Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,329 --> 00:03:21,870
Un día.
2
00:03:21,875 --> 00:03:23,460
Nunca me volverás a ver.
3
00:03:25,320 --> 00:03:31,260
Así es, Charlie, por la vida puede
ser para ti, pero para mí es compartir.
4
00:03:34,350 --> 00:03:35,340
Soy especial.
5
00:03:35,880 --> 00:03:38,730
Mamá se sentirá realmente
estúpida cuando se entere, ¿no es así?
6
00:03:47,609 --> 00:03:50,570
Un día, todo el mundo sabrá mi nombre.
7
00:03:52,609 --> 00:03:53,329
Y tú.
8
00:04:08,600 --> 00:04:08,890
YO,
9
00:04:36,039 --> 00:04:36,690
qué son.
10
00:05:27,674 --> 00:05:28,164
Sí.
11
00:06:41,190 --> 00:06:43,830
Tus diligentes animales
gemelos dijeron tonterías.
12
00:06:44,549 --> 00:06:45,510
Es solo baile.
13
00:06:45,510 --> 00:06:46,169
Mamá.
14
00:06:46,979 --> 00:06:50,580
Egoísta es lo que es con
toda la granja que se fue.
15
00:06:50,585 --> 00:06:52,349
No puedo hacer todo por mí mismo.
16
00:06:56,849 --> 00:06:57,330
ayudo
17
00:07:00,479 --> 00:07:02,870
son los ratones apagados
y aguantan el tiempo y más.
18
00:07:13,469 --> 00:07:14,820
¿Algo para mí en el post de hoy?
19
00:07:15,419 --> 00:07:15,750
No
20
00:07:22,770 --> 00:07:24,330
thera han tomado el control de Francia.
21
00:07:25,169 --> 00:07:27,510
Puedes leerlo después de supp Theona.
22
00:07:27,515 --> 00:07:32,130
Este puede ser el final de
la guerra, ya que te pido que
23
00:07:32,130 --> 00:07:33,690
no quieras oír hablar de más
alemanes muertos esta noche.
24
00:07:44,965 --> 00:07:45,615
La cena está lista.
25
00:07:45,615 --> 00:07:46,215
Papá
26
00:07:53,325 --> 00:07:53,835
bendecirnos.
27
00:07:53,835 --> 00:07:58,725
Así Señor, y que hemos
de recibir de Cristo.
28
00:08:42,150 --> 00:08:47,370
Mi presión es per se siente como si
hubiera pasado una eternidad sin ti.
29
00:08:48,120 --> 00:08:49,230
Todo lo que hacemos es caminar.
30
00:08:49,230 --> 00:08:52,980
Parece que nunca sé si llegaremos
a donde dicen que nos hemos ido
31
00:08:53,760 --> 00:08:55,770
nos tienen verdaderos un chico en cubos.
32
00:08:55,770 --> 00:08:57,780
Entonces no notamos los dolores en nuestros pies.
33
00:08:58,140 --> 00:09:02,969
Lo encuentro más aterrador por la noche en las
trincheras, los proyectiles de mortero son definitivos.
34
00:09:03,300 --> 00:09:05,640
Muchos soldados se han vuelto locos por el miedo.
35
00:09:06,150 --> 00:09:09,209
Adornado del gas me ha mostrado
cosas que no voy a olvidar pronto.
36
00:09:09,540 --> 00:09:11,849
Y pensar en dar ha
sido mi único respiro.
37
00:09:12,089 --> 00:09:14,400
Siempre estaré orgulloso
de servir a mi país.
38
00:09:14,790 --> 00:09:18,390
Pero una cosa es para, ha
dejado claro, es que no puedo
39
00:09:18,390 --> 00:09:20,160
esperar a volver a casa y
no podemos reírnos juntos.
40
00:09:20,910 --> 00:09:26,099
No quiero volver a estar lejos de ti
por parte de la muerte, tu amor y esposo.
41
00:09:43,085 --> 00:09:48,295
Iré a mañana,
recogeré más medicina,
42
00:09:53,735 --> 00:09:56,535
lo que significa que podría dejar de tener fotos.
43
00:09:59,215 --> 00:10:04,215
No les digas, muestra a todos
los mejores bailarines en las fotos.
44
00:10:09,655 --> 00:10:11,455
podría estar en la línea de esas chicas.
45
00:10:11,455 --> 00:10:12,015
Un día.
46
00:10:14,485 --> 00:10:15,495
yo soy bueno
47
00:10:28,955 --> 00:10:29,375
¿Eh?
48
00:10:31,885 --> 00:10:33,645
No quería agua caliente.
49
00:10:37,515 --> 00:10:39,525
El dinero de su medicina
está sobre la mesa de la cocina.
50
00:10:45,045 --> 00:10:46,575
Recuerda cubrir tu rostro.
51
00:10:47,625 --> 00:10:49,275
No te demores, cerca de nadie.
52
00:10:49,755 --> 00:10:52,545
Los documentos advierten de
una investigación totalmente letal.
53
00:10:52,550 --> 00:10:55,295
Es como si la enfermedad de la cama regresara.
54
00:11:32,135 --> 00:11:32,955
Pocas por favor.
55
00:12:28,425 --> 00:12:34,425
O Johnny pasa en algún lugar
de la soleada Francia de una chica,
56
00:12:37,574 --> 00:12:41,505
se veía encantada de bailar jugar.
57
00:12:42,074 --> 00:12:45,694
Entonces él amaba
58
00:13:10,875 --> 00:13:10,935
tú.
59
00:13:10,939 --> 00:13:11,834
disfruta la imagen
60
00:13:18,555 --> 00:13:19,064
cigarrillo.
61
00:13:21,555 --> 00:13:22,125
Seguiré.
62
00:13:22,125 --> 00:13:22,734
no tengo el bicho.
63
00:13:29,265 --> 00:13:29,955
¿Te gustan las películas?
64
00:13:31,245 --> 00:13:32,355
Me gusta bailar.
65
00:13:32,685 --> 00:13:34,305
Oh, futura chica timón.
66
00:13:34,814 --> 00:13:35,625
Puedo verlo ahora.
67
00:13:36,625 --> 00:13:37,515
Deseo.
68
00:13:38,205 --> 00:13:38,535
¿Por que no?
69
00:13:38,535 --> 00:13:39,255
Eres lo suficientemente bonita.
70
00:13:43,485 --> 00:13:44,775
Soy una especie de marido.
71
00:13:44,805 --> 00:13:52,425
Supongo que está en el extranjero, pero mi padre
está en la empresa, así que tengo que ayudar en casa.
72
00:13:52,545 --> 00:13:53,444
Lamento oír eso.
73
00:13:55,064 --> 00:13:56,415
¿Quieres venir a ver el segundo programa?
74
00:13:58,275 --> 00:13:59,055
Entrada gratis.
75
00:14:02,295 --> 00:14:03,375
yo soy el proyeccionista
76
00:14:06,675 --> 00:14:07,935
necesito irme
77
00:14:09,345 --> 00:14:13,125
Mamá me estaba
esperando, pero agradezco el,
78
00:14:13,125 --> 00:14:13,905
um, quedarme allí por
solo un minuto contigo.
79
00:14:16,345 --> 00:14:16,835
Bueno.
80
00:14:22,980 --> 00:14:23,340
eh,
81
00:14:36,630 --> 00:14:40,410
por lo que acabas de ver,
lo estás mostrando de nuevo.
82
00:14:40,560 --> 00:14:41,070
claro
83
00:14:41,070 --> 00:14:42,300
Pero es solo un cuadro.
84
00:14:42,300 --> 00:14:45,030
Nadie, nadie notará una vez que
vuelva a unirlo, ya sabes, cuidar a
85
00:14:45,030 --> 00:14:47,880
tu familia durante estos tiempos
es admirable para enorgullecerse de
86
00:14:47,880 --> 00:14:49,890
que no te olvides de vivir tu vida también.
87
00:14:50,760 --> 00:14:53,520
No me importaría verla
algún día en esa pantalla, Sra.
88
00:14:55,170 --> 00:14:55,590
Perla.
89
00:14:58,410 --> 00:15:03,360
Bueno, si vuelves, llama
a esta puerta, siempre
90
00:15:03,360 --> 00:15:04,620
estoy aquí y puedo pasar
las fotos tanto como quiera.
91
00:15:05,820 --> 00:15:06,210
Gracias.
92
00:15:07,650 --> 00:15:08,190
Voy a.
93
00:17:33,555 --> 00:17:34,665
¿Puedo tener esto?
94
00:20:26,955 --> 00:20:28,065
¿Qué te tomó tanto tiempo?
