Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,139 --> 00:00:01,151
Will you marry me?
2
00:00:01,151 --> 00:00:02,853
For you, I'll do it.
3
00:00:02,853 --> 00:00:04,145
I hope that when I see you next time,
4
00:00:04,145 --> 00:00:05,976
you will tell me th truth for once.
5
00:00:05,976 --> 00:00:06,911
Let's break up.
6
00:00:06,911 --> 00:00:10,265
May took the company's files.
7
00:00:10,290 --> 00:00:11,911
May, you didn't do this, did you?
8
00:00:11,911 --> 00:00:15,226
You helped Wee escape when you told me you would help me.
9
00:00:15,226 --> 00:00:17,488
Wanwan really won't be here?
10
00:00:18,440 --> 00:00:18,922
(Blossom Squad)
11
00:00:18,947 --> 00:00:20,180
(May: Where should we celebrate my birthday?)
12
00:00:20,205 --> 00:00:22,090
(Prae: Sorry. Gotta study.)
13
00:00:22,120 --> 00:00:26,195
(Meen: I have to take Maysa to the hospital.)
14
00:00:26,220 --> 00:00:27,431
(Saras: Grandma's home. I can't go anywhere.)
15
00:00:27,456 --> 00:00:29,881
(I had a lot on my mind that day.)
16
00:00:30,600 --> 00:00:31,570
(Wanwan: I forgot. Sorry.)
17
00:00:31,600 --> 00:00:34,194
(Palana: Sorry.)
18
00:00:34,194 --> 00:00:37,074
(We are born alone.)
19
00:00:37,099 --> 00:00:39,579
(What's the point of having friends?)
20
00:00:40,814 --> 00:00:44,472
Happy Birthday to you
21
00:00:44,760 --> 00:00:48,311
Happy Birthday to you
22
00:00:48,470 --> 00:00:53,202
Happy Birthday Happy Birthday
23
00:00:53,819 --> 00:00:59,416
Happy Birthday to you
24
00:00:59,416 --> 00:01:01,280
(If they could be there at your highest point,)
25
00:01:01,280 --> 00:01:03,047
(they should be there at your lowest point.)
26
00:01:03,072 --> 00:01:06,254
What, did you guys think I didn't see through your stupid ruse?
27
00:01:07,248 --> 00:01:10,660
You saw right through us that you had to mope?
28
00:01:12,514 --> 00:01:14,063
Read the message on the cake.
29
00:01:14,063 --> 00:01:15,580
Prae's idea.
30
00:01:16,171 --> 00:01:17,280
Read it.
31
00:01:17,280 --> 00:01:18,186
(We can't stop people from talking)
32
00:01:18,211 --> 00:01:19,778
(but we sure as hell can shut them up.)
33
00:01:19,803 --> 00:01:21,456
I can really tell for whom the cake is for just by that alone.
34
00:01:21,481 --> 00:01:23,499
You might as well just rub the cake on my face.
35
00:01:23,524 --> 00:01:24,666
Very well.
36
00:01:24,666 --> 00:01:25,888
I'm only kidding.
37
00:01:25,888 --> 00:01:28,065
But I'd love to write that on your face.
38
00:01:28,090 --> 00:01:30,797
The candles blew out. It's too windy.
39
00:01:30,822 --> 00:01:31,968
It's really way too windy.
40
00:01:31,993 --> 00:01:34,374
Just pretend it's still burning and blow on it.
41
00:01:34,374 --> 00:01:36,607
Alright, I'll pretend.
42
00:01:39,986 --> 00:01:42,226
Why are y'all making your wishes, too?
43
00:01:42,226 --> 00:01:45,176
Maybe I'll get some stray blessings?
44
00:01:45,899 --> 00:01:47,010
Hey.
45
00:01:47,010 --> 00:01:48,357
What did you wish for?
46
00:01:48,357 --> 00:01:49,715
I wish y'all would stop being so nosy.
47
00:01:49,715 --> 00:01:50,979
That won't ever happen.
48
00:01:50,979 --> 00:01:53,979
(Or maybe we have to just decide)
49
00:01:54,032 --> 00:01:56,379
(if we want to die alone)
50
00:01:56,543 --> 00:01:58,779
(or burn everyone with us.)
51
00:02:11,360 --> 00:02:15,730
Nichapat Chatchaipholrat
52
00:02:15,840 --> 00:02:18,890
Ployshompoo Supasap
53
00:02:20,280 --> 00:02:23,170
Chayanit Chansangavej
54
00:02:24,600 --> 00:02:27,450
Yongwaree Anilbol
55
00:02:27,480 --> 00:02:30,170
Sarunchana Apisamaimongkol
56
00:02:30,800 --> 00:02:32,170
Thanat Lowkhunsombat / Juthapich Indrajundra
57
00:02:32,200 --> 00:02:34,770
Tanutchai Wijitwongtong / Purim Rattanaruangwattana
58
00:02:34,880 --> 00:02:36,250
Phromphiriya Thongputtaruk / Sivakorn Lertchuchot
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,850
Mayurin Pongpudpunth / Sueangsuda Lawanprasert / Pawin Kulkaranyawich / Nattaraht Maurice Legrand
60
00:02:47,440 --> 00:02:48,690
Directed by Snap25 Team
61
00:03:22,115 --> 00:03:23,308
Pitch.
62
00:03:24,160 --> 00:03:26,379
I really love my friends.
63
00:03:28,379 --> 00:03:30,608
I really do.
64
00:03:33,112 --> 00:03:35,722
Just thinking...
65
00:03:35,722 --> 00:03:38,379
I'll never see her again.
66
00:03:39,708 --> 00:03:41,979
I feel so awful.
67
00:03:46,629 --> 00:03:49,179
If I was with her that day,
68
00:03:49,235 --> 00:03:51,579
- she wouldn't end up like this. - Enough.
69
00:03:52,817 --> 00:03:54,103
We talked about this.
