480 00:26:01,040 --> 00:26:03,719 OK, where? I need a position. 481 00:26:03,720 --> 00:26:06,279 You got to make sure you stop Stuart making that pick-up. 482 00:26:06,280 --> 00:26:07,920 A position, Mr Wiseman! Now! 483 00:26:11,280 --> 00:26:13,879 Confirm those coordinates for the second buoy. 484 00:26:13,880 --> 00:26:15,439 Stuart Wiseman expected to arrive 485 00:26:15,440 --> 00:26:17,319 at that position within the hour. 486 00:26:17,320 --> 00:26:19,879 ETA to that position, Nav? 487 00:26:19,880 --> 00:26:22,399 1 hour, 40 minutes, sir. 488 00:26:22,400 --> 00:26:25,319 Comcen, Bridge. Call that frequency again, RO. 489 00:26:25,320 --> 00:26:28,319 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 490 00:26:28,320 --> 00:26:30,119 Do not make your pick-up. 491 00:26:30,120 --> 00:26:32,239 I say again, do not make your pick-up. 492 00:26:32,240 --> 00:26:34,280 It is booby-trapped. Over. 493 00:26:36,200 --> 00:26:37,880 Every five minutes, RO. 494 00:26:44,120 --> 00:26:47,359 Sir, we're an hour and 40 away from the second buoy, 495 00:26:47,360 --> 00:26:48,959 unable to make radio contact 496 00:26:48,960 --> 00:26:50,479 with the second drug courier vessel. 497 00:26:50,480 --> 00:26:53,439 What's the situation with the first one? 498 00:26:53,440 --> 00:26:55,639 Lieutenant McGregor's leading a steaming party, sir, 499 00:26:55,640 --> 00:26:58,599 and driving that boat back to base with both suspects aboard. 500 00:26:58,600 --> 00:27:00,799 OK, well, you keep me informed this time, Mike. 501 00:27:00,800 --> 00:27:03,679 And I really mean it. You keep me informed. 502 00:27:03,680 --> 00:27:05,520 Wipe that smile off your face. 503 00:27:09,720 --> 00:27:11,200 RO, call him again. 504 00:27:12,800 --> 00:27:15,279 It's not five minutes yet, sir. 505 00:27:15,280 --> 00:27:18,440 Try him again. I want him in jail, not dead. 506 00:27:26,120 --> 00:27:28,199 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 507 00:27:28,200 --> 00:27:30,519 Do not make your pick-up. 508 00:27:30,520 --> 00:27:32,519 I repeat, do not make your pick-up. 509 00:27:32,520 --> 00:27:33,999 It's booby-trapped. Over. 510 00:27:34,000 --> 00:27:35,519 I never signed up for this - 511 00:27:35,520 --> 00:27:37,879 booby traps, people getting killed. 512 00:27:37,880 --> 00:27:39,559 You just said, "Come and do a dive." 513 00:27:39,560 --> 00:27:41,080 Cool it, will you, Hawkie? 514 00:27:42,120 --> 00:27:45,400 Just so you know, none of this comes down to me. None of it. 515 00:27:48,320 --> 00:27:50,919 Still no response on that frequency, sir. 516 00:27:50,920 --> 00:27:53,760 I'll take it up here, RO. 517 00:27:56,560 --> 00:27:58,799 Stuart Wiseman, this is Australian warship, 518 00:27:58,800 --> 00:28:01,319 trying to reach you on a matter of life and death, 519 00:28:01,320 --> 00:28:02,559 your life and death. 