95
00:20:29,085 --> 00:20:30,375
Está lejos mamá.
96
00:20:32,865 --> 00:20:33,915
¿Qué hay en tu cabeza?
97
00:20:36,135 --> 00:20:37,545
Lo encontré a lo largo del camino.
98
00:20:38,805 --> 00:20:40,065
No lo toques por dentro.
99
00:20:40,815 --> 00:20:42,465
Puede estar cubierto por un seguro.
100
00:20:45,705 --> 00:20:49,425
Lávate el pelo, siéntete
afortunado, solo está lleno de luces.
101
00:20:50,805 --> 00:20:52,605
Cuando terminas tu padre necesita cambios.
102
00:20:54,015 --> 00:20:55,875
No dejes que se siente en su desorden.
103
00:21:02,025 --> 00:21:07,215
Firma la foto de hoy, come un negro
que las chicas tendrán todas impecables.
104
00:21:07,545 --> 00:21:12,825
No hay lugar para la más mínima
falta de precisión y una tropa así requiere
105
00:21:13,295 --> 00:21:15,705
la perfección absoluta con la vida del trauma.
106
00:21:15,705 --> 00:21:17,415
Debe ser para empezar en el cine.
107
00:22:10,440 --> 00:22:10,860
Son.
108
00:22:46,169 --> 00:22:50,129
Bendícenos a todos Señor
y sus dones, que estamos
109
00:22:50,129 --> 00:22:52,879
a punto de recibir de Ty
por Cristo, nuestro Señor.
110
00:22:53,870 --> 00:22:54,360
Amén.
111
00:22:54,550 --> 00:22:55,040
Amén.
112
00:23:09,260 --> 00:23:10,840
El resto del dinero yo, tú,
113
00:23:14,610 --> 00:23:22,020
Puedo contar por 8 centavos que faltan, se han
ido algunos caramelos duros para el viaje a casa.
114
00:23:28,080 --> 00:23:28,679
Es suficiente.
115
00:23:28,679 --> 00:23:30,419
Entonces te comiste los dulces.
116
00:23:30,510 --> 00:23:31,469
Esa fue tu cena.
117
00:23:31,590 --> 00:23:34,959
La comida que trabajé duro
para preparar sola no lo es.
118
00:23:36,485 --> 00:23:38,235
Pero mamá, yo escribí todo de esa manera.
119
00:23:38,235 --> 00:23:39,405
I estoy muriendo de hambre.
120
00:23:39,465 --> 00:23:41,175
Es posible que tenga lo que
queda de él en la mañana.
121
00:23:46,125 --> 00:23:48,075
¿Dónde vas a acostarte?
122
00:23:48,405 --> 00:23:52,745
No te excusé de la tablilla.
123
00:24:01,275 --> 00:24:02,085
Sucedemos aquí.
124
00:24:02,385 --> 00:24:10,065
Siente culpa al extremo de Haven
apretado que Pearl a DF serpientes o luces.
125
00:24:10,065 --> 00:24:11,955
La próxima vez es una fuga.
126
00:24:11,955 --> 00:24:17,264
Conóceme, y ven conmigo, crees,
127
00:24:26,715 --> 00:24:27,495
actuar un poco.
128
00:24:28,655 --> 00:24:31,065
Lo sé, y tengo cuidado.
129
00:24:35,750 --> 00:24:38,730
Leman para, para, para dos
130
00:24:42,300 --> 00:24:46,909
padre encendido es
131
00:24:50,120 --> 00:24:52,730
buen TOC,
132
00:25:10,260 --> 00:25:10,679
Por favor.
133
00:25:10,679 --> 00:25:15,889
Señor, hazme la estrella más grande
del mundo jamás conocida para que
134
00:25:15,889 --> 00:25:18,090
Lo hago lejos de esto.
135
00:26:33,284 --> 00:26:34,485
Buenas tardes, Perla.
136
00:26:35,655 --> 00:26:36,605
Hola MIY.
137
00:26:37,034 --> 00:26:38,294
Me gusta tu vestido.
138
00:26:39,074 --> 00:26:40,274
Oh gracias.
139
00:26:41,235 --> 00:26:42,135
Se siente maravilloso.
140
00:26:42,135 --> 00:26:44,475
Para finalmente salir con
Dawn algo bonito otra vez.
141
00:26:44,895 --> 00:26:46,995
Es la primera vez que
salimos de casa en semanas.
142
00:26:46,995 --> 00:26:50,175
La madre tiene tanto miedo
de tenerlos mamá también.
143
00:26:50,564 --> 00:26:50,745
Bueno.
144
00:26:50,745 --> 00:26:54,044
Estábamos un poco preocupados de
que ustedes dos estuvieran aquí solos.
145
00:26:54,044 --> 00:26:55,544
Así que trajimos algo de comida.
146
00:26:56,145 --> 00:26:57,345
Eso es muy amable.
147
00:26:57,794 --> 00:27:01,064
¿Cómo has estado recibiendo todo y
en letras nuevas de alguna manera?
148
00:27:02,655 --> 00:27:05,625
Bueno, mamá ha estado plagada de preocupaciones.
149
00:27:06,195 --> 00:27:08,054
Sin embargo, dicen que no tener noticias es una buena noticia.
150
00:27:08,834 --> 00:27:12,314
pH Lee, su orgullo no lo había
involucrado en esta terrible guerra.
151
00:27:12,584 --> 00:27:16,274
Sabes, teníamos un
médico dispuesto a declararlo
152
00:27:16,280 --> 00:27:17,774
elegible, cualquiera hubiera
aprovechado esa oportunidad.
153
00:27:17,865 --> 00:27:18,615
No Howard.
154
00:27:18,855 --> 00:27:20,955
Primero, se escapa para convertirse en granjero.
155
00:27:21,435 --> 00:27:22,304
Ahora el ejército.
156
00:27:22,950 --> 00:27:26,100
Hasta dónde llegará mi hermano,
sólo para encontrar a su padre.
157
00:27:26,910 --> 00:27:29,310
Todo este aislamiento ha sido
suficiente para hacer uno, hombre.
158
00:27:29,310 --> 00:27:32,460
No lo ha hecho, realmente lo ha hecho.
159
00:27:32,760 --> 00:27:34,350
No, no se enferman.
160
00:27:35,830 --> 00:27:36,390
Dioses
161
00:27:41,490 --> 00:27:43,200
no puede compartir un secreto contigo.
162
00:27:43,200 --> 00:27:43,590
Perla
163
00:27:47,550 --> 00:27:51,960
madre me estrangularía si supiera que
estoy planeando un Tanon hay una audición
164
00:27:51,960 --> 00:27:57,030
de baile este sábado en nuestra iglesia
para el coro de Navidad para llevarme a
165
00:27:57,035 --> 00:28:01,020
La gente de todo el estado, durante las
vacaciones donde sea, se están reuniendo
166
00:28:01,020 --> 00:28:05,700
y estaremos divididos en siete ciudades
diferentes antes de que termine el año.
167
00:28:05,790 --> 00:28:06,750
¿No suena emocionante?
168
00:28:07,650 --> 00:28:09,270
Me encantaría mucho ser parte de eso.
169
00:28:09,600 --> 00:28:14,400
Yo también, deberíamos
ir juntos, Anne, pero
170
00:28:14,550 --> 00:28:17,580
también puedes asumir
que nunca te lo explicaría.
171
00:28:18,270 --> 00:28:20,070
Será nuestro método secreto.
172
00:28:21,495 --> 00:28:22,095
Yo mejor SCADA.
173
00:28:22,605 --> 00:28:28,965
Tenemos tres cerdos más para
dejar esta tarde, sábado a las 11.
174
00:28:29,504 --> 00:28:29,955
Bueno.
175
00:28:30,405 --> 00:28:32,145
Las cuñadas tienen que
permanecer unidas, ¿verdad?
176
00:28:33,555 --> 00:28:36,294
MIY hora de ir a verte más tarde.
177
00:28:36,294 --> 00:28:36,615
Perla.
178
00:28:38,835 --> 00:28:39,254
Adiós.
179
00:28:39,274 --> 00:28:39,855
MIY C
180
00:28:44,985 --> 00:28:45,655
charlie
181
00:28:45,655 --> 00:28:46,655
Esto podría ser.
182
00:30:11,545 --> 00:30:11,965
Lápiz.
183
00:31:50,825 --> 00:31:51,245
Guau.
184
00:31:51,755 --> 00:31:52,995
No esperaba verte de nuevo.
185
00:31:52,995 --> 00:31:53,085
Este.
186
00:32:25,379 --> 00:32:28,200
No puedo creer que puedas
ver las fotos todos los días gratis.
