Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
♪ Gathering up what's left of justice ♪
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,602
♪ Hidden in this lost world ♪
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
♪ Let's see who wins ♪
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,482
♪ It's not over until it's over ♪
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,861
♪ I won't give up what's precious to me ♪
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,697
♪ One Dollar Lawyer ♪
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,533
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,369
♪ A warrior of justice
with high intellect ♪
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,420
EPISODE 2
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,264
This is your evidence?
13
00:00:56,347 --> 00:00:59,726
Yes. Do you object to the submission
14
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
of this evidence?
15
00:01:05,940 --> 00:01:07,984
Will the prosecution accept it?
16
00:01:08,985 --> 00:01:09,819
Yes.
17
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
18
00:01:20,789 --> 00:01:22,248
look very carefully.
19
00:01:22,957 --> 00:01:26,836
The evidence to prove
the defendant's innocence is in this box.
20
00:01:38,598 --> 00:01:39,724
Is there anything in it?
21
00:01:40,725 --> 00:01:43,019
-No.
-What do you see?
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,646
I don't see anything.
23
00:01:44,729 --> 00:01:46,940
Yes, that's right. As you have all seen,
24
00:01:47,023 --> 00:01:51,194
there isn't a single evidence
to prove the defendant's innocence.
25
00:01:53,738 --> 00:01:55,532
There's no evidence proving his innocence,
26
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
so, we can think that the defendant
is guilty, can't we?
27
00:01:58,701 --> 00:02:02,747
Then, you are all making the assumption
that the defendant is guilty.
28
00:02:02,997 --> 00:02:06,751
However, in Korean Law,
one is innocent until proven guilty,
29
00:02:06,835 --> 00:02:08,628
but one isn't guilty
until proven innocent.
30
00:02:08,711 --> 00:02:10,421
What I'm saying is,
31
00:02:10,713 --> 00:02:14,968
just because the defendant
has four previous convictions,
32
00:02:15,051 --> 00:02:19,264
none of us should presume
that he is guilty.
33
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
Article 307 of the Criminal Procedure Act,
34
00:02:21,099 --> 00:02:23,101
"Fact-finding must be based on evidence."
35
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
It's the principle of trial by evidence.
36
00:02:24,811 --> 00:02:26,813
We don't presume one's guilt,
37
00:02:26,896 --> 00:02:29,858
but it must be proven
through definitive evidence
38
00:02:30,275 --> 00:02:31,901
and it is up to the prosecutor…
39
00:02:34,028 --> 00:02:34,988
to prove his guilt.
40
00:02:35,071 --> 00:02:36,823
All right, Prosecutor Baek.
41
00:02:37,407 --> 00:02:40,952
Please put in the evidence
that the defendant is guilty
42
00:02:41,870 --> 00:02:42,912
into this box.
43
00:02:53,339 --> 00:02:54,424
There is…
44
00:02:56,050 --> 00:02:57,093
no evidence.
45
00:03:00,930 --> 00:03:04,893
There's only the witness's testimony that
the defendant tried to steal his wallet.
46
00:03:05,393 --> 00:03:06,227
Objection.
47
00:03:07,270 --> 00:03:09,189
If this was a case about theft,
48
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
we'd have clear evidence,
49
00:03:11,482 --> 00:03:12,609
but it was only attempted,
50
00:03:12,692 --> 00:03:15,069
so, we can only judge
by circumstantial evidence.
51
00:03:15,653 --> 00:03:16,905
Yes, that's a great point.
52
00:03:16,988 --> 00:03:21,075
That's all the more reason
for you to prove
53
00:03:21,159 --> 00:03:23,912
whether the defendant had any motive
54
00:03:24,787 --> 00:03:26,080
to steal.
55
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
That way, as the prosecution claimed,
56
00:03:28,291 --> 00:03:32,337
the theft attempt charge would be
proven to be true.
57
00:03:32,420 --> 00:03:33,838
The defendant has already
58
00:03:33,922 --> 00:03:36,841
admitted his guilt and confessed
while being examined by the prosecution.
59
00:03:36,925 --> 00:03:38,051
Why would he have done that?
60
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Article 12, Section 7 of the Constitution,
61
00:03:40,011 --> 00:03:43,598
"If the defendant's confession
was due to torture, assault, threat,
62
00:03:43,681 --> 00:03:45,808
prolonged imprisonment,
or deception, etc.,
63
00:03:45,892 --> 00:03:48,519
and it seemed as though
it wasn't a willful confession,
64
00:03:48,603 --> 00:03:53,024
it cannot be used to prove his guilt
nor can it be used to penalize him."
65
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
Are you suggesting
the possibility of torture or assault?
66
00:03:56,361 --> 00:03:59,906
Do you think one makes false confessions
only because of torture or assault?
67
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
Didn't you placate the defendant
by promising him that if he confesses,
68
00:04:03,618 --> 00:04:05,703
he'll be given some leniency?
69
00:04:06,454 --> 00:04:08,373
Think of your family.
70
00:04:09,540 --> 00:04:11,209
It says you have a daughter and a wife.