520 00:28:02,560 --> 00:28:04,759 If you're hearing this and don't wish to respond, 521 00:28:04,760 --> 00:28:06,319 at least don't make the pick-up. 522 00:28:06,320 --> 00:28:07,879 It'll kill you. Over. 523 00:28:07,880 --> 00:28:10,399 We have a high-speed contact heading for the second buoy. 524 00:28:10,400 --> 00:28:13,599 It's got to be Stuart Wiseman. He doesn't believe us? 525 00:28:13,600 --> 00:28:15,679 Or he hasn't got his radio on. 526 00:28:15,680 --> 00:28:18,120 Either way, he's in a lot of trouble. 527 00:28:19,120 --> 00:28:20,679 RO, he's heading for the buoy. 528 00:28:20,680 --> 00:28:23,080 - Keep trying to contact him. - Yes, sir. 529 00:28:24,120 --> 00:28:26,679 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 530 00:28:26,680 --> 00:28:28,199 Do not make your pick-up. 531 00:28:28,200 --> 00:28:30,559 I say again, do not make your pick-up. 532 00:28:30,560 --> 00:28:32,039 It is booby-trapped. 533 00:28:32,040 --> 00:28:34,119 Please respond. Over. 534 00:28:34,120 --> 00:28:35,640 He probably thinks it's a trap. 535 00:28:36,720 --> 00:28:38,279 Why? 536 00:28:38,280 --> 00:28:40,119 Because he thinks everything's a trap. 537 00:28:40,120 --> 00:28:41,919 Sometimes he turns his radio off. 538 00:28:41,920 --> 00:28:43,359 Why would he do that? 539 00:28:43,360 --> 00:28:44,960 Because he's paranoid. 540 00:28:46,280 --> 00:28:47,919 I should never have got him involved. 541 00:28:47,920 --> 00:28:50,080 It was you who got him into it? 542 00:28:51,560 --> 00:28:53,759 The money was good. 543 00:28:53,760 --> 00:28:56,679 It was out of tourist season. 544 00:28:56,680 --> 00:28:59,200 A gig's a gig, right? 545 00:29:00,280 --> 00:29:01,759 You're in deep, deep trouble. 546 00:29:01,760 --> 00:29:03,279 And your best way out 547 00:29:03,280 --> 00:29:05,919 is for you to start naming the people who got you into this. 548 00:29:05,920 --> 00:29:08,919 No way. They're not your friends. 549 00:29:08,920 --> 00:29:11,519 Yeah? Well, I sure as hell don't want them as enemies. 550 00:29:11,520 --> 00:29:12,999 Our shipmates are out there 551 00:29:13,000 --> 00:29:14,439 busting a gut to save your brother. 552 00:29:14,440 --> 00:29:16,159 And when they succeed, 553 00:29:16,160 --> 00:29:18,359 my advice is for you to help the feds put them away. 554 00:29:18,360 --> 00:29:22,079 They would've killed you - collateral damage. 555 00:29:22,080 --> 00:29:23,599 You owe them nothing. 556 00:29:23,600 --> 00:29:25,999 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 557 00:29:26,000 --> 00:29:27,519 Do not make your pick-up. 558 00:29:27,520 --> 00:29:29,439 I say again, do not make your pick-up. 559 00:29:29,440 --> 00:29:32,959 It is booby-trapped. Please respond. Over. 560 00:29:32,960 --> 00:29:36,199 Target vessel has now closed on the buoy. 561 00:29:36,200 --> 00:29:38,999 Our ETA? 25 minutes. 562 00:29:39,000 --> 00:29:40,319 COMPUTER BEEPS 563 00:29:40,320 --> 00:29:41,799 Target vessel is now stationary. 564 00:29:41,800 --> 00:29:43,279 COMPUTER BEEPS 565 00:29:43,280 --> 00:29:45,639 We know the booby trap that went off was remotely activated. 566 00:29:45,640 --> 00:29:47,159 Had to be, sir. 567 00:29:47,160 --> 00:29:49,079 And if it wasn't Julian who triggered it, 568 00:29:49,080 --> 00:29:50,719 then there must have been someone else, 569 00:29:50,720 --> 00:29:52,319 someone who saw us arrive on their radar 570 00:29:52,320 --> 00:29:53,799 and pressed a button. 