All language subtitles for Ride Upon The Storm.S02E05.WEB-DL.DD5.1.H264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,080 Open Mind. 2 00:00:02,200 --> 00:00:07,120 Boeddhistische navelstaarderij. Het is totaal nietszeggend. 3 00:00:07,240 --> 00:00:12,200 Denk aan je ademhaling. -Jampa vertelde over dingen loslaten. 4 00:00:12,320 --> 00:00:18,080 Maar alles draait om mij, overal staan Christians. Ik kan niet zomaar stoppen. 5 00:00:20,880 --> 00:00:25,720 Vraag me eens op de koffie. -Dat gaat niet gebeuren, Emilie. 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,080 We hebben al anderhalf jaar geen seks gehad. 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 Ik wil een man die me begeert. 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,960 Ik zal het proberen. 9 00:00:35,840 --> 00:00:39,080 Is dat Louise? -We hebben weer contact. 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,560 Ik kan nog geen kerst met je vieren. 11 00:02:56,320 --> 00:03:02,040 'Verander door uw gezindheid te vernieuwen.' - Romeinen 12 00:03:09,880 --> 00:03:11,840 Gelukkig nieuwjaar. 13 00:03:11,960 --> 00:03:15,040 Gelukkig nieuwjaar. Heb je Amira gezien? 14 00:03:15,160 --> 00:03:19,000 Hé, gelukkig nieuwjaar. -Gelukkig nieuwjaar, Christian. 15 00:03:19,120 --> 00:03:22,760 Het was een gaaf feest, al zat ik er wel doorheen. 16 00:03:22,880 --> 00:03:24,480 Heb je Amira gezien? 17 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Nee, maar donderdag is je grote presentatie voor ondernemers. 18 00:03:28,560 --> 00:03:32,840 Ik denk aan een lightversie van onze centrale thema's. 19 00:03:32,960 --> 00:03:37,000 'Hallo, wij zijn een nieuw succesvol coachingbrand.' 20 00:03:37,120 --> 00:03:39,920 Een beetje meer business-gericht. 21 00:03:40,040 --> 00:03:42,600 Kijk dan eens, Amira. Wat is dit? 22 00:03:43,680 --> 00:03:48,000 Waarom wil je Safiyah hier als je je liever klem zuipt? 23 00:03:48,120 --> 00:03:50,880 Ik wil me niet liever klem zuipen. 24 00:03:51,000 --> 00:03:55,920 Maar het was oudjaar. Ze stikte niet bijna omdat ik had gedronken. 25 00:03:56,040 --> 00:03:57,800 Waar was je? -Hier. 26 00:03:57,920 --> 00:04:02,720 Mijn dochter heeft een moeder nodig die haar de juiste waarden bijbrengt. 27 00:04:05,040 --> 00:04:09,320 Wat de koran de juiste waarden vindt. -Bijvoorbeeld. 28 00:04:09,440 --> 00:04:13,720 Gaat het daarom? Omdat ik het ooit voor jou heb gedaan? 29 00:04:13,840 --> 00:04:17,760 Heb ik je ooit gedwongen? Waar slaat dat dan op? 30 00:04:17,880 --> 00:04:20,720 Je hield meer van me als ik meeging naar de moskee. 31 00:04:20,840 --> 00:04:22,760 Wat is er? 32 00:04:27,640 --> 00:04:30,520 Wat is er? -Het is privé. 33 00:04:30,640 --> 00:04:33,000 Dit is wel mijn huis. 34 00:04:34,520 --> 00:04:38,640 Is Safiyah binnen? Vind je het goed als ik haar haal? 35 00:04:45,840 --> 00:04:47,880 Wat is er? 36 00:04:48,000 --> 00:04:51,960 Ik wil het er niet over hebben. -Oké. 37 00:04:56,840 --> 00:04:58,520 Svend? 38 00:04:59,520 --> 00:05:01,920 Dit gaat de verkeerde kant op. 39 00:05:08,120 --> 00:05:12,520 Doe de deur maar op slot, dan kan ik geen stomme dingen doen. 40 00:05:14,600 --> 00:05:20,680 Maar je moet nu niet radicaal stoppen. -De vorige keer werkte het. 41 00:05:20,800 --> 00:05:24,680 Toen was je tien jaar jonger. Ik bel de dokter wel. 42 00:05:24,800 --> 00:05:28,280 Geen dokters, geen dossier. 43 00:05:28,400 --> 00:05:30,680 Wat ben je toch koppig. 44 00:05:33,040 --> 00:05:36,480 Je bent het ouderlijk gezag toch al kwijt. 45 00:05:36,600 --> 00:05:40,120 Ze is volwassen. -Ik kan mijn baan kwijtraken. 46 00:05:50,520 --> 00:05:53,880 Kan ik op dit moment iets voor je doen? 47 00:05:55,720 --> 00:05:59,200 Zou je Johnny willen ophalen? 48 00:05:59,320 --> 00:06:02,000 Johnny? 49 00:06:02,120 --> 00:06:04,680 Je vogel? 50 00:06:05,600 --> 00:06:08,920 Verder nog iets? -Bid voor me. 51 00:06:21,360 --> 00:06:24,080 Waarom doe je de deur op slot? 52 00:06:24,200 --> 00:06:28,600 Dat vroeg hij. -Moet je iemand wel hier laten afkicken? 53 00:06:28,720 --> 00:06:33,120 Hij redt het wel. Dat weet ik. Net als de vorige keer. 54 00:06:33,240 --> 00:06:37,080 Toen was hij jonger. -Kunnen we niet... 55 00:06:38,160 --> 00:06:40,360 Twee dagen. 