Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,560
Maar vandaag durven we eerlijk te zijn.
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,840
Dus ik wil dat je nu je telefoon pakt
en je baas opbelt.
3
00:00:07,960 --> 00:00:11,120
Ik ben erbij, de zaal ook.
-Ik neem ontslag.
4
00:00:12,280 --> 00:00:17,360
Dat was echt waanzinnig. Goed gedaan.
-Je snapt er geen ruk van.
5
00:00:18,560 --> 00:00:23,600
Ik heb wel zin. Maar August
wil niet echt aan de kant.
6
00:00:23,720 --> 00:00:26,960
Dat snap ik.
August mag best blijven.
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
Wil je iets tegen August zeggen?
Hij is er.
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Sorry.
9
00:00:36,280 --> 00:00:42,680
Dit is een bijzondere ruimte, hè?
-We zouden er meer mee moeten doen.
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,920
De kerk is open.
11
00:00:45,920 --> 00:00:50,360
Mijn dochter heeft een moeder nodig
die haar de juiste waarden bijbrengt.
12
00:00:50,480 --> 00:00:55,360
Hij laat haar achter bij die Arabisch
sprekende oma's en tantes...
13
00:00:55,480 --> 00:00:58,080
Bij haar familie dus.
14
00:00:59,560 --> 00:01:02,960
We groeien.
-En waarom ben je daar niet blij mee?
15
00:01:03,080 --> 00:01:06,440
Wat wil je horen?
Dat ik er doodziek van word?
16
00:03:04,520 --> 00:03:09,600
'En zie, ik ben met u, al de dagen
van uw leven.' Jezus - Matteüs 28:20
17
00:03:09,720 --> 00:03:15,760
Een stichtelijk woord en een dak boven
het hoofd. We zien elkaar om zes uur.
18
00:03:15,880 --> 00:03:20,320
Jou heb ik niet eerder gezien.
Johannes. Ik ben de dominee.
19
00:03:20,440 --> 00:03:23,440
Dit is mijn vrouw.
-Elisabeth.
20
00:03:23,560 --> 00:03:25,520
Ik ben Peter.
21
00:03:27,360 --> 00:03:32,000
Weet je dat je in de kerk
mag overnachten? Welkom.
22
00:03:37,400 --> 00:03:40,840
Er zijn er twintig blijven slapen.
-Meer niet?
23
00:03:40,960 --> 00:03:46,600
Veel horen er in een inrichting.
-Ze worden met pillen op straat gezet.
24
00:03:46,720 --> 00:03:51,760
Volgens Nete mag je de kerk
niet overal voor gebruiken.
25
00:03:53,520 --> 00:03:57,040
Vind je dit niet belangrijker
dan regels?
26
00:03:58,920 --> 00:04:00,680
Svend?
27
00:04:00,800 --> 00:04:03,760
Tot voor kort zat je zelf nog in de shit.
28
00:04:04,520 --> 00:04:06,440
Vergeet dat niet.
29
00:04:07,840 --> 00:04:10,360
Johannes?
30
00:04:11,000 --> 00:04:16,600
Heel snel. We hebben overleg.
-Is het goed als we een koor beginnen?
31
00:04:16,720 --> 00:04:22,600
Dan is misschien nog wat te veel
gevraagd. Jullie kennen elkaar amper.
32
00:04:22,720 --> 00:04:26,720
En dat moet ook eerst
door de kerkenraad.
33
00:04:29,800 --> 00:04:31,880
Weet je wat? We doen het.
34
00:04:32,000 --> 00:04:34,240
Ik zie het helemaal voor me.
35
00:04:34,360 --> 00:04:38,040
We doen het zo:
Naja is onze organist.
36
00:04:38,160 --> 00:04:41,240
We vragen het haar
zodra ze er weer is.
37
00:04:42,400 --> 00:04:44,240
Dat wordt mooi.
38
00:04:44,920 --> 00:04:46,440
Heel mooi.
39
00:04:49,360 --> 00:04:51,240
Dank je wel, Johannes.
40
00:05:18,960 --> 00:05:21,920
Dus je bent in een grindgroeve gevallen?
41
00:05:22,040 --> 00:05:24,680
Dat is wel dom.
-Misschien wel.
42
00:05:25,360 --> 00:05:26,840
Dank je wel.
43
00:05:29,120 --> 00:05:34,120
Moet je die hond zien.
Elke dag op precies dezelfde tijd...
44
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
gaat hij daar zitten.
45
00:05:36,360 --> 00:05:39,640
En dan wacht hij op een oudere man.
46
00:05:41,200 --> 00:05:43,560
Kijk, daar heb je die man.
47
00:05:45,280 --> 00:05:49,880
Nu gaat hij zitten, pakt zijn eten
en deelt het met de hond.
48
00:05:51,440 --> 00:05:53,280
Elke dag.
49
00:05:53,400 --> 00:05:55,680
Zit je hier dan zo vaak?
50
00:06:00,360 --> 00:06:05,600
Er komt geen letter uit. Amira denkt
dat ik aan een nieuw boek werk.
51
00:06:05,720 --> 00:06:12,000
Waarom speel je geen open kaart?
-Amira heeft alles in de zaak gestoken.
52
00:06:12,120 --> 00:06:17,280
Maak dat boek gewoon af.
Je hebt moeite met dingen afmaken.
53
00:06:18,680 --> 00:06:23,560
Je hebt theologie niet afgemaakt.