187
00:32:28,740 --> 00:32:29,010
Sí.
188
00:32:29,010 --> 00:32:29,850
No es un mal concierto.
189
00:32:29,850 --> 00:32:30,060
¿Eh?
190
00:32:35,670 --> 00:32:35,970
Gracias.
191
00:32:39,120 --> 00:32:40,710
Entonces, ¿a qué conozco este placer?
192
00:32:42,840 --> 00:32:45,629
He estado pensando mucho
en lo que me dijiste el otro día.
193
00:32:45,840 --> 00:32:50,460
No me olvido de vivir
mi vida y bueno, se
194
00:32:50,460 --> 00:32:52,320
acerca una audición
de baile en la iglesia.
195
00:32:52,950 --> 00:32:53,730
Oh, me gusta cómo suena eso.
196
00:32:57,030 --> 00:32:59,760
pero en realidad nunca he
bailado delante de nadie antes.
197
00:33:01,470 --> 00:33:02,790
¿Qué pasa si no soy perfecto?
198
00:33:03,540 --> 00:33:05,360
Puedes hacer cualquier
cosa si lo deseas lo suficiente.
199
00:33:07,514 --> 00:33:08,245
Lo quiero.
200
00:33:09,554 --> 00:33:11,264
No dejo que nada se interponga en tu camino.
201
00:33:13,814 --> 00:33:14,625
¿Qué le gustaría ver?
202
00:33:16,304 --> 00:33:17,264
Palacio Folley?
203
00:33:17,445 --> 00:33:18,225
Oh vamos.
204
00:33:18,225 --> 00:33:19,185
Ya viste eso.
205
00:33:20,205 --> 00:33:21,465
¿Qué tal algo diferente esta noche?
206
00:33:21,465 --> 00:33:22,034
Qué tal si,
207
00:33:26,264 --> 00:33:27,435
¿Qué tal una película?
208
00:33:27,764 --> 00:33:29,024
Nadie más ha visto.
209
00:33:30,165 --> 00:33:30,495
Bueno.
210
00:33:32,415 --> 00:33:34,845
Recogí este mientras estaba
en el servicio en Francia.
211
00:33:41,325 --> 00:33:42,314
¿Vives aquí?
212
00:33:42,825 --> 00:33:43,485
Sí, señora.
213
00:33:44,715 --> 00:33:48,554
Recosté mi cabeza en esa almohada
de vez en cuando, pero no diría
214
00:33:48,554 --> 00:33:50,325
Vivo en cualquier lugar en particular.
215
00:33:51,014 --> 00:33:53,985
¿Soy lo que la gente más
civilizada llama bohemia?
216
00:33:55,965 --> 00:34:00,044
No sé qué significa eso, puedo
empacar e irme cuando quiera.
217
00:34:00,915 --> 00:34:02,125
Suena como un sueño.
218
00:34:03,240 --> 00:34:05,520
Mientras pueda evitar despertarme.
219
00:34:31,070 --> 00:34:32,080
¿Qué es esto?
220
00:35:06,300 --> 00:35:11,880
¿Alguna vez has visto algo así
antes, verdad? Hay todo tipo de
221
00:35:11,880 --> 00:35:19,260
ciervos clandestinos como este
por ahí, por lo que es ilegal hacerlo.
222
00:35:19,265 --> 00:35:19,560
Sí.
223
00:35:20,940 --> 00:35:21,600
Filmándolo.
224
00:35:21,605 --> 00:35:24,630
No, no aquí de todos modos.
225
00:35:25,260 --> 00:35:31,050
Eventualmente, la gente
pagará el brazo y todo para
226
00:35:31,050 --> 00:35:32,610
ver estas imágenes, así
revolucionarán la industria.
227
00:35:32,850 --> 00:35:39,870
Y yo, por un plan de capitalizar la
narrativa, es la realidad y no se puede
228
00:35:39,870 --> 00:35:44,730
negar, todos compartimos la fascinación
de ver a las personas como realmente son.
229
00:35:46,410 --> 00:35:47,790
no me gusta la realidad
230
00:35:52,080 --> 00:35:52,640
donde yo vivo.
231
00:35:52,670 --> 00:35:54,800
Quiero decir, así que vete.
232
00:36:03,090 --> 00:36:04,560
No es tan fácil.
233
00:36:05,400 --> 00:36:06,000
Bueno, seguro que lo es.
234
00:36:06,005 --> 00:36:07,170
Justo enfrente hay un camino.
235
00:36:07,175 --> 00:36:08,820
Eso te llevará hasta la
ciudad de Nueva York.
236
00:36:10,920 --> 00:36:12,990
Un día, mi madre y
mi padre se habrán ido.
237
00:36:15,090 --> 00:36:16,200
Puedo hacer lo que quiera, hombre.
238
00:36:17,130 --> 00:36:18,090
¿Qué pasa si es demasiado tarde?
239
00:36:20,190 --> 00:36:24,480
El hecho y la verdad, el asunto es
Pearl, solo tienes una toma de esta vida.
240
00:36:25,350 --> 00:36:27,930
Y si no lo aprovechas
al máximo, cuando eres
241
00:36:27,930 --> 00:36:29,190
joven, no tienes una
segunda oportunidad.
242
00:36:32,640 --> 00:36:33,990
Si tan solo murieran.
243
00:36:39,150 --> 00:36:39,600
¿Indulto?
244
00:36:43,560 --> 00:36:43,980
Nada.
245
00:36:48,760 --> 00:36:52,590
Es muy agradable poder hablar
con alguien para cambiar siendo
246
00:36:52,590 --> 00:36:54,660
CAPD en esa granja durante tanto tiempo.
247
00:36:54,660 --> 00:36:55,980
A veces me preocupa eso.
248
00:36:56,895 --> 00:36:58,634
No es lo mismo que otras personas.
249
00:37:00,884 --> 00:37:02,774
¿Por qué querrías ser
como todos los demás?
250
00:37:05,444 --> 00:37:06,095
No sé.
251
00:37:08,895 --> 00:37:11,495
A veces parece más
tranquilo, supongo.
252
00:37:22,555 --> 00:37:26,935
¿Quiso decir lo que dijiste al
querer verme en esa pantalla?
253
00:37:28,595 --> 00:37:29,085
Por supuesto.
254
00:37:29,085 --> 00:37:29,404
Hice.
255
00:37:30,875 --> 00:37:32,365
Hago cualquier cosa para estar ahí arriba.
256
00:37:34,234 --> 00:37:38,444
Bueno, entonces deberían ir al extranjero cuando
esta pandemia esté, eso es lo que estoy haciendo.
257
00:37:39,254 --> 00:37:41,565
Las artes son mucho más vivas en Europa.
258
00:37:41,745 --> 00:37:43,455
Puedes ser quien quieras que esté allí.
259
00:37:44,865 --> 00:37:45,254
En realidad.
260
00:37:46,125 --> 00:37:47,745
Incluso puedes estar en imágenes como esta.
261
00:37:48,975 --> 00:37:49,335
Lo sé.
262
00:37:49,335 --> 00:37:49,875
te vigilaría
263
00:37:56,790 --> 00:37:57,750
Debería irme ahora.
264
00:38:02,070 --> 00:38:02,660
Gracias.
265
00:38:03,800 --> 00:38:06,740
Y para qué, para verme esta noche.
266
00:38:30,460 --> 00:38:30,950
Bueno.
267
00:39:31,735 --> 00:39:32,825
¿Qué estás mirando?
268
00:40:26,805 --> 00:40:27,865
Me voy pronto.
269
00:40:33,775 --> 00:40:35,305
No puedo quedarme aquí por más tiempo.
270
00:40:37,295 --> 00:40:39,555
Se suponía que Howard me llevaría.
271
00:40:42,435 --> 00:40:45,735
Sería más fácil para mí si no
sintiera que te estaba abandonando.
272
00:40:48,355 --> 00:40:49,575
Tú entiendes, sin embargo,
273
00:40:55,525 --> 00:40:57,555
Te amo papi, pero esta no es manera de,
274
00:41:05,765 --> 00:41:06,695
Te digo que dejes de hacerlo.
275
00:41:08,755 --> 00:41:10,035
Estoy hablando con papá.
276
00:41:14,115 --> 00:41:15,645
Necesitan llevarlo de regreso a la casa.
277
00:41:18,975 --> 00:41:20,235
¿Por qué me odias, mamá?
278
00:41:24,285 --> 00:41:25,935
Solo quiero lo mejor.
279
00:41:29,025 --> 00:41:30,225
¿Cuándo obtengo lo que quiero?
