All language subtitles for Ride Upon The Storm.S02E05.WEB-DL.DD5.1.H264-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,080
Open Mind.
2
00:00:02,200 --> 00:00:07,120
Boeddhistische navelstaarderij.
Het is totaal nietszeggend.
3
00:00:07,240 --> 00:00:12,200
Denk aan je ademhaling.
-Jampa vertelde over dingen loslaten.
4
00:00:12,320 --> 00:00:18,080
Maar alles draait om mij, overal staan
Christians. Ik kan niet zomaar stoppen.
5
00:00:20,880 --> 00:00:25,720
Vraag me eens op de koffie.
-Dat gaat niet gebeuren, Emilie.
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,080
We hebben al anderhalf jaar
geen seks gehad.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,680
Ik wil een man die me begeert.
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,960
Ik zal het proberen.
9
00:00:35,840 --> 00:00:39,080
Is dat Louise?
-We hebben weer contact.
10
00:00:39,200 --> 00:00:42,560
Ik kan nog geen kerst met je vieren.
11
00:02:56,320 --> 00:03:02,040
'Verander door uw gezindheid
te vernieuwen.' - Romeinen
12
00:03:09,880 --> 00:03:11,840
Gelukkig nieuwjaar.
13
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
Gelukkig nieuwjaar.
Heb je Amira gezien?
14
00:03:15,160 --> 00:03:19,000
HĂ©, gelukkig nieuwjaar.
-Gelukkig nieuwjaar, Christian.
15
00:03:19,120 --> 00:03:22,760
Het was een gaaf feest,
al zat ik er wel doorheen.
16
00:03:22,880 --> 00:03:24,480
Heb je Amira gezien?
17
00:03:24,600 --> 00:03:28,440
Nee, maar donderdag is je grote
presentatie voor ondernemers.
18
00:03:28,560 --> 00:03:32,840
Ik denk aan een lightversie
van onze centrale thema's.
19
00:03:32,960 --> 00:03:37,000
'Hallo, wij zijn een nieuw
succesvol coachingbrand.'
20
00:03:37,120 --> 00:03:39,920
Een beetje meer business-gericht.
21
00:03:40,040 --> 00:03:42,600
Kijk dan eens, Amira. Wat is dit?
22
00:03:43,680 --> 00:03:48,000
Waarom wil je Safiyah hier
als je je liever klem zuipt?
23
00:03:48,120 --> 00:03:50,880
Ik wil me niet liever klem zuipen.
24
00:03:51,000 --> 00:03:55,920
Maar het was oudjaar. Ze stikte niet
bijna omdat ik had gedronken.
25
00:03:56,040 --> 00:03:57,800
Waar was je?
-Hier.
26
00:03:57,920 --> 00:04:02,720
Mijn dochter heeft een moeder nodig
die haar de juiste waarden bijbrengt.
27
00:04:05,040 --> 00:04:09,320
Wat de koran de juiste waarden vindt.
-Bijvoorbeeld.
28
00:04:09,440 --> 00:04:13,720
Gaat het daarom?
Omdat ik het ooit voor jou heb gedaan?
29
00:04:13,840 --> 00:04:17,760
Heb ik je ooit gedwongen?
Waar slaat dat dan op?
30
00:04:17,880 --> 00:04:20,720
Je hield meer van me
als ik meeging naar de moskee.
31
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
Wat is er?
32
00:04:27,640 --> 00:04:30,520
Wat is er?
-Het is privé.
33
00:04:30,640 --> 00:04:33,000
Dit is wel mijn huis.
34
00:04:34,520 --> 00:04:38,640
Is Safiyah binnen?
Vind je het goed als ik haar haal?
35
00:04:45,840 --> 00:04:47,880
Wat is er?
36
00:04:48,000 --> 00:04:51,960
Ik wil het er niet over hebben.
-Oké.
37
00:04:56,840 --> 00:04:58,520
Svend?
38
00:04:59,520 --> 00:05:01,920
Dit gaat de verkeerde kant op.
39
00:05:08,120 --> 00:05:12,520
Doe de deur maar op slot,
dan kan ik geen stomme dingen doen.
40
00:05:14,600 --> 00:05:20,680
Maar je moet nu niet radicaal stoppen.
-De vorige keer werkte het.
41
00:05:20,800 --> 00:05:24,680
Toen was je tien jaar jonger.
Ik bel de dokter wel.
42
00:05:24,800 --> 00:05:28,280
Geen dokters, geen dossier.
43
00:05:28,400 --> 00:05:30,680
Wat ben je toch koppig.
44
00:05:33,040 --> 00:05:36,480
Je bent het ouderlijk gezag
toch al kwijt.
45
00:05:36,600 --> 00:05:40,120
Ze is volwassen.
-Ik kan mijn baan kwijtraken.
46
00:05:50,520 --> 00:05:53,880
Kan ik op dit moment iets voor je doen?
47
00:05:55,720 --> 00:05:59,200
Zou je Johnny willen ophalen?
48
00:05:59,320 --> 00:06:02,000
Johnny?
49
00:06:02,120 --> 00:06:04,680
Je vogel?
50
00:06:05,600 --> 00:06:08,920
Verder nog iets?
-Bid voor me.
51
00:06:21,360 --> 00:06:24,080
Waarom doe je de deur op slot?
52
00:06:24,200 --> 00:06:28,600
Dat vroeg hij.
-Moet je iemand wel hier laten afkicken?
53
00:06:28,720 --> 00:06:33,120
Hij redt het wel.
Dat weet ik. Net als de vorige keer.
54
00:06:33,240 --> 00:06:37,080
Toen was hij jonger.
-Kunnen we niet...
55
00:06:38,160 --> 00:06:40,360
Twee dagen.
56
00:06:40,480 --> 00:06:44,800
Twee dagen. Ik zorg voor hem,
jij hoeft niks te doen.