Je moest nog één tentamen.
54
00:06:23,680 --> 00:06:27,480
Je bent gestopt met bedrijfskunde.
Of zij met jou.
55
00:06:27,600 --> 00:06:33,040
Je maakte ook nooit de vaat af.
Je liet altijd wel wat staan.
56
00:06:33,160 --> 00:06:36,280
Een kopje of een pan.
57
00:06:37,240 --> 00:06:39,200
Dat is wel iets.
58
00:06:42,720 --> 00:06:45,560
Was het gezellig bij papa?
59
00:07:02,880 --> 00:07:05,160
Wat is dat?
60
00:07:05,280 --> 00:07:07,640
Een hoofddoek.
61
00:07:10,240 --> 00:07:13,520
Hoe kom je daar aan?
-Van oma.
62
00:07:14,680 --> 00:07:16,880
Wat een mooie.
63
00:07:19,200 --> 00:07:24,640
Zei ze dat je die op moest doen?
-Alleen als we naar de moskee gaan.
64
00:07:28,400 --> 00:07:30,120
Doe hem eens op.
65
00:07:38,440 --> 00:07:41,000
Je ziet er mooi uit, hoor.
66
00:07:41,120 --> 00:07:42,920
Prachtig.
67
00:07:55,320 --> 00:07:57,160
Kom hier.
68
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
Hij wordt zo wakker.
69
00:08:06,680 --> 00:08:10,800
Misschien kunnen we zijn bedje
op zolder zetten.
70
00:08:10,920 --> 00:08:16,160
Daar staat het propvol.
-Ik wil wel helpen met ruimte maken.
71
00:08:16,280 --> 00:08:18,120
Wil je koffie?
72
00:08:19,160 --> 00:08:24,080
Het zijn Augusts spullen,
maar die zolder kun je goed gebruiken.
73
00:08:25,080 --> 00:08:29,440
Loop je weg tijdens een gesprek?
-Dit is geen gesprek. Jij praat.
74
00:08:29,560 --> 00:08:35,560
Je moet iets doen met die spullen.
Je hebt de trap gebarricadeerd.
75
00:08:37,240 --> 00:08:41,160
Je mag best aan hem denken.
-Even geen therapie nu.
76
00:08:43,440 --> 00:08:46,160
Als ik over iets serieus begin...
77
00:08:46,280 --> 00:08:50,480
Doe dat dan niet. We kunnen het
over maanzaadbroodjes hebben.
78
00:08:50,600 --> 00:08:56,000
Ik wil het over iets serieus hebben
omdat ik je erg graag mag.
79
00:08:56,120 --> 00:08:59,040
Dan moet je me maar
minder graag mogen.
80
00:09:14,880 --> 00:09:16,840
Ga je weg?
-Ja.
81
00:09:16,960 --> 00:09:19,760
Ik probeer je minder graag te mogen.
82
00:09:24,440 --> 00:09:28,320
We lijken het eens over de 24e,
dus die noteren we...
83
00:09:28,440 --> 00:09:31,520
al moeten sommigen het nog
aan mama vragen.
84
00:09:31,640 --> 00:09:37,720
En dan nu Johannes' nieuwe project
om de kerk open te stellen...
85
00:09:37,840 --> 00:09:40,600
als herberg voor allerlei gasten.
86
00:09:40,720 --> 00:09:43,600
Het zijn mensen, die ons nodig hebben.
87
00:09:43,720 --> 00:09:47,480
Het probleem is dat de kerk
een opvanghuis wordt.
88
00:09:47,600 --> 00:09:51,960
De kussentjes zitten
vol hondenharen en vlekken.
89
00:09:52,080 --> 00:09:55,600
De daklozen verstoren de kerkdiensten.
90
00:09:55,720 --> 00:09:59,800
Zo erg is het ook niet, Nete.
-Maar...
91
00:09:59,920 --> 00:10:06,040
Maar sommige vaste kerkgangers zijn
niet zo gecharmeerd van de daklozen.
92
00:10:06,160 --> 00:10:11,520
Ze durven niet te komen.
-Hun vooroordelen blokkeren de ingang.
93
00:10:11,640 --> 00:10:16,000
Bij onze kerk verschuift de clientèle
met jouw grillen mee.
94
00:10:16,120 --> 00:10:18,360
Clientèle? Pardon?
95
00:10:18,480 --> 00:10:23,640
Noemen we ze nu zo? Die mensen
zijn hun hele leven al cliënten.
96
00:10:23,760 --> 00:10:28,000
Hier worden ze eindelijk eens
als mensen gezien.
97
00:10:28,120 --> 00:10:31,640
Dat is toch iets om trots op te zijn.
98
00:10:31,760 --> 00:10:37,640
Nete, als je maar even met zo iemand
zou praten, zou je begrijpen...
99
00:10:37,760 --> 00:10:40,560
hoe belangrijk dit is.
100
00:10:40,680 --> 00:10:46,320
De kerk is 900 jaar oud,
met onvervangbare cultuurschatten.
101
00:10:46,440 --> 00:10:52,600
Als jij er een opvang van wilt maken,
wil ik dat er een bewakingscamera komt.
102
00:10:52,720 --> 00:10:57,360
Er komt geen camera in mijn kerk.
-Jouw kerk?
103
00:10:58,080 --> 00:11:00,360
In onze kerk...