280
00:41:34,035 --> 00:41:35,595
cuando entienden eso?
281
00:41:35,595 --> 00:41:36,615
¿Conseguir lo que quieres?
282
00:41:36,735 --> 00:41:37,755
No es lo importante.
283
00:41:40,740 --> 00:41:45,840
Aprovechar al máximo lo que tienes es
que la vida realmente resulta como esperas
284
00:41:46,790 --> 00:41:48,370
tienes que estar preparado para eso.
285
00:41:48,370 --> 00:41:52,620
Si alguna vez quieres
ser feliz, vuelve adentro.
286
00:42:17,830 --> 00:42:18,320
Sí.
287
00:42:40,635 --> 00:42:41,355
Dónde están.
288
00:43:55,575 --> 00:43:57,915
Para de mirarme.
289
00:44:59,145 --> 00:45:02,964
¿Cómo descubriste que soy
aplicable a lo que sucede una vez aquí?
290
00:45:04,455 --> 00:45:08,325
Tome su cena, permanezca en
el barracón, pero hace mucho frío.
291
00:45:08,384 --> 00:45:12,105
Deberías habérselo
dicho allí antes de ir al
292
00:45:12,105 --> 00:45:13,185
oeste. Aíslate hasta que
sepamos que no estás aquí.
293
00:45:14,115 --> 00:45:14,805
Eso es lo correcto.
294
00:45:19,545 --> 00:45:21,555
Hay una audición de baile en la ciudad mañana.
295
00:45:25,095 --> 00:45:27,355
sigo ahora?
296
00:45:27,355 --> 00:45:27,755
Usted no.
297
00:45:28,615 --> 00:45:29,435
Sí, lo soy.
298
00:45:30,455 --> 00:45:33,735
Por qué no, si soy lo suficientemente bueno.
299
00:45:35,085 --> 00:45:35,855
Suficientemente bueno.
300
00:45:35,860 --> 00:45:36,134
¿Para qué?
301
00:45:41,775 --> 00:45:41,985
Asi que
302
00:45:47,335 --> 00:45:51,025
que esta ingrata arranca de casa, ¿cómo es?
303
00:45:51,025 --> 00:45:52,825
Encuentras nuestra vida tan fácil.
304
00:45:53,835 --> 00:45:56,475
Siempre has tenido al Lobo sobre
tu cabeza alimento en tu vientre.
305
00:45:58,065 --> 00:46:00,615
No parece que viniera un
gran sacrificio de tu padre.
306
00:46:00,615 --> 00:46:01,035
Y yo.
307
00:46:01,860 --> 00:46:03,480
¿Cómo crees que seremos necesidades?
308
00:46:03,480 --> 00:46:03,840
Tú también.
309
00:46:05,100 --> 00:46:08,520
Estoy mentalmente pensando en el resto
de mis días contigo y papá en esta granja.
310
00:46:08,520 --> 00:46:11,370
Y que así sea, pero solo soy joven una vez.
311
00:46:12,360 --> 00:46:16,350
Si voy a esta audición
y no me eligen, volveré
312
00:46:16,410 --> 00:46:18,240
a casa y nunca
volveré a hablar de eso.
313
00:46:18,240 --> 00:46:21,450
Lo juro, pero tengo
que saber que la probé.
314
00:46:21,450 --> 00:46:23,760
Me arrepentiré por el
resto de mi vida, por favor.
315
00:46:23,760 --> 00:46:24,060
Mamá.
316
00:46:24,060 --> 00:46:25,890
No tienes idea de lo que soy capaz.
317
00:46:28,110 --> 00:46:29,110
Oh, sí lo hago.
318
00:46:30,810 --> 00:46:33,780
He visto las cosas que
has hecho en privado.
319
00:46:34,950 --> 00:46:36,300
Usted ser, nadie está mirando.
320
00:46:37,995 --> 00:46:42,795
Crees que no te darás cuenta de
que no puedes reírte de verdad por otro.
321
00:46:44,505 --> 00:46:49,155
Con el tiempo se darán cuenta
y se asustarán igual que yo.
322
00:46:51,315 --> 00:46:51,645
Está usted equivocado.
323
00:46:52,765 --> 00:46:53,315
¿Soy yo?
324
00:46:55,785 --> 00:46:56,895
No son una buena mujer.
325
00:46:56,895 --> 00:47:00,045
Esperas volverte dejando
a tu madre sola a mucho.
326
00:47:00,045 --> 00:47:02,235
Así que puedes bailar con
un montón de causas tontas.
327
00:47:03,165 --> 00:47:05,595
Por no hablar de la enfermedad
que puede contraer y propagar.
328
00:47:06,135 --> 00:47:07,665
Ya ves lo que le hace a tu padre.
329
00:47:07,755 --> 00:47:09,585
Eso es lo que quieres
para ti y para los demás.
330
00:47:10,035 --> 00:47:11,505
Y tal vez eso es lo que deseas para mí.
331
00:47:13,145 --> 00:47:14,425
Personal deja de mentir.
332
00:47:15,225 --> 00:47:16,935
Ya no puedo soportar el sonido de eso.
333
00:47:17,175 --> 00:47:24,585
Es casi tan simple como tu
comportamiento, no eres cuando te escuchan,
334
00:47:24,585 --> 00:47:26,535
es solo cuestión de tiempo antes
de que lastimes a alguien más.
335
00:47:26,835 --> 00:47:29,825
La malevolencia es Fe en ti.
336
00:47:29,825 --> 00:47:30,405
Yo lo veo.
337
00:47:30,975 --> 00:47:32,985
Y no lo haré en buena conciencia.
338
00:47:32,985 --> 00:47:34,965
Deja que te vayas de esta granja de nuevo.
339
00:47:36,165 --> 00:47:37,245
No puedes detenerme.
340
00:47:37,755 --> 00:47:38,385
Oh sí.
341
00:47:38,385 --> 00:47:38,535
YO.
342
00:47:39,260 --> 00:47:41,519
No querrás saber lo que
podría hacer en Nueva York.
343
00:47:42,300 --> 00:47:45,240
Te muestro que una carga
que nunca entenderás.
344
00:47:46,020 --> 00:47:49,830
Paso mis días alimentando y limpiando los mocos
de la cara del hombre con el que estoy casada.
345
00:47:50,130 --> 00:47:53,460
Te atreves a sentarte ahí y
hablarme de arrepentimientos.
346
00:47:53,610 --> 00:47:56,160
Se suponía que yo era
su esposa, no su madre.
347
00:47:56,600 --> 00:47:59,340
¿No me vuelves a hablar así?
348
00:47:59,340 --> 00:48:00,300
¿No me oyes?
349
00:48:01,800 --> 00:48:02,160
Lo siento.
350
00:48:02,190 --> 00:48:03,660
No, no lo eres.
351
00:48:03,930 --> 00:48:05,100
¿Estás parado en esto?
352
00:48:07,620 --> 00:48:09,060
¿Eso es lo que realmente deseas?
353
00:48:09,065 --> 00:48:09,600
¿no es así?
354
00:48:10,185 --> 00:48:15,165
Tal vez debería matarlo
por ti por eso ya no tienes
355
00:48:15,165 --> 00:48:17,415
que cuidarlo más con los
sueños tan egoístas mejor.
356
00:48:18,345 --> 00:48:21,495
Y podemos ir los dos al
baile al que ha ido tu marido.
357
00:48:21,495 --> 00:48:24,645
Así que yo soy yo, ¿deberíamos
vender esto de cuidarlos?
358
00:48:24,825 --> 00:48:25,904
¿El trabajo de esta granja?
359
00:48:26,115 --> 00:48:28,544
¿Qué tal si conseguimos lo que queremos?
360
00:48:36,855 --> 00:48:38,625
No sufriré más por ti.
361
00:48:39,134 --> 00:48:43,484
Quieres irte, vete, pero cuando falles.
362
00:48:45,270 --> 00:48:46,530
Y fallarías.
363
00:48:48,420 --> 00:48:53,400
Quería recordar cómo se siente,
porque así es como me siento.
364
00:48:53,940 --> 00:48:59,820
Cada vez que yo, todo lo que
he tenido ha sido tomado de
365
00:49:03,600 --> 00:49:03,750
tú.
366
00:49:05,475 --> 00:49:07,585
Simplemente no quiero que te bloquee.
367
00:52:12,105 --> 00:52:12,915
¿A dónde vas?
368
00:52:12,915 --> 00:52:14,115
No son las 6:00 AM.
369
00:52:14,185 --> 00:52:14,424
Sí.
370
00:52:14,654 --> 00:52:15,915
Tengo que practicar mi rutina.