571 00:29:53,800 --> 00:29:55,440 That'd be my guess, sir, yeah. 572 00:29:56,880 --> 00:29:58,399 We have a stationary contact 573 00:29:58,400 --> 00:30:00,639 7 nautical miles south of the buoy. 574 00:30:00,640 --> 00:30:02,879 There was a similar stationary contact near the last buoy. 575 00:30:02,880 --> 00:30:04,399 I took it to be a fishing boat. 576 00:30:04,400 --> 00:30:05,919 Do you think this stationary contact...? 577 00:30:05,920 --> 00:30:07,919 Could be the drug bosses who detonated the booby trap. 578 00:30:07,920 --> 00:30:10,279 Mark their position. Let me know the second they move. 579 00:30:10,280 --> 00:30:11,959 Aye, sir. RO, try that frequency again. 580 00:30:11,960 --> 00:30:14,119 Stuart Wiseman, this is Australian warship. 581 00:30:14,120 --> 00:30:15,639 Do not make your pick-up. 582 00:30:15,640 --> 00:30:18,039 I say again, do not make your pick-up. 583 00:30:18,040 --> 00:30:21,120 It is booby-trapped. Please respond. Over. 584 00:30:26,680 --> 00:30:28,199 COMPUTER BEEPS 585 00:30:28,200 --> 00:30:29,919 Boss, the speedboat's vanished. 586 00:30:29,920 --> 00:30:31,399 It was there one second, 587 00:30:31,400 --> 00:30:33,199 now it's disappeared off the screen. 588 00:30:33,200 --> 00:30:35,079 Radar malfunction? 589 00:30:35,080 --> 00:30:37,120 No, she's just gone. 590 00:30:54,600 --> 00:30:56,320 Boss. 591 00:31:07,200 --> 00:31:08,879 We're sure this is where the second buoy was? 592 00:31:08,880 --> 00:31:11,720 This is the position as given. 593 00:31:13,440 --> 00:31:16,159 And the radar showed the vessel heaving to here? 594 00:31:16,160 --> 00:31:18,200 Yeah. 595 00:31:19,680 --> 00:31:22,440 That's it, then. Yeah. 596 00:31:25,320 --> 00:31:27,359 I wouldn't feel too bad about it. 597 00:31:27,360 --> 00:31:29,839 When it comes down to them or you, 598 00:31:29,840 --> 00:31:31,920 I'd rather it was them. 599 00:31:41,640 --> 00:31:44,080 Hey, what's that? 600 00:31:45,560 --> 00:31:47,600 Man in the water! 601 00:31:49,960 --> 00:31:52,440 It must be Wiseman. Let's get there, Nav. 602 00:31:53,920 --> 00:31:55,599 OK. Over. 603 00:31:55,600 --> 00:31:57,239 Roger, X. 604 00:32:05,160 --> 00:32:06,719 Julian... 605 00:32:06,720 --> 00:32:08,279 I'm sorry. 606 00:32:08,280 --> 00:32:11,359 It's not good. Stuart? 607 00:32:11,360 --> 00:32:14,440 The bomb went off before 'Hammersley' got there. 608 00:32:18,440 --> 00:32:19,959 I'm sorry, Julian. 609 00:32:19,960 --> 00:32:21,439 I'm really, really sorry. 610 00:32:21,440 --> 00:32:23,839 I gave you the buoy's position. You said you'd save him. 611 00:32:23,840 --> 00:32:25,559 Yeah, and we tried, we really tried. 612 00:32:25,560 --> 00:32:27,120 You didn't try hard enough, did you? 613 00:32:28,920 --> 00:32:31,159 Arggh! Arggh! 