104
00:11:01,280 --> 00:11:07,120
Nete, volgens mij zoek je problemen
die er niet zijn. Lotte...
105
00:11:07,680 --> 00:11:11,960
Dat klopt. Ik ervaar ze niet
als onprettig of bedreigend.
106
00:11:17,800 --> 00:11:20,360
Mooi. We vragen het de hele raad.
107
00:11:20,480 --> 00:11:26,000
Wie niet vindt dat we hier een paar
daklozen kunnen opvangen...
108
00:11:26,120 --> 00:11:28,200
moet zijn tengels opsteken.
109
00:11:31,320 --> 00:11:36,000
Mooi. Kennelijk is er overeenstemming
over het project.
110
00:11:36,120 --> 00:11:38,880
Dan sluit ik hierbij de vergadering.
111
00:11:40,320 --> 00:11:43,520
Woensdag is er
een gezamenlijke maaltijd.
112
00:11:44,480 --> 00:11:47,440
Jullie zijn allemaal welkom.
Nete...
113
00:11:48,400 --> 00:11:51,560
Het zou heel fijn zijn
als je ook kwam.
114
00:11:52,640 --> 00:11:55,320
Voor wie doe je dit eigenlijk?
115
00:11:55,440 --> 00:11:57,440
Voor August?
116
00:12:30,360 --> 00:12:35,440
Zou jij misschien beschikbaar zijn
als onze...
117
00:12:36,640 --> 00:12:41,360
koordirigent? We willen graag
Se Nu Stiger Solen zingen.
118
00:12:41,480 --> 00:12:43,800
Nummer 754.
119
00:12:44,840 --> 00:12:47,240
Kunnen jullie wel zingen?
120
00:12:50,560 --> 00:12:53,160
Ik moet het eerst horen.
121
00:12:56,320 --> 00:13:01,440
Goed, dan gaan we even oefenen.
Gewoon even repeteren.
122
00:13:06,240 --> 00:13:10,320
Dus je kunt zingen en je kent
het liedboek uit je hoofd?
123
00:13:11,800 --> 00:13:14,160
Hé, rustig maar.
124
00:13:16,280 --> 00:13:18,000
William.
125
00:13:19,680 --> 00:13:21,400
Ik ben Peter.
126
00:13:22,320 --> 00:13:24,000
Mooi, man.
127
00:13:28,640 --> 00:13:33,360
Ze willen zo graag een koor.
Ik hoop dat het lukt. Hier.
128
00:13:34,560 --> 00:13:39,400
Dit is echt zinvol. Echt ongelukkige
mensen die nergens heen kunnen...
129
00:13:39,520 --> 00:13:43,440
kunnen terecht in onze kerk.
Dat is toch zinvol?
130
00:13:43,560 --> 00:13:47,640
De rest gaat maar met Nete
moderne kunst kijken.
131
00:13:49,240 --> 00:13:52,360
Het vuur is weer helemaal terug, hè?
132
00:14:03,000 --> 00:14:05,440
We gaan maar beginnen.
133
00:14:40,560 --> 00:14:42,640
Ik ga douchen.
134
00:14:42,760 --> 00:14:44,840
Nee, blijf hier.
135
00:14:49,240 --> 00:14:52,240
Blijf hier.
-Ik heb een afspraak.
136
00:14:56,320 --> 00:14:59,800
Een afspraak?
Je hoeft toch pas laat te werken?
137
00:14:59,920 --> 00:15:03,800
Ja, maar ik moet naar Jeanne.
138
00:15:03,920 --> 00:15:06,080
Ga je daar nog steeds heen?
139
00:15:06,200 --> 00:15:10,200
Ja, maar laten we erover ophouden.
-Hoezo?
140
00:15:10,320 --> 00:15:14,800
Omdat ik weet dat je er
niet zo enthousiast over bent. Toch?
141
00:15:14,920 --> 00:15:19,200
De kans bestaat dat die mensen
anderen misbruiken.
142
00:15:19,320 --> 00:15:25,960
Die praktijken zijn lastig te bewijzen.
-En christendom is pure wetenschap?
143
00:15:28,480 --> 00:15:30,600
Je kunt ook meegaan.
144
00:15:34,200 --> 00:15:36,440
Weet je wat?
145
00:15:36,560 --> 00:15:38,960
Dat doe ik. Ik ga mee.
146
00:15:43,120 --> 00:15:46,000
Kun je dat wel aan?
-Waarom niet?
147
00:15:46,120 --> 00:15:48,880
Omdat ze met overledenen praat.
148
00:15:49,720 --> 00:15:52,640
Beschermengelen, geesten...
149
00:15:52,760 --> 00:15:55,400
Zolang ze niet met kabouters praat.
150
00:15:55,520 --> 00:15:58,520
Aartsengelen.
-Is ze katholiek?
151
00:15:58,640 --> 00:16:04,320
Ze vindt dat alle geloven dezelfde
oorsprong hebben en gelijkwaardig zijn.
152
00:16:05,360 --> 00:16:08,880
Dat kan wel wat lastig worden.
153
00:16:28,480 --> 00:16:30,440
Ga maar zitten.
154
00:16:58,280 --> 00:17:00,400
Er is een oudere man.
155
00:17:00,520 --> 00:17:05,240
Hij laat iets zien wat opengaat.
Een deur of poort of zoiets.
156
00:17:05,960 --> 00:17:08,120
Jullie doen hem open.