371
00:52:16,335 --> 00:52:18,015
Necesito estar perfecta
para mi audición del día.
372
00:52:21,765 --> 00:52:23,205
Todavía piensas que soy lo suficientemente bonita.
373
00:52:24,015 --> 00:52:26,085
Sé cuánto ha cambiado
en las últimas 24 horas.
374
00:52:26,384 --> 00:52:27,345
Sí lo tiene.
375
00:52:27,795 --> 00:52:30,015
Oh, olvidaste esto la última vez.
376
00:52:32,045 --> 00:52:33,285
Me alegro de que hayas vuelto.
377
00:52:43,904 --> 00:52:45,194
Déjame al menos conducirlo a casa.
378
00:52:58,515 --> 00:52:59,115
Alguien, ya sabes,
379
00:53:03,174 --> 00:53:04,234
No muy seguro.
380
00:53:05,305 --> 00:53:09,314
Bueno, es difícil saber
quién es alguien hoy en día.
381
00:53:09,314 --> 00:53:10,835
Todas estas máscaras que lleva la gente.
382
00:53:41,444 --> 00:53:42,194
Espera aquí un minuto.
383
00:54:05,700 --> 00:54:06,049
Asi que
384
00:54:27,910 --> 00:54:29,609
Voy a limpiarte muy pronto.
385
00:54:29,609 --> 00:54:29,970
Bueno.
386
00:54:29,970 --> 00:54:31,210
Solo tengo una conjetura en este momento.
387
00:55:20,465 --> 00:55:21,135
Mi padre,
388
00:55:25,165 --> 00:55:26,415
por favor, para conocerlo, señor,
389
00:55:34,835 --> 00:55:36,315
déjame ir a mi habitación ahora.
390
00:55:47,515 --> 00:55:48,645
No parece tan malo.
391
00:55:50,634 --> 00:55:51,185
Está.
392
00:55:54,734 --> 00:55:55,125
¿Qué fue eso?
393
00:55:56,035 --> 00:55:56,705
Nada.
394
00:55:59,504 --> 00:56:00,404
Cuéntame más sobre Europa.
395
00:56:01,575 --> 00:56:06,254
Cuando puede ir no debe
pensar que debe ir a comprobar.
396
00:56:07,725 --> 00:56:07,904
No.
397
00:56:11,834 --> 00:56:13,665
Lo siento, sea lo que sea.
398
00:56:13,665 --> 00:56:14,595
No podemos simplemente ignorar.
399
00:56:14,595 --> 00:56:17,234
Podría ser tu padre por Cristo seis.
400
00:56:17,234 --> 00:56:20,895
No es mi padre, por favor.
401
00:56:20,895 --> 00:56:21,345
No te vayas.
402
00:56:23,504 --> 00:56:24,285
Qué es lo que te pasa.
403
00:57:17,460 --> 00:57:18,089
Es su perro.
404
00:57:19,140 --> 00:57:20,850
Hizo un desastre en la
cocina mientras yo no estaba.
405
00:57:20,850 --> 00:57:22,060
Así que la puse en el sótano.
406
00:57:24,930 --> 00:57:25,220
YO.
407
00:57:33,450 --> 00:57:34,350
Ese es Charlie.
408
00:57:35,520 --> 00:57:36,870
Ella siempre tiene hambre.
409
00:57:37,500 --> 00:57:38,640
No podemos darnos el lujo de alimentarla.
410
00:57:38,640 --> 00:57:39,630
Como soliamos.
411
00:57:40,290 --> 00:57:43,440
Y aquí, esta es Mary no lo es.
412
00:57:43,440 --> 00:57:44,090
ella un plato
413
00:57:47,130 --> 00:57:47,970
Este es Francisco.
414
00:57:49,800 --> 00:57:52,530
Son mi mejor audiencia en el
nombre de cada uno de ellos.
415
00:57:52,530 --> 00:57:57,900
Después de mis estrellas de cine favoritas, preparé
muchos espectáculos para ellas a lo largo de los años.
416
00:57:58,980 --> 00:58:01,860
Será triste decir adiós,
pero como dicen por no
417
00:58:01,860 --> 00:58:03,630
avanzar y mostrar el
negocio, estás retrocediendo.
418
00:58:04,470 --> 00:58:08,160
Solíamos tener muchos
más animales, pero se morían.
419
00:58:09,480 --> 00:58:10,590
¿Qué hay de tu perro?
420
00:58:11,670 --> 00:58:11,880
¿Eh?
421
00:58:13,080 --> 00:58:13,830
¿Cúal es su nombre?
422
00:58:14,370 --> 00:58:15,270
No tenemos un perro.
423
00:58:17,250 --> 00:58:20,550
Pensé que dijiste que
lo hiciste en el sótano.
424
00:58:22,380 --> 00:58:24,960
Eh, RA.
425
00:58:27,000 --> 00:58:27,490
Sí.
426
00:58:28,350 --> 00:58:28,770
Sí.
427
00:58:28,770 --> 00:58:29,690
bueno,
428
00:58:34,170 --> 00:58:34,890
Oh chico.
429
00:58:35,790 --> 00:58:36,990
Oh, será mejor que regrese.
430
00:58:36,990 --> 00:58:37,320
sabes
431
00:58:40,590 --> 00:58:40,920
¿qué?
432
00:58:41,400 --> 00:58:44,010
Oh, tengo que ir y proyectar la matiné,
ya sabes, pero tienes que practicar.
433
00:58:44,010 --> 00:58:45,960
Recuerda que tienes que conseguir esos movimientos de baile.
434
00:58:45,960 --> 00:58:46,320
Perfecto.
435
00:58:47,610 --> 00:58:49,800
Ahora no es el momento
de dormirse en los laureles es
436
00:58:52,510 --> 00:58:53,640
Me alegro de verte, Perla.
437
00:58:57,210 --> 00:58:58,650
¿Hice algo mal?
438
00:59:01,500 --> 00:59:01,770
No.
439
00:59:04,200 --> 00:59:05,610
¿Y por qué te volviste frío conmigo?
440
00:59:08,790 --> 00:59:09,750
No sé a qué te refieres.
441
00:59:11,070 --> 00:59:11,910
¿Qué viste?
442
00:59:13,800 --> 00:59:14,670
No vi nada.
443
00:59:17,490 --> 00:59:18,060
Usted está mintiendo.
444
00:59:19,330 --> 00:59:19,870
Yo no soy.
445
00:59:19,980 --> 00:59:21,270
Sí es usted.
446
00:59:23,100 --> 00:59:23,580
Lo sé.
447
00:59:23,580 --> 00:59:25,590
Porque siento las cosas muy profundamente.
448
00:59:27,555 --> 00:59:28,695
Mira, tengo que volver al trabajo.
449
00:59:28,695 --> 00:59:28,995
Está bien.
450
00:59:28,995 --> 00:59:29,895
Lo haré, te veré más tarde.
451
00:59:29,955 --> 00:59:32,595
¿Cuándo qué, cuándo te veré?
452
00:59:32,805 --> 00:59:33,165
No sé.
453
00:59:33,165 --> 00:59:34,245
Perla, es solo una expresión.
454
00:59:34,250 --> 00:59:35,385
No me vas a llevar a Europa.
455
00:59:35,385 --> 00:59:36,435
¿Me dices la verdad?
456
00:59:38,835 --> 00:59:39,975
¿Qué hice mal?
457
00:59:39,980 --> 00:59:40,405
Nada.
458
00:59:40,895 --> 00:59:44,005
No, ¿por qué te equivocas?
459
00:59:44,005 --> 00:59:45,565
Te entiendo.
460
00:59:46,115 --> 00:59:46,845
Sí me gustas.
461
00:59:47,005 --> 00:59:48,365
Solo dime la verdad.
462
00:59:49,265 --> 00:59:53,295
Por qué tú, por qué me
estás asustando Pearl.
463
00:59:54,705 --> 00:59:54,975
Bueno.
464
00:59:58,065 --> 00:59:59,565
Te deseo la mejor de las
suertes con tu audición.
465
01:00:00,495 --> 01:00:01,035
Sinceramente.
466
01:00:26,295 --> 01:00:26,885
Yo no soy.
467
01:01:26,425 --> 01:01:27,405
Qué se siente.
468
01:01:31,035 --> 01:01:31,995
Porque así es como me sentía.
469
01:01:31,995 --> 01:01:33,235
Cada vez que me mirabas.
470
01:01:40,185 --> 01:01:42,435
Está bien, papá, vamos a buscarte.
471
01:02:13,670 --> 01:02:14,940
no me miraría.