56 00:06:40,480 --> 00:06:44,800 Twee dagen. Ik zorg voor hem, jij hoeft niks te doen. 57 00:06:46,080 --> 00:06:49,440 Hij is ziek. Het gaat me om hem. 58 00:06:55,120 --> 00:06:58,880 Met hulp van God en mij komt hij er weer doorheen. 59 00:08:36,280 --> 00:08:40,600 Ik ga iets vertellen over Open Mind. -Wat is dat eigenlijk? 60 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Het is een coachingsysteem. 61 00:08:43,080 --> 00:08:46,720 Zelfontplooiing, op boeddhistische leest geschoeid. 62 00:08:46,840 --> 00:08:52,160 Mooie kreten, maar vooral een manier om uit te vinden wat belangrijk is. 63 00:08:52,280 --> 00:08:54,760 In je werk en je privéleven. 64 00:08:54,880 --> 00:08:57,480 Goed. Nieuwe dia. 65 00:08:57,600 --> 00:09:01,440 Straks zien we concrete resultaten, maar eerst: 66 00:09:01,560 --> 00:09:05,480 Wat zouden jullie in je leven willen veranderen? 67 00:09:05,600 --> 00:09:09,480 Je moet donderdag maar niet de interactie zoeken. 68 00:09:09,600 --> 00:09:14,320 Ondernemers hebben geen zin om over hun gevoelens te praten. 69 00:09:14,440 --> 00:09:17,400 Ze willen het nut voor hun bedrijf weten. 70 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 Mee eens, en je hebt maar een uur. 71 00:09:20,120 --> 00:09:25,920 Hou je aan de powerpoint. Meetbare zaken die concreet iets opleveren. 72 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 Je kunt het, kom op. 73 00:09:33,160 --> 00:09:36,880 Mijn vader speelde vroeger niet vaak met me. 74 00:09:37,000 --> 00:09:43,680 Toen hij een keer met me speelde, zei hij dat hij niets liever deed... 75 00:09:43,800 --> 00:09:47,920 maar dat hij moest werken. Geld verdienen. 76 00:09:48,840 --> 00:09:54,120 Op die manier maakte hij van zijn werk mijn tegenstander. 77 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Weet je wat ik toen heb gedaan? 78 00:09:58,120 --> 00:10:01,480 Ik heb al mijn zakgeld bij elkaar gedaan... 79 00:10:01,600 --> 00:10:06,600 en de volgende dag aan hem gegeven: 'Nu hoef je niet te werken. 80 00:10:06,720 --> 00:10:09,160 Nu kun je met mij spelen.' 81 00:10:09,640 --> 00:10:14,480 Stel dat je iemand kunt worden die 'fulltime' leeft... 82 00:10:14,600 --> 00:10:20,240 en die niet constant werk en privé tegen elkaar hoeft af te wegen. 83 00:10:21,560 --> 00:10:24,520 Bij wie het leven het werk bepaalt. 84 00:10:24,640 --> 00:10:29,000 Dat vergt keuzes, en om die keuzes draait Open Mind. 85 00:10:29,120 --> 00:10:31,800 Super. Heel sterk. 86 00:11:15,120 --> 00:11:20,440 Knap dat je onze gesprekken over Boeddha weet om te zetten... 87 00:11:20,920 --> 00:11:25,760 in een concept voor zelfontplooiing. 88 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 Echt heel westers. 89 00:11:32,520 --> 00:11:36,080 En als je ooit het gevoel hebt dat je boos bent... 90 00:11:36,200 --> 00:11:38,920 of verstrikt in onechte banden... 91 00:11:39,040 --> 00:11:43,080 mag je altijd van mijn berg komen vallen. 92 00:11:45,840 --> 00:11:47,800 Waar zit je? 93 00:11:52,280 --> 00:11:54,000 Wat? 94 00:11:56,720 --> 00:11:58,600 Waar zit je? 95 00:12:04,680 --> 00:12:06,080 Hier. 96 00:12:16,480 --> 00:12:19,080 Hoi. Je wilde me spreken? 97 00:12:19,200 --> 00:12:21,600 Ja, inderdaad. 98 00:12:29,320 --> 00:12:32,640 Ik was benieuwd hoe je je voelde... 99 00:12:32,760 --> 00:12:37,520 vanwege die patiënt die je geholpen hebt, die overleden is. 100 00:12:37,640 --> 00:12:41,760 Ik heb er eigenlijk wel vrede mee. 101 00:12:46,000 --> 00:12:47,640 Emilie... 102 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 We hebben het erover gehad... Ik vind niet... 103 00:12:52,480 --> 00:12:57,400 dat ik nog gesprekken met je moet hebben. Je moet wel doorgaan... 104 00:12:57,520 --> 00:13:00,200 maar dan bij een collega van mij. 105 00:13:02,120 --> 00:13:04,840 Maar ik praat liever met jou. 106 00:13:04,960 --> 00:13:08,840 Je hebt me gekust. -Het was nieuwjaar. Laat het. 107 00:13:11,560 --> 00:13:14,640 Ik heb geen zin om het te laten. 108 00:13:14,760 --> 00:13:17,040 Ik heb zin... 109 00:13:18,240 --> 00:13:21,240 Ik zou wel met je uit willen, Emilie. 110 00:13:28,880 --> 00:13:32,320 Je lacht me uit. -Nee, het is alleen zo raar. 111 00:13:33,000 --> 00:13:35,680 Dus het is nee? -Ja. 112 00:13:36,400 --> 00:13:42,040 Ik bedoel: nee, het is geen nee, het is ja. 113 00:13:42,160 --> 00:13:45,360 Graag. Ik wil graag met je uit. 114 00:13:54,440 --> 00:13:57,080 Wat doe je? -Ik laat hem douchen. 