57
00:06:46,080 --> 00:06:49,440
Hij is ziek.
Het gaat me om hem.
58
00:06:55,120 --> 00:06:58,880
Met hulp van God en mij
komt hij er weer doorheen.
59
00:08:36,280 --> 00:08:40,600
Ik ga iets vertellen over Open Mind.
-Wat is dat eigenlijk?
60
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
Het is een coachingsysteem.
61
00:08:43,080 --> 00:08:46,720
Zelfontplooiing,
op boeddhistische leest geschoeid.
62
00:08:46,840 --> 00:08:52,160
Mooie kreten, maar vooral een manier
om uit te vinden wat belangrijk is.
63
00:08:52,280 --> 00:08:54,760
In je werk en je privéleven.
64
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
Goed. Nieuwe dia.
65
00:08:57,600 --> 00:09:01,440
Straks zien we concrete resultaten,
maar eerst:
66
00:09:01,560 --> 00:09:05,480
Wat zouden jullie
in je leven willen veranderen?
67
00:09:05,600 --> 00:09:09,480
Je moet donderdag maar niet
de interactie zoeken.
68
00:09:09,600 --> 00:09:14,320
Ondernemers hebben geen zin
om over hun gevoelens te praten.
69
00:09:14,440 --> 00:09:17,400
Ze willen het nut
voor hun bedrijf weten.
70
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
Mee eens, en je hebt maar een uur.
71
00:09:20,120 --> 00:09:25,920
Hou je aan de powerpoint. Meetbare
zaken die concreet iets opleveren.
72
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
Je kunt het, kom op.
73
00:09:33,160 --> 00:09:36,880
Mijn vader speelde vroeger
niet vaak met me.
74
00:09:37,000 --> 00:09:43,680
Toen hij een keer met me speelde,
zei hij dat hij niets liever deed...
75
00:09:43,800 --> 00:09:47,920
maar dat hij moest werken.
Geld verdienen.
76
00:09:48,840 --> 00:09:54,120
Op die manier maakte hij van zijn werk
mijn tegenstander.
77
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Weet je wat ik toen heb gedaan?
78
00:09:58,120 --> 00:10:01,480
Ik heb al mijn zakgeld
bij elkaar gedaan...
79
00:10:01,600 --> 00:10:06,600
en de volgende dag aan hem gegeven:
'Nu hoef je niet te werken.
80
00:10:06,720 --> 00:10:09,160
Nu kun je met mij spelen.'
81
00:10:09,640 --> 00:10:14,480
Stel dat je iemand kunt worden
die 'fulltime' leeft...
82
00:10:14,600 --> 00:10:20,240
en die niet constant werk en privé
tegen elkaar hoeft af te wegen.
83
00:10:21,560 --> 00:10:24,520
Bij wie het leven het werk bepaalt.
84
00:10:24,640 --> 00:10:29,000
Dat vergt keuzes,
en om die keuzes draait Open Mind.
85
00:10:29,120 --> 00:10:31,800
Super. Heel sterk.
86
00:11:15,120 --> 00:11:20,440
Knap dat je onze gesprekken
over Boeddha weet om te zetten...
87
00:11:20,920 --> 00:11:25,760
in een concept voor zelfontplooiing.
88
00:11:29,440 --> 00:11:31,800
Echt heel westers.
89
00:11:32,520 --> 00:11:36,080
En als je ooit het gevoel hebt
dat je boos bent...
90
00:11:36,200 --> 00:11:38,920
of verstrikt in onechte banden...
91
00:11:39,040 --> 00:11:43,080
mag je altijd
van mijn berg komen vallen.
92
00:11:45,840 --> 00:11:47,800
Waar zit je?
93
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
Wat?
94
00:11:56,720 --> 00:11:58,600
Waar zit je?
95
00:12:04,680 --> 00:12:06,080
Hier.
96
00:12:16,480 --> 00:12:19,080
Hoi. Je wilde me spreken?
97
00:12:19,200 --> 00:12:21,600
Ja, inderdaad.
98
00:12:29,320 --> 00:12:32,640
Ik was benieuwd hoe je je voelde...
99
00:12:32,760 --> 00:12:37,520
vanwege die patiënt
die je geholpen hebt, die overleden is.
100
00:12:37,640 --> 00:12:41,760
Ik heb er eigenlijk wel vrede mee.
101
00:12:46,000 --> 00:12:47,640
Emilie...
102
00:12:49,240 --> 00:12:52,360
We hebben het erover gehad...
Ik vind niet...
103
00:12:52,480 --> 00:12:57,400
dat ik nog gesprekken met je moet
hebben. Je moet wel doorgaan...
104
00:12:57,520 --> 00:13:00,200
maar dan bij een collega van mij.
105
00:13:02,120 --> 00:13:04,840
Maar ik praat liever met jou.
106
00:13:04,960 --> 00:13:08,840
Je hebt me gekust.
-Het was nieuwjaar. Laat het.
107
00:13:11,560 --> 00:13:14,640
Ik heb geen zin om het te laten.
108
00:13:14,760 --> 00:13:17,040
Ik heb zin...
109
00:13:18,240 --> 00:13:21,240
Ik zou wel met je uit willen, Emilie.
110
00:13:28,880 --> 00:13:32,320
Je lacht me uit.
-Nee, het is alleen zo raar.
111
00:13:33,000 --> 00:13:35,680
Dus het is nee?
-Ja.
112
00:13:36,400 --> 00:13:42,040
Ik bedoel: nee, het is geen nee,
het is ja.
113
00:13:42,160 --> 00:13:45,360
Graag. Ik wil graag met je uit.
114
00:13:54,440 --> 00:13:57,080
Wat doe je?
-Ik laat hem douchen.
115
00:13:57,200 --> 00:14:01,400
Dat hoeft niet. Ik zal wel...
-Nee, geen probleem.
116
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
En hebben we nu een vogel?