70
00:03:54,103 --> 00:03:56,379
You shouldn't blame yourself.
71
00:04:14,071 --> 00:04:16,205
You really want to move?
72
00:04:16,900 --> 00:04:19,179
Who should I let this room to now?
73
00:04:19,785 --> 00:04:23,979
Nobody would want to rent a room with a history of death.
74
00:04:25,779 --> 00:04:27,525
Ma'am.
75
00:04:27,525 --> 00:04:29,979
We made this agreement before anything even happened.
76
00:04:30,534 --> 00:04:32,840
That was before someone died in here.
77
00:04:32,840 --> 00:04:35,979
When potential tenants found out, they all cancelled the deal.
78
00:04:36,303 --> 00:04:39,580
This really costs me.
79
00:04:40,844 --> 00:04:41,979
We're sorry.
80
00:04:42,940 --> 00:04:45,579
I understand where you're coming from, business-wise.
81
00:04:45,856 --> 00:04:47,742
This is difficult for you.
82
00:04:47,742 --> 00:04:49,180
You know what,
83
00:04:49,462 --> 00:04:51,579
I'll compensate for it.
84
00:04:51,850 --> 00:04:53,979
How many months do you want?
85
00:04:54,355 --> 00:04:56,311
Good thing you're easy to talk to.
86
00:04:56,311 --> 00:04:59,404
Let's head downstairs to talk this out.
87
00:04:59,474 --> 00:05:01,179
Of course.
88
00:05:01,291 --> 00:05:03,477
It can't be helped, can it?
89
00:05:03,477 --> 00:05:05,979
You took in someone so selfish.
90
00:05:07,358 --> 00:05:09,517
That's why you're paying for it right now.
91
00:05:09,517 --> 00:05:10,640
Hey.
92
00:05:10,640 --> 00:05:11,979
What do you even know?
93
00:05:12,865 --> 00:05:16,208
You think someone who makes this kind of decision is selfish?
94
00:05:17,050 --> 00:05:21,078
They may have spent days, months, even years making this decision.
95
00:05:21,302 --> 00:05:23,404
Or even longer.
96
00:05:24,100 --> 00:05:25,977
And you know what?
97
00:05:25,977 --> 00:05:28,779
She didn't do this because she wasn't a fighter.
98
00:05:29,197 --> 00:05:30,676
She did it because she wanted to keep living so badly
99
00:05:30,700 --> 00:05:31,931
she had to fight for it.
100
00:05:31,931 --> 00:05:34,207
It was the only way she knew how to fight.
101
00:05:37,002 --> 00:05:39,355
If you can't be understanding,
102
00:05:39,355 --> 00:05:41,500
at least have some sympathy.
103
00:05:41,922 --> 00:05:43,850
Bold of you to talk.
104
00:05:43,850 --> 00:05:45,201
Yeah, right.
105
00:05:45,201 --> 00:05:47,979
You're done with this so you can just walk away.
106
00:05:49,253 --> 00:05:52,277
What did I do to deserve to take the damage?
107
00:05:52,277 --> 00:05:53,385
Ma'am.
108
00:05:53,385 --> 00:05:55,657
Let's go talk this out downstairs.
109
00:05:55,657 --> 00:05:58,779
Good thing your boyfriend's still sane.
110
00:05:59,195 --> 00:06:01,822
Or else I'd curse you out until you really lose your damn mind.
111
00:06:01,822 --> 00:06:03,059
Oh, you wench...
112
00:06:03,059 --> 00:06:04,730
Meen.
113
00:06:04,730 --> 00:06:05,982
I'll deal with this.
114
00:06:16,962 --> 00:06:18,506
Hello.
115
00:06:21,405 --> 00:06:22,779
- Hello. - Hi.
116
00:06:24,352 --> 00:06:27,579
May always bought me cakes from this store.
117
00:06:29,841 --> 00:06:32,379
We did frequent this place a lot.
118
00:06:35,717 --> 00:06:37,974
If I knew something bad would happen,
119
00:06:37,974 --> 00:06:39,580
I wouldn't have pressured her so much.
120
00:06:40,607 --> 00:06:42,121
I was a bad boss.
121
00:06:42,121 --> 00:06:44,379
All I cared about was what's good for the company.
122
00:06:44,964 --> 00:06:47,979
And that jerk took the easy way out and killed himself.
123
00:06:52,802 --> 00:06:55,095
May must have been in so much pain to
124
00:06:55,119 --> 00:06:57,008
go through with it with no hesitation.
125
00:07:02,120 --> 00:07:03,579
What do you mean?
126
00:07:04,348 --> 00:07:06,591
I talked to May's father at the funeral.
127
00:07:06,591 --> 00:07:08,962
The autopsy said there was only
128
00:07:08,986 --> 00:07:11,979
one huge cut on her wrist, and no others.
129
00:07:12,361 --> 00:07:15,537
People who cut themselves to kill usually hesitate.
130
00:07:15,537 --> 00:07:17,979
So there should be smaller cuts on their wrists.
131
00:07:18,139 --> 00:07:22,779
But in May's case, she must have made up her mind a long time ago.
132
00:07:31,641 --> 00:07:33,001
Excuse me.
133
00:07:37,288 --> 00:07:39,008
Hello, Aunt Im?
134
00:07:42,380 --> 00:07:44,379
Grandmother?
135
00:07:58,779 --> 00:08:00,608
Hello, Grandmother.
136
00:08:01,343 --> 00:08:03,004
Why are you even here?
137
00:08:04,928 --> 00:08:06,607
I wanted to come.
138
00:08:09,272 --> 00:08:11,911
I'm sorry I'm late.
139
00:08:11,911 --> 00:08:13,805
I just heard.
140
00:08:17,573 --> 00:08:19,180
Leave us.
141
00:08:27,770 --> 00:08:31,179
You wanted to see if I'm dead yet, didn't you?
142
00:08:32,660 --> 00:08:35,979
Sorry to disappoint you, then.