614 00:32:31,160 --> 00:32:32,759 Get down! 615 00:32:32,760 --> 00:32:34,319 Spider, behind you. 616 00:32:34,320 --> 00:32:36,279 Don't even think about it, Hawkie. I'm not in the mood. 617 00:32:36,280 --> 00:32:38,279 Get down. 618 00:32:38,280 --> 00:32:41,959 Right, that's you boys until we get back to base. 619 00:32:41,960 --> 00:32:43,800 Get up! 620 00:32:45,600 --> 00:32:47,039 Move to the back of the boat. 621 00:32:47,040 --> 00:32:48,520 Move! 622 00:32:54,400 --> 00:32:55,879 Roger, sir. 623 00:32:55,880 --> 00:32:58,720 ETA back to base 4.5 hours. Ta. 624 00:33:09,680 --> 00:33:11,239 What now? 625 00:33:11,240 --> 00:33:14,719 You gotta help put these people in jail. 626 00:33:14,720 --> 00:33:16,879 Because I'm so grateful for what you've done? 627 00:33:16,880 --> 00:33:19,879 They were prepared to kill both of you as collateral damage. 628 00:33:19,880 --> 00:33:21,320 Don't you want to see them punished? 629 00:33:23,800 --> 00:33:26,239 I can't make any promises. 630 00:33:26,240 --> 00:33:28,039 But if you're prepared to give evidence against them, 631 00:33:28,040 --> 00:33:29,680 you might be able to cut a deal. 632 00:33:33,160 --> 00:33:35,519 No-one was supposed to get hurt. 633 00:33:35,520 --> 00:33:38,159 Someone always gets hurt. 634 00:33:38,160 --> 00:33:41,199 Oh, yeah? What would you know? 635 00:33:41,200 --> 00:33:42,679 Nice middle-class chicks like you 636 00:33:42,680 --> 00:33:44,559 are born with a silver spoon in your mouth. 637 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 Really? Yeah. 638 00:33:48,040 --> 00:33:49,759 What? 639 00:33:49,760 --> 00:33:52,679 I've got a brother. 640 00:33:52,680 --> 00:33:54,319 Well, I had a brother. 641 00:33:54,320 --> 00:33:56,639 He got involved in the drug scene. 642 00:33:56,640 --> 00:33:58,159 He came to me asking me for money. 643 00:33:58,160 --> 00:34:00,199 I told him to get lost. 644 00:34:00,200 --> 00:34:01,840 It was tough love, I thought. 645 00:34:03,120 --> 00:34:05,239 Anyway, they found him in his car, 646 00:34:05,240 --> 00:34:07,720 dead with a needle still in his arm. 647 00:34:11,960 --> 00:34:13,599 Let's get started. 648 00:34:13,600 --> 00:34:15,079 Gonna give me some names? 649 00:34:15,080 --> 00:34:17,559 Do a deal, mate. 650 00:34:17,560 --> 00:34:19,920 I sure as hell don't want to rot in prison. 651 00:34:26,280 --> 00:34:27,760 Start writing. 652 00:34:32,680 --> 00:34:34,159 So the result your end 653 00:34:34,160 --> 00:34:36,399 is three small-time drug smugglers captured. 654 00:34:36,400 --> 00:34:38,639 So far, sir, but we haven't finished the job. 655 00:34:38,640 --> 00:34:40,159 We're still in pursuit 656 00:34:40,160 --> 00:34:41,679 of the animals that triggered those bombs. 657 00:34:41,680 --> 00:34:43,399 Right. And what's the situation there? 658 00:34:43,400 --> 00:34:45,279 We're between them and international waters. 659 00:34:45,280 --> 00:34:48,239 They're on our radar and they're history. 660 00:34:48,240 --> 00:34:49,920 Alright, well, keep me posted. 661 00:34:52,600 --> 00:34:55,880 Contact still moving north. 662 00:34:57,040 --> 00:34:58,680 Let's spoil their day. 663 00:35:00,160 --> 00:35:02,199 Hands to boarding stations, 664 00:35:02,200 --> 00:35:03,719 hands to boarding stations. 665 00:35:03,720 --> 00:35:06,680 Assume damage control state three, condition Yankee. 