117
00:14:05,200 --> 00:14:08,280
Ja, dan is het niet zo stil voor Svend.
118
00:14:09,040 --> 00:14:12,480
Hij heeft nachtmerries.
Ik heb hem laten drinken.
119
00:14:12,600 --> 00:14:17,320
Maar dit heb ik op me genomen.
-Het is ons huis, we doen het samen.
120
00:14:18,560 --> 00:14:21,080
Samen.
121
00:14:24,240 --> 00:14:25,640
Svend...
122
00:14:28,640 --> 00:14:30,880
Kom maar.
123
00:14:33,280 --> 00:14:35,320
Rustig maar.
124
00:15:08,720 --> 00:15:11,480
Ik ben zo bang dat hij doodgaat.
125
00:15:11,600 --> 00:15:14,160
Hij moet niet ineens stoppen.
126
00:15:14,280 --> 00:15:18,440
Ik heb hem beloofd
om zijn dokter niet te benaderen.
127
00:15:18,560 --> 00:15:20,960
Ik heb Emilie gebeld.
128
00:15:22,400 --> 00:15:29,160
Ze durft zelf geen methadon voor te
schrijven. Maar dat raadt ze wel aan.
129
00:15:30,240 --> 00:15:33,600
En ze wil wel helpen
met de dosering en zo.
130
00:15:33,720 --> 00:15:38,160
Als zijn leven gevaar loopt,
moet ik zijn dokter wel bellen.
131
00:15:38,280 --> 00:15:41,360
Kunnen we het niet
ergens anders krijgen?
132
00:15:41,480 --> 00:15:45,080
Als junk kun je het op straat
zo krijgen.
133
00:15:45,200 --> 00:15:48,480
Ja.
Kunnen wij dat dan niet doen?
134
00:15:48,600 --> 00:15:50,440
Ik kan toch niet...
135
00:15:50,560 --> 00:15:54,440
Moet ik op straat
naar methadon gaan vragen?
136
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
HĂ©, Svend.
Wat doe je?
137
00:16:08,560 --> 00:16:13,440
Hij moet vliegen, anders wordt hij gek.
-Moet dat nu meteen?
138
00:16:13,560 --> 00:16:16,320
Ik laat hem zo wel even los.
Kom.
139
00:16:18,680 --> 00:16:22,400
We hebben besloten
dat je methadon moet nemen.
140
00:16:22,520 --> 00:16:26,120
Methadon is troep.
-Wel troep die je nodig hebt.
141
00:16:26,240 --> 00:16:30,680
Als Johannes terug is, neem je het.
Einde discussie.
142
00:16:30,800 --> 00:16:33,120
Probeer wat te slapen.
143
00:16:33,240 --> 00:16:35,320
Dan lucht ik Johnny even.
144
00:17:10,360 --> 00:17:13,040
Heb je iets nodig?
Kom maar mee.
145
00:17:14,040 --> 00:17:16,600
Wat zoek je?
-Methadon.
146
00:17:27,840 --> 00:17:30,200
Zo...
147
00:17:30,320 --> 00:17:32,720
Bedankt.
Er komt zo iemand.
148
00:17:32,840 --> 00:17:35,120
Wacht hier maar.
-Hier?
149
00:18:37,800 --> 00:18:42,440
Ja, 15 tot 20 milliliter.
Hoe vinden we dat uit?
150
00:18:42,560 --> 00:18:45,960
Even pen en papier pakken.
Moment.
151
00:18:46,080 --> 00:18:49,720
Dus 15 tot 20... Milliliter, hè?
152
00:18:51,160 --> 00:18:53,240
En dan?
153
00:18:53,360 --> 00:18:56,320
En dan opvoeren?
154
00:18:58,360 --> 00:19:03,840
Emilie, heel erg bedankt voor je hulp.
Ik moet ervandoor.
155
00:19:05,440 --> 00:19:07,840
Heel erg bedankt.
Tot ziens.
156
00:19:08,320 --> 00:19:11,400
Nete...
-Ik zat te wachten.
157
00:19:11,520 --> 00:19:14,240
We hadden kalenderoverleg.
158
00:19:14,360 --> 00:19:18,320
Toch? Je had zelf gemaild
dat je erbij wilde zijn.
159
00:19:18,440 --> 00:19:23,720
Vergeten. Svend waarschuwt altijd.
-Wat Svends afwezigheid betreft...
160
00:19:23,840 --> 00:19:29,440
Ik heb nu wel tijd.
-Ik niet. Het moet maar een andere keer.
161
00:19:29,560 --> 00:19:32,200
Ja, dat is prima.
162
00:19:32,320 --> 00:19:35,200
Johannes... Er wordt gekletst.
163
00:19:35,320 --> 00:19:38,840
We kunnen geen verslaafde
medewerker hebben.
164
00:19:38,960 --> 00:19:43,560
Hij ligt thuis met griep.
-Er is ook geld weg uit het kantoor.
165
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Nu moet je ophouden.
166
00:19:45,760 --> 00:19:48,320
We gaan niet elkaar betichten...
167
00:19:48,440 --> 00:19:50,520
Nee, ik hou niet op.
168
00:19:50,640 --> 00:19:53,680
We hebben een voorbeeldfunctie.
169
00:20:07,320 --> 00:20:09,120
Zo...
170
00:20:10,320 --> 00:20:12,000
Hier.
171
00:20:18,480 --> 00:20:20,800
Je moet alles opdrinken.
172
00:20:44,080 --> 00:20:47,120
Hij mag ook wel een driedubbele dosis.
173
00:20:47,240 --> 00:20:50,200
Ja, natuurlijk. Geen probleem.
174
00:20:51,280 --> 00:20:54,800
Sorry, er was een spoedopname.
175
00:20:55,880 --> 00:20:57,480
Proost.
176
00:20:58,360 --> 00:21:00,960
Ik ben heel blij dat je mee wilde.