115 00:13:57,200 --> 00:14:01,400 Dat hoeft niet. Ik zal wel... -Nee, geen probleem. 116 00:14:01,520 --> 00:14:03,520 En hebben we nu een vogel? 117 00:14:05,200 --> 00:14:08,280 Ja, dan is het niet zo stil voor Svend. 118 00:14:09,040 --> 00:14:12,480 Hij heeft nachtmerries. Ik heb hem laten drinken. 119 00:14:12,600 --> 00:14:17,320 Maar dit heb ik op me genomen. -Het is ons huis, we doen het samen. 120 00:14:18,560 --> 00:14:21,080 Samen. 121 00:14:24,240 --> 00:14:25,640 Svend... 122 00:14:28,640 --> 00:14:30,880 Kom maar. 123 00:14:33,280 --> 00:14:35,320 Rustig maar. 124 00:15:08,720 --> 00:15:11,480 Ik ben zo bang dat hij doodgaat. 125 00:15:11,600 --> 00:15:14,160 Hij moet niet ineens stoppen. 126 00:15:14,280 --> 00:15:18,440 Ik heb hem beloofd om zijn dokter niet te benaderen. 127 00:15:18,560 --> 00:15:20,960 Ik heb Emilie gebeld. 128 00:15:22,400 --> 00:15:29,160 Ze durft zelf geen methadon voor te schrijven. Maar dat raadt ze wel aan. 129 00:15:30,240 --> 00:15:33,600 En ze wil wel helpen met de dosering en zo. 130 00:15:33,720 --> 00:15:38,160 Als zijn leven gevaar loopt, moet ik zijn dokter wel bellen. 131 00:15:38,280 --> 00:15:41,360 Kunnen we het niet ergens anders krijgen? 132 00:15:41,480 --> 00:15:45,080 Als junk kun je het op straat zo krijgen. 133 00:15:45,200 --> 00:15:48,480 Ja. Kunnen wij dat dan niet doen? 134 00:15:48,600 --> 00:15:50,440 Ik kan toch niet... 135 00:15:50,560 --> 00:15:54,440 Moet ik op straat naar methadon gaan vragen? 136 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 Hé, Svend. Wat doe je? 137 00:16:08,560 --> 00:16:13,440 Hij moet vliegen, anders wordt hij gek. -Moet dat nu meteen? 138 00:16:13,560 --> 00:16:16,320 Ik laat hem zo wel even los. Kom. 139 00:16:18,680 --> 00:16:22,400 We hebben besloten dat je methadon moet nemen. 140 00:16:22,520 --> 00:16:26,120 Methadon is troep. -Wel troep die je nodig hebt. 141 00:16:26,240 --> 00:16:30,680 Als Johannes terug is, neem je het. Einde discussie. 142 00:16:30,800 --> 00:16:33,120 Probeer wat te slapen. 143 00:16:33,240 --> 00:16:35,320 Dan lucht ik Johnny even. 144 00:17:10,360 --> 00:17:13,040 Heb je iets nodig? Kom maar mee. 145 00:17:14,040 --> 00:17:16,600 Wat zoek je? -Methadon. 146 00:17:27,840 --> 00:17:30,200 Zo... 147 00:17:30,320 --> 00:17:32,720 Bedankt. Er komt zo iemand. 148 00:17:32,840 --> 00:17:35,120 Wacht hier maar. -Hier? 149 00:18:37,800 --> 00:18:42,440 Ja, 15 tot 20 milliliter. Hoe vinden we dat uit? 150 00:18:42,560 --> 00:18:45,960 Even pen en papier pakken. Moment. 151 00:18:46,080 --> 00:18:49,720 Dus 15 tot 20... Milliliter, hè? 152 00:18:51,160 --> 00:18:53,240 En dan? 153 00:18:53,360 --> 00:18:56,320 En dan opvoeren? 154 00:18:58,360 --> 00:19:03,840 Emilie, heel erg bedankt voor je hulp. Ik moet ervandoor. 155 00:19:05,440 --> 00:19:07,840 Heel erg bedankt. Tot ziens. 156 00:19:08,320 --> 00:19:11,400 Nete... -Ik zat te wachten. 157 00:19:11,520 --> 00:19:14,240 We hadden kalenderoverleg. 158 00:19:14,360 --> 00:19:18,320 Toch? Je had zelf gemaild dat je erbij wilde zijn. 159 00:19:18,440 --> 00:19:23,720 Vergeten. Svend waarschuwt altijd. -Wat Svends afwezigheid betreft... 160 00:19:23,840 --> 00:19:29,440 Ik heb nu wel tijd. -Ik niet. Het moet maar een andere keer. 161 00:19:29,560 --> 00:19:32,200 Ja, dat is prima. 162 00:19:32,320 --> 00:19:35,200 Johannes... Er wordt gekletst. 163 00:19:35,320 --> 00:19:38,840 We kunnen geen verslaafde medewerker hebben. 164 00:19:38,960 --> 00:19:43,560 Hij ligt thuis met griep. -Er is ook geld weg uit het kantoor. 165 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 Nu moet je ophouden. 166 00:19:45,760 --> 00:19:48,320 We gaan niet elkaar betichten... 167 00:19:48,440 --> 00:19:50,520 Nee, ik hou niet op. 168 00:19:50,640 --> 00:19:53,680 We hebben een voorbeeldfunctie. 169 00:20:07,320 --> 00:20:09,120 Zo... 170 00:20:10,320 --> 00:20:12,000 Hier. 171 00:20:18,480 --> 00:20:20,800 Je moet alles opdrinken. 172 00:20:44,080 --> 00:20:47,120 Hij mag ook wel een driedubbele dosis. 173 00:20:47,240 --> 00:20:50,200 Ja, natuurlijk. Geen probleem. 174 00:20:51,280 --> 00:20:54,800 Sorry, er was een spoedopname. 