71
00:04:15,672 --> 00:04:19,884
The defendant was presumably caught
in the act and arrested on the spot.
72
00:04:19,968 --> 00:04:24,305
After that, he was questioned
while being in custody for 36 days.
73
00:04:24,889 --> 00:04:26,724
There was no way for him
to prove his innocence,
74
00:04:26,808 --> 00:04:29,477
and the only thing he could do
was ask for leniency.
75
00:04:29,560 --> 00:04:31,479
Under these frustrating circumstances,
76
00:04:31,562 --> 00:04:34,816
what if he was approached
by the prosecutor with an offer?
77
00:04:34,941 --> 00:04:37,902
The counsel is speaking
as though his speculation is a fact.
78
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Sustained.
79
00:04:39,821 --> 00:04:41,072
Take caution, counsel.
80
00:04:41,739 --> 00:04:42,699
Yes.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
Ladies and gentlemen of the jury,
82
00:04:49,122 --> 00:04:51,874
the prosecutors will soon
question the defendant.
83
00:04:51,958 --> 00:04:55,086
What you must carefully watch for…
84
00:04:56,337 --> 00:05:01,259
isn't whether the defendant seems
like a person who might steal a wallet.
85
00:05:02,635 --> 00:05:06,889
You must carefully watch to see
if the defendant really did get caught
86
00:05:07,473 --> 00:05:09,267
stealing the wallet. Thank you.
87
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
Prosecution, you may proceed.
88
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
Defendant.
89
00:05:16,399 --> 00:05:19,527
You have a total of 13 million won
of outstanding hospital bills.
90
00:05:19,610 --> 00:05:22,739
So, how much did you save for two months
after you got out of prison?
91
00:05:25,783 --> 00:05:28,661
Did you do your best as a father?
92
00:05:30,955 --> 00:05:33,249
Weren't you neglecting your duty
as a father?
93
00:05:38,004 --> 00:05:39,047
Objection.
94
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
The question is unrelated to this case.
95
00:05:41,424 --> 00:05:44,469
Is the defendant in trial
for being an incapable father?
96
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
As the counsel said,
97
00:05:46,429 --> 00:05:49,807
this case is limited to
being judged by circumstantial evidence.
98
00:05:50,224 --> 00:05:54,604
Because of that, we must consider
the situation the defendant was in,
99
00:05:55,563 --> 00:05:58,816
as we can know the reason or motive
behind the action.
100
00:06:00,193 --> 00:06:02,320
The counsel's objection is overruled.
101
00:06:08,368 --> 00:06:09,702
ONE DOLLAR LAWYER
102
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Counsel, you may cross-examine him.
103
00:06:12,705 --> 00:06:15,708
Defendant, you have been convicted
four times for theft, haven't you?
104
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
-Yes.
-Then, when you pickpocketed in the past,
105
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
where did you usually do it?
106
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
Mr. Cheon.
107
00:06:24,133 --> 00:06:26,594
Isn't that a question
the prosecutor should ask?
108
00:06:26,677 --> 00:06:28,179
Please answer, defendant.
109
00:06:29,847 --> 00:06:33,643
Department stores, hotel saunas, banks…
110
00:06:33,726 --> 00:06:34,852
Places like that.
111
00:06:34,936 --> 00:06:37,355
-What was the reason?
-Because I made good money.
112
00:06:37,438 --> 00:06:38,940
-You made good money?
-Yes.
113
00:06:40,566 --> 00:06:43,903
So, rather than subway stations
or the restrooms at Seoul Station,
114
00:06:43,986 --> 00:06:47,740
you preferred department stores or hotels
where you could make good money.
115
00:06:47,824 --> 00:06:51,619
Then, when you pickpocketed in the past,
116
00:06:51,953 --> 00:06:54,664
did you ever get caught in the act?
117
00:06:54,747 --> 00:06:57,083
-No.
-Why is that?
118
00:06:57,667 --> 00:06:59,252
Well…
119
00:06:59,335 --> 00:07:01,712
Defendant, what was your nickname
when you pickpocketed?
120
00:07:04,632 --> 00:07:06,050
Please answer.
121
00:07:07,593 --> 00:07:11,305
It was "Invisible Hand."
122
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Invisible Hand?
123
00:07:15,893 --> 00:07:17,645
It isn't "Invisible Love," everyone.
124
00:07:18,229 --> 00:07:19,939
It was because he was so fast.
125
00:07:20,022 --> 00:07:22,316
His hand was so fast
that you couldn't see it move.
126
00:07:22,400 --> 00:07:26,028
So, how could he get caught
when he's the Invisible Hand?
127
00:07:26,529 --> 00:07:29,866
Could the defendant who was
called Invisible Hand
128
00:07:29,949 --> 00:07:31,909
-drunkenly steal the witness'--
-Your Honor.
129
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
During this incident, the defendant was
caught using his left hand
130
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
as he had injured his right hand.
131
00:07:38,833 --> 00:07:42,336
Yes, that's right. During the incident,
the defendant did injure his right hand.
132
00:07:42,420 --> 00:07:45,423
Defendant, how did you injure
your right hand?
