All language subtitles for P.S. I Hate You E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,139 --> 00:00:01,151 Will you marry me? 2 00:00:01,151 --> 00:00:02,853 For you, I'll do it. 3 00:00:02,853 --> 00:00:04,145 I hope that when I see you next time, 4 00:00:04,145 --> 00:00:05,976 you will tell me th truth for once. 5 00:00:05,976 --> 00:00:06,911 Let's break up. 6 00:00:06,911 --> 00:00:10,265 May took the company's files. 7 00:00:10,290 --> 00:00:11,911 May, you didn't do this, did you? 8 00:00:11,911 --> 00:00:15,226 You helped Wee escape when you told me you would help me. 9 00:00:15,226 --> 00:00:17,488 Wanwan really won't be here? 10 00:00:18,440 --> 00:00:18,922 (Blossom Squad) 11 00:00:18,947 --> 00:00:20,180 (May: Where should we celebrate my birthday?) 12 00:00:20,205 --> 00:00:22,090 (Prae: Sorry. Gotta study.) 13 00:00:22,120 --> 00:00:26,195 (Meen: I have to take Maysa to the hospital.) 14 00:00:26,220 --> 00:00:27,431 (Saras: Grandma's home. I can't go anywhere.) 15 00:00:27,456 --> 00:00:29,881 (I had a lot on my mind that day.) 16 00:00:30,600 --> 00:00:31,570 (Wanwan: I forgot. Sorry.) 17 00:00:31,600 --> 00:00:34,194 (Palana: Sorry.) 18 00:00:34,194 --> 00:00:37,074 (We are born alone.) 19 00:00:37,099 --> 00:00:39,579 (What's the point of having friends?) 20 00:00:40,814 --> 00:00:44,472 Happy Birthday to you 21 00:00:44,760 --> 00:00:48,311 Happy Birthday to you 22 00:00:48,470 --> 00:00:53,202 Happy Birthday Happy Birthday 23 00:00:53,819 --> 00:00:59,416 Happy Birthday to you 24 00:00:59,416 --> 00:01:01,280 (If they could be there at your highest point,) 25 00:01:01,280 --> 00:01:03,047 (they should be there at your lowest point.) 26 00:01:03,072 --> 00:01:06,254 What, did you guys think I didn't see through your stupid ruse? 27 00:01:07,248 --> 00:01:10,660 You saw right through us that you had to mope? 28 00:01:12,514 --> 00:01:14,063 Read the message on the cake. 29 00:01:14,063 --> 00:01:15,580 Prae's idea. 30 00:01:16,171 --> 00:01:17,280 Read it. 31 00:01:17,280 --> 00:01:18,186 (We can't stop people from talking) 32 00:01:18,211 --> 00:01:19,778 (but we sure as hell can shut them up.) 33 00:01:19,803 --> 00:01:21,456 I can really tell for whom the cake is for just by that alone. 34 00:01:21,481 --> 00:01:23,499 You might as well just rub the cake on my face. 35 00:01:23,524 --> 00:01:24,666 Very well. 36 00:01:24,666 --> 00:01:25,888 I'm only kidding. 37 00:01:25,888 --> 00:01:28,065 But I'd love to write that on your face. 38 00:01:28,090 --> 00:01:30,797 The candles blew out. It's too windy. 39 00:01:30,822 --> 00:01:31,968 It's really way too windy. 40 00:01:31,993 --> 00:01:34,374 Just pretend it's still burning and blow on it. 41 00:01:34,374 --> 00:01:36,607 Alright, I'll pretend. 42 00:01:39,986 --> 00:01:42,226 Why are y'all making your wishes, too? 43 00:01:42,226 --> 00:01:45,176 Maybe I'll get some stray blessings? 44 00:01:45,899 --> 00:01:47,010 Hey. 45 00:01:47,010 --> 00:01:48,357 What did you wish for? 46 00:01:48,357 --> 00:01:49,715 I wish y'all would stop being so nosy. 47 00:01:49,715 --> 00:01:50,979 That won't ever happen. 48 00:01:50,979 --> 00:01:53,979 (Or maybe we have to just decide) 49 00:01:54,032 --> 00:01:56,379 (if we want to die alone) 50 00:01:56,543 --> 00:01:58,779 (or burn everyone with us.) 51 00:02:11,360 --> 00:02:15,730 Nichapat Chatchaipholrat 52 00:02:15,840 --> 00:02:18,890 Ployshompoo Supasap 53 00:02:20,280 --> 00:02:23,170 Chayanit Chansangavej 54 00:02:24,600 --> 00:02:27,450 Yongwaree Anilbol 55 00:02:27,480 --> 00:02:30,170 Sarunchana Apisamaimongkol 56 00:02:30,800 --> 00:02:32,170 Thanat Lowkhunsombat / Juthapich Indrajundra 57 00:02:32,200 --> 00:02:34,770 Tanutchai Wijitwongtong / Purim Rattanaruangwattana 58 00:02:34,880 --> 00:02:36,250 Phromphiriya Thongputtaruk / Sivakorn Lertchuchot 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,850 Mayurin Pongpudpunth / Sueangsuda Lawanprasert / Pawin Kulkaranyawich / Nattaraht Maurice Legrand 60 00:02:47,440 --> 00:02:48,690 Directed by Snap25 Team 61 00:03:22,115 --> 00:03:23,308 Pitch. 62 00:03:24,160 --> 00:03:26,379 I really love my friends. 63 00:03:28,379 --> 00:03:30,608 I really do. 64 00:03:33,112 --> 00:03:35,722 Just thinking... 65 00:03:35,722 --> 00:03:38,379 I'll never see her again. 66 00:03:39,708 --> 00:03:41,979 I feel so awful. 67 00:03:46,629 --> 00:03:49,179 If I was with her that day, 68 00:03:49,235 --> 00:03:51,579 - she wouldn't end up like this. - Enough. 69 00:03:52,817 --> 00:03:54,103 We talked about this. 70 00:03:54,103 --> 00:03:56,379 You shouldn't blame yourself. 