143
00:08:48,866 --> 00:08:51,005
You've been waiting for this,
144
00:08:52,031 --> 00:08:54,608
to see me in this condition.
145
00:08:57,065 --> 00:08:58,075
I don't want to go.
146
00:08:58,100 --> 00:08:59,672
Don't you?
147
00:08:59,697 --> 00:09:01,716
I don't want to go.
148
00:09:01,780 --> 00:09:03,579
Then why did you act up, huh?
149
00:09:04,047 --> 00:09:05,653
You fiend.
150
00:09:05,653 --> 00:09:06,604
Come here!
151
00:09:09,040 --> 00:09:11,508
Is it just like you've always wished for?
152
00:09:11,863 --> 00:09:13,179
Get in.
153
00:09:13,755 --> 00:09:15,579
Stay in there.
154
00:09:16,453 --> 00:09:18,625
Please, let me out.
155
00:09:18,625 --> 00:09:20,379
Grandmother, please, let me out.
156
00:09:20,379 --> 00:09:22,779
I don't want to be in here.
157
00:09:25,731 --> 00:09:27,579
You must have imagined
158
00:09:28,700 --> 00:09:31,179
what you would get from me
159
00:09:31,887 --> 00:09:33,579
once I'm dead.
160
00:09:35,168 --> 00:09:36,705
Maybe this house.
161
00:09:37,954 --> 00:09:41,979
Or the diamond ring you used to gawk at.
162
00:10:00,238 --> 00:10:02,379
Stay under the cover, Grandmother.
163
00:10:02,379 --> 00:10:04,205
It's getting cold.
164
00:10:08,905 --> 00:10:10,779
And don't worry.
165
00:10:14,708 --> 00:10:16,779
I'll be here to see you every day.
166
00:10:22,762 --> 00:10:24,604
As for the lilies,
167
00:10:25,962 --> 00:10:28,779
I'll look for someone to take over them.
168
00:10:30,835 --> 00:10:33,139
So when you do your physical therapy,
169
00:10:33,139 --> 00:10:34,779
you can still admire all the blooms.
170
00:10:39,282 --> 00:10:40,782
I know.
171
00:10:42,060 --> 00:10:46,779
You really love your lily garden.
172
00:10:49,666 --> 00:10:56,379
When I was a kid and ran into the garden and trampled your flowers,
173
00:10:58,481 --> 00:11:01,179
you got so angry.
174
00:11:05,456 --> 00:11:07,180
I'm sorry.
175
00:12:02,600 --> 00:12:03,847
Hey.
176
00:12:03,847 --> 00:12:05,979
Do you think this is okay?
177
00:12:06,168 --> 00:12:07,807
Is it too revealing?
178
00:12:08,308 --> 00:12:11,405
Should I go for something that covers more?
179
00:12:14,285 --> 00:12:16,779
You're way more excited about this than I am.
180
00:12:17,136 --> 00:12:18,361
Of course.
181
00:12:18,361 --> 00:12:20,379
You're getting hitched, after all.
182
00:12:27,900 --> 00:12:29,121
What is it?
183
00:12:29,121 --> 00:12:30,604
Are you still worried?
184
00:12:33,013 --> 00:12:34,779
My life is about to change.
185
00:12:35,034 --> 00:12:36,600
It won't ever be the same.
186
00:12:37,751 --> 00:12:39,579
I used to always have you guys.
187
00:12:40,484 --> 00:12:44,379
Now I can't imagine what it would be like after I'm married.
188
00:12:44,933 --> 00:12:45,835
Hey.
189
00:12:45,835 --> 00:12:47,979
You're getting married, not going to jail.
190
00:12:48,241 --> 00:12:50,629
It doesn't feel all that different for me, though.
191
00:12:50,629 --> 00:12:52,779
I'm just moving from one prison to another.
192
00:12:56,488 --> 00:12:58,779
Oh, Prae.
193
00:13:03,416 --> 00:13:05,979
You'll always be my lavender.
194
00:13:06,851 --> 00:13:09,004
Being with you makes me feel so at ease.
195
00:13:11,081 --> 00:13:15,008
If you ever get sick of your husband, let me know.
196
00:13:15,702 --> 00:13:17,979
I'll be your second husband.
197
00:13:20,432 --> 00:13:21,579
Really?
198
00:13:29,930 --> 00:13:31,804
What do you think you're doing?
199
00:13:37,951 --> 00:13:39,577
You're my number one.
200
00:14:06,308 --> 00:14:08,102
I want you...
201
00:14:08,102 --> 00:14:10,779
...to free yourself from the past and be happy with your present.
202
00:14:12,712 --> 00:14:14,379
Let it go.
203
00:14:14,693 --> 00:14:16,308
About Prae, too.
204
00:15:03,865 --> 00:15:05,306
Oh?
205
00:15:06,325 --> 00:15:07,949
You're here early.
206
00:15:07,949 --> 00:15:09,579
You didn't even go to her cremation.
207
00:15:10,407 --> 00:15:12,604
I was busy.
208
00:15:14,662 --> 00:15:16,211
Your dress has arrived.
209
00:15:25,869 --> 00:15:27,580
Where's Meen's?
210
00:15:27,906 --> 00:15:29,979
Oh, she changed her mind.
211
00:15:32,379 --> 00:15:34,222
Do you want me to talk to her?
212
00:15:34,222 --> 00:15:35,722
I don't think so.
213
00:15:35,722 --> 00:15:37,805
I guess she just doesn't feel comfortable being there.
214
00:15:38,647 --> 00:15:40,779
I don't want to force her, so forget it.
215
00:15:42,989 --> 00:15:44,379
I'll go try it on.
216
00:15:49,548 --> 00:15:50,725
What?
217
00:15:50,725 --> 00:15:52,779
You're still followed by reporters?
218
00:15:53,672 --> 00:15:56,379
How could they leave him alone when it's such a big news?