175 00:20:55,880 --> 00:20:57,480 Proost. 176 00:20:58,360 --> 00:21:00,960 Ik ben heel blij dat je mee wilde. 177 00:21:05,800 --> 00:21:08,040 Hoezo eigenlijk? 178 00:21:09,240 --> 00:21:12,120 Omdat ik je prettig gezelschap vind. 179 00:21:13,400 --> 00:21:15,280 Hoezo? 180 00:21:16,320 --> 00:21:19,760 Omdat je zo onvoorspelbaar bent. 181 00:21:19,880 --> 00:21:21,720 Daar is het eten. 182 00:21:21,840 --> 00:21:24,280 Dank je wel. -Graag gedaan. 183 00:21:24,400 --> 00:21:27,640 Met kaas en ham. -Het ziet er lekker uit. 184 00:21:27,760 --> 00:21:31,360 Bedankt. Heb je honger? 185 00:21:32,600 --> 00:21:35,880 Ik hou van vrouwen met een goeie eetlust. 186 00:21:38,880 --> 00:21:43,480 Ik ga straks niet mee. -Is dat een dreigement of een belofte? 187 00:21:45,080 --> 00:21:50,120 Je weet dat jouw directe benadering kwetsend kan overkomen, hè? 188 00:21:52,720 --> 00:21:56,840 Ben jij joods? -Op papier, maar niet praktiserend, 189 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 Ben je besneden? 190 00:22:01,000 --> 00:22:04,560 Heb je kinderen? -Nee, ik kan geen kinderen krijgen. 191 00:22:04,680 --> 00:22:06,800 Zwak zaad? 192 00:22:07,400 --> 00:22:10,800 Echt subtiel ben je niet, hè? Inderdaad. 193 00:22:11,800 --> 00:22:14,120 Sorry. Vertel eens over jezelf. 194 00:22:14,240 --> 00:22:20,800 Behalve dat ik een cryptojood ben, zwak zaad heb en besneden ben... 195 00:22:20,920 --> 00:22:26,160 Mijn vader is dood, ik heb twee ontzettend dominante zussen. 196 00:22:26,280 --> 00:22:29,760 Ik ben als jochie van zeven bijna verongelukt. 197 00:22:29,880 --> 00:22:32,480 Ik heb nog een litteken op mijn rug. 198 00:22:32,600 --> 00:22:35,560 Ik hou van vrouwen zonder make-up. 199 00:22:37,680 --> 00:22:41,480 Even een vraag: hadden jullie die tapas besteld? 200 00:22:42,800 --> 00:22:46,920 Jij, dacht ik, toen ik stond te bellen. Nee, dus. 201 00:22:47,040 --> 00:22:51,000 Ik moet het wel op de rekening zetten. -Uiteraard. 202 00:22:53,000 --> 00:22:56,520 Zullen we wegrennen? -Nee, maar... 203 00:22:58,200 --> 00:23:02,160 Misschien vraag ik je wel een keer te eten. Wie weet. 204 00:23:10,920 --> 00:23:12,320 Johnny? 205 00:23:45,520 --> 00:23:50,120 Ik probeer hem die kant op te jagen. Ben je klaar? 206 00:23:50,240 --> 00:23:51,880 Pak hem. 207 00:23:53,640 --> 00:23:55,840 Nu, Johannes. 208 00:24:17,200 --> 00:24:20,640 Dat lijkt me een bericht dat je niet moet versturen. 209 00:24:20,760 --> 00:24:25,360 Walid laat Safiyah steeds door zijn moeder van school ophalen. 210 00:24:26,040 --> 00:24:28,440 En? 211 00:24:28,560 --> 00:24:34,280 Hij gaat op stap en laat haar bij die Arabisch sprekende oma's en tantes... 212 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 Zijn familie dus. 213 00:24:41,240 --> 00:24:44,800 Was er niks positiefs aan jullie huwelijk? 214 00:24:44,920 --> 00:24:50,880 Ik weet alleen dat hij er moeite mee had dat je wilde studeren. 215 00:24:51,000 --> 00:24:54,280 Dat hij ouderwetser werd toen Safiyah kwam. 216 00:24:54,400 --> 00:24:57,560 Maar je hebt nooit verteld wat jij voelde. 217 00:25:02,280 --> 00:25:05,520 Ik voelde me opgesloten... 218 00:25:10,840 --> 00:25:14,960 en ik zou mijn familie teleurstellen als ik hem verliet. 219 00:25:15,080 --> 00:25:18,720 Tegelijk was ik enorm teleurgesteld in mezelf... 220 00:25:18,840 --> 00:25:24,000 omdat ik was getrouwd met een man van wie ik niet hield. Dat voelde ik. 221 00:25:27,800 --> 00:25:30,960 Waarom ben je er dan in meegegaan? 222 00:25:31,080 --> 00:25:38,040 Hebben ze je dan bedreigd? -Nee. Het werd gewoon bepaald. 223 00:25:40,840 --> 00:25:46,520 Ze zorgden wel dat we wisten wat het beste was voor iedereen. 224 00:25:47,200 --> 00:25:52,840 Voor de families, voor de tradities en mijn goede naam. 225 00:25:52,960 --> 00:25:56,040 Het ging echt... 226 00:25:56,160 --> 00:25:59,040 heel geleidelijk. In zekere zin. 227 00:26:01,920 --> 00:26:05,760 Ik kan me niet voorstellen dat jij iets tegen je zin doet. 228 00:26:10,960 --> 00:26:14,200 Maar wij zijn eerlijk tegen elkaar, hè? 229 00:26:34,680 --> 00:26:37,360 Je moet dit even opdrinken. 230 00:26:37,480 --> 00:26:39,720 Helemaal. 231 00:26:48,080 --> 00:26:50,560 Was hij lastig te vangen? 232 00:26:51,880 --> 00:26:53,560 Helemaal niet. 233 00:26:53,680 --> 00:26:56,080 Hij komt als je hem roept. 