157
00:17:09,960 --> 00:17:11,920
Jullie twee.
158
00:17:12,040 --> 00:17:14,720
Hij wijst me twee wegen.
159
00:17:14,840 --> 00:17:17,800
Je kunt twee kanten op.
160
00:17:17,920 --> 00:17:21,680
De nieuwe, of de ondergang.
161
00:17:24,760 --> 00:17:26,520
Zegt dat jullie iets?
162
00:17:29,520 --> 00:17:33,400
Ja, de ondergang dreigt altijd wel, dus...
163
00:17:33,520 --> 00:17:35,440
Neem een sinaasappel.
164
00:17:48,680 --> 00:17:50,520
En August?
165
00:17:51,680 --> 00:17:53,880
Zie je August?
166
00:17:56,240 --> 00:17:58,520
Hij heeft zijn rug toegekeerd.
167
00:18:02,320 --> 00:18:05,640
Hij ziet de kaarsen
die je voor hem opsteekt.
168
00:18:12,080 --> 00:18:14,960
Hij wil niet meer dat je hier komt.
169
00:18:19,560 --> 00:18:22,760
Misschien is het tijd
om hem los te laten.
170
00:18:24,560 --> 00:18:26,440
En...
171
00:18:26,560 --> 00:18:31,240
Wat en? Wat zegt hij?
-Ik zie niks meer.
172
00:18:31,360 --> 00:18:35,200
Hij wilde iets zeggen.
-Hij trekt zich terug.
173
00:18:35,320 --> 00:18:42,040
Probeer hem terug te roepen. Hij wilde
iets zeggen tegen Johannes en mij. Toe.
174
00:18:42,720 --> 00:18:44,280
Toe dan.
175
00:18:45,000 --> 00:18:47,520
We kunnen ze niet dwingen.
176
00:18:47,640 --> 00:18:52,480
August is bij je, altijd en overal.
177
00:18:55,320 --> 00:18:59,120
En je hebt zelf ook gaven.
Dat weet je toch wel?
178
00:19:05,360 --> 00:19:08,920
Als August contact wil,
merk je het wel.
179
00:19:12,200 --> 00:19:13,800
Oké.
180
00:19:24,040 --> 00:19:27,320
August is blij met jullie werk
in de kerk.
181
00:19:29,280 --> 00:19:31,120
Vergeet deze niet.
182
00:19:32,200 --> 00:19:35,520
Hij wil dat jullie hem teruggeven
aan zijn broer.
183
00:19:36,800 --> 00:19:39,360
Ja, dank je wel.
184
00:20:00,400 --> 00:20:03,480
Misschien zit er toch iets in...
185
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
De boodschap die ze doorgaf.
186
00:20:09,400 --> 00:20:15,080
Omdat jij er niet in gelooft?
-Nee. Omdat er niets meer te halen valt.
187
00:20:16,600 --> 00:20:20,840
Ik zie wat het met je doet.
-Het betekent veel voor me.
188
00:20:21,400 --> 00:20:25,800
Je bent afhankelijk van een geest...
-Je hebt het over August.
189
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Nu moet ik net weer weg.
190
00:22:16,320 --> 00:22:18,240
Waar ga je heen?
191
00:22:18,360 --> 00:22:24,480
Iemand die bij je presentatie voor
ondernemers was, vond je heel sterk.
192
00:22:24,600 --> 00:22:30,520
Hij heeft ons ingehuurd om cursussen
te geven aan al zijn personeel.
193
00:22:30,920 --> 00:22:32,640
Gaaf.
194
00:22:35,560 --> 00:22:38,600
O, sorry.
195
00:22:39,520 --> 00:22:42,360
Hoe gaat het met je boek?
196
00:22:42,480 --> 00:22:46,040
Kan ik al wat lezen?
-Nee, het is nog te ruw.
197
00:22:46,160 --> 00:22:49,880
Dat gold ook voor het eerste boek.
198
00:22:50,000 --> 00:22:53,880
Dat waren alleen wat gedachten.
Dat was geen boek.
199
00:22:54,000 --> 00:22:56,400
Toch mocht ik het lezen.
200
00:22:58,040 --> 00:23:01,280
Toen kon ik moeilijk
nee tegen je zeggen.
201
00:23:01,400 --> 00:23:05,240
En nu niet meer?
-Amira, maak er niet zo'n punt van.
202
00:23:05,360 --> 00:23:08,640
Als het af is, mag je het lezen.
203
00:23:24,840 --> 00:23:27,960
Ik maakte maar een grapje, hè?
204
00:23:32,560 --> 00:23:35,440
Wat is er toch met je?
205
00:23:35,560 --> 00:23:38,120
Je ontloopt me de laatste tijd.
206
00:23:38,840 --> 00:23:42,200
Je kijkt me niet aan,
je raakt me niet aan.
207
00:23:42,320 --> 00:23:43,760
Het is lastig nu.
208
00:23:43,880 --> 00:23:48,120
Dus vanwege die knie
kun je niet zeggen wat er is?
209
00:23:48,240 --> 00:23:54,320
Misschien schrijf ik helemaal niet. En zit
ik gewoon mensen te kijken. Laat toch.
210
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Christian...
211
00:24:00,760 --> 00:24:06,080
Kan ik iets voor je doen?
-Ja, ga maar naar die vergadering.
212
00:24:09,200 --> 00:24:10,880
Mijn hemel...