133
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Please answer.
134
00:07:52,847 --> 00:07:54,474
After I got out this time…
135
00:07:54,557 --> 00:07:56,309
I'm so happy you're here.
136
00:07:57,018 --> 00:07:58,352
I was going to clean up my act.
137
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
I'm sorry, Somi.
138
00:08:00,730 --> 00:08:02,440
No one believed me, though.
139
00:08:02,523 --> 00:08:06,235
Be here for my birthday this year.
140
00:08:06,319 --> 00:08:07,695
Promise.
141
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
That's why I crushed my hand with a rock.
142
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Objection.
143
00:08:16,204 --> 00:08:19,373
It's a testimony
that cannot be proven in court.
144
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
He could have hurt his hand
while he was working.
145
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Sustained.
146
00:08:24,170 --> 00:08:25,087
JIHUN:Sustain what?
147
00:08:26,631 --> 00:08:28,883
I didn't do it,
so what are you sustaining?
148
00:08:29,217 --> 00:08:30,301
Defendant.
149
00:08:30,635 --> 00:08:32,553
You treat me like a criminal already,
150
00:08:32,637 --> 00:08:34,805
so what's the point of having a trial?
151
00:08:34,889 --> 00:08:36,390
Order, defendant!
152
00:08:36,474 --> 00:08:38,059
I really didn't do it!
153
00:08:38,142 --> 00:08:39,936
If you don't calm down, you'll be removed.
154
00:08:40,019 --> 00:08:42,522
Do you know how it feels
to be sitting here?
155
00:08:42,605 --> 00:08:45,733
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
156
00:08:45,816 --> 00:08:47,818
Bailiff, remove him from court.
157
00:08:51,906 --> 00:08:53,032
Mr. Lee Myeongho,
158
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
remember what I said
159
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
earlier.
160
00:09:00,039 --> 00:09:01,832
You promised me.
161
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
Keep that promise.
162
00:09:04,293 --> 00:09:08,172
I'll keep the promise
I made to your daughter to meet you.
163
00:09:08,256 --> 00:09:09,632
How on earth will you do that?
164
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Please sit.
165
00:09:18,099 --> 00:09:20,518
Your Honor and people of the jury,
I apologize.
166
00:09:20,601 --> 00:09:24,146
I apologize on my defendant's behalf
for his outburst.
167
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
Your Honor, I have one last question
to the victim who happens to be
168
00:09:28,484 --> 00:09:30,027
the only witness.
169
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
Witness, please approach the stand.
170
00:09:34,532 --> 00:09:36,826
Please close your eyes.
171
00:09:37,410 --> 00:09:38,536
Why should I do that?
172
00:09:38,619 --> 00:09:41,455
It is to more thoroughly understand
the circumstances
173
00:09:41,539 --> 00:09:43,082
surrounding the case once again.
174
00:09:45,418 --> 00:09:47,336
All right. Let's say that
175
00:09:47,420 --> 00:09:50,298
this place is Seoul Station's restroom
on the day of the incident.
176
00:09:51,007 --> 00:09:54,010
-Was the restroom completely empty?
-Yes.
177
00:09:54,093 --> 00:09:57,471
-You were urinating by yourself.
-Yes.
178
00:09:57,555 --> 00:09:59,765
But you claim that the defendant
179
00:09:59,849 --> 00:10:02,768
-grabbed your wallet from behind, right?
-Yes.
180
00:10:03,060 --> 00:10:06,105
Even though you were drunk,
you sensed something was wrong,
181
00:10:06,188 --> 00:10:07,648
so you caught him.
182
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
Yes.
183
00:10:10,401 --> 00:10:11,444
But…
184
00:10:13,529 --> 00:10:16,240
why couldn't you feel it just now?
185
00:10:16,949 --> 00:10:18,451
You had…
186
00:10:19,285 --> 00:10:21,203
puffer fish stew for lunch today.
187
00:10:21,287 --> 00:10:24,457
By the way, I like puffer fish stew too.
It's very delicious.
188
00:10:25,791 --> 00:10:26,876
You may go back, defendant.
189
00:10:26,959 --> 00:10:29,420
This is your wallet, isn't it?
190
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
What the heck are you doing?
191
00:10:33,424 --> 00:10:35,843
How can you do this
in this sacred court of law?
192
00:10:35,926 --> 00:10:37,928
I was checking something.
193
00:10:38,137 --> 00:10:39,472
Checking what?
194
00:10:39,555 --> 00:10:41,849
Were you checking to see
if he was good at pickpocketing?
195
00:10:41,932 --> 00:10:44,435
Yes, that is exactly right.
196
00:10:44,518 --> 00:10:48,606
I wanted to check how good
the defendant was at pickpocketing,
197
00:10:48,731 --> 00:10:49,982
and at the same time,
198
00:10:50,066 --> 00:10:55,571
I wanted to check how you reacted
when you weren't drunk as well.
199
00:10:57,281 --> 00:10:58,324
Your Honor,
200
00:10:59,700 --> 00:11:03,120
the counsel is distorting the truth
of this case.