234 00:26:59,080 --> 00:27:03,720 Emilie zei dat het goed voor je was om een ommetje te maken. 235 00:27:03,840 --> 00:27:07,960 En als iemand me dan ziet? -Dan heb je nog griep. 236 00:27:08,080 --> 00:27:11,480 Kom, overeind. Niks aan de hand. 237 00:27:12,240 --> 00:27:14,760 En dan lekker in bad. 238 00:27:17,640 --> 00:27:19,880 Gaat het? -Jawel. 239 00:27:32,280 --> 00:27:34,440 Ik heb gezondigd. 240 00:27:35,560 --> 00:27:38,400 En ik ben bang dat ik weer in de fout ga. 241 00:27:39,480 --> 00:27:44,880 De slang zit vlak onder mijn huid. -Met Gods hulp verslaan we hem weer. 242 00:27:45,000 --> 00:27:47,840 Ik had beloofd niet meer terug te vallen. 243 00:27:49,520 --> 00:27:52,720 Er bestaan geen mensen die nooit zondigen. 244 00:27:52,840 --> 00:27:54,760 Kijk me eens aan. 245 00:27:58,560 --> 00:28:02,080 Je moet je dochter bellen. 246 00:28:03,520 --> 00:28:06,680 Ze zei dat ze er nog niet aan toe was. 247 00:28:07,680 --> 00:28:10,680 Weet ze wel hoeveel je van haar houdt? 248 00:28:12,040 --> 00:28:14,120 Ik hoop het. 249 00:28:16,960 --> 00:28:19,720 Ik ben in je slaapkamer geweest. 250 00:28:19,840 --> 00:28:22,280 Ik zag al haar tekeningen hangen. 251 00:28:22,920 --> 00:28:28,120 Je bent bang om haar weer teleur te stellen als ze je weer toelaat. 252 00:28:32,840 --> 00:28:35,160 En Christian? 253 00:28:37,760 --> 00:28:40,560 Ben jij er voor hem? 254 00:29:31,760 --> 00:29:34,200 wat kan Open Mind voor jou doen? 255 00:29:46,320 --> 00:29:49,840 Christian? Ben je bijna zover? 256 00:29:49,960 --> 00:29:52,680 Het is een uitverkocht huis. 257 00:29:52,800 --> 00:29:58,560 Ondernemers, managers, er zijn een paar CEO's en zelfstandigen. 258 00:29:58,680 --> 00:30:02,040 Dus houd je aan de grote lijnen, onze resultaten. 259 00:30:02,160 --> 00:30:05,800 Niet te veel jargon, gebruik je eigen woorden. 260 00:30:05,920 --> 00:30:10,720 'Verandering komt van binnenuit' en zo. Hé, ik pep je alleen op. 261 00:30:10,840 --> 00:30:14,600 We gaan verder met de volgende presentatie. 262 00:30:14,720 --> 00:30:18,080 Hij is schrijver van twee bestsellers... 263 00:30:18,200 --> 00:30:24,440 en eigenaar van coachingbureau Open Mind, dat in 1,5 jaar 400% is gegroeid. 264 00:30:24,560 --> 00:30:28,160 Dames en heren, uw applaus voor Christian Krogh. 265 00:30:45,760 --> 00:30:47,560 Dank u. 266 00:30:47,680 --> 00:30:49,680 Dank u wel. 267 00:30:50,400 --> 00:30:53,480 Ik zal iets vertellen over Open Mind. 268 00:30:53,600 --> 00:30:56,400 Wat is Open Mind? 269 00:30:56,520 --> 00:30:59,240 Is het een coachingsysteem? 270 00:30:59,360 --> 00:31:02,920 Zelfontplooiing op boeddhistische leest? 271 00:31:03,040 --> 00:31:08,400 Mooie kreten, maar voor mij is het vooral een manier om uit vinden... 272 00:31:08,520 --> 00:31:11,640 wat belangrijk is in je leven. 273 00:31:11,760 --> 00:31:16,000 In je werk en je privéleven. Wat kan Open Mind voor jou doen? 274 00:31:16,120 --> 00:31:19,760 We gaan wat concrete voorbeelden bekijken... 275 00:31:19,880 --> 00:31:24,000 met resultaten die we hebben behaald... 276 00:31:37,320 --> 00:31:39,760 Mag ik jullie iets vragen? 277 00:31:40,920 --> 00:31:46,760 Wat zouden jullie willen veranderen in jullie leven, als dat kon? 278 00:31:47,560 --> 00:31:52,920 We houden van verandering, toch? Bedrijven willen flexibele werknemers. 279 00:31:53,040 --> 00:31:59,120 Bij bedrijfskunde zeiden ze dat we 'veranderingsagenten' moesten zijn. 280 00:32:00,280 --> 00:32:01,760 Agenten... 281 00:32:02,960 --> 00:32:07,840 Hoeveel van jullie zouden verandering willen in hun werk? 282 00:32:07,960 --> 00:32:09,720 Steek je hand op. 283 00:32:09,840 --> 00:32:11,960 Kom op. Als het echt kon? 284 00:32:13,840 --> 00:32:17,120 Zien jullie waartegen we moeten opboksen? 285 00:32:17,240 --> 00:32:22,480 Velen willen verandering, maar ontberen de moed om iets te doen. 286 00:32:25,320 --> 00:32:27,680 Jij stak net je hand op. 287 00:32:27,800 --> 00:32:31,280 Kan er een microfoon komen? Ga eens staan. 288 00:32:32,240 --> 00:32:36,000 Hoe heet je en wat doe je? 289 00:32:36,120 --> 00:32:41,680 Ik heet Søren en ik ben Key Account Manager bij een groot bedrijf. 