71 00:04:14,071 --> 00:04:16,205 You really want to move? 72 00:04:16,900 --> 00:04:19,179 Who should I let this room to now? 73 00:04:19,785 --> 00:04:23,979 Nobody would want to rent a room with a history of death. 74 00:04:25,779 --> 00:04:27,525 Ma'am. 75 00:04:27,525 --> 00:04:29,979 We made this agreement before anything even happened. 76 00:04:30,534 --> 00:04:32,840 That was before someone died in here. 77 00:04:32,840 --> 00:04:35,979 When potential tenants found out, they all cancelled the deal. 78 00:04:36,303 --> 00:04:39,580 This really costs me. 79 00:04:40,844 --> 00:04:41,979 We're sorry. 80 00:04:42,940 --> 00:04:45,579 I understand where you're coming from, business-wise. 81 00:04:45,856 --> 00:04:47,742 This is difficult for you. 82 00:04:47,742 --> 00:04:49,180 You know what, 83 00:04:49,462 --> 00:04:51,579 I'll compensate for it. 84 00:04:51,850 --> 00:04:53,979 How many months do you want? 85 00:04:54,355 --> 00:04:56,311 Good thing you're easy to talk to. 86 00:04:56,311 --> 00:04:59,404 Let's head downstairs to talk this out. 87 00:04:59,474 --> 00:05:01,179 Of course. 88 00:05:01,291 --> 00:05:03,477 It can't be helped, can it? 89 00:05:03,477 --> 00:05:05,979 You took in someone so selfish. 90 00:05:07,358 --> 00:05:09,517 That's why you're paying for it right now. 91 00:05:09,517 --> 00:05:10,640 Hey. 92 00:05:10,640 --> 00:05:11,979 What do you even know? 93 00:05:12,865 --> 00:05:16,208 You think someone who makes this kind of decision is selfish? 94 00:05:17,050 --> 00:05:21,078 They may have spent days, months, even years making this decision. 95 00:05:21,302 --> 00:05:23,404 Or even longer. 96 00:05:24,100 --> 00:05:25,977 And you know what? 97 00:05:25,977 --> 00:05:28,779 She didn't do this because she wasn't a fighter. 98 00:05:29,197 --> 00:05:30,676 She did it because she wanted to keep living so badly 99 00:05:30,700 --> 00:05:31,931 she had to fight for it. 100 00:05:31,931 --> 00:05:34,207 It was the only way she knew how to fight. 101 00:05:37,002 --> 00:05:39,355 If you can't be understanding, 102 00:05:39,355 --> 00:05:41,500 at least have some sympathy. 103 00:05:41,922 --> 00:05:43,850 Bold of you to talk. 104 00:05:43,850 --> 00:05:45,201 Yeah, right. 105 00:05:45,201 --> 00:05:47,979 You're done with this so you can just walk away. 106 00:05:49,253 --> 00:05:52,277 What did I do to deserve to take the damage? 107 00:05:52,277 --> 00:05:53,385 Ma'am. 108 00:05:53,385 --> 00:05:55,657 Let's go talk this out downstairs. 109 00:05:55,657 --> 00:05:58,779 Good thing your boyfriend's still sane. 110 00:05:59,195 --> 00:06:01,822 Or else I'd curse you out until you really lose your damn mind. 111 00:06:01,822 --> 00:06:03,059 Oh, you wench... 112 00:06:03,059 --> 00:06:04,730 Meen. 113 00:06:04,730 --> 00:06:05,982 I'll deal with this. 114 00:06:16,962 --> 00:06:18,506 Hello. 115 00:06:21,405 --> 00:06:22,779 - Hello. - Hi. 116 00:06:24,352 --> 00:06:27,579 May always bought me cakes from this store. 117 00:06:29,841 --> 00:06:32,379 We did frequent this place a lot. 118 00:06:35,717 --> 00:06:37,974 If I knew something bad would happen, 119 00:06:37,974 --> 00:06:39,580 I wouldn't have pressured her so much. 120 00:06:40,607 --> 00:06:42,121 I was a bad boss. 121 00:06:42,121 --> 00:06:44,379 All I cared about was what's good for the company. 122 00:06:44,964 --> 00:06:47,979 And that jerk took the easy way out and killed himself. 123 00:06:52,802 --> 00:06:55,095 May must have been in so much pain to 124 00:06:55,119 --> 00:06:57,008 go through with it with no hesitation. 125 00:07:02,120 --> 00:07:03,579 What do you mean? 126 00:07:04,348 --> 00:07:06,591 I talked to May's father at the funeral. 127 00:07:06,591 --> 00:07:08,962 The autopsy said there was only 128 00:07:08,986 --> 00:07:11,979 one huge cut on her wrist, and no others. 129 00:07:12,361 --> 00:07:15,537 People who cut themselves to kill usually hesitate. 130 00:07:15,537 --> 00:07:17,979 So there should be smaller cuts on their wrists. 131 00:07:18,139 --> 00:07:22,779 But in May's case, she must have made up her mind a long time ago. 132 00:07:31,641 --> 00:07:33,001 Excuse me. 133 00:07:37,288 --> 00:07:39,008 Hello, Aunt Im? 134 00:07:42,380 --> 00:07:44,379 Grandmother? 135 00:07:58,779 --> 00:08:00,608 Hello, Grandmother. 136 00:08:01,343 --> 00:08:03,004 Why are you even here? 137 00:08:04,928 --> 00:08:06,607 I wanted to come. 138 00:08:09,272 --> 00:08:11,911 I'm sorry I'm late. 139 00:08:11,911 --> 00:08:13,805 I just heard. 140 00:08:17,573 --> 00:08:19,180 Leave us. 141 00:08:27,770 --> 00:08:31,179 You wanted to see if I'm dead yet, didn't you? 142 00:08:32,660 --> 00:08:35,979 Sorry to disappoint you, then. 143 00:08:48,866 --> 00:08:51,005 You've been waiting for this, 144 00:08:52,031 --> 00:08:54,608 to see me in this condition. 