201
00:11:03,204 --> 00:11:06,916
When someone closes their eyes,
their other senses become more sensitive.
202
00:11:06,999 --> 00:11:08,626
But as you just saw,
203
00:11:09,168 --> 00:11:11,879
despite being completely sober,
204
00:11:11,962 --> 00:11:15,883
the witness didn't feel the defendant
stealing his wallet at all.
205
00:11:15,966 --> 00:11:17,218
That night,
206
00:11:17,301 --> 00:11:19,887
the witness was drunk
207
00:11:19,970 --> 00:11:22,098
and he was in a bathroom
filled with various noises,
208
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
but he felt the defendant grab his wallet,
so he caught him.
209
00:11:26,060 --> 00:11:27,186
Are you okay?
210
00:11:27,269 --> 00:11:28,145
Everyone,
211
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
the defendant is
a four-time convict of thievery.
212
00:11:31,482 --> 00:11:33,859
But this is the first time
213
00:11:33,943 --> 00:11:36,612
he was caught in the act like this.
214
00:11:36,696 --> 00:11:40,533
Why is that? Why wasn't he
ever caught in the act before?
215
00:11:41,992 --> 00:11:43,035
It's because…
216
00:11:43,869 --> 00:11:45,996
he was truly an expert.
217
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
The man who's called the Invisible Hand
218
00:11:49,041 --> 00:11:52,128
was caught trying to pickpocket
the drunk witness's wallet?
219
00:11:53,379 --> 00:11:57,216
Well, if the defendant really wanted
to steal the witness's wallet,
220
00:11:58,259 --> 00:12:00,845
would he really have been caught
by the drunk witness?
221
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
I think this is a reasonable doubt
222
00:12:04,390 --> 00:12:07,184
that we must have towards this case.
223
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
I rest my case.
224
00:12:26,579 --> 00:12:28,038
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
225
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
Why aren't you staying until the end?
226
00:12:31,625 --> 00:12:34,295
Mari wouldn't want me to watch.
227
00:12:36,714 --> 00:12:38,924
I can't believe he made him
pickpocket someone in court.
228
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
How typical of him.
229
00:12:40,760 --> 00:12:41,844
You remember, don't you?
230
00:12:42,595 --> 00:12:43,596
Yes.
231
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
He acted so proud.
I guess no one wanted him.
232
00:12:47,099 --> 00:12:50,227
Find out where he's working.
233
00:12:50,311 --> 00:12:52,021
You don't want to recruit him, do you?
234
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
Do you think he would join us
if we asked him?
235
00:12:55,107 --> 00:12:57,026
Then, why…
236
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
Let's go.
237
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
Ladies and gentlemen of the jury,
I'm sure there are some of you who wonder
238
00:13:03,407 --> 00:13:06,368
why we have to punish someone
for just an attempted crime.
239
00:13:09,205 --> 00:13:11,207
But in cases of repeated theft
like the defendant,
240
00:13:11,290 --> 00:13:14,543
the law has stipulated that
one can't simply get off
241
00:13:14,877 --> 00:13:16,212
because it was an attempted crime.
242
00:13:16,837 --> 00:13:20,549
That's because the nature of the crime
isn't lessened because it was an attempt.
243
00:13:21,133 --> 00:13:25,429
If the defendant hasn't been reformed
after going to prison four times before,
244
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
it would be best for him
245
00:13:28,098 --> 00:13:31,894
to go through the correctional system
again and come out as a reformed person.
246
00:13:35,940 --> 00:13:37,525
Therefore, the prosecution thinks
247
00:13:37,608 --> 00:13:39,443
that someone who repeatedly
committed theft
248
00:13:39,527 --> 00:13:41,403
or has attempted it
249
00:13:41,612 --> 00:13:42,988
must be punished in accordance with
250
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes
251
00:13:45,115 --> 00:13:47,785
which states they must serve
a life sentence or over three years,
252
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
so I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
253
00:13:54,708 --> 00:13:56,669
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
254
00:13:57,419 --> 00:14:01,131
our law requires the prosecution
to prove the defendant's guilt
255
00:14:01,215 --> 00:14:04,885
beyond any reasonable doubt.
256
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
257
00:14:07,930 --> 00:14:11,016
When it's doubtful, it should be
beneficial towards the defendant.
258
00:14:11,100 --> 00:14:15,771
That's because it's the principle
of Criminal Law.
259
00:14:16,355 --> 00:14:19,900
Why should it be favorable
to the defendant when in doubt?
260
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
What if we really let go
of a guilty person?
261
00:14:23,237 --> 00:14:26,407
It would be a relief
to lock the defendant up
262
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
rather than set him free, right?
263
00:14:29,493 --> 00:14:31,203
"Who told him to do something suspicious?"
264
00:14:31,579 --> 00:14:34,915
"I'll never do anything suspicious,
so it has nothing to do with me."
265
00:14:34,999 --> 00:14:36,584
No, no.
266
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
That's not right.
267
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
It is important
268
00:14:42,464 --> 00:14:45,426
for our law to punish
someone who committed a crime.