290 00:32:41,800 --> 00:32:45,520 En ben je daar tevreden, Søren? -Ja... 291 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 Het is een goeie baan. 292 00:32:50,320 --> 00:32:56,720 Als je tevreden bent, waarom stak je dan je hand op? Zeker je onderbewustzijn. 293 00:32:57,240 --> 00:32:59,640 Ben je getrouwd, Søren? 294 00:32:59,760 --> 00:33:01,080 Jazeker. 295 00:33:01,200 --> 00:33:06,400 Dus als ik je vrouw vraag of je blij bent met je werk, dan zegt ze ja? 296 00:33:08,880 --> 00:33:10,800 Wat betekent dat? 297 00:33:10,920 --> 00:33:14,960 Dat betekent... -Ze vindt dat je te veel dingen slikt? 298 00:33:15,080 --> 00:33:17,360 Misschien. -Dat denk ik ook. 299 00:33:17,480 --> 00:33:22,360 Wat zeg je tegen je vrouw over je baan, als je heel eerlijk bent? 300 00:33:25,600 --> 00:33:29,600 Er werd gezegd dat ik afdelingschef zou worden... 301 00:33:29,720 --> 00:33:32,920 maar ze blijven het maar uitstellen. 302 00:33:33,040 --> 00:33:35,960 Denk je dat het ooit gebeurt? -Misschien. 303 00:33:36,080 --> 00:33:39,200 Niks 'misschien'. Denk je het of niet? 304 00:33:40,640 --> 00:33:42,320 Nee. 305 00:33:46,720 --> 00:33:49,200 Laten we elkaar nu beloven... 306 00:33:49,320 --> 00:33:51,840 nu, op dit moment... 307 00:33:53,000 --> 00:33:56,280 om eerlijk te zijn. Durf je dat? 308 00:34:07,560 --> 00:34:10,240 Voel je je gepasseerd? 309 00:34:12,280 --> 00:34:14,560 Kijk, die baan die mij... 310 00:34:14,680 --> 00:34:20,960 De baan die mij al jaren was beloofd... Ik ben niet eens op gesprek gevraagd. 311 00:34:21,080 --> 00:34:25,600 Je bent dus genaaid. -Ze hebben een jongere genomen. 312 00:34:25,720 --> 00:34:28,200 Heb je daar veel stress over gehad? 313 00:34:29,200 --> 00:34:31,160 Ja... 314 00:34:31,280 --> 00:34:33,440 Heel vaak. 315 00:34:33,560 --> 00:34:35,640 Je zei dat je getrouwd was. 316 00:34:35,760 --> 00:34:41,480 Dus je zegt thuis niet snel dat je het liefst ontslag zou nemen. 317 00:34:41,600 --> 00:34:44,040 Maar vandaag zijn we eerlijk. 318 00:34:44,160 --> 00:34:46,800 Vandaag durven we het. 319 00:34:48,920 --> 00:34:52,040 Ik wil dat je nu je chef opbelt. 320 00:34:53,600 --> 00:34:57,960 Pak je telefoon en bel hem op. Ik sta achter je. Wij allemaal. 321 00:34:58,080 --> 00:35:02,680 Kom op, Søren. Pak je telefoon en bel je chef. Ik ben erbij, de zaal ook. 322 00:35:02,800 --> 00:35:07,880 Maar hij zit daar. -Mooi zo. Waar zit hij? Hier? 323 00:35:09,960 --> 00:35:11,440 Hij. 324 00:35:14,200 --> 00:35:17,440 Kunt u uitleggen wat het probleem is? 325 00:35:17,560 --> 00:35:20,960 Dit is niet de plek voor zulke gevoelige zaken. 326 00:35:21,080 --> 00:35:25,800 We zouden dapper zijn. U hebt Søren aan het lijntje gehouden. 327 00:35:25,920 --> 00:35:30,720 Zeg eens eerlijk waarom Søren is gepasseerd. 328 00:35:30,840 --> 00:35:32,960 Omdat... 329 00:35:35,440 --> 00:35:38,560 Omdat hij niet goed genoeg is. -Dank u wel. 330 00:35:39,480 --> 00:35:43,800 Dat is een eerlijk antwoord. Hoe voelt dat nu? 331 00:35:45,080 --> 00:35:46,120 Klote. 332 00:35:46,240 --> 00:35:51,840 Waarom blijf je als ze je niet goed genoeg vinden? Dat heb je net gehoord. 333 00:35:51,960 --> 00:35:55,560 Wilde je het nu horen, of pas bij je pensioen? 334 00:35:55,680 --> 00:36:01,200 Dat je wakker wordt en niet begrijpt waarom je droom nooit is uitgekomen? 335 00:36:03,160 --> 00:36:05,520 Ik wilde het liever nu weten. 336 00:36:06,120 --> 00:36:08,200 Zeg wat je te zeggen hebt. 337 00:36:18,800 --> 00:36:20,880 Ik neem ontslag. 338 00:36:21,400 --> 00:36:26,120 Søren gaat verder. Ik neem aan dat zijn chef het netjes afwikkelt? 339 00:36:26,240 --> 00:36:28,240 Uiteraard. 340 00:36:28,920 --> 00:36:34,320 Hier staat een man die zijn grootste angst tegemoet durfde treden. 341 00:36:34,440 --> 00:36:38,960 En dat moeten wij ook doen. Dat moeten wij ook met zijn allen. 342 00:37:01,400 --> 00:37:03,960 Bedankt, dat was echt heel goed. 343 00:37:13,360 --> 00:37:17,560 Je bent echt waanzinnig. Waar kwam dat vandaan? 344 00:37:18,520 --> 00:37:21,920 Dat was echt enorm schaamteloos. 345 00:37:25,320 --> 00:37:28,360 Vond je het heftig? -Superheftig. 346 00:37:30,360 --> 00:37:33,400 Heb ik iets bereikt? -Het was te gek. 347 00:37:33,520 --> 00:37:37,200 Je hebt ze een rechtse directe gegeven. 'Pak aan.' 348 00:37:37,320 --> 00:37:41,840 'Ik neem ontslag, eikels.' Echt geweldig. Goed gedaan. 