213
00:25:30,320 --> 00:25:33,920
Er is een maaltijd in de consistorie,
als je wilt.
214
00:25:34,040 --> 00:25:38,720
We zoeken ook nog iemand
die in de keuken wil helpen.
215
00:25:43,280 --> 00:25:45,440
Was dat een ja?
216
00:25:45,560 --> 00:25:48,720
Ja, graag.
-Ja? Mooi, afgesproken.
217
00:25:51,040 --> 00:25:53,200
Kom je uit Kopenhagen?
218
00:25:53,320 --> 00:25:55,920
Uit Græsted.
-Græsted.
219
00:25:56,640 --> 00:26:00,320
Ben je hier onlangs naartoe gekomen?
220
00:26:00,440 --> 00:26:03,320
En kon je geen woonruimte vinden?
221
00:26:03,440 --> 00:26:08,080
Ik huurde eerst wel iets,
maar ik kon geen werk vinden en...
222
00:26:08,200 --> 00:26:13,760
Dus je kende niemand in Kopenhagen?
-Niet echt, nee.
223
00:26:13,880 --> 00:26:16,120
Dus je begint hier vanaf nul.
224
00:26:18,600 --> 00:26:25,520
Misschien vind je hier in de kerk
bij die anderen wel nieuwe vrienden.
225
00:26:27,720 --> 00:26:31,440
Ja. Die William lijkt me wel aardig.
226
00:26:31,560 --> 00:26:35,640
Ja, klopt. Je moet maar eens
met hem gaan praten.
227
00:26:35,760 --> 00:26:37,960
Dan kun je hem leren zingen.
228
00:26:38,080 --> 00:26:41,240
Jij kunt goed zingen,
dat hoorde ik.
229
00:26:42,800 --> 00:26:45,960
En je kende de psalmen uit je hoofd.
230
00:26:48,840 --> 00:26:51,440
Je kwam vast vaak in de kerk.
231
00:26:55,400 --> 00:26:58,000
In Græsted?
232
00:27:01,360 --> 00:27:04,200
Waarom ben je weggegaan?
233
00:27:06,720 --> 00:27:09,680
Ik kon niet blijven.
234
00:27:09,800 --> 00:27:12,320
Zat je bij de Indre Mission-kerk?
235
00:27:21,680 --> 00:27:25,080
Je hoeft het niet alleen te dragen.
236
00:27:25,200 --> 00:27:28,480
Je kunt God niet teleurstellen.
237
00:27:32,600 --> 00:27:36,360
Hij vindt dat je bent
zoals je hoort te zijn.
238
00:27:40,520 --> 00:27:42,600
Vergeet dat niet.
239
00:28:36,880 --> 00:28:38,800
August?
240
00:30:33,280 --> 00:30:35,640
Ik heb...
241
00:30:35,760 --> 00:30:40,440
een akelige ervaring gehad,
iets wat ik niet begrijp.
242
00:30:41,880 --> 00:30:47,640
Er kwam iets naar me toe,
een paar schimmen, en stemmen...
243
00:30:47,760 --> 00:30:50,240
die ik niet kende...
244
00:30:51,280 --> 00:30:55,480
Ik weet niet wat ik ermee moet.
-Niet alles is meteen duidelijk.
245
00:30:57,240 --> 00:30:59,800
Je moet me helpen.
246
00:31:06,360 --> 00:31:09,400
Je moet leren om je erop in te stellen.
247
00:31:09,520 --> 00:31:11,400
Op het licht.
248
00:31:12,280 --> 00:31:15,840
Als we ons openstellen,
glippen sommigen erdoor.
249
00:31:15,960 --> 00:31:21,720
Wie dan?
-Je hebt vast al eerder zoiets gevoeld.
250
00:31:23,360 --> 00:31:25,840
Misschien zelfs als kind al.
251
00:31:27,480 --> 00:31:32,640
Je moet gewoon alles
heel rustig op je af laten komen.
252
00:31:33,400 --> 00:31:38,880
Wat doe ik als er iemand komt
met wie ik geen contact wil? Iemand...
253
00:31:39,000 --> 00:31:41,200
met kwaad in de zin?
254
00:32:05,520 --> 00:32:07,200
Ogen dicht.
255
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
Haal diep adem.
256
00:32:19,320 --> 00:32:21,800
Wees in het nu.
257
00:32:25,600 --> 00:32:27,840
Niet in het verleden...
258
00:32:29,280 --> 00:32:31,800
of in de toekomst,
maar in het nu.
259
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
Kijk me aan.
260
00:32:42,320 --> 00:32:44,760
Doe je armen omhoog.
261
00:32:49,520 --> 00:32:52,080
En terwijl je ze opzij beweegt...
262
00:32:52,200 --> 00:32:55,360
vormen ze een beschermend licht
om je heen.
263
00:33:21,360 --> 00:33:25,080
Prima. Ik moet even iets nakijken.
264
00:33:29,680 --> 00:33:31,800
Safiyah?
265
00:33:32,160 --> 00:33:33,760
Schat?
266
00:33:43,960 --> 00:33:46,200
Wat doe jij, Safiyah?
267
00:33:48,720 --> 00:33:52,800
Doe eens af. Wie heeft gezegd
dat je dat moest doen?
268
00:33:52,920 --> 00:33:57,640
Heeft papa gezegd dat je dat
moest doen? Geef antwoord.
269
00:33:57,760 --> 00:33:59,960
Jij bent stom.