219
00:15:56,927 --> 00:15:58,779
What's an even bigger problem is my father.
220
00:15:59,044 --> 00:16:01,179
He's called me early in the morning to give me an earful.
221
00:16:01,524 --> 00:16:02,906
But never mind that.
222
00:16:03,312 --> 00:16:04,782
I've made up my mind.
223
00:16:14,300 --> 00:16:16,330
Don't make fun.
224
00:16:16,330 --> 00:16:18,607
You're getting married yourself, aren't you?
225
00:16:20,709 --> 00:16:22,351
Next month.
226
00:16:22,351 --> 00:16:23,831
What's the rush?
227
00:16:23,831 --> 00:16:26,379
Pitch has work after.
228
00:16:26,888 --> 00:16:29,979
I feel like it's too early myself.
229
00:16:30,077 --> 00:16:32,379
I still can't find work over there.
230
00:16:32,977 --> 00:16:35,979
Our office gave you an offer to stay on as a freelancer, didn't they?
231
00:16:36,085 --> 00:16:37,762
A lot of people are freelancing these days.
232
00:16:37,762 --> 00:16:39,522
You can work from anywhere in the world.
233
00:16:39,522 --> 00:16:41,405
You don't need to worry about your job.
234
00:16:43,054 --> 00:16:44,379
I feel like...
235
00:16:45,068 --> 00:16:47,385
my life is about to change.
236
00:16:47,385 --> 00:16:49,179
Nothing will ever be the same.
237
00:16:51,029 --> 00:16:55,179
My life has always been full of friends.
238
00:16:56,401 --> 00:16:59,979
So I really can't imagine what it would be like once I'm married.
239
00:17:01,407 --> 00:17:02,379
Hey.
240
00:17:02,915 --> 00:17:05,979
You're getting married, not going to jail.
241
00:17:09,205 --> 00:17:13,179
I think, no matter who's gone, life must go on.
242
00:17:14,028 --> 00:17:17,982
But I understand that you and Prae were close.
243
00:17:18,705 --> 00:17:21,579
Your Prae was always so protective of you.
244
00:17:21,743 --> 00:17:23,647
You are Prae's lavender.
245
00:17:23,647 --> 00:17:25,180
Lame.
246
00:17:25,810 --> 00:17:27,579
You didn't know?
247
00:17:27,579 --> 00:17:29,502
That's what Prae called her.
248
00:17:31,008 --> 00:17:33,485
If I didn't know any better,
249
00:17:33,485 --> 00:17:35,979
I'd have thought there was something between them.
250
00:17:36,345 --> 00:17:37,909
Don't run your mouth.
251
00:17:39,367 --> 00:17:43,179
If I were to be a flower, what would I be?
252
00:17:45,122 --> 00:17:46,779
Laceleaf.
253
00:17:47,604 --> 00:17:49,294
Can we go with something more fancy?
254
00:17:49,294 --> 00:17:51,580
Monstera and whatnot?
255
00:17:52,263 --> 00:17:53,580
Let's try again.
256
00:17:54,176 --> 00:17:55,060
Funeral flower.
257
00:17:55,060 --> 00:17:57,007
Of course you'd say that.
258
00:18:00,063 --> 00:18:01,128
Hey.
259
00:18:01,128 --> 00:18:02,380
What do you think?
260
00:18:03,466 --> 00:18:04,779
Pretty.
261
00:18:08,257 --> 00:18:10,779
You don't have to do this, you know.
262
00:18:11,924 --> 00:18:13,179
Do what?
263
00:18:22,345 --> 00:18:23,872
I know you love Non.
264
00:18:23,872 --> 00:18:25,179
You want to marry Non.
265
00:18:27,350 --> 00:18:28,779
But it doesn't have to be now.
266
00:18:33,026 --> 00:18:34,779
Non and I talked.
267
00:18:36,645 --> 00:18:39,002
We share the same mind. It is time.
268
00:18:40,434 --> 00:18:42,607
Are you trying to convince me or yourself?
269
00:18:47,168 --> 00:18:50,736
I get that you've been doing everything for your family.
270
00:18:50,736 --> 00:18:53,407
For your brother. For your father's company.
271
00:18:54,477 --> 00:18:56,379
But what did you do for Non?
272
00:18:58,565 --> 00:19:01,179
This marriage is going to hurt Non.
273
00:19:02,364 --> 00:19:04,779
Ever since my mother and May have died,
274
00:19:04,994 --> 00:19:07,706
I realized that life is just so short.
275
00:19:08,749 --> 00:19:10,779
And I don't want to stay the same person.
276
00:19:11,100 --> 00:19:12,906
I want to be someone new.
277
00:19:12,906 --> 00:19:15,004
I'm trying not to hurt anyone again.
278
00:19:16,480 --> 00:19:18,506
But can you unkill her?
279
00:19:25,762 --> 00:19:26,760
No.
280
00:19:26,760 --> 00:19:28,779
Because it's already done.
281
00:19:28,851 --> 00:19:31,179
No matter how much better you've improved yourself,
282
00:19:32,268 --> 00:19:34,779
how much you've tried to fix things,
283
00:19:34,942 --> 00:19:37,179
there is still nothing you can do to undo it.
284
00:19:37,460 --> 00:19:39,017
It's done.
285
00:19:39,761 --> 00:19:40,834
I think it's time you wake up.
286
00:19:40,834 --> 00:19:42,608
Stop fooling yourself.
287
00:19:48,186 --> 00:19:49,808
Or are you saying that I'm wrong?
288
00:19:51,109 --> 00:19:52,779
I'm not fooling myself.
289
00:19:53,842 --> 00:19:55,179
Wanwan, dear.
290
00:19:55,179 --> 00:19:58,779
This tailor is good.
291
00:19:59,192 --> 00:20:01,179
That dress looks good on you, May.
292
00:20:02,328 --> 00:20:03,579
I'm Saras.