349 00:37:41,960 --> 00:37:45,480 Je begrijpt er echt geen ruk van, hè? 350 00:37:45,600 --> 00:37:48,160 Hoe bedoel je? -Geen ruk. 351 00:37:58,760 --> 00:38:00,960 Hoe ging het? 352 00:38:01,080 --> 00:38:03,760 Goed. Hij was goed. 353 00:38:03,880 --> 00:38:08,000 De hele zaal hing aan zijn lippen. Heel sterk. 354 00:38:08,120 --> 00:38:12,000 Uiteraard. Net als jij, als je op je best bent. 355 00:38:12,120 --> 00:38:14,360 Bijna net zo goed. 356 00:38:16,120 --> 00:38:20,000 Het was ook grensoverschrijdend, hij ging te ver. 357 00:38:20,680 --> 00:38:24,400 Ik wilde hem nog spreken... -Als hij goed was... 358 00:38:24,520 --> 00:38:27,880 moet je dat tegen hem zeggen. Beloof je dat? 359 00:38:32,360 --> 00:38:35,840 Maar ik maak me wel zorgen over Svend. 360 00:38:37,800 --> 00:38:41,680 Het ergste is geweest, hij heeft weer wat kleur. 361 00:38:43,240 --> 00:38:47,840 Maar als hij weer in dat wereldje komt, is het een kwestie van tijd. 362 00:38:47,960 --> 00:38:51,520 Ik denk dat we zijn dochter moeten benaderen. 363 00:38:52,520 --> 00:38:55,280 We kunnen vragen... 364 00:38:55,400 --> 00:38:59,200 of ze hier morgen wil komen eten. 365 00:38:59,320 --> 00:39:02,880 Je hebt bijna altijd gelijk, weet je dat wel? 366 00:40:18,480 --> 00:40:21,960 Nee, niet aankomen... 367 00:40:49,800 --> 00:40:53,200 Kan ik over twintig minuten revanche nemen? 368 00:40:59,520 --> 00:41:01,200 Kom hier. 369 00:41:17,680 --> 00:41:20,280 Hier heb ik je ten huwelijk gevraagd. 370 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 Dit is een heel bijzondere ruimte. 371 00:41:35,040 --> 00:41:37,520 Ik denk soms dat we hem... 372 00:41:39,440 --> 00:41:42,640 voor meer dingen moeten gebruiken. 373 00:41:54,320 --> 00:41:57,640 Wij zijn er nog steeds. 374 00:41:57,760 --> 00:42:00,080 Wij tweeën. Hè? 375 00:42:10,400 --> 00:42:13,240 Die twintig minuten zijn nu wel om. 376 00:42:19,360 --> 00:42:22,760 Is het echt al twintig minuten geleden? 377 00:42:31,560 --> 00:42:33,360 Kom maar boven. 378 00:42:52,640 --> 00:42:55,080 Het etentje was leuk. -Vond ik ook. 379 00:42:57,600 --> 00:43:01,800 Bloemen. -Dank je wel. Ik zoek even een... 380 00:43:01,920 --> 00:43:06,240 Kan ik ergens mee helpen? -Nee, ga maar gewoon... 381 00:43:11,240 --> 00:43:13,680 Wat een gezellig huis. 382 00:43:14,280 --> 00:43:19,720 Ik woon hier al sinds ik twintig was. Gekocht met de erfenis van mijn ouders. 383 00:43:27,840 --> 00:43:31,920 Kan jij misschien de wijn openmaken? 384 00:43:35,800 --> 00:43:39,200 Die verjaardagsservetten staan een beetje raar. 385 00:43:39,320 --> 00:43:44,800 Ach, dat boeit me echt helemaal niks. 386 00:43:44,920 --> 00:43:48,080 Wat heb je gekookt? -Biefstuk van de haas. 387 00:43:49,440 --> 00:43:51,560 Varkensbiefstuk? 388 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Je eet geen varkensvlees... 389 00:43:55,880 --> 00:44:00,200 Geeft niet. Alle heerlijke bijgerechten eet ik wel. 390 00:44:00,320 --> 00:44:04,200 Het is wel een probleem als je de helft niet eet. 391 00:44:04,320 --> 00:44:07,760 Ik gooi het wel weg. Ik bedenk wel wat anders. 392 00:44:09,760 --> 00:44:13,440 Het is wel een beetje misleidend, hè? 393 00:44:13,560 --> 00:44:18,440 Ik dacht dat je had gezegd dat je niet gelovig was. 394 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 Dan zal ik wel wat met vis maken. 395 00:44:23,040 --> 00:44:25,600 Maar misschien mag je dat ook niet. 396 00:44:25,720 --> 00:44:31,160 Geen idee, ik ken je ook eigenlijk amper. Ik weet niet wat je mag eten. 397 00:44:41,560 --> 00:44:42,960 Luister eens. 398 00:44:46,520 --> 00:44:49,640 We doen niks wat je niet wilt. 399 00:44:54,480 --> 00:44:56,560 Ik wil wel. 400 00:44:56,680 --> 00:44:58,640 Ik wil wel... 401 00:44:58,760 --> 00:45:01,720 maar het is alleen zo dat August... 402 00:45:01,840 --> 00:45:06,280 niet aan de kant wil. -Snap ik. Maar August mag wel blijven. 403 00:45:06,400 --> 00:45:10,160 Toch? Hij moet alleen een beetje afstand houden. 404 00:45:48,240 --> 00:45:49,920 Hé... 405 00:45:56,720 --> 00:46:00,280 Je kunt hier niet liggen. Er moeten mensen door. 406 00:46:18,040 --> 00:46:21,840 Trouwens, je kunt hier wel liggen. 407 00:46:24,280 --> 00:46:26,120 De kerk is open. 408 00:46:47,680 --> 00:46:50,520 Johannes. -Louise. 