145 00:08:57,065 --> 00:08:58,075 I don't want to go. 146 00:08:58,100 --> 00:08:59,672 Don't you? 147 00:08:59,697 --> 00:09:01,716 I don't want to go. 148 00:09:01,780 --> 00:09:03,579 Then why did you act up, huh? 149 00:09:04,047 --> 00:09:05,653 You fiend. 150 00:09:05,653 --> 00:09:06,604 Come here! 151 00:09:09,040 --> 00:09:11,508 Is it just like you've always wished for? 152 00:09:11,863 --> 00:09:13,179 Get in. 153 00:09:13,755 --> 00:09:15,579 Stay in there. 154 00:09:16,453 --> 00:09:18,625 Please, let me out. 155 00:09:18,625 --> 00:09:20,379 Grandmother, please, let me out. 156 00:09:20,379 --> 00:09:22,779 I don't want to be in here. 157 00:09:25,731 --> 00:09:27,579 You must have imagined 158 00:09:28,700 --> 00:09:31,179 what you would get from me 159 00:09:31,887 --> 00:09:33,579 once I'm dead. 160 00:09:35,168 --> 00:09:36,705 Maybe this house. 161 00:09:37,954 --> 00:09:41,979 Or the diamond ring you used to gawk at. 162 00:10:00,238 --> 00:10:02,379 Stay under the cover, Grandmother. 163 00:10:02,379 --> 00:10:04,205 It's getting cold. 164 00:10:08,905 --> 00:10:10,779 And don't worry. 165 00:10:14,708 --> 00:10:16,779 I'll be here to see you every day. 166 00:10:22,762 --> 00:10:24,604 As for the lilies, 167 00:10:25,962 --> 00:10:28,779 I'll look for someone to take over them. 168 00:10:30,835 --> 00:10:33,139 So when you do your physical therapy, 169 00:10:33,139 --> 00:10:34,779 you can still admire all the blooms. 170 00:10:39,282 --> 00:10:40,782 I know. 171 00:10:42,060 --> 00:10:46,779 You really love your lily garden. 172 00:10:49,666 --> 00:10:56,379 When I was a kid and ran into the garden and trampled your flowers, 173 00:10:58,481 --> 00:11:01,179 you got so angry. 174 00:11:05,456 --> 00:11:07,180 I'm sorry. 175 00:12:02,600 --> 00:12:03,847 Hey. 176 00:12:03,847 --> 00:12:05,979 Do you think this is okay? 177 00:12:06,168 --> 00:12:07,807 Is it too revealing? 178 00:12:08,308 --> 00:12:11,405 Should I go for something that covers more? 179 00:12:14,285 --> 00:12:16,779 You're way more excited about this than I am. 180 00:12:17,136 --> 00:12:18,361 Of course. 181 00:12:18,361 --> 00:12:20,379 You're getting hitched, after all. 182 00:12:27,900 --> 00:12:29,121 What is it? 183 00:12:29,121 --> 00:12:30,604 Are you still worried? 184 00:12:33,013 --> 00:12:34,779 My life is about to change. 185 00:12:35,034 --> 00:12:36,600 It won't ever be the same. 186 00:12:37,751 --> 00:12:39,579 I used to always have you guys. 187 00:12:40,484 --> 00:12:44,379 Now I can't imagine what it would be like after I'm married. 188 00:12:44,933 --> 00:12:45,835 Hey. 189 00:12:45,835 --> 00:12:47,979 You're getting married, not going to jail. 190 00:12:48,241 --> 00:12:50,629 It doesn't feel all that different for me, though. 191 00:12:50,629 --> 00:12:52,779 I'm just moving from one prison to another. 192 00:12:56,488 --> 00:12:58,779 Oh, Prae. 193 00:13:03,416 --> 00:13:05,979 You'll always be my lavender. 194 00:13:06,851 --> 00:13:09,004 Being with you makes me feel so at ease. 195 00:13:11,081 --> 00:13:15,008 If you ever get sick of your husband, let me know. 196 00:13:15,702 --> 00:13:17,979 I'll be your second husband. 197 00:13:20,432 --> 00:13:21,579 Really? 198 00:13:29,930 --> 00:13:31,804 What do you think you're doing? 199 00:13:37,951 --> 00:13:39,577 You're my number one. 200 00:14:06,308 --> 00:14:08,102 I want you... 201 00:14:08,102 --> 00:14:10,779 ...to free yourself from the past and be happy with your present. 202 00:14:12,712 --> 00:14:14,379 Let it go. 203 00:14:14,693 --> 00:14:16,308 About Prae, too. 204 00:15:03,865 --> 00:15:05,306 Oh? 205 00:15:06,325 --> 00:15:07,949 You're here early. 206 00:15:07,949 --> 00:15:09,579 You didn't even go to her cremation. 207 00:15:10,407 --> 00:15:12,604 I was busy. 208 00:15:14,662 --> 00:15:16,211 Your dress has arrived. 209 00:15:25,869 --> 00:15:27,580 Where's Meen's? 210 00:15:27,906 --> 00:15:29,979 Oh, she changed her mind. 211 00:15:32,379 --> 00:15:34,222 Do you want me to talk to her? 212 00:15:34,222 --> 00:15:35,722 I don't think so. 213 00:15:35,722 --> 00:15:37,805 I guess she just doesn't feel comfortable being there. 214 00:15:38,647 --> 00:15:40,779 I don't want to force her, so forget it. 215 00:15:42,989 --> 00:15:44,379 I'll go try it on. 216 00:15:49,548 --> 00:15:50,725 What? 217 00:15:50,725 --> 00:15:52,779 You're still followed by reporters? 218 00:15:53,672 --> 00:15:56,379 How could they leave him alone when it's such a big news? 219 00:15:56,927 --> 00:15:58,779 What's an even bigger problem is my father. 