666 00:35:07,840 --> 00:35:10,439 That'd be the drug bosses. 667 00:35:10,440 --> 00:35:11,639 Hey, Buff. 668 00:35:11,640 --> 00:35:13,520 Give 'em hell, mate. 669 00:35:15,080 --> 00:35:17,960 Get your kit on. You're entitled to this one. 670 00:35:23,680 --> 00:35:26,919 I'd like to include Swain and ET in the boarding party, sir. 671 00:35:26,920 --> 00:35:28,479 Did they come to you about this? 672 00:35:28,480 --> 00:35:31,559 No, they didn't, sir. 673 00:35:31,560 --> 00:35:33,839 The men on board that cruiser tried to kill them. 674 00:35:33,840 --> 00:35:35,279 I'd like to give them the satisfaction 675 00:35:35,280 --> 00:35:36,800 of being in it at the end. 676 00:35:39,000 --> 00:35:41,879 Unless you think there might be a breach of discipline, sir. 677 00:35:41,880 --> 00:35:44,039 No, Buffer. No, I don't think that. 678 00:35:44,040 --> 00:35:46,000 They're shipmates. 679 00:36:02,880 --> 00:36:04,999 Listen up, team. These people are killers. 680 00:36:05,000 --> 00:36:07,119 We'll go in fast from behind so they won't know we're coming. 681 00:36:07,120 --> 00:36:08,799 Watch your backs. 682 00:36:08,800 --> 00:36:11,079 Carry on, the seaboat. 683 00:36:11,080 --> 00:36:14,000 MOTOR ROARS 684 00:36:30,560 --> 00:36:31,719 Stay there. Do not move. 685 00:36:31,720 --> 00:36:34,119 Chefo, Swain, ET, stay. 686 00:36:34,120 --> 00:36:38,879 Who is the master of this vessel? 687 00:36:38,880 --> 00:36:40,639 Step forward. 688 00:36:40,640 --> 00:36:43,399 I thought you'd like to meet the men you tried to kill. 689 00:36:43,400 --> 00:36:45,559 I don't know what you're talking about. 690 00:36:45,560 --> 00:36:47,480 VELCRO RIPS 691 00:36:50,240 --> 00:36:53,079 You can't let 'em touch us. Can't I? 692 00:36:53,080 --> 00:36:55,480 You tried to kill them. 693 00:36:57,600 --> 00:36:59,360 No... 694 00:37:00,800 --> 00:37:03,559 ..they won't touch you. 695 00:37:03,560 --> 00:37:06,400 In the navy, that's what we call discipline. 696 00:37:15,320 --> 00:37:16,839 Well done, guys. 697 00:37:16,840 --> 00:37:19,919 Federal Police have asked me to pass on their congratulations 698 00:37:19,920 --> 00:37:21,959 for capturing the heads of this drug syndicate. 699 00:37:21,960 --> 00:37:23,399 Believe me, sir, it was a pleasure. 700 00:37:23,400 --> 00:37:24,919 Second that. 701 00:37:24,920 --> 00:37:27,159 They seemed pretty keen to get them into custody, sir - 702 00:37:27,160 --> 00:37:29,079 airlifting them out by chopper. 703 00:37:29,080 --> 00:37:30,639 Anyone would think they didn't trust us. 704 00:37:30,640 --> 00:37:32,839 Wouldn't take it too personally, Buff. 705 00:37:32,840 --> 00:37:34,279 They seem to prefer to play things 706 00:37:34,280 --> 00:37:35,800 close to their own chests. 707 00:37:36,800 --> 00:37:38,799 Nevertheless, great work today. 708 00:37:38,800 --> 00:37:41,199 Thank you, sir. 709 00:37:41,200 --> 00:37:43,599 Customs have already found 710 00:37:43,600 --> 00:37:46,999 a trafficable quantity of drugs, explosives 711 00:37:47,000 --> 00:37:50,559 and radio gear used to set off the explosive charges. 