177
00:21:05,800 --> 00:21:08,040
Hoezo eigenlijk?
178
00:21:09,240 --> 00:21:12,120
Omdat ik je prettig gezelschap vind.
179
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
Hoezo?
180
00:21:16,320 --> 00:21:19,760
Omdat je zo onvoorspelbaar bent.
181
00:21:19,880 --> 00:21:21,720
Daar is het eten.
182
00:21:21,840 --> 00:21:24,280
Dank je wel.
-Graag gedaan.
183
00:21:24,400 --> 00:21:27,640
Met kaas en ham.
-Het ziet er lekker uit.
184
00:21:27,760 --> 00:21:31,360
Bedankt. Heb je honger?
185
00:21:32,600 --> 00:21:35,880
Ik hou van vrouwen
met een goeie eetlust.
186
00:21:38,880 --> 00:21:43,480
Ik ga straks niet mee.
-Is dat een dreigement of een belofte?
187
00:21:45,080 --> 00:21:50,120
Je weet dat jouw directe benadering
kwetsend kan overkomen, hè?
188
00:21:52,720 --> 00:21:56,840
Ben jij joods?
-Op papier, maar niet praktiserend,
189
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
Ben je besneden?
190
00:22:01,000 --> 00:22:04,560
Heb je kinderen?
-Nee, ik kan geen kinderen krijgen.
191
00:22:04,680 --> 00:22:06,800
Zwak zaad?
192
00:22:07,400 --> 00:22:10,800
Echt subtiel ben je niet, hè?
Inderdaad.
193
00:22:11,800 --> 00:22:14,120
Sorry.
Vertel eens over jezelf.
194
00:22:14,240 --> 00:22:20,800
Behalve dat ik een cryptojood ben,
zwak zaad heb en besneden ben...
195
00:22:20,920 --> 00:22:26,160
Mijn vader is dood, ik heb
twee ontzettend dominante zussen.
196
00:22:26,280 --> 00:22:29,760
Ik ben als jochie van zeven
bijna verongelukt.
197
00:22:29,880 --> 00:22:32,480
Ik heb nog een litteken op mijn rug.
198
00:22:32,600 --> 00:22:35,560
Ik hou van vrouwen zonder make-up.
199
00:22:37,680 --> 00:22:41,480
Even een vraag:
hadden jullie die tapas besteld?
200
00:22:42,800 --> 00:22:46,920
Jij, dacht ik,
toen ik stond te bellen. Nee, dus.
201
00:22:47,040 --> 00:22:51,000
Ik moet het wel op de rekening zetten.
-Uiteraard.
202
00:22:53,000 --> 00:22:56,520
Zullen we wegrennen?
-Nee, maar...
203
00:22:58,200 --> 00:23:02,160
Misschien vraag ik je wel een keer
te eten. Wie weet.
204
00:23:10,920 --> 00:23:12,320
Johnny?
205
00:23:45,520 --> 00:23:50,120
Ik probeer hem die kant op te jagen.
Ben je klaar?
206
00:23:50,240 --> 00:23:51,880
Pak hem.
207
00:23:53,640 --> 00:23:55,840
Nu, Johannes.
208
00:24:17,200 --> 00:24:20,640
Dat lijkt me een bericht
dat je niet moet versturen.
209
00:24:20,760 --> 00:24:25,360
Walid laat Safiyah steeds
door zijn moeder van school ophalen.
210
00:24:26,040 --> 00:24:28,440
En?
211
00:24:28,560 --> 00:24:34,280
Hij gaat op stap en laat haar bij die
Arabisch sprekende oma's en tantes...
212
00:24:34,400 --> 00:24:36,600
Zijn familie dus.
213
00:24:41,240 --> 00:24:44,800
Was er niks positiefs
aan jullie huwelijk?
214
00:24:44,920 --> 00:24:50,880
Ik weet alleen dat hij er moeite mee had
dat je wilde studeren.
215
00:24:51,000 --> 00:24:54,280
Dat hij ouderwetser werd
toen Safiyah kwam.
216
00:24:54,400 --> 00:24:57,560
Maar je hebt nooit verteld
wat jij voelde.
217
00:25:02,280 --> 00:25:05,520
Ik voelde me opgesloten...
218
00:25:10,840 --> 00:25:14,960
en ik zou mijn familie teleurstellen
als ik hem verliet.
219
00:25:15,080 --> 00:25:18,720
Tegelijk was ik enorm teleurgesteld
in mezelf...
220
00:25:18,840 --> 00:25:24,000
omdat ik was getrouwd met een man
van wie ik niet hield. Dat voelde ik.
221
00:25:27,800 --> 00:25:30,960
Waarom ben je er dan in meegegaan?
222
00:25:31,080 --> 00:25:38,040
Hebben ze je dan bedreigd?
-Nee. Het werd gewoon bepaald.
223
00:25:40,840 --> 00:25:46,520
Ze zorgden wel dat we wisten
wat het beste was voor iedereen.
224
00:25:47,200 --> 00:25:52,840
Voor de families, voor de tradities
en mijn goede naam.
225
00:25:52,960 --> 00:25:56,040
Het ging echt...
226
00:25:56,160 --> 00:25:59,040
heel geleidelijk.
In zekere zin.
227
00:26:01,920 --> 00:26:05,760
Ik kan me niet voorstellen
dat jij iets tegen je zin doet.
228
00:26:10,960 --> 00:26:14,200
Maar wij zijn eerlijk
tegen elkaar, hè?
229
00:26:34,680 --> 00:26:37,360
Je moet dit even opdrinken.
230
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
Helemaal.
231
00:26:48,080 --> 00:26:50,560
Was hij lastig te vangen?
232
00:26:51,880 --> 00:26:53,560
Helemaal niet.
233
00:26:53,680 --> 00:26:56,080
Hij komt als je hem roept.
234
00:26:59,080 --> 00:27:03,720
Emilie zei dat het goed voor je was
om een ommetje te maken.