220 00:15:59,044 --> 00:16:01,179 He's called me early in the morning to give me an earful. 221 00:16:01,524 --> 00:16:02,906 But never mind that. 222 00:16:03,312 --> 00:16:04,782 I've made up my mind. 223 00:16:14,300 --> 00:16:16,330 Don't make fun. 224 00:16:16,330 --> 00:16:18,607 You're getting married yourself, aren't you? 225 00:16:20,709 --> 00:16:22,351 Next month. 226 00:16:22,351 --> 00:16:23,831 What's the rush? 227 00:16:23,831 --> 00:16:26,379 Pitch has work after. 228 00:16:26,888 --> 00:16:29,979 I feel like it's too early myself. 229 00:16:30,077 --> 00:16:32,379 I still can't find work over there. 230 00:16:32,977 --> 00:16:35,979 Our office gave you an offer to stay on as a freelancer, didn't they? 231 00:16:36,085 --> 00:16:37,762 A lot of people are freelancing these days. 232 00:16:37,762 --> 00:16:39,522 You can work from anywhere in the world. 233 00:16:39,522 --> 00:16:41,405 You don't need to worry about your job. 234 00:16:43,054 --> 00:16:44,379 I feel like... 235 00:16:45,068 --> 00:16:47,385 my life is about to change. 236 00:16:47,385 --> 00:16:49,179 Nothing will ever be the same. 237 00:16:51,029 --> 00:16:55,179 My life has always been full of friends. 238 00:16:56,401 --> 00:16:59,979 So I really can't imagine what it would be like once I'm married. 239 00:17:01,407 --> 00:17:02,379 Hey. 240 00:17:02,915 --> 00:17:05,979 You're getting married, not going to jail. 241 00:17:09,205 --> 00:17:13,179 I think, no matter who's gone, life must go on. 242 00:17:14,028 --> 00:17:17,982 But I understand that you and Prae were close. 243 00:17:18,705 --> 00:17:21,579 Your Prae was always so protective of you. 244 00:17:21,743 --> 00:17:23,647 You are Prae's lavender. 245 00:17:23,647 --> 00:17:25,180 Lame. 246 00:17:25,810 --> 00:17:27,579 You didn't know? 247 00:17:27,579 --> 00:17:29,502 That's what Prae called her. 248 00:17:31,008 --> 00:17:33,485 If I didn't know any better, 249 00:17:33,485 --> 00:17:35,979 I'd have thought there was something between them. 250 00:17:36,345 --> 00:17:37,909 Don't run your mouth. 251 00:17:39,367 --> 00:17:43,179 If I were to be a flower, what would I be? 252 00:17:45,122 --> 00:17:46,779 Laceleaf. 253 00:17:47,604 --> 00:17:49,294 Can we go with something more fancy? 254 00:17:49,294 --> 00:17:51,580 Monstera and whatnot? 255 00:17:52,263 --> 00:17:53,580 Let's try again. 256 00:17:54,176 --> 00:17:55,060 Funeral flower. 257 00:17:55,060 --> 00:17:57,007 Of course you'd say that. 258 00:18:00,063 --> 00:18:01,128 Hey. 259 00:18:01,128 --> 00:18:02,380 What do you think? 260 00:18:03,466 --> 00:18:04,779 Pretty. 261 00:18:08,257 --> 00:18:10,779 You don't have to do this, you know. 262 00:18:11,924 --> 00:18:13,179 Do what? 263 00:18:22,345 --> 00:18:23,872 I know you love Non. 264 00:18:23,872 --> 00:18:25,179 You want to marry Non. 265 00:18:27,350 --> 00:18:28,779 But it doesn't have to be now. 266 00:18:33,026 --> 00:18:34,779 Non and I talked. 267 00:18:36,645 --> 00:18:39,002 We share the same mind. It is time. 268 00:18:40,434 --> 00:18:42,607 Are you trying to convince me or yourself? 269 00:18:47,168 --> 00:18:50,736 I get that you've been doing everything for your family. 270 00:18:50,736 --> 00:18:53,407 For your brother. For your father's company. 271 00:18:54,477 --> 00:18:56,379 But what did you do for Non? 272 00:18:58,565 --> 00:19:01,179 This marriage is going to hurt Non. 273 00:19:02,364 --> 00:19:04,779 Ever since my mother and May have died, 274 00:19:04,994 --> 00:19:07,706 I realized that life is just so short. 275 00:19:08,749 --> 00:19:10,779 And I don't want to stay the same person. 276 00:19:11,100 --> 00:19:12,906 I want to be someone new. 277 00:19:12,906 --> 00:19:15,004 I'm trying not to hurt anyone again. 278 00:19:16,480 --> 00:19:18,506 But can you unkill her? 279 00:19:25,762 --> 00:19:26,760 No. 280 00:19:26,760 --> 00:19:28,779 Because it's already done. 281 00:19:28,851 --> 00:19:31,179 No matter how much better you've improved yourself, 282 00:19:32,268 --> 00:19:34,779 how much you've tried to fix things, 283 00:19:34,942 --> 00:19:37,179 there is still nothing you can do to undo it. 284 00:19:37,460 --> 00:19:39,017 It's done. 285 00:19:39,761 --> 00:19:40,834 I think it's time you wake up. 286 00:19:40,834 --> 00:19:42,608 Stop fooling yourself. 287 00:19:48,186 --> 00:19:49,808 Or are you saying that I'm wrong? 288 00:19:51,109 --> 00:19:52,779 I'm not fooling myself. 289 00:19:53,842 --> 00:19:55,179 Wanwan, dear. 290 00:19:55,179 --> 00:19:58,779 This tailor is good. 291 00:19:59,192 --> 00:20:01,179 That dress looks good on you, May. 292 00:20:02,328 --> 00:20:03,579 I'm Saras. 293 00:20:07,460 --> 00:20:08,389 That's right. 