293
00:20:07,460 --> 00:20:08,389
That's right.
294
00:20:08,389 --> 00:20:09,579
Sorry.
295
00:20:09,968 --> 00:20:11,579
I've made a mistake.
296
00:20:12,671 --> 00:20:16,779
Wanwan, can you take my dress up to my room?
297
00:20:17,025 --> 00:20:19,560
I'm waiting for some friends to pick me up.
298
00:20:19,560 --> 00:20:21,274
But they're not here.
299
00:20:21,274 --> 00:20:23,405
I'm busy. Can you do that yourself?
300
00:20:28,314 --> 00:20:29,979
I'll do it for you.
301
00:20:30,425 --> 00:20:32,130
I have to change back anyway.
302
00:20:33,216 --> 00:20:34,779
Thank you.
303
00:20:35,035 --> 00:20:36,980
Just put it on my bed.
304
00:20:36,980 --> 00:20:38,379
Of course.
305
00:21:04,385 --> 00:21:05,980
Does this button belong to the deceased?
306
00:21:06,408 --> 00:21:08,379
I don't think so.
307
00:21:17,235 --> 00:21:19,383
The autopsy said there was only
308
00:21:19,408 --> 00:21:22,779
one huge cut on her wrist, and no others.
309
00:21:22,992 --> 00:21:26,140
People who cut themselves to kill usually hesitate.
310
00:21:26,140 --> 00:21:28,220
So there should be smaller cuts on their wrists.
311
00:22:31,765 --> 00:22:33,010
Hey.
312
00:22:34,816 --> 00:22:36,604
Why are you still in that?
313
00:22:38,297 --> 00:22:40,040
I'll wear it home.
314
00:22:40,040 --> 00:22:41,071
Huh?
315
00:22:41,071 --> 00:22:42,605
On the day of May's death,
316
00:22:43,050 --> 00:22:44,906
where was your mother?
317
00:22:45,263 --> 00:22:47,979
My mother was—
318
00:22:49,522 --> 00:22:52,779
Wee bought this wine from France a long time ago.
319
00:22:53,231 --> 00:22:54,608
It's very good.
320
00:22:55,920 --> 00:22:57,579
Drink with me.
321
00:23:04,561 --> 00:23:05,980
Drink.
322
00:23:08,397 --> 00:23:09,582
Thank you.
323
00:23:11,940 --> 00:23:14,379
I changed my mind about going out.
324
00:23:15,074 --> 00:23:16,779
Let's order something to eat.
325
00:23:18,835 --> 00:23:20,379
Up to you.
326
00:23:23,054 --> 00:23:25,180
Stay for dinner.
327
00:23:26,407 --> 00:23:27,579
I can't.
328
00:23:27,579 --> 00:23:30,774
I just remember I need to see my Grandmother.
329
00:23:30,774 --> 00:23:32,379
Excuse me.
330
00:23:32,714 --> 00:23:34,208
You were asking me something.
331
00:23:38,314 --> 00:23:39,745
Nothing.
332
00:23:39,745 --> 00:23:41,694
I forgot.
333
00:23:41,694 --> 00:23:43,179
Forget it.
334
00:24:02,248 --> 00:24:04,152
Did you forget something?
335
00:24:09,520 --> 00:24:10,779
You must be in a hurry.
336
00:24:12,915 --> 00:24:14,379
Thank you.
337
00:24:17,312 --> 00:24:19,179
No need to rush.
338
00:24:19,749 --> 00:24:21,579
Life is short.
339
00:24:22,354 --> 00:24:23,979
Death will come soon.
340
00:24:29,832 --> 00:24:32,379
I know you're a smart girl.
341
00:24:33,602 --> 00:24:35,979
You know when to speak up
342
00:24:37,477 --> 00:24:39,579
and when to shut up.
343
00:24:42,142 --> 00:24:46,779
Hope you're not as stupid as your friend was.
344
00:24:54,358 --> 00:24:56,379
You're very pretty.
345
00:24:56,939 --> 00:24:58,779
Your hair's pretty.
346
00:25:02,765 --> 00:25:04,779
Your dress is pretty.
347
00:25:06,200 --> 00:25:08,379
See you at the wedding.
348
00:25:09,245 --> 00:25:17,980
I hope I'll get to see you put this beautiful dress on once again.
349
00:25:52,880 --> 00:25:55,179
Do I have to be there early?
350
00:26:01,435 --> 00:26:02,379
Alright.
351
00:26:03,063 --> 00:26:04,306
I'll let you know.
352
00:26:19,167 --> 00:26:21,014
Do you need to be there early, Pitch?
353
00:26:26,128 --> 00:26:28,205
My friend's in trouble with the constructor.
354
00:26:28,782 --> 00:26:30,605
I think I need to be there to see it through.
355
00:26:32,714 --> 00:26:34,779
Will you come along with me?
356
00:26:36,186 --> 00:26:39,238
I have to stay till the end of the month as stated in the agreement.
357
00:26:39,238 --> 00:26:41,407
You go on ahead. I can stay.
358
00:26:42,890 --> 00:26:45,260
Would you rather stay at my place?
359
00:26:45,260 --> 00:26:46,628
It's better than staying here alone.
360
00:26:46,628 --> 00:26:47,979
It's okay.
361
00:26:48,488 --> 00:26:50,379
It's much easier if I stay here.
362
00:26:50,554 --> 00:26:52,208
I really can be alone.
363
00:26:54,666 --> 00:26:57,579
I already told Khun and Pu.
364
00:26:58,454 --> 00:27:01,069
Haven't told Saras anything, though.
365
00:27:01,069 --> 00:27:04,202
She just broke up with her boyfriend so I bet she's really lonely.
366
00:27:05,022 --> 00:27:08,379
If Prae were still alive, you would never agree to moving with me.
367
00:27:08,825 --> 00:27:10,779
She would never allowed that.
368
00:27:10,982 --> 00:27:11,979
True.