472
01:02:14,940 --> 01:02:15,150
Me gusta,
473
01:02:49,190 --> 01:02:50,160
qué opinas.
474
01:03:20,404 --> 01:03:20,825
Tú,
475
01:03:23,975 --> 01:03:24,505
lo sé
476
01:03:42,265 --> 01:03:42,705
sólo.
477
01:04:39,839 --> 01:04:40,799
Oh, gracias a Dios que viniste.
478
01:04:42,210 --> 01:04:44,520
Estaba empezando a pensar
que no ibas a aparecer, lo siento.
479
01:04:45,540 --> 01:04:47,370
Tenía una tarea que hacer en la casa.
480
01:04:47,700 --> 01:04:50,220
Bueno, he estado
en un lío así yo solo.
481
01:04:50,370 --> 01:04:51,629
Me siento peor de lo que imagino.
482
01:04:51,629 --> 01:04:52,049
Yo habría.
483
01:04:52,049 --> 01:04:53,819
Lo contraje por la gripe.
484
01:04:55,799 --> 01:04:59,339
Lo que hay en las maletas, todas
mis cosas que necesito para ir de viaje.
485
01:05:00,330 --> 01:05:00,750
Guau.
486
01:05:01,290 --> 01:05:04,649
Estás seguro de que lo tiene el rumor.
487
01:05:04,649 --> 01:05:06,600
Es posible que solo estén tomando un galón por TA.
488
01:05:09,419 --> 01:05:10,259
tengo que ser yo
489
01:05:13,890 --> 01:05:15,870
No creo que hayas querido
decir eso en voz alta, Pearl.
490
01:05:17,100 --> 01:05:19,799
Bueno, si no soy yo, entonces
espero que yo también, ¿verdad?
491
01:05:21,120 --> 01:05:22,029
tengo que ser yo
492
01:05:27,339 --> 01:05:27,830
Siguiente
493
01:05:41,190 --> 01:05:42,029
Stary Collins.
494
01:05:45,350 --> 01:05:46,710
No puedo decir que estoy demasiado triste.
495
01:05:46,710 --> 01:05:51,720
M para algunas personas simplemente
piensan que son un regalo de
496
01:05:51,725 --> 01:05:53,129
Dios, ya sabes, siempre obtienen lo
que les corresponde eventualmente.
497
01:05:57,615 --> 01:06:00,254
Me siento mal diciendo que
en realidad ella es enfermera.
498
01:06:01,424 --> 01:06:02,745
No sé cómo hacer algo así.
499
01:06:03,975 --> 01:06:04,424
Ay, Perla.
500
01:06:04,430 --> 01:06:05,355
Estoy muy nervioso.
501
01:06:06,285 --> 01:06:07,665
¿Por qué se rieron de mí justo fuera del escenario?
502
01:06:08,024 --> 01:06:09,044
Oh, Dios mío podría manejar eso.
503
01:06:12,075 --> 01:06:12,375
¿Cómo estás?
504
01:06:12,375 --> 01:06:13,064
¿No asustado?
505
01:06:16,004 --> 01:06:17,975
Supongo que solo más
levadura para la sensación.
506
01:06:52,865 --> 01:06:53,865
No creo que pueda hacer esto.
507
01:06:53,865 --> 01:06:54,765
Estoy demasiado asustado.
508
01:06:55,095 --> 01:06:55,365
¿Qué?
509
01:06:55,634 --> 01:06:57,705
Vamos, perla interruptor.
510
01:06:57,855 --> 01:06:59,145
Antes de que vuelvan a abrir las puertas.
511
01:07:00,464 --> 01:07:00,734
Vamos.
512
01:07:02,004 --> 01:07:02,355
No,
513
01:07:08,355 --> 01:07:08,865
gracias.
514
01:07:09,585 --> 01:07:10,665
Eres un buen amigo,
515
01:07:16,625 --> 01:07:20,955
Emma, por supuesto que lo eres.
516
01:07:27,345 --> 01:07:29,875
Tu cuñada es cómo
mantenerse unida, ¿verdad?
517
01:07:57,750 --> 01:08:01,920
A continuación, tu turno, Tom.
518
01:08:01,920 --> 01:08:02,970
Muéstrales lo que puedes hacer.
519
01:08:04,440 --> 01:08:07,320
Muéstrales todos los recuerdos.
520
01:11:06,840 --> 01:11:11,400
Gracias, pero va a ser un no.
521
01:11:26,880 --> 01:11:27,330
¿Indulto?
522
01:11:28,890 --> 01:11:29,490
Lo siento.
523
01:11:29,550 --> 01:11:31,380
Simplemente no es lo que teníamos en mente.
524
01:11:40,700 --> 01:11:43,170
Bueno, ese fue el
mejor baile que he hecho.
525
01:11:44,820 --> 01:11:51,420
Sí, fue muy agradable, pero ya
teníamos muchas chicas como tú y la tropa.
526
01:11:51,480 --> 01:11:56,700
Estamos buscando algo
diferente hoy, ya sabes, más.
527
01:11:57,375 --> 01:12:03,464
Todos estadounidenses, más jóvenes y
bloqueados algunos de ellos con factor X.
528
01:12:07,684 --> 01:12:08,174
Qué
529
01:12:11,405 --> 01:12:11,894
¿Siguiente?
530
01:12:20,945 --> 01:12:23,934
No, tengo miedo.
531
01:12:24,105 --> 01:12:27,655
Así que te pierdas para ir,
532
01:12:32,644 --> 01:12:33,255
Por favor.
533
01:12:35,144 --> 01:12:39,615
No entiendes debajo de este
siguiente en línea, por favor.
534
01:12:41,025 --> 01:12:42,165
Puedo hacerlo mejor.
535
01:12:42,195 --> 01:12:42,855
Ven cariño.
536
01:12:42,855 --> 01:12:46,815
Si no quieres hacer una
escena, arruina todo, por favor.
537
01:12:47,594 --> 01:12:50,924
Sólo dame una oportunidad más larga abajo.
538
01:12:51,464 --> 01:12:54,014
No, soy una, soy una estrella.
539
01:12:57,440 --> 01:12:57,730
YO.
540
01:14:06,210 --> 01:14:07,130
¿Qué tal si te llevo?
541
01:14:37,559 --> 01:14:38,340
¿Ese es nuestro cerdo?
542
01:14:57,315 --> 01:14:58,905
¿Debería ir e infectar a tu madre?
543
01:15:00,525 --> 01:15:00,945
No.
544
01:15:08,085 --> 01:15:10,095
Que mal te consigo algo rico de beber.
545
01:15:13,285 --> 01:15:13,775
Mamá.
546
01:15:13,875 --> 01:15:14,025
Siempre.
547
01:15:14,175 --> 01:15:14,415
¿Derecha?
548
01:15:17,235 --> 01:15:18,675
Nunca salir de esta granja.
549
01:15:20,205 --> 01:15:21,455
¿Y a dónde te gustaría ir?
550
01:15:22,805 --> 01:15:23,415
¿Europa?
551
01:15:23,685 --> 01:15:24,295
Europa.
552
01:15:24,605 --> 01:15:28,255
Para qué tierra, para estar en ruinas.
553
01:15:28,260 --> 01:15:29,985
Y nunca recuperarás a Howard allí.
554
01:15:29,985 --> 01:15:34,155
Te digo, oh, vamos ahora.
555
01:15:34,605 --> 01:15:37,905
Sé que estás decepcionado, pero
no tiene sentido tomarlo tan a pecho.
556
01:15:38,115 --> 01:15:39,765
Es simplemente un pésimo grupo de la iglesia.
557
01:15:40,425 --> 01:15:46,515
Todos esos adultos, ya sabes, lo
primero sobre el baile de calidad.
558
01:15:47,980 --> 01:15:52,950
No entiendes lo que
no me vengo en Perla.
559
01:15:53,910 --> 01:15:54,930
¿Cuál es realmente el problema?
560
01:15:58,560 --> 01:16:02,220
No me siento bien.
561
01:16:05,580 --> 01:16:07,110
No vas a bajar con
alguien, ¿verdad?
562
01:16:07,610 --> 01:16:09,930
No nada de eso.
563
01:16:10,200 --> 01:16:10,650
Bueno.
564
01:16:10,650 --> 01:16:11,220
Bondad.
565
01:16:11,580 --> 01:16:15,180
Si me escapé de la casa, terminé
trayendo a casa nada más que el germen,
566
01:16:16,050 --> 01:16:18,390
mi madre y mi padre simplemente me matarían.
567
01:16:20,760 --> 01:16:23,700
Estoy preocupado allí, tal vez
algo realmente mal conmigo, MI
568
01:16:26,700 --> 01:16:27,510
A qué te refieres?