294 00:20:08,389 --> 00:20:09,579 Sorry. 295 00:20:09,968 --> 00:20:11,579 I've made a mistake. 296 00:20:12,671 --> 00:20:16,779 Wanwan, can you take my dress up to my room? 297 00:20:17,025 --> 00:20:19,560 I'm waiting for some friends to pick me up. 298 00:20:19,560 --> 00:20:21,274 But they're not here. 299 00:20:21,274 --> 00:20:23,405 I'm busy. Can you do that yourself? 300 00:20:28,314 --> 00:20:29,979 I'll do it for you. 301 00:20:30,425 --> 00:20:32,130 I have to change back anyway. 302 00:20:33,216 --> 00:20:34,779 Thank you. 303 00:20:35,035 --> 00:20:36,980 Just put it on my bed. 304 00:20:36,980 --> 00:20:38,379 Of course. 305 00:21:04,385 --> 00:21:05,980 Does this button belong to the deceased? 306 00:21:06,408 --> 00:21:08,379 I don't think so. 307 00:21:17,235 --> 00:21:19,383 The autopsy said there was only 308 00:21:19,408 --> 00:21:22,779 one huge cut on her wrist, and no others. 309 00:21:22,992 --> 00:21:26,140 People who cut themselves to kill usually hesitate. 310 00:21:26,140 --> 00:21:28,220 So there should be smaller cuts on their wrists. 311 00:22:31,765 --> 00:22:33,010 Hey. 312 00:22:34,816 --> 00:22:36,604 Why are you still in that? 313 00:22:38,297 --> 00:22:40,040 I'll wear it home. 314 00:22:40,040 --> 00:22:41,071 Huh? 315 00:22:41,071 --> 00:22:42,605 On the day of May's death, 316 00:22:43,050 --> 00:22:44,906 where was your mother? 317 00:22:45,263 --> 00:22:47,979 My mother was— 318 00:22:49,522 --> 00:22:52,779 Wee bought this wine from France a long time ago. 319 00:22:53,231 --> 00:22:54,608 It's very good. 320 00:22:55,920 --> 00:22:57,579 Drink with me. 321 00:23:04,561 --> 00:23:05,980 Drink. 322 00:23:08,397 --> 00:23:09,582 Thank you. 323 00:23:11,940 --> 00:23:14,379 I changed my mind about going out. 324 00:23:15,074 --> 00:23:16,779 Let's order something to eat. 325 00:23:18,835 --> 00:23:20,379 Up to you. 326 00:23:23,054 --> 00:23:25,180 Stay for dinner. 327 00:23:26,407 --> 00:23:27,579 I can't. 328 00:23:27,579 --> 00:23:30,774 I just remember I need to see my Grandmother. 329 00:23:30,774 --> 00:23:32,379 Excuse me. 330 00:23:32,714 --> 00:23:34,208 You were asking me something. 331 00:23:38,314 --> 00:23:39,745 Nothing. 332 00:23:39,745 --> 00:23:41,694 I forgot. 333 00:23:41,694 --> 00:23:43,179 Forget it. 334 00:24:02,248 --> 00:24:04,152 Did you forget something? 335 00:24:09,520 --> 00:24:10,779 You must be in a hurry. 336 00:24:12,915 --> 00:24:14,379 Thank you. 337 00:24:17,312 --> 00:24:19,179 No need to rush. 338 00:24:19,749 --> 00:24:21,579 Life is short. 339 00:24:22,354 --> 00:24:23,979 Death will come soon. 340 00:24:29,832 --> 00:24:32,379 I know you're a smart girl. 341 00:24:33,602 --> 00:24:35,979 You know when to speak up 342 00:24:37,477 --> 00:24:39,579 and when to shut up. 343 00:24:42,142 --> 00:24:46,779 Hope you're not as stupid as your friend was. 344 00:24:54,358 --> 00:24:56,379 You're very pretty. 345 00:24:56,939 --> 00:24:58,779 Your hair's pretty. 346 00:25:02,765 --> 00:25:04,779 Your dress is pretty. 347 00:25:06,200 --> 00:25:08,379 See you at the wedding. 348 00:25:09,245 --> 00:25:17,980 I hope I'll get to see you put this beautiful dress on once again. 349 00:25:52,880 --> 00:25:55,179 Do I have to be there early? 350 00:26:01,435 --> 00:26:02,379 Alright. 351 00:26:03,063 --> 00:26:04,306 I'll let you know. 352 00:26:19,167 --> 00:26:21,014 Do you need to be there early, Pitch? 353 00:26:26,128 --> 00:26:28,205 My friend's in trouble with the constructor. 354 00:26:28,782 --> 00:26:30,605 I think I need to be there to see it through. 355 00:26:32,714 --> 00:26:34,779 Will you come along with me? 356 00:26:36,186 --> 00:26:39,238 I have to stay till the end of the month as stated in the agreement. 357 00:26:39,238 --> 00:26:41,407 You go on ahead. I can stay. 358 00:26:42,890 --> 00:26:45,260 Would you rather stay at my place? 359 00:26:45,260 --> 00:26:46,628 It's better than staying here alone. 360 00:26:46,628 --> 00:26:47,979 It's okay. 361 00:26:48,488 --> 00:26:50,379 It's much easier if I stay here. 362 00:26:50,554 --> 00:26:52,208 I really can be alone. 363 00:26:54,666 --> 00:26:57,579 I already told Khun and Pu. 364 00:26:58,454 --> 00:27:01,069 Haven't told Saras anything, though. 365 00:27:01,069 --> 00:27:04,202 She just broke up with her boyfriend so I bet she's really lonely. 366 00:27:05,022 --> 00:27:08,379 If Prae were still alive, you would never agree to moving with me. 367 00:27:08,825 --> 00:27:10,779 She would never allowed that. 368 00:27:10,982 --> 00:27:11,979 True. 369 00:27:12,308 --> 00:27:14,379 She was so protective of you. 370 00:27:15,647 --> 00:27:19,179 I don't think it was me she was protective of. 371 00:27:23,158 --> 00:27:26,234 Would you like me to take these boxes ahead of you? 372 00:27:26,234 --> 00:27:28,628 No need. 373 00:27:28,628 --> 00:27:31,179 I think I still need something in there. 