269
00:14:48,470 --> 00:14:50,014
But it is more important…
270
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
to not punish someone
who didn't commit the crime.
271
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
Even if we lose ten criminals,
"we shouldn't wrongfully imprison
272
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
even one person."
273
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
I'm sure you've heard that before
at least once.
274
00:15:04,653 --> 00:15:08,699
In order to do that, our law requires
that if it is even remotely doubtful,
275
00:15:08,824 --> 00:15:11,577
it should judge favorably
to the defendant.
276
00:15:12,161 --> 00:15:15,414
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
277
00:15:15,581 --> 00:15:19,043
That principle will one day protect
278
00:15:19,710 --> 00:15:24,256
someone most dear to you
at the most important moment.
279
00:15:24,381 --> 00:15:26,967
Meaning, our very selves.
280
00:15:49,573 --> 00:15:51,158
They have reached a verdict.
281
00:15:51,241 --> 00:15:52,159
OPERATING ROOM
282
00:15:52,242 --> 00:15:53,786
According to the jury,
283
00:15:54,662 --> 00:15:56,956
the verdict that they reached unanimously…
284
00:15:57,039 --> 00:15:58,457
PROSECUTION
285
00:15:58,540 --> 00:16:01,460
…regarding Defendant Lee Myeongho
who was charged with theft
286
00:16:02,044 --> 00:16:04,213
under the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes...
287
00:16:10,052 --> 00:16:11,720
...he is found not guilty.
288
00:16:11,804 --> 00:16:14,014
Yes!
289
00:16:15,516 --> 00:16:18,602
The witness may have misunderstood
the defendant's attempt
290
00:16:19,436 --> 00:16:23,565
to help the witness who was stumbling
as trying to steal his wallet,
291
00:16:23,649 --> 00:16:27,778
so the prosecutor's charges
are difficult to prove
292
00:16:27,861 --> 00:16:30,781
beyond reasonable doubt.
293
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Defendant.
294
00:16:34,284 --> 00:16:36,078
No, Mr. Lee Myeongho.
295
00:16:36,537 --> 00:16:38,998
After the trial, the prosecution
will take steps
296
00:16:39,581 --> 00:16:41,000
to release you immediately.
297
00:16:43,752 --> 00:16:44,670
Thank you.
298
00:16:45,254 --> 00:16:46,338
You've been through a lot.
299
00:16:56,265 --> 00:16:58,183
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
300
00:16:58,267 --> 00:17:00,728
Thank you, Mr. Cheon.
301
00:17:01,729 --> 00:17:04,273
Don't worry too much.
It'll be difficult for them to appeal.
302
00:17:04,815 --> 00:17:07,484
You should hurry.
I was told that Somi's surgery went well.
303
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
Really? I'll get going.
304
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
Thank you. Thank you.
305
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Thank you.
306
00:17:20,998 --> 00:17:22,875
Congratulations, Mr. Cheon Jihun.
307
00:17:23,417 --> 00:17:26,336
What are you congratulating me for?
Is this something to be congratulated?
308
00:17:26,670 --> 00:17:27,671
Ah.
309
00:17:28,297 --> 00:17:29,298
You're right.
310
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
Let's shake hands!
311
00:17:34,845 --> 00:17:36,388
-Okay.
-Ms. Baek.
312
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
Are you going to appeal?
313
00:17:37,931 --> 00:17:40,893
If you aren't,
quickly give him the final ruling.
314
00:17:41,477 --> 00:17:44,980
You know that Mr. Lee's daughter,
Somi, needs those medical bills.
315
00:17:45,564 --> 00:17:47,441
Let's let them receive indemnification.
316
00:17:47,524 --> 00:17:48,776
Indemnification?
317
00:17:48,984 --> 00:17:51,278
Yes, it's usually five times
the minimum wage.
318
00:17:51,361 --> 00:17:53,655
Mr. Sa. How much is
the minimum wage this year?
319
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
-It's 9,160 won.
-What is five times of that?
320
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
It's 45,800 won.
321
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
-Since you work eight hours a day…
-That's 366,400 won.
322
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
-And 36 days of that?
-It would be 13,190,400 won.
323
00:18:02,581 --> 00:18:04,625
Lastly, how much is
Somi's medical bills until now?
324
00:18:04,708 --> 00:18:09,088
It's 13,008,128 won!
325
00:18:09,171 --> 00:18:10,923
Then, her medical bills
have been sorted out!
326
00:18:13,550 --> 00:18:16,178
-What are you doing?
-You're the best, Mr. Cheon!
327
00:18:17,304 --> 00:18:19,598
It's because I'm so thankful to you
328
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
for taking care of Somi's medical bills.
329
00:18:21,934 --> 00:18:23,769
I'm starting to get hungry.
330
00:18:23,852 --> 00:18:25,437
I know. What should we eat?
331
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek?
332
00:18:27,314 --> 00:18:29,650
No, I don't like jjajangmyeon.
333
00:18:30,400 --> 00:18:31,819
You don't like jjajangmyeon?