712 00:37:50,560 --> 00:37:52,959 Enough to put both the bosses away. 713 00:37:52,960 --> 00:37:54,839 And the AFP are very pleased 714 00:37:54,840 --> 00:37:56,999 with the names that Lieutenant McGregor radioed through. 715 00:37:57,000 --> 00:37:59,119 Looks like they're gonna shut down the entire operation. 716 00:37:59,120 --> 00:38:00,639 Good officer. 717 00:38:00,640 --> 00:38:02,559 She'll make a good CO one day. 718 00:38:02,560 --> 00:38:04,400 Still has some things to learn, of course. 719 00:38:06,240 --> 00:38:09,559 Well, that's why the brass in Canberra posted her to you. 720 00:38:09,560 --> 00:38:11,959 I thought it might be to teach me a few things. 721 00:38:11,960 --> 00:38:13,559 Well, maybe somebody thought 722 00:38:13,560 --> 00:38:16,159 you could use a bit of system management 723 00:38:16,160 --> 00:38:19,359 and Lieutenant McGregor could use a bit of pirate. 724 00:38:19,360 --> 00:38:21,319 I see. 725 00:38:21,320 --> 00:38:22,839 Look, nothing personal, Mike, 726 00:38:22,840 --> 00:38:25,679 but if you want to dabble in these grey areas, 727 00:38:25,680 --> 00:38:27,639 don't be surprised if Canberra sends you 728 00:38:27,640 --> 00:38:29,160 a bit of black and white. 729 00:38:31,920 --> 00:38:34,760 VOICE ON POLICE RADIO 730 00:38:36,000 --> 00:38:38,319 Stuie! Stuie! Hey! 731 00:38:38,320 --> 00:38:39,799 You said he was dead. 732 00:38:39,800 --> 00:38:41,319 No, I said the bomb went off 733 00:38:41,320 --> 00:38:42,799 before the 'Hammersley' got there. 734 00:38:42,800 --> 00:38:45,799 What, you lied to me? You drew your own conclusion. 735 00:38:45,800 --> 00:38:47,959 Remember what I said about the feds. 736 00:38:47,960 --> 00:38:51,239 Give them what they need and maybe you'll survive that way. 737 00:38:51,240 --> 00:38:52,999 Good luck. 738 00:38:53,000 --> 00:38:54,999 Let's go, Spider. 739 00:38:55,000 --> 00:38:56,760 Thank you. 740 00:39:02,520 --> 00:39:04,039 I mean, how cool is that? 741 00:39:04,040 --> 00:39:06,559 I fully thought the dude's brother was dead as well. 742 00:39:06,560 --> 00:39:09,519 You know, she was very, very convincing. 743 00:39:09,520 --> 00:39:11,879 So that's how she got him to give up the drug bosses? 744 00:39:11,880 --> 00:39:13,479 Yeah, but it was cooler than that. 745 00:39:13,480 --> 00:39:14,959 I mean, like, when he went for her, 746 00:39:14,960 --> 00:39:16,439 she fully did this combat action stuff 747 00:39:16,440 --> 00:39:18,359 and just got him down, handcuffed him straightaway. 748 00:39:18,360 --> 00:39:19,480 It was amazing. 749 00:39:20,520 --> 00:39:22,879 Wow, it sounds like the X has a fan. 750 00:39:22,880 --> 00:39:25,439 No, she just could've saved our lives, that's all. 751 00:39:25,440 --> 00:39:28,199 It's alright, Spider. I remember my first crush too. 752 00:39:28,200 --> 00:39:29,999 I don't like her, Chefo. 753 00:39:30,000 --> 00:39:31,439 It's only natural - she's a woman. 754 00:39:31,440 --> 00:39:32,959 And you'll be a man one day. 755 00:39:32,960 --> 00:39:34,439 Chefo, I don't like her. 756 00:39:34,440 --> 00:39:36,199 It's not what the evidence points to, Spide. 