369
00:27:12,308 --> 00:27:14,379
She was so protective of you.
370
00:27:15,647 --> 00:27:19,179
I don't think it was me she was protective of.
371
00:27:23,158 --> 00:27:26,234
Would you like me to take these boxes ahead of you?
372
00:27:26,234 --> 00:27:28,628
No need.
373
00:27:28,628 --> 00:27:31,179
I think I still need something in there.
374
00:27:32,585 --> 00:27:34,259
Well, I'm gone, then.
375
00:27:43,327 --> 00:27:44,379
Thank you.
376
00:27:49,102 --> 00:27:50,379
I'll call you.
377
00:27:57,314 --> 00:27:58,779
Hey.
378
00:27:59,173 --> 00:28:00,517
I need to talk to you.
379
00:28:00,517 --> 00:28:02,379
Are you at your place?
380
00:28:04,158 --> 00:28:05,143
I'll be there.
381
00:28:05,143 --> 00:28:06,607
Okay.
382
00:28:12,602 --> 00:28:13,807
Term.
383
00:28:23,482 --> 00:28:25,801
Miss Sarasawadee Vichawimol,
384
00:28:27,122 --> 00:28:29,487
I'm Lieutenant Colonel Tapanon Bawonratana.
385
00:28:29,487 --> 00:28:31,179
Police officer of the Thong Lor precinct.
386
00:28:44,780 --> 00:28:47,979
I don't think it was me she was protective of.
387
00:28:49,410 --> 00:28:51,805
Your Prae was always so protective of you.
388
00:28:52,454 --> 00:28:53,979
You're Prae's lavender.
389
00:28:55,540 --> 00:28:57,579
Being with you makes me feel so at ease.
390
00:28:59,051 --> 00:29:01,179
You'll always be my lavender.
391
00:29:02,884 --> 00:29:04,779
Lavender...
392
00:29:04,779 --> 00:29:08,379
La-ven-der...
393
00:29:11,397 --> 00:29:14,337
If you ever get sick of your husband, let me know.
394
00:29:14,337 --> 00:29:16,777
I'll be your second husband.
395
00:29:16,785 --> 00:29:17,979
Really?
396
00:29:19,277 --> 00:29:21,008
Is it, Prae?
397
00:29:23,205 --> 00:29:26,379
I know my lavender the best.
398
00:29:34,585 --> 00:29:39,013
My-la-ven-der.
399
00:29:47,594 --> 00:29:50,379
I know you're not in the best of health.
400
00:29:50,565 --> 00:29:53,979
But I still want you to meet Wanwan's mother at her house.
401
00:29:55,459 --> 00:29:57,002
Baby, it's alright.
402
00:29:57,586 --> 00:29:59,979
Well, I don't mind that.
403
00:29:59,979 --> 00:30:02,379
I don't want to impose on your grandmother.
404
00:30:02,902 --> 00:30:03,985
No way.
405
00:30:03,985 --> 00:30:05,979
This has to be done right.
406
00:30:07,268 --> 00:30:08,379
It's alright.
407
00:30:10,997 --> 00:30:12,508
I'll talk to her.
408
00:30:13,389 --> 00:30:15,008
To Wanwan's mother?
409
00:30:17,696 --> 00:30:19,802
To the bride-to-be.
410
00:30:25,457 --> 00:30:27,011
Just the two of us.
411
00:30:43,031 --> 00:30:45,582
Since it's come to this,
412
00:30:46,577 --> 00:30:48,705
I don't think I need to tell you
413
00:30:49,687 --> 00:30:52,779
whether or not I agree with this decision.
414
00:30:55,789 --> 00:31:01,179
Chanon has changed so much.
415
00:31:02,509 --> 00:31:05,355
He's dated many people before,
416
00:31:07,835 --> 00:31:10,779
and he's never changed like this.
417
00:31:12,368 --> 00:31:14,379
And the reason he's changed
418
00:31:16,007 --> 00:31:20,379
is because he wants to keep you by his side.
419
00:31:21,875 --> 00:31:28,207
Love makes two people want to spend the rest of their lives together.
420
00:31:30,207 --> 00:31:40,782
But the bond, in my opinion, is what really makes people want to do it.
421
00:31:43,134 --> 00:31:47,423
I won't give you any blessings of happiness and such.
422
00:31:49,611 --> 00:31:51,579
It's too abstract.
423
00:31:53,543 --> 00:31:57,672
But I'll give you blessings
424
00:31:57,696 --> 00:32:03,579
to learn and stay together for the rest of your lives.
425
00:32:04,642 --> 00:32:06,702
You two can do it.
426
00:32:07,742 --> 00:32:09,005
I'm sure of it.
427
00:32:22,693 --> 00:32:27,579
Miss Sarasawadee, I'll ask again.
428
00:32:31,493 --> 00:32:33,579
On the night Nuttamon fell off the stairs,
429
00:32:34,029 --> 00:32:35,400
where were you?
430
00:32:38,620 --> 00:32:41,408
I was at May's place.
431
00:32:42,905 --> 00:32:46,779
Do you have someone who can vouch for you besides Maytacha?
432
00:32:52,395 --> 00:32:53,979
From what time were you with May?
433
00:32:57,764 --> 00:32:58,779
Well...
434
00:32:59,736 --> 00:33:02,379
She went out for dinner with her boyfriend early in the night.
435
00:33:04,545 --> 00:33:07,179
She probably left the restaurant at around seven.
436
00:33:07,179 --> 00:33:09,579
I waited for her at her place the whole time.
437
00:33:09,816 --> 00:33:11,407
When did she arrive?
438
00:33:15,333 --> 00:33:16,779
I don't remember.
439
00:33:19,228 --> 00:33:21,579
Can you try?
440
00:33:22,118 --> 00:33:23,977
When did she arrive?
441
00:33:28,696 --> 00:33:29,979
I think it was around 10.