334
00:18:32,194 --> 00:18:34,196
-Then…
-Then,
335
00:18:34,279 --> 00:18:37,533
what about pork belly at my place?
It's been a while.
336
00:18:37,616 --> 00:18:38,951
Do you like pork belly?
337
00:18:39,034 --> 00:18:41,745
Even if I did, why would I go there?
338
00:18:41,829 --> 00:18:43,539
I was just asking. What's wrong?
339
00:18:43,622 --> 00:18:44,790
Let's go, Mr. Sa.
340
00:18:48,961 --> 00:18:50,379
Hang on a minute.
341
00:18:51,672 --> 00:18:54,675
Do you really think
Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it?
342
00:18:55,509 --> 00:18:57,427
You think he did it,
343
00:18:57,511 --> 00:18:59,596
but his situation was so pitiful that
344
00:18:59,888 --> 00:19:01,306
you wanted to help him, didn't you?
345
00:19:05,519 --> 00:19:06,478
Ms. Baek,
346
00:19:06,562 --> 00:19:10,190
isn't that question a bit lame?
347
00:19:11,733 --> 00:19:14,945
Neither you or I can
define the truth on our own.
348
00:19:15,487 --> 00:19:17,656
All we can do is
to try to get close to it.
349
00:19:17,739 --> 00:19:19,950
I think that I got
350
00:19:20,701 --> 00:19:23,495
a little closer to it than you this time.
351
00:19:23,579 --> 00:19:24,538
Good job, though.
352
00:19:26,748 --> 00:19:30,043
It has been so long
since we had pork belly with soju.
353
00:19:30,127 --> 00:19:31,336
Is it frozen or refrigerated?
354
00:19:31,420 --> 00:19:32,671
It's refrigerated, of course.
355
00:19:32,754 --> 00:19:35,007
Then, hurry up and call your wife.
356
00:19:35,090 --> 00:19:37,509
I hit my knee on my way up here.
357
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
Okay.
358
00:19:51,190 --> 00:19:53,442
Somi, are you okay?
359
00:19:55,986 --> 00:19:57,905
Somi, do your recognize Mommy and Daddy?
360
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
Somi, you won't be sick anymore.
361
00:20:07,039 --> 00:20:10,334
I won't go anywhere from now on.
I promise, okay?
362
00:20:26,558 --> 00:20:28,685
As it will be an objection
to the next case's judgment,
363
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
I'd like to appeal this case.
364
00:20:38,695 --> 00:20:40,405
PROSECUTOR: BAEK MARI
DEFENDANT: LEE MYEONGHO
365
00:20:41,198 --> 00:20:44,159
Neither you or I can
define the truth on our own.
366
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
All we can do is
to try to get close to it.
367
00:20:47,204 --> 00:20:49,539
I think that I got
368
00:20:50,123 --> 00:20:52,876
a little closer to it than you this time.
369
00:22:33,518 --> 00:22:34,686
I'm so sad to see you leave.
370
00:22:35,437 --> 00:22:36,438
I know.
371
00:22:37,272 --> 00:22:39,483
You came when we were busy,
so all you did was work.
372
00:22:39,649 --> 00:22:40,942
You've all worked hard.
373
00:22:42,569 --> 00:22:44,071
Good job these last two months.
374
00:22:44,404 --> 00:22:46,656
It's a souvenir
for being a probationary judicial officer.
375
00:22:49,576 --> 00:22:50,494
Hey.
376
00:22:50,577 --> 00:22:52,788
I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE.
377
00:23:07,094 --> 00:23:08,261
Withdrawal of appeal.
378
00:23:08,845 --> 00:23:10,889
It's a tough decision
for a prosecutor to make
379
00:23:10,972 --> 00:23:13,141
because it's as if you're admitting
that you were wrong.
380
00:23:13,767 --> 00:23:17,104
That was the most prosecutor thing
you've done, Baek Mari.
381
00:23:18,939 --> 00:23:21,858
Don't forget why you decided
to withdraw the appeal.
382
00:23:22,234 --> 00:23:23,693
When you lose focus, look at that.
383
00:23:24,486 --> 00:23:25,320
Okay.
384
00:23:48,468 --> 00:23:50,387
Isn't it a bit much?
385
00:23:50,470 --> 00:23:55,225
If not you, who would be able
to handle something like this?
386
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
I'm okay with it,
but I'm worried about Grandpa.
387
00:23:58,603 --> 00:24:01,231
That gives you all the more reason
to stand out.
388
00:24:02,566 --> 00:24:03,859
All right.
389
00:24:07,612 --> 00:24:08,905
Go to work like this?
390
00:24:08,989 --> 00:24:10,782
Haven't you seen George Clooney's wife?
391
00:24:10,866 --> 00:24:14,536
She's a lawyer, but she's always
in the news for what she's wearing.
392
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
Enjoy being in the news, Mom.
393
00:24:17,873 --> 00:24:20,292
-You look nice.
-You brat.
394
00:24:20,834 --> 00:24:23,044
-Doesn't she look good?
-It looks so good on her.
395
00:24:23,128 --> 00:24:24,504
-We'll take this.