569
01:16:28,890 --> 01:16:32,880
Parece que falta algo en mí
que el resto del mundo tiene.
570
01:16:35,100 --> 01:16:42,510
¿Le has dicho a Howard que
nunca he hablado mucho de eso con
571
01:16:42,510 --> 01:16:45,400
nadie tan asustado de lo que
la gente pueda pensar de ella?
572
01:16:47,865 --> 01:16:49,275
Howard es tu marido.
573
01:16:51,285 --> 01:16:53,684
Hedos, no debes tener miedo.
574
01:16:53,684 --> 01:16:55,005
Dile cómo te sientes.
575
01:16:56,505 --> 01:16:57,285
Le dio un susto.
576
01:16:57,285 --> 01:17:03,195
No digas, bueno, practica conmigo
primero, luego finge que soy Howard.
577
01:17:03,795 --> 01:17:05,714
¿Y dices lo que sea que tengas en mente?
578
01:17:06,615 --> 01:17:10,724
Puedo, sí, puedes continuar, hazlo fuerte.
579
01:17:12,344 --> 01:17:12,764
¿En serio?
580
01:17:13,724 --> 01:17:14,355
Sí.
581
01:17:15,224 --> 01:17:15,705
Confía en mí.
582
01:17:28,844 --> 01:17:29,335
Infierno,
583
01:17:36,384 --> 01:17:36,934
avanzar.
584
01:17:44,310 --> 01:17:46,650
Te odio tanto por dejarme aquí.
585
01:17:46,650 --> 01:17:48,060
A veces espero que mueras.
586
01:17:51,960 --> 01:17:52,650
Lo siento.
587
01:17:54,400 --> 01:17:57,060
Me encanta vivir en
eso, pero es la verdad.
588
01:18:00,270 --> 01:18:03,930
Sentía curiosidad por el otro hombre.
589
01:18:05,910 --> 01:18:09,180
Estoy seguro de que no quieres oír
hablar de un extraño satisfaciendo tu vida.
590
01:18:09,185 --> 01:18:12,660
Y te juro que solo
una vez hubo un error.
591
01:18:13,830 --> 01:18:15,180
No era a él a quien yo quería.
592
01:18:15,180 --> 01:18:19,140
Sé que ahora solo, las cosas
podrían volver a ser como eran antes,
593
01:18:19,140 --> 01:18:25,050
pero no veo cómo no podrían,
después de las cosas que he hecho.
594
01:18:28,950 --> 01:18:31,350
¿Qué más has hecho, hermano?
595
01:18:31,950 --> 01:18:35,700
Cómo me doy cuenta de cómo esto casi suena.
596
01:18:37,350 --> 01:18:38,600
Honestamente, hubo un tiempo.
597
01:18:38,600 --> 01:18:42,120
Me sentía más halagado por
tener a alguien tan guapo como tú.
598
01:18:42,330 --> 01:18:43,530
Eres una buena persona.
599
01:18:43,530 --> 01:18:44,310
Yo sé eso.
600
01:18:45,840 --> 01:18:48,180
Me aseguro de estar
siempre atento con tu corazón.
601
01:18:48,870 --> 01:18:51,090
Nunca quise que te sintieras celoso.
602
01:18:52,380 --> 01:18:57,390
Es una sensación horrible como la de una roca,
la forma en que giras y giras dentro de ti.
603
01:18:58,650 --> 01:19:05,040
Sé que puede ser así, lo siento cada
vez que veo a otras personas cuyas vidas
604
01:19:05,040 --> 01:19:10,830
pueden ser fáciles porque la verdad es
que no soy realmente una buena persona.
605
01:19:12,630 --> 01:19:12,990
Perla.
606
01:19:12,990 --> 01:19:13,600
Pienso que deberia.
607
01:19:13,600 --> 01:19:16,290
La razón por la que mantuve
mis ojos alrededor, alrededor
608
01:19:16,290 --> 01:19:17,940
de otros hombres nunca
fue para evitar lastimarte.
609
01:19:20,190 --> 01:19:23,640
Es porque entendí lo afortunado
que fui de tener tu atención.
610
01:19:24,720 --> 01:19:27,810
Puedo ser una pobre
granjera, pero no soy estúpida.
611
01:19:28,350 --> 01:19:32,580
Te vi en el momento en que viniste
a vivir con nosotros, no eras duro.
612
01:19:33,000 --> 01:19:34,230
Que hable el otro extremo de la granja.
613
01:19:34,230 --> 01:19:34,760
Eras diferente.
614
01:19:35,745 --> 01:19:39,945
Eres de algún lugar,
un lugar agradable y
615
01:19:39,945 --> 01:19:41,715
cómodo al que podrías
regresar cuando quisieras.
616
01:19:44,415 --> 01:19:50,085
Estoy tan desesperado por
tener eso que toda mi vida he
617
01:19:50,090 --> 01:19:51,974
querido salir de esta granja,
tú eres mi boleto de salida.
618
01:19:53,775 --> 01:19:58,275
Así que me aseguré de no
dejarte ver quién era realmente.
619
01:19:58,605 --> 01:20:00,315
Trabajé como un encanto también.
620
01:20:01,275 --> 01:20:04,815
Luego, cuando finalmente me trajiste
de regreso a tu casa para conocer a
621
01:20:04,815 --> 01:20:12,644
tu familia, fue tal como esperaba
que la vida fuera de las fotografías, en
622
01:20:12,644 --> 01:20:14,005
al menos eso es lo que me pareció a mí.
623
01:20:17,105 --> 01:20:18,224
Y no lo querías.
624
01:20:21,795 --> 01:20:23,505
Solo querías quedarte
aquí con nuestra granja.
625
01:20:23,509 --> 01:20:29,175
Y eso me hizo enojar
mucho, pero seguro, lo odié.
626
01:20:29,175 --> 01:20:29,884
El tiene que tener.
627
01:20:30,885 --> 01:20:34,485
¿Cómo puedes ser tan egoísta y cruel
después de un tiempo que no te hace feliz?
628
01:20:40,395 --> 01:20:42,405
Incluso estaba embarazada de tu bebé.
629
01:20:47,825 --> 01:20:49,605
Nunca quise ser madre.
630
01:20:51,165 --> 01:20:59,925
Me encanta la sensación de que crece
dentro de mí por esa enfermedad, tirando,
631
01:20:59,925 --> 01:21:02,205
chupando de mí y dejando que algún
animal necesitado entre en el granero.
632
01:21:03,975 --> 01:21:06,285
¿Cómo podría ser
responsable de otra vida?
633
01:21:07,245 --> 01:21:08,655
La vida me aterra.
634
01:21:09,225 --> 01:21:15,945
Es duro, sombrío y agotador.
Me sentí tan aliviado cuando murió.
635
01:21:16,575 --> 01:21:19,005
Era un poco menos tarde
para mantenerme atrapado aquí,
636
01:21:19,005 --> 01:21:20,925
pero luego llegó la guerra
y tú también me dejaste.
637
01:21:22,125 --> 01:21:23,925
¿Por qué me dejaste Howard?
638
01:21:30,674 --> 01:21:32,474
Odio sentirme así.
639
01:21:33,134 --> 01:21:37,485
¿Tan patéticas personas como
tú alguna vez se sienten así?
640
01:21:38,415 --> 01:21:39,575
Figura que no.
641
01:21:39,575 --> 01:21:41,375
Pareces tan perfecto a tiempo.
642
01:21:41,865 --> 01:21:43,815
El Señor fue demasiado generoso contigo.
643
01:21:44,295 --> 01:21:46,245
Él nunca responde ninguna de mis oraciones.
644
01:21:46,844 --> 01:21:48,405
No sé por qué, ¿qué hice?
645
01:21:49,245 --> 01:21:50,474
¿Qué está mal conmigo?
646
01:21:51,434 --> 01:21:51,764
¿Por favor?
647
01:21:51,764 --> 01:21:53,715
Sólo dímelo para que pueda mejorar.
648
01:21:53,715 --> 01:21:55,155
No quiero terminar siendo mi mamá.
649
01:21:55,155 --> 01:21:56,985
Quiero estar bailando en la pantalla.
650
01:21:56,985 --> 01:21:58,844
Como las presas de las fotos.
651
01:22:00,344 --> 01:22:05,684
Quiero que lo que tienen sea
perfecto, que me ame la mayor cantidad
652
01:22:05,684 --> 01:22:08,865
de gente posible para compensar
todo el tiempo que dediqué.
653
01:22:09,405 --> 01:22:09,644
Y
654
01:22:13,005 --> 01:22:16,304
veces me despierto en medio
de la noche y el miedo me invade.