235
00:27:03,840 --> 00:27:07,960
En als iemand me dan ziet?
-Dan heb je nog griep.
236
00:27:08,080 --> 00:27:11,480
Kom, overeind.
Niks aan de hand.
237
00:27:12,240 --> 00:27:14,760
En dan lekker in bad.
238
00:27:17,640 --> 00:27:19,880
Gaat het?
-Jawel.
239
00:27:32,280 --> 00:27:34,440
Ik heb gezondigd.
240
00:27:35,560 --> 00:27:38,400
En ik ben bang
dat ik weer in de fout ga.
241
00:27:39,480 --> 00:27:44,880
De slang zit vlak onder mijn huid.
-Met Gods hulp verslaan we hem weer.
242
00:27:45,000 --> 00:27:47,840
Ik had beloofd
niet meer terug te vallen.
243
00:27:49,520 --> 00:27:52,720
Er bestaan geen mensen
die nooit zondigen.
244
00:27:52,840 --> 00:27:54,760
Kijk me eens aan.
245
00:27:58,560 --> 00:28:02,080
Je moet je dochter bellen.
246
00:28:03,520 --> 00:28:06,680
Ze zei dat ze er nog niet aan toe was.
247
00:28:07,680 --> 00:28:10,680
Weet ze wel hoeveel je van haar houdt?
248
00:28:12,040 --> 00:28:14,120
Ik hoop het.
249
00:28:16,960 --> 00:28:19,720
Ik ben in je slaapkamer geweest.
250
00:28:19,840 --> 00:28:22,280
Ik zag al haar tekeningen hangen.
251
00:28:22,920 --> 00:28:28,120
Je bent bang om haar weer teleur
te stellen als ze je weer toelaat.
252
00:28:32,840 --> 00:28:35,160
En Christian?
253
00:28:37,760 --> 00:28:40,560
Ben jij er voor hem?
254
00:29:31,760 --> 00:29:34,200
wat kan Open Mind voor jou doen?
255
00:29:46,320 --> 00:29:49,840
Christian?
Ben je bijna zover?
256
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
Het is een uitverkocht huis.
257
00:29:52,800 --> 00:29:58,560
Ondernemers, managers, er zijn
een paar CEO's en zelfstandigen.
258
00:29:58,680 --> 00:30:02,040
Dus houd je aan de grote lijnen,
onze resultaten.
259
00:30:02,160 --> 00:30:05,800
Niet te veel jargon,
gebruik je eigen woorden.
260
00:30:05,920 --> 00:30:10,720
'Verandering komt van binnenuit' en zo.
HĂ©, ik pep je alleen op.
261
00:30:10,840 --> 00:30:14,600
We gaan verder
met de volgende presentatie.
262
00:30:14,720 --> 00:30:18,080
Hij is schrijver van twee bestsellers...
263
00:30:18,200 --> 00:30:24,440
en eigenaar van coachingbureau Open
Mind, dat in 1,5 jaar 400% is gegroeid.
264
00:30:24,560 --> 00:30:28,160
Dames en heren,
uw applaus voor Christian Krogh.
265
00:30:45,760 --> 00:30:47,560
Dank u.
266
00:30:47,680 --> 00:30:49,680
Dank u wel.
267
00:30:50,400 --> 00:30:53,480
Ik zal iets vertellen over Open Mind.
268
00:30:53,600 --> 00:30:56,400
Wat is Open Mind?
269
00:30:56,520 --> 00:30:59,240
Is het een coachingsysteem?
270
00:30:59,360 --> 00:31:02,920
Zelfontplooiing op boeddhistische leest?
271
00:31:03,040 --> 00:31:08,400
Mooie kreten, maar voor mij is het vooral
een manier om uit vinden...
272
00:31:08,520 --> 00:31:11,640
wat belangrijk is in je leven.
273
00:31:11,760 --> 00:31:16,000
In je werk en je privéleven.
Wat kan Open Mind voor jou doen?
274
00:31:16,120 --> 00:31:19,760
We gaan wat concrete voorbeelden
bekijken...
275
00:31:19,880 --> 00:31:24,000
met resultaten die we hebben behaald...
276
00:31:37,320 --> 00:31:39,760
Mag ik jullie iets vragen?
277
00:31:40,920 --> 00:31:46,760
Wat zouden jullie willen veranderen
in jullie leven, als dat kon?
278
00:31:47,560 --> 00:31:52,920
We houden van verandering, toch?
Bedrijven willen flexibele werknemers.
279
00:31:53,040 --> 00:31:59,120
Bij bedrijfskunde zeiden ze dat we
'veranderingsagenten' moesten zijn.
280
00:32:00,280 --> 00:32:01,760
Agenten...
281
00:32:02,960 --> 00:32:07,840
Hoeveel van jullie zouden
verandering willen in hun werk?
282
00:32:07,960 --> 00:32:09,720
Steek je hand op.
283
00:32:09,840 --> 00:32:11,960
Kom op. Als het echt kon?
284
00:32:13,840 --> 00:32:17,120
Zien jullie waartegen we
moeten opboksen?
285
00:32:17,240 --> 00:32:22,480
Velen willen verandering,
maar ontberen de moed om iets te doen.
286
00:32:25,320 --> 00:32:27,680
Jij stak net je hand op.
287
00:32:27,800 --> 00:32:31,280
Kan er een microfoon komen?
Ga eens staan.
288
00:32:32,240 --> 00:32:36,000
Hoe heet je en wat doe je?
289
00:32:36,120 --> 00:32:41,680
Ik heet Søren en ik ben Key Account
Manager bij een groot bedrijf.
290
00:32:41,800 --> 00:32:45,520
En ben je daar tevreden, Søren?
-Ja...
291
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
Het is een goeie baan.
292
00:32:50,320 --> 00:32:56,720
Als je tevreden bent, waarom stak je dan
je hand op? Zeker je onderbewustzijn.