-Yes, ma'am.
396
00:24:24,588 --> 00:24:25,672
Let's go see something else.
397
00:24:25,755 --> 00:24:28,216
-I said it's a bit much.
-What about that one?
398
00:24:28,300 --> 00:24:30,635
-Let me just pick.
-What about that?
399
00:25:06,087 --> 00:25:07,130
Ladies.
400
00:25:07,380 --> 00:25:08,924
-Hey, Mari.
-Hey.
401
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
-Sorry I'm late.
-No, not at all.
402
00:25:11,134 --> 00:25:13,303
-Why do you look so pretty today?
-Do I look okay?
403
00:25:13,386 --> 00:25:15,472
-Of course.
-Let's go.
404
00:25:24,731 --> 00:25:27,400
Ms. Lee Bokyung, I heard
405
00:25:27,484 --> 00:25:31,571
that you are interested in finance,
so I've assigned you to that team.
406
00:25:32,948 --> 00:25:37,077
And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung,
407
00:25:37,661 --> 00:25:40,956
you've been assigned
to the corporate services team.
408
00:25:41,623 --> 00:25:43,333
Please use this.
409
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
How is it? Do you like it?
410
00:25:46,670 --> 00:25:47,963
Yes.
411
00:25:48,421 --> 00:25:49,422
What about me?
412
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
When the three of you leave,
they'll show you where to go.
413
00:25:53,760 --> 00:25:56,513
-Yes.
-All right. Thank you.
414
00:25:56,596 --> 00:25:57,597
Bye.
415
00:26:03,311 --> 00:26:06,940
You could have just told me, Grandpa.
416
00:26:09,317 --> 00:26:12,195
Ms. Baek Mari.
417
00:26:12,862 --> 00:26:14,114
Yes?
418
00:26:16,491 --> 00:26:19,869
It turns out you can't be
a probationary employee here.
419
00:26:19,953 --> 00:26:22,706
What? Grandpa.
420
00:26:22,789 --> 00:26:24,791
There you go again.
421
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
You promised not to call me Grandpa here.
422
00:26:29,629 --> 00:26:31,798
Yes, Mr. Baek.
423
00:26:32,215 --> 00:26:33,883
Why can't be a probationary employee here?
424
00:26:33,967 --> 00:26:39,848
You are going to work
at a far better place, Ms. Baek.
425
00:26:39,931 --> 00:26:41,933
A better place than here?
426
00:26:48,440 --> 00:26:49,441
Here.
427
00:26:50,692 --> 00:26:53,278
You can go to that place.
428
00:26:58,033 --> 00:26:59,326
SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201
429
00:27:01,995 --> 00:27:03,413
Do you think I can't do it?
430
00:27:12,756 --> 00:27:15,550
After you finish working
as a probationary employee there,
431
00:27:15,634 --> 00:27:17,802
proudly come back to Baek Law Firm.
432
00:27:18,553 --> 00:27:19,804
You can do it, can't you?
433
00:27:19,888 --> 00:27:21,222
JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100
434
00:27:41,117 --> 00:27:43,536
LAWYER'S OFFICE, 2F
435
00:27:44,245 --> 00:27:47,624
I know you're in there.
Open the door already.
436
00:27:48,208 --> 00:27:50,585
Darn it. Are you going to be like this?
437
00:27:50,710 --> 00:27:52,671
I can't let this go on any longer,
438
00:27:52,754 --> 00:27:54,506
so either pay the overdue rent
or move out.
439
00:27:55,090 --> 00:27:56,758
You'd better not give me any excuses.
440
00:27:57,384 --> 00:27:58,385
They're unbelievable.
441
00:27:58,843 --> 00:28:01,429
Geez. I'm sick and tired of them.
442
00:28:05,767 --> 00:28:10,313
YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F
443
00:28:12,691 --> 00:28:14,275
This can't be right.
444
00:28:20,281 --> 00:28:22,909
Anyone there? Is no one there?
445
00:28:25,078 --> 00:28:28,623
Of course not. Who'd come here?
I bet they went out of business long ago.
446
00:28:29,290 --> 00:28:31,960
Since they went out of business,
how can I be a probationary employee?
447
00:28:32,085 --> 00:28:35,380
Grandpa must've gotten it all wrong.
Even if I wanted to work here, I couldn't.
448
00:28:43,722 --> 00:28:45,515
-Is she gone?
-She's gone.
449
00:28:45,974 --> 00:28:48,059
But there's a strange woman there.
450
00:28:48,143 --> 00:28:49,644
Who is it? Is it her daughter?
451
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
Oh, my gosh. This is insane.
452
00:28:59,487 --> 00:29:01,573
If you can't
last two months there,
453
00:29:02,073 --> 00:29:05,493
don't even think of coming back to Baek.
454
00:29:06,995 --> 00:29:10,331
I am counting on you, Mari.
455
00:29:16,504 --> 00:29:18,214
This is the last time, Grandpa.
456
00:29:54,459 --> 00:29:56,711
Is that prosecutor Ms. Cho's daughter?