270
00:34:00,760 --> 00:34:03,600
Niks ervan. Doe af.
-Laat los.
271
00:34:05,120 --> 00:34:07,240
Hou op. Safiyah.
272
00:34:34,760 --> 00:34:38,240
Heb je even?
-Ik leg deze even in de auto.
273
00:34:39,040 --> 00:34:40,600
Wat is er?
274
00:34:40,720 --> 00:34:43,920
We moeten serieus praten over Safiyah.
275
00:34:44,040 --> 00:34:48,080
Ze is erg verdrietig.
-Bij mij thuis niet.
276
00:34:48,200 --> 00:34:51,400
Het is alsof ze in twee werelden leeft.
277
00:34:52,200 --> 00:34:57,200
Omdat jij een nieuwe wereld hebt.
-Zo gaat het dus de hele tijd.
278
00:34:57,320 --> 00:35:00,800
We hebben hulp nodig.
-Wat stel je voor?
279
00:35:01,320 --> 00:35:04,080
Een mediator.
280
00:35:04,760 --> 00:35:09,040
We spreken af met een neutrale derde...
-Wie dan?
281
00:35:09,160 --> 00:35:13,640
Een gezinstherapeut
of een kindertherapeut.
282
00:35:17,680 --> 00:35:20,880
Goed.
Maar wel iemand die we kennen.
283
00:35:21,760 --> 00:35:25,000
We kennen geen therapeut...
-Nee, de imam.
284
00:35:25,440 --> 00:35:27,680
Dat is een verstandige man.
285
00:35:27,800 --> 00:35:29,960
Zeg maar wanneer je kunt.
286
00:35:33,800 --> 00:35:35,560
Tot ziens.
287
00:35:41,440 --> 00:35:43,640
Wat zeiden ze?
288
00:35:46,720 --> 00:35:49,520
Het is mijn meniscus of mijn kruisband.
289
00:35:49,640 --> 00:35:53,880
Je kruisband zou heel vervelend zijn.
-Ja, zeg dat wel.
290
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Kom je naar de pastorie vanavond?
-Nee, ik kan niet.
291
00:36:00,120 --> 00:36:03,760
Maar... een gezamenlijke maaltijd?
Is dat nieuw?
292
00:36:04,920 --> 00:36:07,880
Ja, ze doen nu ook aan daklozenopvang.
293
00:36:09,000 --> 00:36:11,080
Dat is heel mooi.
294
00:36:11,920 --> 00:36:14,480
Ga ja vanavond naar hem toe?
295
00:36:14,600 --> 00:36:16,880
Naar Daniel?
296
00:36:17,000 --> 00:36:20,360
Ik weet het niet...
297
00:36:22,000 --> 00:36:23,960
Is er iets?
298
00:36:27,040 --> 00:36:30,960
Och, hij wil gewoon...
299
00:36:31,080 --> 00:36:34,280
Mag je hem graag?
300
00:36:36,720 --> 00:36:40,520
Soms lijkt het me beter
als hij er niet was.
301
00:36:46,440 --> 00:36:49,680
Hij gaat heus niet dood.
302
00:36:50,760 --> 00:36:52,920
Hoe weet je dat?
303
00:36:53,840 --> 00:36:56,360
Jij zit al aan je taks.
304
00:36:59,160 --> 00:37:02,560
Amira zei dat je presentatie
heel goed ging.
305
00:37:02,680 --> 00:37:09,120
Ik wilde kijken hoe ver ik kon gaan,
maar er was niemand die me tegenhield.
306
00:37:09,240 --> 00:37:11,600
Wat heb jij toch?
307
00:37:12,480 --> 00:37:15,240
Ik weet niet waarom ik dit doe.
308
00:37:16,160 --> 00:37:20,120
Wie dikt er nu een wereldreligie in
tot een middel...
309
00:37:20,240 --> 00:37:22,960
om medewerkers flexibeler te maken?
310
00:37:23,080 --> 00:37:26,840
Het werkt toch?
-Nee, het is belachelijk.
311
00:37:26,960 --> 00:37:30,560
Je aanbidt Boeddha
omdat je het waardevol vindt.
312
00:37:30,680 --> 00:37:36,480
Ik zit alleen te navelstaren, maar
ik zou iets heel anders moeten doen.
313
00:37:39,520 --> 00:37:41,960
Iets heel anders.
314
00:37:43,240 --> 00:37:45,120
Misschien wel.
315
00:37:47,920 --> 00:37:50,160
Ik moet verder, Christian.
316
00:37:50,760 --> 00:37:52,840
We zien elkaar weer.
317
00:37:54,440 --> 00:37:58,280
Beterschap.
-Dank je. Werk ze.
318
00:38:11,920 --> 00:38:14,000
Daniel?
319
00:38:14,120 --> 00:38:16,200
Ik spreek je nog.
320
00:38:18,080 --> 00:38:21,040
Ik wilde alleen hallo zeggen.
321
00:38:21,160 --> 00:38:23,000
Ik mis je.
322
00:38:26,280 --> 00:38:29,360
Ben je er al uit met je...
323
00:38:29,480 --> 00:38:31,480
met je zolder?
324
00:38:34,080 --> 00:38:35,880
Emilie...
325
00:38:36,000 --> 00:38:39,040
Zodra je eruit bent...
326
00:38:39,160 --> 00:38:41,160
sta ik voor je klaar.