442
00:33:33,210 --> 00:33:35,980
You said she left the restaurant at 7PM
443
00:33:36,376 --> 00:33:38,379
and arrived home at 10PM.
444
00:33:39,531 --> 00:33:41,979
But the restaurant isn't that far from her place.
445
00:33:42,887 --> 00:33:44,379
Why did she take so long?
446
00:33:50,160 --> 00:33:52,201
I don't know.
447
00:33:53,577 --> 00:33:55,179
Let me ask you this.
448
00:33:57,210 --> 00:33:59,979
Was your relationship with Key,
449
00:34:02,887 --> 00:34:04,779
Nuttamon's husband,
450
00:34:11,448 --> 00:34:13,179
more than that of colleagues?
451
00:34:29,389 --> 00:34:30,505
Yes.
452
00:34:30,592 --> 00:34:37,179
This pain is incomparable to any pain I've experienced
453
00:34:37,287 --> 00:34:43,899
I should never have trusted you
454
00:34:47,423 --> 00:34:51,008
Your father gave me this necklace on our wedding day.
455
00:34:54,610 --> 00:34:56,380
What we agreed on...
456
00:34:56,567 --> 00:34:58,777
still stands.
457
00:34:59,493 --> 00:35:01,179
After the wedding,
458
00:35:03,322 --> 00:35:05,407
you will get what you want
459
00:35:06,702 --> 00:35:08,379
in exchange for Win.
460
00:35:09,937 --> 00:35:11,407
Of course.
461
00:35:19,810 --> 00:35:22,782
Now that Wee's dead, where are you going to live?
462
00:35:25,300 --> 00:35:26,908
Don't worry about me.
463
00:35:27,371 --> 00:35:28,779
I know my way around.
464
00:35:52,902 --> 00:35:54,600
I found it in your room.
465
00:35:56,440 --> 00:35:58,205
Why do you have his passport?
466
00:35:59,019 --> 00:36:01,179
Didn't the police take everything?
467
00:36:02,823 --> 00:36:04,779
I don't remember, either.
468
00:36:05,580 --> 00:36:07,905
He left it with me a long time ago.
469
00:36:09,051 --> 00:36:11,979
The reason he wanted to know about our company so much
470
00:36:12,669 --> 00:36:14,649
was because he planned to blackmail us and
471
00:36:14,673 --> 00:36:16,521
run off with you with the money, wasn't it?
472
00:36:16,521 --> 00:36:17,980
Hey.
473
00:36:18,355 --> 00:36:20,724
I thought we talked about this.
474
00:36:20,724 --> 00:36:22,779
Mom, it cost me my friend's life.
475
00:36:23,346 --> 00:36:24,709
Come on.
476
00:36:25,300 --> 00:36:27,008
What's with all the drama?
477
00:36:27,802 --> 00:36:31,179
Your friend killed herself.
478
00:36:34,447 --> 00:36:37,179
Don't think about this anymore.
479
00:36:39,031 --> 00:36:40,779
Some people, dear,
480
00:36:41,789 --> 00:36:43,807
just deserve to die.
481
00:36:57,082 --> 00:36:58,779
From what you told us,
482
00:36:59,419 --> 00:37:01,801
May knew everything about this,
483
00:37:02,511 --> 00:37:06,653
including the fact that Nuttamon had a voice recording of you.
484
00:37:09,211 --> 00:37:10,779
Yes.
485
00:37:12,391 --> 00:37:16,779
You said you didn't go to meet Nuttamon as she'd asked you to.
486
00:37:19,247 --> 00:37:21,579
No, I didn't go.
487
00:37:25,288 --> 00:37:28,779
Was it possible that May went in your place?
488
00:37:32,334 --> 00:37:33,579
What?
489
00:37:36,605 --> 00:37:39,579
I have a footage from a security camera.
490
00:37:39,868 --> 00:37:41,979
It caught May running into the construction site.
491
00:37:43,142 --> 00:37:47,979
Soon after that, Nuttamon fell down the stairs.
492
00:37:49,979 --> 00:37:51,579
I don't know what you're talking about.
493
00:37:52,814 --> 00:37:55,179
May would never do that.
494
00:37:57,339 --> 00:37:59,407
Do you think it was a coincidence?
495
00:38:05,797 --> 00:38:07,807
I don't know what you're talking about.
496
00:38:09,628 --> 00:38:11,979
But I think you're wrong.
497
00:38:12,334 --> 00:38:13,799
The security guard at the next building
498
00:38:13,824 --> 00:38:16,208
said May came to him with a friend.
499
00:38:16,579 --> 00:38:19,179
They tried to get into the security room.
500
00:38:24,743 --> 00:38:29,407
The footage before that doesn't catch anything of this.
501
00:38:31,835 --> 00:38:34,779
Only the part where May ran into the construction site
502
00:38:34,871 --> 00:38:36,700
right before Nuttamon fell down.
503
00:38:38,860 --> 00:38:40,779
I've put the pieces together.
504
00:38:42,413 --> 00:38:44,379
The day May went into the construction site
505
00:38:44,488 --> 00:38:47,979
was the same day you got hurt and I took you to the hospital.
506
00:38:55,182 --> 00:38:56,379
Everything you did
507
00:38:59,320 --> 00:39:03,577
was to stall me to buy time for your own friend.
508
00:39:07,302 --> 00:39:08,380
Lieutenant.
509
00:39:08,685 --> 00:39:10,779
Your questions are misleading.
510
00:39:10,911 --> 00:39:13,179
You got close to me
511
00:39:13,432 --> 00:39:18,602
only because you wanted to know how the case was going, didn't you?
512
00:39:21,586 --> 00:39:22,780
Didn't you?
513
00:39:33,045 --> 00:39:34,777
Answer my question,
514
00:39:38,297 --> 00:39:39,580
Saras.
515
00:39:42,536 --> 00:39:44,379
Yes.
516
00:39:51,776 --> 00:39:53,365
May did it.