757 00:39:36,200 --> 00:39:38,399 You suck. 758 00:39:38,400 --> 00:39:40,919 Hey, Spide. What? 759 00:39:40,920 --> 00:39:42,479 You did well out there. 760 00:39:42,480 --> 00:39:44,960 Thanks. You suck. 761 00:39:48,120 --> 00:39:51,359 That sounds great. I'll see you then. 762 00:39:51,360 --> 00:39:54,759 X, about today, well done. 763 00:39:54,760 --> 00:39:56,439 It was pretty straightforward, sir. 764 00:39:56,440 --> 00:39:58,119 That's not how Spider tells it. 765 00:39:58,120 --> 00:39:59,639 He came through. 766 00:39:59,640 --> 00:40:01,239 He was like, "Don't even think about it." 767 00:40:01,240 --> 00:40:03,079 I don't know where he got that from. 768 00:40:03,080 --> 00:40:04,559 Playing football? Oh, so it's a guy thing. 769 00:40:04,560 --> 00:40:05,639 Yeah. 770 00:40:05,640 --> 00:40:08,199 And he's under the impression that you're Wonder Woman. 771 00:40:08,200 --> 00:40:10,199 Oh, you didn't already know that? 772 00:40:10,200 --> 00:40:12,039 You know, he'd do well on big ships, 773 00:40:12,040 --> 00:40:13,519 and I think, in his own interest, 774 00:40:13,520 --> 00:40:16,119 we should recommend him for a transfer. 775 00:40:16,120 --> 00:40:18,040 You want to steal my crew now? 776 00:40:19,080 --> 00:40:20,919 What is it about you and big ships? 777 00:40:20,920 --> 00:40:22,999 They're where the action is. 778 00:40:23,000 --> 00:40:25,679 You want to see more action than you did today? 779 00:40:25,680 --> 00:40:28,239 I meant career-wise. 780 00:40:28,240 --> 00:40:30,199 So you're just aching to go back? 781 00:40:30,200 --> 00:40:32,039 The career path I've chosen 782 00:40:32,040 --> 00:40:34,439 requires time as a warfare officer aboard a frigate. 783 00:40:34,440 --> 00:40:36,279 I thought you understood that. 784 00:40:36,280 --> 00:40:38,999 You were sent here to learn. You've started well. 785 00:40:39,000 --> 00:40:41,559 Apart from running into things. 786 00:40:41,560 --> 00:40:43,079 That could have happened to anyone. 787 00:40:43,080 --> 00:40:44,639 You? Well, no. 788 00:40:44,640 --> 00:40:47,159 But anyone else. 789 00:40:47,160 --> 00:40:49,599 The brass have posted you here for good reasons. 790 00:40:49,600 --> 00:40:51,119 Don't let them or me down 791 00:40:51,120 --> 00:40:53,519 by having all your focus on the next step up the ladder. 792 00:40:53,520 --> 00:40:55,599 Sir. 793 00:40:55,600 --> 00:40:57,119 Oh, and, um... 794 00:40:57,120 --> 00:40:59,399 ..Spider said something about your brother. 795 00:40:59,400 --> 00:41:02,159 Brother? The one who died. 796 00:41:02,160 --> 00:41:04,319 I'm sorry. I didn't know. 797 00:41:04,320 --> 00:41:07,279 He's mistaken. I never had a brother. 798 00:41:07,280 --> 00:41:10,479 Oh. Must've got it wrong. 799 00:41:10,480 --> 00:41:12,840 Mmm. 800 00:41:20,640 --> 00:41:22,919 I take it you won't be joining us at the pub. 801 00:41:22,920 --> 00:41:24,440 Not tonight. 802 00:41:27,360 --> 00:41:28,839 Goodnight, sir. 803 00:41:28,840 --> 00:41:30,320 'Night, X. 804 00:41:36,040 --> 00:41:37,079 Hi. 805 00:41:37,080 --> 00:41:38,400 Hi. 58712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.