327
00:38:49,880 --> 00:38:51,960
Anton...
328
00:38:58,040 --> 00:38:59,920
Waar wil je heen?
329
00:39:48,240 --> 00:39:50,520
Willen jullie...
330
00:39:50,640 --> 00:39:54,720
Jij pelt en jij snijdt.
-Ze hebben honger, geloof ik.
331
00:39:54,840 --> 00:39:58,000
Lukt het allemaal?
-Jawel.
332
00:40:08,280 --> 00:40:10,400
Hé, Olle...
333
00:40:10,520 --> 00:40:13,360
Je kunt hier toch niet gaan roken?
334
00:40:13,480 --> 00:40:16,120
Nee...
-Dat kan buiten.
335
00:40:51,320 --> 00:40:53,920
Proost en fijne kerst.
-Hallo.
336
00:40:56,880 --> 00:41:00,480
Dat was echt goed.
-Hallo, schat.
337
00:41:00,600 --> 00:41:02,600
Moet jij niet iets doen?
338
00:41:02,720 --> 00:41:05,400
Ziet er goed uit.
-Hoi, schat.
339
00:41:05,520 --> 00:41:07,520
Hallo, pap.
-Hallo, schat.
340
00:41:07,640 --> 00:41:10,560
Wat een hoop mensen, zeg,
341
00:41:11,240 --> 00:41:17,000
Heb jij Kierkegaards Drie Toespraken
bij het Avondmaal op Vrijdag?
342
00:41:17,560 --> 00:41:18,960
Mag ik die lenen?
343
00:41:21,600 --> 00:41:24,800
Wat koken jullie?
-Goulash.
344
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
Als God het wil...
345
00:41:27,120 --> 00:41:29,120
Hier heb ik hem.
346
00:41:30,520 --> 00:41:33,760
Ik wil hem wel graag terug.
-Natuurlijk.
347
00:41:34,520 --> 00:41:37,840
Waar heb je hem voor nodig?
-Research.
348
00:41:37,960 --> 00:41:39,880
Waarvoor?
349
00:41:40,760 --> 00:41:42,680
Voor een lezing.
350
00:41:48,080 --> 00:41:50,360
O ja, nog iets...
351
00:41:54,760 --> 00:41:58,320
Ik weet niet meer of deze
van jou was of van August.
352
00:41:59,800 --> 00:42:04,440
Van mij, maar August had hem geleend.
Hij stond hem beter.
353
00:42:13,920 --> 00:42:17,280
Ben je nog teleurgesteld
dat ik geen dominee ben?
354
00:42:17,400 --> 00:42:22,880
Je hebt nooit gevraagd of ik wel wilde.
-Dat vroeg mijn vader ook niet.
355
00:42:23,640 --> 00:42:27,160
Je moet toch ergens
tegen in opstand komen.
356
00:42:27,280 --> 00:42:28,960
Je wordt bedankt.
357
00:42:36,080 --> 00:42:40,080
Ik heb bloemen meegebracht.
-Echt? Voor mij?
358
00:42:40,200 --> 00:42:42,800
Misschien heb je ze eerder gezien.
359
00:42:42,920 --> 00:42:46,920
Hoe bedoel je? Komen ze uit de tuin?
-Mooi, hè?
360
00:42:47,040 --> 00:42:51,000
Zijn het mijn eigen bloemen?
Ik ben dol op narcissen.
361
00:44:49,760 --> 00:44:53,600
Lekker gegeten?
-Verdomd lekker.
362
00:44:53,720 --> 00:44:56,320
Kun je mijn krukken aangeven?
363
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
Er mankeert je niks.
364
00:45:02,720 --> 00:45:05,280
Niemand gelooft het.
365
00:45:05,400 --> 00:45:10,920
Zelfs de artsen weten niet wat er is.
-Misschien hou je jezelf voor de gek.
366
00:45:24,160 --> 00:45:27,240
Praten jullie wel, jij en Amira?
367
00:45:30,920 --> 00:45:33,120
Niet echt.
368
00:45:33,240 --> 00:45:36,320
Dus moet je maar met je moeder praten.
369
00:45:41,960 --> 00:45:44,840
Alles wat we doen draait om August.
370
00:46:35,520 --> 00:46:41,200
Ik heb besloten om Augusts spullen
op te ruimen en ik heb jouw hulp nodig.
371
00:46:41,320 --> 00:46:43,360
Dat is goed.
372
00:46:59,560 --> 00:47:02,200
IK HOU VAN JE, VOOR ALTIJD
373
00:47:16,200 --> 00:47:19,960
Doe het rustig aan.
Stapje voor stapje.
374
00:47:25,720 --> 00:47:27,160
Het komt goed.
375
00:48:10,800 --> 00:48:13,840
Hé, hoe is ie?
-Hé. Hoe laat vlieg je?
376
00:48:13,960 --> 00:48:15,920
Over twee uur.
377
00:48:16,440 --> 00:48:20,440
Ik vroeg me af of je nog
langs het café kon komen.
378
00:48:27,920 --> 00:48:31,000
Ik denk dat ik mijn studie ga afmaken.
379
00:48:31,680 --> 00:48:35,880
Bedrijfskunde? Kan dat?
-Nee, man. Theologie.
380
00:48:36,000 --> 00:48:39,720
Ik moet alleen mijn scriptie nog.
-Word je dominee?
381
00:48:39,840 --> 00:48:42,640
Nee, ik wil gewoon mijn studie afmaken.