293
00:32:57,240 --> 00:32:59,640
Ben je getrouwd, Søren?
294
00:32:59,760 --> 00:33:01,080
Jazeker.
295
00:33:01,200 --> 00:33:06,400
Dus als ik je vrouw vraag of je blij bent
met je werk, dan zegt ze ja?
296
00:33:08,880 --> 00:33:10,800
Wat betekent dat?
297
00:33:10,920 --> 00:33:14,960
Dat betekent...
-Ze vindt dat je te veel dingen slikt?
298
00:33:15,080 --> 00:33:17,360
Misschien.
-Dat denk ik ook.
299
00:33:17,480 --> 00:33:22,360
Wat zeg je tegen je vrouw over je baan,
als je heel eerlijk bent?
300
00:33:25,600 --> 00:33:29,600
Er werd gezegd
dat ik afdelingschef zou worden...
301
00:33:29,720 --> 00:33:32,920
maar ze blijven het maar uitstellen.
302
00:33:33,040 --> 00:33:35,960
Denk je dat het ooit gebeurt?
-Misschien.
303
00:33:36,080 --> 00:33:39,200
Niks 'misschien'.
Denk je het of niet?
304
00:33:40,640 --> 00:33:42,320
Nee.
305
00:33:46,720 --> 00:33:49,200
Laten we elkaar nu beloven...
306
00:33:49,320 --> 00:33:51,840
nu, op dit moment...
307
00:33:53,000 --> 00:33:56,280
om eerlijk te zijn.
Durf je dat?
308
00:34:07,560 --> 00:34:10,240
Voel je je gepasseerd?
309
00:34:12,280 --> 00:34:14,560
Kijk, die baan die mij...
310
00:34:14,680 --> 00:34:20,960
De baan die mij al jaren was beloofd...
Ik ben niet eens op gesprek gevraagd.
311
00:34:21,080 --> 00:34:25,600
Je bent dus genaaid.
-Ze hebben een jongere genomen.
312
00:34:25,720 --> 00:34:28,200
Heb je daar veel stress over gehad?
313
00:34:29,200 --> 00:34:31,160
Ja...
314
00:34:31,280 --> 00:34:33,440
Heel vaak.
315
00:34:33,560 --> 00:34:35,640
Je zei dat je getrouwd was.
316
00:34:35,760 --> 00:34:41,480
Dus je zegt thuis niet snel
dat je het liefst ontslag zou nemen.
317
00:34:41,600 --> 00:34:44,040
Maar vandaag zijn we eerlijk.
318
00:34:44,160 --> 00:34:46,800
Vandaag durven we het.
319
00:34:48,920 --> 00:34:52,040
Ik wil dat je nu je chef opbelt.
320
00:34:53,600 --> 00:34:57,960
Pak je telefoon en bel hem op.
Ik sta achter je. Wij allemaal.
321
00:34:58,080 --> 00:35:02,680
Kom op, Søren. Pak je telefoon en
bel je chef. Ik ben erbij, de zaal ook.
322
00:35:02,800 --> 00:35:07,880
Maar hij zit daar.
-Mooi zo. Waar zit hij? Hier?
323
00:35:09,960 --> 00:35:11,440
Hij.
324
00:35:14,200 --> 00:35:17,440
Kunt u uitleggen wat het probleem is?
325
00:35:17,560 --> 00:35:20,960
Dit is niet de plek
voor zulke gevoelige zaken.
326
00:35:21,080 --> 00:35:25,800
We zouden dapper zijn.
U hebt Søren aan het lijntje gehouden.
327
00:35:25,920 --> 00:35:30,720
Zeg eens eerlijk
waarom Søren is gepasseerd.
328
00:35:30,840 --> 00:35:32,960
Omdat...
329
00:35:35,440 --> 00:35:38,560
Omdat hij niet goed genoeg is.
-Dank u wel.
330
00:35:39,480 --> 00:35:43,800
Dat is een eerlijk antwoord.
Hoe voelt dat nu?
331
00:35:45,080 --> 00:35:46,120
Klote.
332
00:35:46,240 --> 00:35:51,840
Waarom blijf je als ze je niet goed
genoeg vinden? Dat heb je net gehoord.
333
00:35:51,960 --> 00:35:55,560
Wilde je het nu horen,
of pas bij je pensioen?
334
00:35:55,680 --> 00:36:01,200
Dat je wakker wordt en niet begrijpt
waarom je droom nooit is uitgekomen?
335
00:36:03,160 --> 00:36:05,520
Ik wilde het liever nu weten.
336
00:36:06,120 --> 00:36:08,200
Zeg wat je te zeggen hebt.
337
00:36:18,800 --> 00:36:20,880
Ik neem ontslag.
338
00:36:21,400 --> 00:36:26,120
Søren gaat verder. Ik neem aan
dat zijn chef het netjes afwikkelt?
339
00:36:26,240 --> 00:36:28,240
Uiteraard.
340
00:36:28,920 --> 00:36:34,320
Hier staat een man die zijn grootste
angst tegemoet durfde treden.
341
00:36:34,440 --> 00:36:38,960
En dat moeten wij ook doen.
Dat moeten wij ook met zijn allen.
342
00:37:01,400 --> 00:37:03,960
Bedankt, dat was echt heel goed.
343
00:37:13,360 --> 00:37:17,560
Je bent echt waanzinnig.
Waar kwam dat vandaan?
344
00:37:18,520 --> 00:37:21,920
Dat was echt enorm schaamteloos.
345
00:37:25,320 --> 00:37:28,360
Vond je het heftig?
-Superheftig.
346
00:37:30,360 --> 00:37:33,400
Heb ik iets bereikt?
-Het was te gek.
347
00:37:33,520 --> 00:37:37,200
Je hebt ze een rechtse directe gegeven.
'Pak aan.'