374 00:27:32,585 --> 00:27:34,259 Well, I'm gone, then. 375 00:27:43,327 --> 00:27:44,379 Thank you. 376 00:27:49,102 --> 00:27:50,379 I'll call you. 377 00:27:57,314 --> 00:27:58,779 Hey. 378 00:27:59,173 --> 00:28:00,517 I need to talk to you. 379 00:28:00,517 --> 00:28:02,379 Are you at your place? 380 00:28:04,158 --> 00:28:05,143 I'll be there. 381 00:28:05,143 --> 00:28:06,607 Okay. 382 00:28:12,602 --> 00:28:13,807 Term. 383 00:28:23,482 --> 00:28:25,801 Miss Sarasawadee Vichawimol, 384 00:28:27,122 --> 00:28:29,487 I'm Lieutenant Colonel Tapanon Bawonratana. 385 00:28:29,487 --> 00:28:31,179 Police officer of the Thong Lor precinct. 386 00:28:44,780 --> 00:28:47,979 I don't think it was me she was protective of. 387 00:28:49,410 --> 00:28:51,805 Your Prae was always so protective of you. 388 00:28:52,454 --> 00:28:53,979 You're Prae's lavender. 389 00:28:55,540 --> 00:28:57,579 Being with you makes me feel so at ease. 390 00:28:59,051 --> 00:29:01,179 You'll always be my lavender. 391 00:29:02,884 --> 00:29:04,779 Lavender... 392 00:29:04,779 --> 00:29:08,379 La-ven-der... 393 00:29:11,397 --> 00:29:14,337 If you ever get sick of your husband, let me know. 394 00:29:14,337 --> 00:29:16,777 I'll be your second husband. 395 00:29:16,785 --> 00:29:17,979 Really? 396 00:29:19,277 --> 00:29:21,008 Is it, Prae? 397 00:29:23,205 --> 00:29:26,379 I know my lavender the best. 398 00:29:34,585 --> 00:29:39,013 My-la-ven-der. 399 00:29:47,594 --> 00:29:50,379 I know you're not in the best of health. 400 00:29:50,565 --> 00:29:53,979 But I still want you to meet Wanwan's mother at her house. 401 00:29:55,459 --> 00:29:57,002 Baby, it's alright. 402 00:29:57,586 --> 00:29:59,979 Well, I don't mind that. 403 00:29:59,979 --> 00:30:02,379 I don't want to impose on your grandmother. 404 00:30:02,902 --> 00:30:03,985 No way. 405 00:30:03,985 --> 00:30:05,979 This has to be done right. 406 00:30:07,268 --> 00:30:08,379 It's alright. 407 00:30:10,997 --> 00:30:12,508 I'll talk to her. 408 00:30:13,389 --> 00:30:15,008 To Wanwan's mother? 409 00:30:17,696 --> 00:30:19,802 To the bride-to-be. 410 00:30:25,457 --> 00:30:27,011 Just the two of us. 411 00:30:43,031 --> 00:30:45,582 Since it's come to this, 412 00:30:46,577 --> 00:30:48,705 I don't think I need to tell you 413 00:30:49,687 --> 00:30:52,779 whether or not I agree with this decision. 414 00:30:55,789 --> 00:31:01,179 Chanon has changed so much. 415 00:31:02,509 --> 00:31:05,355 He's dated many people before, 416 00:31:07,835 --> 00:31:10,779 and he's never changed like this. 417 00:31:12,368 --> 00:31:14,379 And the reason he's changed 418 00:31:16,007 --> 00:31:20,379 is because he wants to keep you by his side. 419 00:31:21,875 --> 00:31:28,207 Love makes two people want to spend the rest of their lives together. 420 00:31:30,207 --> 00:31:40,782 But the bond, in my opinion, is what really makes people want to do it. 421 00:31:43,134 --> 00:31:47,423 I won't give you any blessings of happiness and such. 422 00:31:49,611 --> 00:31:51,579 It's too abstract. 423 00:31:53,543 --> 00:31:57,672 But I'll give you blessings 424 00:31:57,696 --> 00:32:03,579 to learn and stay together for the rest of your lives. 425 00:32:04,642 --> 00:32:06,702 You two can do it. 426 00:32:07,742 --> 00:32:09,005 I'm sure of it. 427 00:32:22,693 --> 00:32:27,579 Miss Sarasawadee, I'll ask again. 428 00:32:31,493 --> 00:32:33,579 On the night Nuttamon fell off the stairs, 429 00:32:34,029 --> 00:32:35,400 where were you? 430 00:32:38,620 --> 00:32:41,408 I was at May's place. 431 00:32:42,905 --> 00:32:46,779 Do you have someone who can vouch for you besides Maytacha? 432 00:32:52,395 --> 00:32:53,979 From what time were you with May? 433 00:32:57,764 --> 00:32:58,779 Well... 434 00:32:59,736 --> 00:33:02,379 She went out for dinner with her boyfriend early in the night. 435 00:33:04,545 --> 00:33:07,179 She probably left the restaurant at around seven. 436 00:33:07,179 --> 00:33:09,579 I waited for her at her place the whole time. 437 00:33:09,816 --> 00:33:11,407 When did she arrive? 438 00:33:15,333 --> 00:33:16,779 I don't remember. 439 00:33:19,228 --> 00:33:21,579 Can you try? 440 00:33:22,118 --> 00:33:23,977 When did she arrive? 441 00:33:28,696 --> 00:33:29,979 I think it was around 10. 442 00:33:33,210 --> 00:33:35,980 You said she left the restaurant at 7PM 443 00:33:36,376 --> 00:33:38,379 and arrived home at 10PM. 444 00:33:39,531 --> 00:33:41,979 But the restaurant isn't that far from her place. 