517
00:39:59,114 --> 00:40:01,179
May pushed Nut off the stairs.
518
00:40:10,717 --> 00:40:13,179
Do you believe what she said?
519
00:40:14,801 --> 00:40:16,208
I can't tell.
520
00:40:16,630 --> 00:40:18,837
We need to gather all the evidence first.
521
00:40:18,845 --> 00:40:21,008
She's still a suspect for now.
522
00:40:23,362 --> 00:40:25,483
But I have a feeling this case
523
00:40:25,507 --> 00:40:27,579
might have something to do with Korawee's.
524
00:40:28,805 --> 00:40:29,979
Why's that?
525
00:40:31,389 --> 00:40:37,179
That woman, Maytacha, filed a report on Korawee.
526
00:40:38,176 --> 00:40:39,579
What's more...
527
00:40:42,001 --> 00:40:44,739
I was dead drunk last night so I stayed over.
528
00:40:44,739 --> 00:40:46,684
Someone saw a woman coming to see the victim.
529
00:40:46,684 --> 00:40:48,383
She's small, has a shoulder-length bob,
530
00:40:48,408 --> 00:40:49,833
and wears a spaghetti-strapped black dress.
531
00:40:52,931 --> 00:40:55,179
It can't all be coincidental.
532
00:41:24,154 --> 00:41:25,702
May...
533
00:41:28,334 --> 00:41:29,977
I'm sorry.
534
00:41:34,414 --> 00:41:35,979
I'm sorry.
535
00:41:37,675 --> 00:41:40,782
(We are all born alone.)
536
00:41:41,259 --> 00:41:43,179
(To understand solitude.)
537
00:41:53,370 --> 00:41:56,379
(To appreciate happiness when we have someone.)
538
00:42:01,955 --> 00:42:04,305
(And to accept the fact that)
539
00:42:04,305 --> 00:42:07,179
(no matter how much we love, or hate, each other,)
540
00:42:08,967 --> 00:42:10,779
So it was you.
541
00:42:13,635 --> 00:42:16,779
(nobody deserves to get hurt.)
542
00:42:25,463 --> 00:42:26,957
All done.
543
00:42:26,957 --> 00:42:28,782
The groom's so dashing.
544
00:42:28,840 --> 00:42:29,979
Thank you.
545
00:42:30,268 --> 00:42:32,379
The bride's gorgeous, too. I saw her.
546
00:42:35,388 --> 00:42:36,903
She is.
547
00:42:36,903 --> 00:42:39,004
And I'm the luckiest guy alive
548
00:42:39,962 --> 00:42:41,979
to get to marry her.
549
00:42:46,782 --> 00:42:49,182
Let me see. Turn around.
550
00:42:50,122 --> 00:42:51,380
Your necklace is pretty.
551
00:42:51,380 --> 00:42:52,282
Mind if I have it?
552
00:42:52,282 --> 00:42:54,602
I do very much mind, actually.
553
00:42:54,920 --> 00:42:56,011
My father gave it to my mother.
554
00:42:56,011 --> 00:42:57,579
She gave it to me.
555
00:43:00,364 --> 00:43:02,379
After the wedding, there's something I need to talk to you.
556
00:43:02,900 --> 00:43:04,779
We can talk now.
557
00:43:06,940 --> 00:43:08,379
No way.
558
00:43:08,985 --> 00:43:10,426
It's your day.
559
00:43:10,426 --> 00:43:11,979
You have to be the happiest.
560
00:43:12,223 --> 00:43:13,804
I'll talk later.
561
00:43:13,804 --> 00:43:14,903
What's with you?
562
00:43:14,903 --> 00:43:16,779
We'll talk later.
563
00:43:17,128 --> 00:43:18,437
I'm hungry.
564
00:43:18,437 --> 00:43:20,379
Wait here. I'll go.
565
00:43:24,016 --> 00:43:25,715
Oh, Meen?
566
00:43:26,066 --> 00:43:27,579
What are you doing here?
567
00:43:29,219 --> 00:43:31,179
Can you come back later?
568
00:43:31,204 --> 00:43:33,036
Go before Non's grandmother sees you.
569
00:43:34,463 --> 00:43:36,312
You said she changed her mind about this.
570
00:43:36,312 --> 00:43:38,274
I don't know anymore.
571
00:43:38,274 --> 00:43:40,779
You two should know why I'm here.
572
00:43:42,068 --> 00:43:44,179
I thought I was going to wait until after the wedding.
573
00:43:44,179 --> 00:43:46,207
But I don't think I can.
574
00:43:46,518 --> 00:43:48,608
I need an answer right now.
575
00:43:49,816 --> 00:43:51,579
What answer?
576
00:43:52,238 --> 00:43:55,179
Someone has been lying, cheating, and betraying.
577
00:43:56,431 --> 00:43:58,309
She as good as killed her friend alive.
578
00:43:58,677 --> 00:44:01,179
Even after her friend's dead, she blamed her friend for her crime.
579
00:44:04,417 --> 00:44:07,180
I didn't have a choice.
580
00:44:15,760 --> 00:44:20,379
You switched the wedding presentation and blamed it on me, didn't you?
581
00:44:23,245 --> 00:44:25,180
I did.
582
00:44:25,400 --> 00:44:30,410
Directed by Snap25 Team
583
00:44:30,739 --> 00:44:32,451
(We are the best of friends.)
584
00:44:32,451 --> 00:44:34,780
(We've been through so much together.)
585
00:44:34,949 --> 00:44:36,450
Your mother killed May.
586
00:44:36,450 --> 00:44:38,084
You think I'm holding a grudge against you?
587
00:44:38,084 --> 00:44:39,694
I pity you.
588
00:44:40,420 --> 00:44:41,982
You said you loved me.
589
00:44:41,982 --> 00:44:43,179
Did you mean it?
590
00:44:44,721 --> 00:44:49,179
You're just a toy Prae and Pitch couldn't help but fight over.
37995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.