348
00:37:37,320 --> 00:37:41,840
'Ik neem ontslag, eikels.'
Echt geweldig. Goed gedaan.
349
00:37:41,960 --> 00:37:45,480
Je begrijpt er echt geen ruk van, hè?
350
00:37:45,600 --> 00:37:48,160
Hoe bedoel je?
-Geen ruk.
351
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
Hoe ging het?
352
00:38:01,080 --> 00:38:03,760
Goed. Hij was goed.
353
00:38:03,880 --> 00:38:08,000
De hele zaal hing aan zijn lippen.
Heel sterk.
354
00:38:08,120 --> 00:38:12,000
Uiteraard.
Net als jij, als je op je best bent.
355
00:38:12,120 --> 00:38:14,360
Bijna net zo goed.
356
00:38:16,120 --> 00:38:20,000
Het was ook grensoverschrijdend,
hij ging te ver.
357
00:38:20,680 --> 00:38:24,400
Ik wilde hem nog spreken...
-Als hij goed was...
358
00:38:24,520 --> 00:38:27,880
moet je dat tegen hem zeggen.
Beloof je dat?
359
00:38:32,360 --> 00:38:35,840
Maar ik maak me wel zorgen
over Svend.
360
00:38:37,800 --> 00:38:41,680
Het ergste is geweest,
hij heeft weer wat kleur.
361
00:38:43,240 --> 00:38:47,840
Maar als hij weer in dat wereldje komt,
is het een kwestie van tijd.
362
00:38:47,960 --> 00:38:51,520
Ik denk dat we zijn dochter
moeten benaderen.
363
00:38:52,520 --> 00:38:55,280
We kunnen vragen...
364
00:38:55,400 --> 00:38:59,200
of ze hier morgen wil komen eten.
365
00:38:59,320 --> 00:39:02,880
Je hebt bijna altijd gelijk,
weet je dat wel?
366
00:40:18,480 --> 00:40:21,960
Nee, niet aankomen...
367
00:40:49,800 --> 00:40:53,200
Kan ik over twintig minuten
revanche nemen?
368
00:40:59,520 --> 00:41:01,200
Kom hier.
369
00:41:17,680 --> 00:41:20,280
Hier heb ik je ten huwelijk gevraagd.
370
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
Dit is een heel bijzondere ruimte.
371
00:41:35,040 --> 00:41:37,520
Ik denk soms dat we hem...
372
00:41:39,440 --> 00:41:42,640
voor meer dingen
moeten gebruiken.
373
00:41:54,320 --> 00:41:57,640
Wij zijn er nog steeds.
374
00:41:57,760 --> 00:42:00,080
Wij tweeën. Hè?
375
00:42:10,400 --> 00:42:13,240
Die twintig minuten zijn nu wel om.
376
00:42:19,360 --> 00:42:22,760
Is het echt al twintig minuten geleden?
377
00:42:31,560 --> 00:42:33,360
Kom maar boven.
378
00:42:52,640 --> 00:42:55,080
Het etentje was leuk.
-Vond ik ook.
379
00:42:57,600 --> 00:43:01,800
Bloemen.
-Dank je wel. Ik zoek even een...
380
00:43:01,920 --> 00:43:06,240
Kan ik ergens mee helpen?
-Nee, ga maar gewoon...
381
00:43:11,240 --> 00:43:13,680
Wat een gezellig huis.
382
00:43:14,280 --> 00:43:19,720
Ik woon hier al sinds ik twintig was.
Gekocht met de erfenis van mijn ouders.
383
00:43:27,840 --> 00:43:31,920
Kan jij misschien de wijn openmaken?
384
00:43:35,800 --> 00:43:39,200
Die verjaardagsservetten
staan een beetje raar.
385
00:43:39,320 --> 00:43:44,800
Ach, dat boeit me echt helemaal niks.
386
00:43:44,920 --> 00:43:48,080
Wat heb je gekookt?
-Biefstuk van de haas.
387
00:43:49,440 --> 00:43:51,560
Varkensbiefstuk?
388
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Je eet geen varkensvlees...
389
00:43:55,880 --> 00:44:00,200
Geeft niet.
Alle heerlijke bijgerechten eet ik wel.
390
00:44:00,320 --> 00:44:04,200
Het is wel een probleem
als je de helft niet eet.
391
00:44:04,320 --> 00:44:07,760
Ik gooi het wel weg.
Ik bedenk wel wat anders.
392
00:44:09,760 --> 00:44:13,440
Het is wel een beetje misleidend, hè?
393
00:44:13,560 --> 00:44:18,440
Ik dacht dat je had gezegd
dat je niet gelovig was.
394
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
Dan zal ik wel wat met vis maken.
395
00:44:23,040 --> 00:44:25,600
Maar misschien mag je dat ook niet.
396
00:44:25,720 --> 00:44:31,160
Geen idee, ik ken je ook eigenlijk amper.
Ik weet niet wat je mag eten.
397
00:44:41,560 --> 00:44:42,960
Luister eens.
398
00:44:46,520 --> 00:44:49,640
We doen niks wat je niet wilt.
399
00:44:54,480 --> 00:44:56,560
Ik wil wel.
400
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
Ik wil wel...
401
00:44:58,760 --> 00:45:01,720
maar het is alleen zo dat August...
402
00:45:01,840 --> 00:45:06,280
niet aan de kant wil.
-Snap ik. Maar August mag wel blijven.
403
00:45:06,400 --> 00:45:10,160
Toch? Hij moet alleen
een beetje afstand houden.
404
00:45:48,240 --> 00:45:49,920
HĂ©...
405
00:45:56,720 --> 00:46:00,280
Je kunt hier niet liggen.
Er moeten mensen door.
406
00:46:18,040 --> 00:46:21,840
Trouwens, je kunt hier wel liggen.
407
00:46:24,280 --> 00:46:26,120
De kerk is open.