382
00:48:43,520 --> 00:48:47,320
Geloof je in God?
-Nee, wat heeft dat ermee te maken?
383
00:48:47,880 --> 00:48:49,640
Ja, oké...
384
00:48:54,560 --> 00:48:58,720
Toen ik ermee stopte,
gaf ik de ellende door aan August.
385
00:49:05,360 --> 00:49:08,480
Ik denk dat hij het wel zou waarderen.
386
00:49:42,720 --> 00:49:45,320
STUDENTENADMINISTRATIE
387
00:49:51,760 --> 00:49:53,920
Ik bel straks terug.
388
00:49:58,360 --> 00:50:02,720
Moet ik bij jou zijn
als ik over Kierkegaard wil schrijven?
389
00:50:08,000 --> 00:50:10,720
Ik wil theologie graag afmaken.
390
00:50:11,560 --> 00:50:13,560
Maar ik heb hulp nodig.
391
00:50:14,400 --> 00:50:16,560
Kamilla Persson.
392
00:50:17,320 --> 00:50:19,640
Christian Krogh.
393
00:50:24,080 --> 00:50:26,560
Hoelang leef je al op straat?
394
00:50:27,200 --> 00:50:29,440
Bijna elf jaar.
395
00:50:33,760 --> 00:50:35,800
Hallo, Elisabeth.
396
00:50:35,920 --> 00:50:38,840
Ik had vroeger een heel normaal leven.
397
00:50:39,760 --> 00:50:42,680
Mag ik hier zitten?
We waren getrouwd.
398
00:50:43,840 --> 00:50:50,320
Ik stond bij het vlees in de supermarkt
en zij was chef Diepvries.
399
00:50:51,640 --> 00:50:54,080
We zijn zeven jaar samen geweest.
400
00:50:59,880 --> 00:51:02,160
Is zij bij jou weggegaan?
401
00:51:04,320 --> 00:51:07,360
Ja, zo zou je het kunnen zeggen.
402
00:51:09,320 --> 00:51:12,040
Op een dag viel ze zomaar om.
403
00:51:13,800 --> 00:51:18,240
Ze vonden haar in het magazijn.
Een hersenbloeding.
404
00:51:19,520 --> 00:51:22,680
Ze was al dood
voordat de ambulance er was.
405
00:51:24,120 --> 00:51:26,360
Wat vreselijk.
406
00:51:28,480 --> 00:51:31,000
Zo stortte alles in.
407
00:51:32,320 --> 00:51:34,880
Ik raakte mijn baan kwijt.
408
00:51:35,000 --> 00:51:37,880
Aanvankelijk waren ze heel aardig.
409
00:51:38,000 --> 00:51:43,320
Maar ze konden zo'n dronken kerel
niet bij die machines laten.
410
00:51:44,480 --> 00:51:47,040
Ik raakte mijn appartement kwijt.
411
00:51:48,680 --> 00:51:52,160
En nu weet ik niet beter dan dit leven.
412
00:51:54,560 --> 00:51:57,000
Ik voel nog steeds dat ze er is.
413
00:51:57,840 --> 00:52:00,280
Alsof ze op me let.
414
00:52:02,520 --> 00:52:05,560
Klinkt dat gek?
-Nee, helemaal niet.
415
00:52:15,160 --> 00:52:17,320
Hoe heet je vrouw?
416
00:52:18,720 --> 00:52:21,040
Ze heet Anna.
417
00:52:22,520 --> 00:52:26,280
Had ze halflang donker haar?
418
00:52:26,400 --> 00:52:28,640
En was ze niet...
419
00:52:28,760 --> 00:52:30,720
al te lang?
420
00:52:33,120 --> 00:52:36,400
Weet je of ze een groene jas droeg...
421
00:52:36,520 --> 00:52:41,280
en een ring aan haar rechterhand had?
422
00:52:41,400 --> 00:52:44,160
Hoe weet jij hoe ze eruitziet?
423
00:52:47,480 --> 00:52:50,000
Ik kan haar zien.
424
00:52:50,120 --> 00:52:51,960
Kun je haar zien?
425
00:52:58,040 --> 00:53:00,240
Is ze hier?
426
00:53:00,360 --> 00:53:03,240
Volgens mij wil ze iets zeggen.
427
00:53:06,200 --> 00:53:08,160
Ze zegt...
428
00:53:10,320 --> 00:53:13,440
Ze zegt dat die baard je goed staat.
429
00:53:30,920 --> 00:53:33,440
Ze wil graag losgelaten worden.
430
00:53:41,520 --> 00:53:44,000
Zeg dat ik haar mis.
431
00:53:46,560 --> 00:53:48,640
Dat weet ze wel.
432
00:53:50,840 --> 00:53:53,360
Ze wil graag verder.
433
00:53:53,480 --> 00:53:56,720
Maar ze vindt
dat ze op jou moet passen.
434
00:53:57,600 --> 00:53:59,880
Dat hoeft niet.
435
00:54:00,000 --> 00:54:01,880
Ik pas wel op mezelf.
436
00:54:04,280 --> 00:54:06,240
Dat beloof ik.
437
00:55:18,440 --> 00:55:20,760
Wat is er?
438
00:55:21,680 --> 00:55:24,440
Je hebt een wijze vrouw.
439
00:55:51,680 --> 00:55:54,040
Ik heb een wijze vrouw.
32743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.