445 00:33:42,887 --> 00:33:44,379 Why did she take so long? 446 00:33:50,160 --> 00:33:52,201 I don't know. 447 00:33:53,577 --> 00:33:55,179 Let me ask you this. 448 00:33:57,210 --> 00:33:59,979 Was your relationship with Key, 449 00:34:02,887 --> 00:34:04,779 Nuttamon's husband, 450 00:34:11,448 --> 00:34:13,179 more than that of colleagues? 451 00:34:29,389 --> 00:34:30,505 Yes. 452 00:34:30,592 --> 00:34:37,179 This pain is incomparable to any pain I've experienced 453 00:34:37,287 --> 00:34:43,899 I should never have trusted you 454 00:34:47,423 --> 00:34:51,008 Your father gave me this necklace on our wedding day. 455 00:34:54,610 --> 00:34:56,380 What we agreed on... 456 00:34:56,567 --> 00:34:58,777 still stands. 457 00:34:59,493 --> 00:35:01,179 After the wedding, 458 00:35:03,322 --> 00:35:05,407 you will get what you want 459 00:35:06,702 --> 00:35:08,379 in exchange for Win. 460 00:35:09,937 --> 00:35:11,407 Of course. 461 00:35:19,810 --> 00:35:22,782 Now that Wee's dead, where are you going to live? 462 00:35:25,300 --> 00:35:26,908 Don't worry about me. 463 00:35:27,371 --> 00:35:28,779 I know my way around. 464 00:35:52,902 --> 00:35:54,600 I found it in your room. 465 00:35:56,440 --> 00:35:58,205 Why do you have his passport? 466 00:35:59,019 --> 00:36:01,179 Didn't the police take everything? 467 00:36:02,823 --> 00:36:04,779 I don't remember, either. 468 00:36:05,580 --> 00:36:07,905 He left it with me a long time ago. 469 00:36:09,051 --> 00:36:11,979 The reason he wanted to know about our company so much 470 00:36:12,669 --> 00:36:14,649 was because he planned to blackmail us and 471 00:36:14,673 --> 00:36:16,521 run off with you with the money, wasn't it? 472 00:36:16,521 --> 00:36:17,980 Hey. 473 00:36:18,355 --> 00:36:20,724 I thought we talked about this. 474 00:36:20,724 --> 00:36:22,779 Mom, it cost me my friend's life. 475 00:36:23,346 --> 00:36:24,709 Come on. 476 00:36:25,300 --> 00:36:27,008 What's with all the drama? 477 00:36:27,802 --> 00:36:31,179 Your friend killed herself. 478 00:36:34,447 --> 00:36:37,179 Don't think about this anymore. 479 00:36:39,031 --> 00:36:40,779 Some people, dear, 480 00:36:41,789 --> 00:36:43,807 just deserve to die. 481 00:36:57,082 --> 00:36:58,779 From what you told us, 482 00:36:59,419 --> 00:37:01,801 May knew everything about this, 483 00:37:02,511 --> 00:37:06,653 including the fact that Nuttamon had a voice recording of you. 484 00:37:09,211 --> 00:37:10,779 Yes. 485 00:37:12,391 --> 00:37:16,779 You said you didn't go to meet Nuttamon as she'd asked you to. 486 00:37:19,247 --> 00:37:21,579 No, I didn't go. 487 00:37:25,288 --> 00:37:28,779 Was it possible that May went in your place? 488 00:37:32,334 --> 00:37:33,579 What? 489 00:37:36,605 --> 00:37:39,579 I have a footage from a security camera. 490 00:37:39,868 --> 00:37:41,979 It caught May running into the construction site. 491 00:37:43,142 --> 00:37:47,979 Soon after that, Nuttamon fell down the stairs. 492 00:37:49,979 --> 00:37:51,579 I don't know what you're talking about. 493 00:37:52,814 --> 00:37:55,179 May would never do that. 494 00:37:57,339 --> 00:37:59,407 Do you think it was a coincidence? 495 00:38:05,797 --> 00:38:07,807 I don't know what you're talking about. 496 00:38:09,628 --> 00:38:11,979 But I think you're wrong. 497 00:38:12,334 --> 00:38:13,799 The security guard at the next building 498 00:38:13,824 --> 00:38:16,208 said May came to him with a friend. 499 00:38:16,579 --> 00:38:19,179 They tried to get into the security room. 500 00:38:24,743 --> 00:38:29,407 The footage before that doesn't catch anything of this. 501 00:38:31,835 --> 00:38:34,779 Only the part where May ran into the construction site 502 00:38:34,871 --> 00:38:36,700 right before Nuttamon fell down. 503 00:38:38,860 --> 00:38:40,779 I've put the pieces together. 504 00:38:42,413 --> 00:38:44,379 The day May went into the construction site 505 00:38:44,488 --> 00:38:47,979 was the same day you got hurt and I took you to the hospital. 506 00:38:55,182 --> 00:38:56,379 Everything you did 507 00:38:59,320 --> 00:39:03,577 was to stall me to buy time for your own friend. 508 00:39:07,302 --> 00:39:08,380 Lieutenant. 509 00:39:08,685 --> 00:39:10,779 Your questions are misleading. 510 00:39:10,911 --> 00:39:13,179 You got close to me 511 00:39:13,432 --> 00:39:18,602 only because you wanted to know how the case was going, didn't you? 512 00:39:21,586 --> 00:39:22,780 Didn't you? 513 00:39:33,045 --> 00:39:34,777 Answer my question, 514 00:39:38,297 --> 00:39:39,580 Saras. 515 00:39:42,536 --> 00:39:44,379 Yes. 516 00:39:51,776 --> 00:39:53,365 May did it. 517 00:39:59,114 --> 00:40:01,179 May pushed Nut off the stairs. 