409 00:46:52,080 --> 00:46:57,240 Sorry dat ik een beetje laat ben. -Ik ben al heel blij dat je er bent. 410 00:46:57,360 --> 00:46:59,400 Mag ik je iets laten zien? 411 00:47:01,280 --> 00:47:03,400 Goeiemorgen. 412 00:47:07,400 --> 00:47:11,200 Ga even douchen, dan gaan we met zijn allen eten. 413 00:47:32,040 --> 00:47:36,920 mijn mooiste belevenis: we gingen zeilen, dat was leuk 414 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Dank je wel. 415 00:48:09,960 --> 00:48:12,520 Goeiemorgen. 416 00:48:17,120 --> 00:48:19,640 Is ze er? 417 00:48:23,240 --> 00:48:27,760 Heb je een kopje voor mij? -Er zit koffie in de kan. 418 00:48:34,320 --> 00:48:36,560 Ik wil om absolutie vragen. 419 00:48:38,520 --> 00:48:42,640 Als die troep uit mijn lijf is. wil ik echt gelouterd zijn. 420 00:48:42,760 --> 00:48:46,680 Je zonden zijn je vergeven. Daar hebben we het over gehad. 421 00:48:46,800 --> 00:48:51,480 Er is een ritueel voor. We gebruiken het niet vaak... 422 00:48:51,600 --> 00:48:55,800 Omdat het eigenlijk katholieke flauwekul is. 423 00:48:55,920 --> 00:48:58,480 Ik heb behoefte aan de woorden. 424 00:49:06,720 --> 00:49:11,400 Ik heb me enorm ingehouden, tijdens dat telefoontje met Walid. 425 00:49:11,520 --> 00:49:16,720 We hebben het erover gehad of Safiyah in mei mee mag op kamp. 426 00:49:21,680 --> 00:49:25,160 Ik rij even door als ik Anton heb afgezet. 427 00:49:25,280 --> 00:49:27,280 Waarheen? 428 00:49:30,280 --> 00:49:32,880 Even naar het zomerhuisje. 429 00:49:33,000 --> 00:49:36,560 Je hebt wel een seminar vanavond, hè? -Weet ik. 430 00:49:36,680 --> 00:49:38,640 Uitverkochte zaal. 431 00:49:46,160 --> 00:49:49,240 Wat is er met je? Kom eens. 432 00:49:56,520 --> 00:49:58,640 Er is iets met je. 433 00:49:59,960 --> 00:50:02,960 Mag ik mee? -Ik wil gewoon even lucht. 434 00:50:06,320 --> 00:50:09,160 En met mij erbij krijg je geen lucht? 435 00:50:12,680 --> 00:50:14,560 Dat zei ik niet. 436 00:50:39,920 --> 00:50:44,000 Je hebt onze gesprekken over Boeddha weten om te zetten... 437 00:50:44,120 --> 00:50:48,800 in een concept voor zelfontplooiing. 438 00:52:07,240 --> 00:52:10,480 Wat is er gebeurd, Christian? Zeg eens eerlijk. 439 00:52:10,600 --> 00:52:16,240 Je zei dat je je knie had verdraaid doordat je in een groeve was gevallen. 440 00:52:19,800 --> 00:52:21,800 Lieve schat... 441 00:52:23,800 --> 00:52:28,160 Wat moet je in hemelsnaam in een groeve ergens in de rimboe? 442 00:52:31,480 --> 00:52:33,760 Ben je expres gesprongen? 443 00:52:34,640 --> 00:52:37,560 Wat is dat voor een vraag? 444 00:52:37,680 --> 00:52:42,800 Je hebt ooit je handen op de barbecue gelegd omdat je niet naar kamp wilde. 445 00:52:44,240 --> 00:52:49,240 Waar ben je voor op de vlucht? Wat verzwijg je? 446 00:52:53,640 --> 00:52:57,920 Papa was bij je presentatie. Hij vond je fantastisch. 447 00:52:58,720 --> 00:53:03,240 Hij durft niet te zeggen hoeveel hij van je houdt. 448 00:53:03,360 --> 00:53:07,240 Gelukkig heeft hij jou als spreekbuis. 449 00:53:11,360 --> 00:53:15,200 Papa weet wel dat er veel te vergeven valt. 450 00:53:15,800 --> 00:53:17,840 Jij was er ook bij. 451 00:53:19,080 --> 00:53:21,400 Je hebt hem niet tegengehouden. 452 00:53:22,480 --> 00:53:25,320 Niet bij August en niet bij mij. 453 00:53:26,480 --> 00:53:30,280 En nu geef je door wat hij zelf niet durft te zeggen. 454 00:53:30,400 --> 00:53:34,760 Vergeving klinkt nogal overdreven. Laten we beginnen... 455 00:53:34,880 --> 00:53:37,720 met sorry tegen elkaar te zeggen. 456 00:53:42,880 --> 00:53:47,280 Wie zonder zonde zegt te zijn, houdt zichzelf voor de gek. 457 00:53:47,400 --> 00:53:53,480 Als we onze zonden toegeven, is God trouw en rechtvaardig. 458 00:53:53,600 --> 00:53:56,400 Geloof je dat? -Ja. 459 00:54:00,240 --> 00:54:04,240 Dan schenk ik je hierbij vergeving van je zonden. 460 00:54:04,360 --> 00:54:08,320 In de naam van de Vader, de Zoon, en de Heilige Geest. 461 00:54:08,440 --> 00:54:14,080 Herstel de geschonden relaties en wijs ons de weg naar vergeving. 462 00:54:47,920 --> 00:54:50,560 Wil je iets zeggen tegen August? 463 00:54:52,720 --> 00:54:54,760 Hij is er. 464 00:55:24,800 --> 00:55:26,800 Sorry... 465 00:55:42,800 --> 00:55:44,520 Sorry, schat. 36230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.