408
00:46:47,680 --> 00:46:50,520
Johannes.
-Louise.
409
00:46:52,080 --> 00:46:57,240
Sorry dat ik een beetje laat ben.
-Ik ben al heel blij dat je er bent.
410
00:46:57,360 --> 00:46:59,400
Mag ik je iets laten zien?
411
00:47:01,280 --> 00:47:03,400
Goeiemorgen.
412
00:47:07,400 --> 00:47:11,200
Ga even douchen,
dan gaan we met zijn allen eten.
413
00:47:32,040 --> 00:47:36,920
mijn mooiste belevenis:
we gingen zeilen, dat was leuk
414
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Dank je wel.
415
00:48:09,960 --> 00:48:12,520
Goeiemorgen.
416
00:48:17,120 --> 00:48:19,640
Is ze er?
417
00:48:23,240 --> 00:48:27,760
Heb je een kopje voor mij?
-Er zit koffie in de kan.
418
00:48:34,320 --> 00:48:36,560
Ik wil om absolutie vragen.
419
00:48:38,520 --> 00:48:42,640
Als die troep uit mijn lijf is.
wil ik echt gelouterd zijn.
420
00:48:42,760 --> 00:48:46,680
Je zonden zijn je vergeven.
Daar hebben we het over gehad.
421
00:48:46,800 --> 00:48:51,480
Er is een ritueel voor.
We gebruiken het niet vaak...
422
00:48:51,600 --> 00:48:55,800
Omdat het eigenlijk
katholieke flauwekul is.
423
00:48:55,920 --> 00:48:58,480
Ik heb behoefte aan de woorden.
424
00:49:06,720 --> 00:49:11,400
Ik heb me enorm ingehouden,
tijdens dat telefoontje met Walid.
425
00:49:11,520 --> 00:49:16,720
We hebben het erover gehad
of Safiyah in mei mee mag op kamp.
426
00:49:21,680 --> 00:49:25,160
Ik rij even door
als ik Anton heb afgezet.
427
00:49:25,280 --> 00:49:27,280
Waarheen?
428
00:49:30,280 --> 00:49:32,880
Even naar het zomerhuisje.
429
00:49:33,000 --> 00:49:36,560
Je hebt wel een seminar vanavond, hè?
-Weet ik.
430
00:49:36,680 --> 00:49:38,640
Uitverkochte zaal.
431
00:49:46,160 --> 00:49:49,240
Wat is er met je? Kom eens.
432
00:49:56,520 --> 00:49:58,640
Er is iets met je.
433
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Mag ik mee?
-Ik wil gewoon even lucht.
434
00:50:06,320 --> 00:50:09,160
En met mij erbij krijg je geen lucht?
435
00:50:12,680 --> 00:50:14,560
Dat zei ik niet.
436
00:50:39,920 --> 00:50:44,000
Je hebt onze gesprekken over Boeddha
weten om te zetten...
437
00:50:44,120 --> 00:50:48,800
in een concept voor zelfontplooiing.
438
00:52:07,240 --> 00:52:10,480
Wat is er gebeurd, Christian?
Zeg eens eerlijk.
439
00:52:10,600 --> 00:52:16,240
Je zei dat je je knie had verdraaid
doordat je in een groeve was gevallen.
440
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
Lieve schat...
441
00:52:23,800 --> 00:52:28,160
Wat moet je in hemelsnaam
in een groeve ergens in de rimboe?
442
00:52:31,480 --> 00:52:33,760
Ben je expres gesprongen?
443
00:52:34,640 --> 00:52:37,560
Wat is dat voor een vraag?
444
00:52:37,680 --> 00:52:42,800
Je hebt ooit je handen op de barbecue
gelegd omdat je niet naar kamp wilde.
445
00:52:44,240 --> 00:52:49,240
Waar ben je voor op de vlucht?
Wat verzwijg je?
446
00:52:53,640 --> 00:52:57,920
Papa was bij je presentatie.
Hij vond je fantastisch.
447
00:52:58,720 --> 00:53:03,240
Hij durft niet te zeggen
hoeveel hij van je houdt.
448
00:53:03,360 --> 00:53:07,240
Gelukkig heeft hij jou als spreekbuis.
449
00:53:11,360 --> 00:53:15,200
Papa weet wel
dat er veel te vergeven valt.
450
00:53:15,800 --> 00:53:17,840
Jij was er ook bij.
451
00:53:19,080 --> 00:53:21,400
Je hebt hem niet tegengehouden.
452
00:53:22,480 --> 00:53:25,320
Niet bij August en niet bij mij.
453
00:53:26,480 --> 00:53:30,280
En nu geef je door wat hij zelf
niet durft te zeggen.
454
00:53:30,400 --> 00:53:34,760
Vergeving klinkt nogal overdreven.
Laten we beginnen...
455
00:53:34,880 --> 00:53:37,720
met sorry tegen elkaar te zeggen.
456
00:53:42,880 --> 00:53:47,280
Wie zonder zonde zegt te zijn,
houdt zichzelf voor de gek.
457
00:53:47,400 --> 00:53:53,480
Als we onze zonden toegeven,
is God trouw en rechtvaardig.
458
00:53:53,600 --> 00:53:56,400
Geloof je dat?
-Ja.
459
00:54:00,240 --> 00:54:04,240
Dan schenk ik je hierbij
vergeving van je zonden.
460
00:54:04,360 --> 00:54:08,320
In de naam van de Vader,
de Zoon, en de Heilige Geest.
461
00:54:08,440 --> 00:54:14,080
Herstel de geschonden relaties
en wijs ons de weg naar vergeving.
462
00:54:47,920 --> 00:54:50,560
Wil je iets zeggen tegen August?
463
00:54:52,720 --> 00:54:54,760
Hij is er.
464
00:55:24,800 --> 00:55:26,800
Sorry...
465
00:55:42,800 --> 00:55:44,520
Sorry, schat.
36230