655
01:22:16,304 --> 01:22:17,565
Porque ¿y si esto es todo?
656
01:22:19,844 --> 01:22:21,375
¿A qué pertenezco?
657
01:22:29,660 --> 01:22:34,530
No soy bonita, soy naturalmente
agradable o amistosa.
658
01:22:35,610 --> 01:22:36,480
no soy inteligente
659
01:22:37,620 --> 01:22:39,120
Eres gracioso o confiado.
660
01:22:41,610 --> 01:22:43,049
Soy exactamente lo que mamá dijo.
661
01:22:43,049 --> 01:22:44,009
Yo era débil.
662
01:22:45,540 --> 01:22:47,219
No sé por qué, ¿qué hice?
663
01:22:47,759 --> 01:22:49,590
¿Por qué estaba en mi familia como la tuya?
664
01:22:49,590 --> 01:22:52,049
Odio lo que se
siente ser yo y no tú.
665
01:22:52,590 --> 01:22:56,009
Tengo tanto miedo de que cuando finalmente
vuelvas a casa, me veas y te asustes.
666
01:22:56,014 --> 01:22:57,389
Como todos los demás.
667
01:23:00,929 --> 01:23:02,190
Sé lo que he hecho.
668
01:23:03,000 --> 01:23:08,190
Cosas malas, terribles,
horribles cosas asesinas.
669
01:23:09,480 --> 01:23:11,940
Ahora me arrepiento de ellos,
pero mentí sobre cómo se sentían.
670
01:23:11,940 --> 01:23:13,559
Desearía no haberlo hecho, pero lo hice.
671
01:23:15,540 --> 01:23:18,389
Al principio solo eran
animales más pequeños que yo.
672
01:23:19,559 --> 01:23:24,210
Nada con la alimentación, nada que pudiera
lastimarme la espalda se sentía bien.
673
01:23:25,620 --> 01:23:27,059
Los asesinatos son más fáciles de lo que piensas.
674
01:23:28,785 --> 01:23:31,334
hasta hace poco
eran la mama, y el
675
01:23:31,334 --> 01:23:32,445
chico de la casa de
fotos, eran diferentes.
676
01:23:33,495 --> 01:23:34,754
Eran más significativos.
677
01:23:35,325 --> 01:23:36,075
los escuché
678
01:23:36,075 --> 01:23:38,745
Así que ellos también podrían
saber lo que se siente sufrir, pero
679
01:23:38,750 --> 01:23:41,684
aparte de que él no se lo merecía,
desearía no haber hecho lo que hice.
680
01:23:44,485 --> 01:23:48,495
Mamá salió bien, se rió fuerte.
681
01:23:49,544 --> 01:23:51,195
Ni siquiera quería un hogar para sentirse segura.
682
01:23:51,195 --> 01:23:52,245
Y puedo ver eso.
683
01:23:53,415 --> 01:23:55,934
Pensé que la odiaba, pero
también quiero sentirme segura.
684
01:24:01,105 --> 01:24:01,594
Caballero,
685
01:24:04,634 --> 01:24:06,195
Hice un lío de cosas.
686
01:24:07,455 --> 01:24:09,375
No sé cuánto más puedo tomar.
687
01:24:11,355 --> 01:24:12,525
Necesito limpiar esto.
688
01:24:13,875 --> 01:24:14,655
Todo ello.
689
01:24:16,245 --> 01:24:18,705
Necesito arreglar las cosas
antes de que me vuelvas a ver.
690
01:24:21,105 --> 01:24:23,415
Puedo convertir esta granja en un hogar para ella.
691
01:24:23,415 --> 01:24:24,134
como tu lo quieres
692
01:24:24,134 --> 01:24:25,754
Las cosas finalmente serán diferentes.
693
01:24:27,540 --> 01:24:28,559
puedo perdonar
694
01:24:29,519 --> 01:24:31,080
Puedo ser quien tú quieras que sea.
695
01:24:32,340 --> 01:24:36,840
Si te quedas conmigo,
puedes hacer eso, por favor.
696
01:24:39,599 --> 01:24:41,519
Ya no puedo estar sola.
697
01:24:41,519 --> 01:24:42,330
Es demasiado difícil.
698
01:24:47,260 --> 01:24:48,510
Podemos amarnos unos a otros.
699
01:24:49,019 --> 01:24:50,490
Hare eso por ti.
700
01:24:50,969 --> 01:24:57,240
Si realmente quisiste decir todo eso
hasta que Dev nos separe, sería suficiente.
701
01:24:59,490 --> 01:25:02,070
Solo tú y yo aquí en esta granja.
702
01:25:09,000 --> 01:25:10,889
Todo lo que realmente quería es ser amado.
703
01:25:15,059 --> 01:25:17,010
Me está costando mucho
estar sin ella últimamente.
704
01:25:53,990 --> 01:25:55,160
Probablemente debería irme.
705
01:25:55,160 --> 01:25:58,290
Ahora madre, pregúntate dónde estoy.
706
01:25:58,290 --> 01:25:59,790
Si no estoy en casa pronto,
707
01:26:08,639 --> 01:26:09,929
¿me tienes miedo?
708
01:26:12,300 --> 01:26:12,690
No,
709
01:26:16,059 --> 01:26:16,610
por supuesto.
710
01:26:16,610 --> 01:26:17,250
No hay problema.
711
01:26:21,240 --> 01:26:22,530
¿Crees que estoy enfermo?
712
01:26:24,780 --> 01:26:28,650
No gracias.
713
01:26:32,850 --> 01:26:33,900
Estoy feliz por ti.
714
01:26:37,700 --> 01:26:42,240
¿En qué se convirtió el viaje al parque y al baile?
715
01:26:42,240 --> 01:26:43,080
Lo merecías.
716
01:26:45,840 --> 01:26:47,850
No conseguí el papel.
717
01:26:47,850 --> 01:26:48,240
Esta bien.
718
01:26:49,680 --> 01:26:50,910
No tienes que fingir más.
719
01:26:51,150 --> 01:26:51,570
Mis sentimientos.
720
01:26:51,570 --> 01:26:54,510
No seas que no fui yo.
721
01:26:54,510 --> 01:26:55,410
Me alegro de que fueras tú.
722
01:26:55,440 --> 01:26:55,680
Derecha.
723
01:26:59,190 --> 01:27:03,750
Pero perla, a mi me gusta esto no me mientas.
724
01:27:10,890 --> 01:27:13,230
Bueno, sí.
725
01:27:15,630 --> 01:27:16,470
Gracias.
726
01:27:20,175 --> 01:27:24,525
Va a ser genial bailar
por todo el estado.
727
01:27:28,304 --> 01:27:31,335
Espero que puedas venir a ver este espectáculo alguna vez.
728
01:27:35,594 --> 01:27:37,275
Siempre te pones todo
729
01:27:40,394 --> 01:27:40,934
Soy mas joven.
730
01:27:40,934 --> 01:27:41,715
Mi rubia.
731
01:27:44,385 --> 01:27:46,724
Tengo que irme ahora.
732
01:27:50,894 --> 01:27:52,335
no voy a decir nada
733
01:27:52,340 --> 01:27:52,825
¿Eres?
734
01:27:54,715 --> 01:27:55,065
No,
735
01:28:02,715 --> 01:28:04,165
Realmente amo a Howard.
736
01:28:07,695 --> 01:28:11,224
Sé que nadie tiene que saber.
737
01:28:12,495 --> 01:28:13,695
Puedo arreglar las cosas.
738
01:28:15,675 --> 01:28:16,575
Puede ser nuestro secreto.
739
01:29:52,264 --> 01:29:52,875
no lo haré
740
01:30:00,665 --> 01:30:02,884
es más
741
01:30:03,005 --> 01:30:03,565
Mitzy.
742
01:30:04,765 --> 01:30:06,615
Pienso lo mejor de lo que yo.
743
01:32:05,695 --> 01:32:06,115
Ella,
744
01:32:20,265 --> 01:32:20,615
em,
745
01:33:17,009 --> 01:33:17,849
Bendecirnos.
746
01:33:17,860 --> 01:33:20,070
Así Señor, y que él.
747
01:33:22,259 --> 01:33:24,660
Que estamos a punto de recibir de
748
01:33:27,660 --> 01:33:28,440
a través de Cristo
749
01:33:28,440 --> 01:33:29,160
Nuestro Señor.
750
01:33:30,990 --> 01:33:31,440
Amén.
751
01:35:05,810 --> 01:35:06,670
Estoy tan feliz.
752
01:35:06,670 --> 01:35:07,470
Estás en casa.
54805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.