518 00:40:10,717 --> 00:40:13,179 Do you believe what she said? 519 00:40:14,801 --> 00:40:16,208 I can't tell. 520 00:40:16,630 --> 00:40:18,837 We need to gather all the evidence first. 521 00:40:18,845 --> 00:40:21,008 She's still a suspect for now. 522 00:40:23,362 --> 00:40:25,483 But I have a feeling this case 523 00:40:25,507 --> 00:40:27,579 might have something to do with Korawee's. 524 00:40:28,805 --> 00:40:29,979 Why's that? 525 00:40:31,389 --> 00:40:37,179 That woman, Maytacha, filed a report on Korawee. 526 00:40:38,176 --> 00:40:39,579 What's more... 527 00:40:42,001 --> 00:40:44,739 I was dead drunk last night so I stayed over. 528 00:40:44,739 --> 00:40:46,684 Someone saw a woman coming to see the victim. 529 00:40:46,684 --> 00:40:48,383 She's small, has a shoulder-length bob, 530 00:40:48,408 --> 00:40:49,833 and wears a spaghetti-strapped black dress. 531 00:40:52,931 --> 00:40:55,179 It can't all be coincidental. 532 00:41:24,154 --> 00:41:25,702 May... 533 00:41:28,334 --> 00:41:29,977 I'm sorry. 534 00:41:34,414 --> 00:41:35,979 I'm sorry. 535 00:41:37,675 --> 00:41:40,782 (We are all born alone.) 536 00:41:41,259 --> 00:41:43,179 (To understand solitude.) 537 00:41:53,370 --> 00:41:56,379 (To appreciate happiness when we have someone.) 538 00:42:01,955 --> 00:42:04,305 (And to accept the fact that) 539 00:42:04,305 --> 00:42:07,179 (no matter how much we love, or hate, each other,) 540 00:42:08,967 --> 00:42:10,779 So it was you. 541 00:42:13,635 --> 00:42:16,779 (nobody deserves to get hurt.) 542 00:42:25,463 --> 00:42:26,957 All done. 543 00:42:26,957 --> 00:42:28,782 The groom's so dashing. 544 00:42:28,840 --> 00:42:29,979 Thank you. 545 00:42:30,268 --> 00:42:32,379 The bride's gorgeous, too. I saw her. 546 00:42:35,388 --> 00:42:36,903 She is. 547 00:42:36,903 --> 00:42:39,004 And I'm the luckiest guy alive 548 00:42:39,962 --> 00:42:41,979 to get to marry her. 549 00:42:46,782 --> 00:42:49,182 Let me see. Turn around. 550 00:42:50,122 --> 00:42:51,380 Your necklace is pretty. 551 00:42:51,380 --> 00:42:52,282 Mind if I have it? 552 00:42:52,282 --> 00:42:54,602 I do very much mind, actually. 553 00:42:54,920 --> 00:42:56,011 My father gave it to my mother. 554 00:42:56,011 --> 00:42:57,579 She gave it to me. 555 00:43:00,364 --> 00:43:02,379 After the wedding, there's something I need to talk to you. 556 00:43:02,900 --> 00:43:04,779 We can talk now. 557 00:43:06,940 --> 00:43:08,379 No way. 558 00:43:08,985 --> 00:43:10,426 It's your day. 559 00:43:10,426 --> 00:43:11,979 You have to be the happiest. 560 00:43:12,223 --> 00:43:13,804 I'll talk later. 561 00:43:13,804 --> 00:43:14,903 What's with you? 562 00:43:14,903 --> 00:43:16,779 We'll talk later. 563 00:43:17,128 --> 00:43:18,437 I'm hungry. 564 00:43:18,437 --> 00:43:20,379 Wait here. I'll go. 565 00:43:24,016 --> 00:43:25,715 Oh, Meen? 566 00:43:26,066 --> 00:43:27,579 What are you doing here? 567 00:43:29,219 --> 00:43:31,179 Can you come back later? 568 00:43:31,204 --> 00:43:33,036 Go before Non's grandmother sees you. 569 00:43:34,463 --> 00:43:36,312 You said she changed her mind about this. 570 00:43:36,312 --> 00:43:38,274 I don't know anymore. 571 00:43:38,274 --> 00:43:40,779 You two should know why I'm here. 572 00:43:42,068 --> 00:43:44,179 I thought I was going to wait until after the wedding. 573 00:43:44,179 --> 00:43:46,207 But I don't think I can. 574 00:43:46,518 --> 00:43:48,608 I need an answer right now. 575 00:43:49,816 --> 00:43:51,579 What answer? 576 00:43:52,238 --> 00:43:55,179 Someone has been lying, cheating, and betraying. 577 00:43:56,431 --> 00:43:58,309 She as good as killed her friend alive. 578 00:43:58,677 --> 00:44:01,179 Even after her friend's dead, she blamed her friend for her crime. 579 00:44:04,417 --> 00:44:07,180 I didn't have a choice. 580 00:44:15,760 --> 00:44:20,379 You switched the wedding presentation and blamed it on me, didn't you? 581 00:44:23,245 --> 00:44:25,180 I did. 582 00:44:25,400 --> 00:44:30,410 Directed by Snap25 Team 583 00:44:30,739 --> 00:44:32,451 (We are the best of friends.) 584 00:44:32,451 --> 00:44:34,780 (We've been through so much together.) 585 00:44:34,949 --> 00:44:36,450 Your mother killed May. 586 00:44:36,450 --> 00:44:38,084 You think I'm holding a grudge against you? 587 00:44:38,084 --> 00:44:39,694 I pity you. 588 00:44:40,420 --> 00:44:41,982 You said you loved me. 589 00:44:41,982 --> 00:44:43,179 Did you mean it? 590 00:44:44,721 --> 00:44:49,179 You're just a toy Prae and Pitch couldn't help but fight over. 37995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.