457
00:29:58,004 --> 00:30:00,757
Is the prosecutor from that time
Ms. Cho's daughter?
458
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
Hide!
459
00:30:03,760 --> 00:30:04,677
Excuse me.
460
00:30:08,223 --> 00:30:09,182
Uh…
461
00:30:09,682 --> 00:30:13,895
Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek.
462
00:30:19,192 --> 00:30:20,735
Oh!
463
00:30:20,819 --> 00:30:22,153
Hello.
464
00:30:30,703 --> 00:30:31,621
So,
465
00:30:32,580 --> 00:30:35,708
you're saying that you aren't
Ms. Cho's daughter, right?
466
00:30:36,042 --> 00:30:40,129
My goodness. I got scared
for no reason at all.
467
00:30:40,755 --> 00:30:42,465
You don't look that feeble.
468
00:30:42,549 --> 00:30:43,925
Feeble?
469
00:30:45,635 --> 00:30:47,679
She picks things up quicker
than she looks.
470
00:30:47,762 --> 00:30:51,015
Anyway, this is your office, right?
471
00:30:52,976 --> 00:30:55,687
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
472
00:30:55,770 --> 00:30:58,439
Look, I get that it's dirty
and looks like a coffee house.
473
00:30:58,523 --> 00:31:00,900
But please don't insult
someone else's office.
474
00:31:01,526 --> 00:31:03,278
It's a precious place for me.
475
00:31:03,736 --> 00:31:05,989
I said it the way it is.
Why are you being so sensitive?
476
00:31:08,324 --> 00:31:10,243
All right. Anyway,
477
00:31:10,577 --> 00:31:13,830
what brings your high-and-mighty self
to our humble office?
478
00:31:13,913 --> 00:31:16,457
Do you want to work
as a probationary employee?
479
00:31:20,587 --> 00:31:22,881
Sorry. My joke went too far.
480
00:31:22,964 --> 00:31:27,176
Come on, Jihun.
Ms. Baek, what brings you here?
481
00:31:29,095 --> 00:31:31,222
Your joke did go too far.
482
00:31:31,973 --> 00:31:33,057
You see…
483
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
-You see.
-Yes?
484
00:31:42,942 --> 00:31:47,572
Never mind. I think my GPS
gave me the wrong directions. Bye.
485
00:31:51,451 --> 00:31:53,161
Isn't this hers?
486
00:31:54,370 --> 00:31:55,538
Let me see.
487
00:31:57,832 --> 00:31:58,958
What is this?
488
00:32:00,084 --> 00:32:02,003
Hey, don't…
489
00:32:02,086 --> 00:32:03,129
Don't touch that.
490
00:32:04,505 --> 00:32:05,381
Don't open it!
491
00:32:06,591 --> 00:32:08,051
Don't open--
492
00:32:25,652 --> 00:32:28,154
Are you okay? Are you okay, Ms. Baek?
493
00:32:28,237 --> 00:32:29,447
It must've been quite a shock.
494
00:32:29,530 --> 00:32:30,531
Are you okay?
495
00:32:33,242 --> 00:32:34,577
I'm fine.
496
00:32:36,537 --> 00:32:38,790
Oh, she came here to work
as a probationary employee.
497
00:32:43,044 --> 00:32:46,005
Gosh, she photoshopped her photo.
Look at that jawline.
498
00:32:48,925 --> 00:32:50,760
What are you talking about?
499
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
I don't want to be
a probationary employee.
500
00:32:53,429 --> 00:32:55,098
It says it there that you want to do that.
501
00:32:56,432 --> 00:32:58,059
This is insane.
502
00:32:58,142 --> 00:33:00,853
Look, I totally understand.
This is an insane situation for you.
503
00:33:01,437 --> 00:33:05,358
It won't be easy to work
at such a dirty, coffee house-like place.
504
00:33:05,483 --> 00:33:07,735
Even if you wanted to work here,
I have to let you do that.
505
00:33:07,819 --> 00:33:11,114
But it won't be easy to get my permission.
506
00:33:11,197 --> 00:33:13,157
What will you do, Ms. Baek?
507
00:33:13,658 --> 00:33:15,368
Should I give you the job or not?
508
00:33:19,497 --> 00:33:20,498
How embarrassing.
509
00:33:21,207 --> 00:33:24,085
-Isn't it funny?
-It isn't funny. Stop.
510
00:33:24,168 --> 00:33:26,587
You can't do this
on your own anyway, Mr. Cheon.
511
00:33:27,213 --> 00:33:29,090
It'll be nice to work together.
512
00:33:29,173 --> 00:33:32,218
If you get a case early in the morning,
it'll be better to accept it together.
513
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
What is there not to like about this?
514
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
You two have teamed up.
515
00:33:35,888 --> 00:33:38,850
Mr. Sa. What is good
about working together?
516
00:33:38,933 --> 00:33:40,643
It's only good if she's good at her job.
517
00:33:40,727 --> 00:33:42,437
Didn't you see her at court?
She's horrible.
518
00:33:45,690 --> 00:33:47,525
There must have been a misunderstanding.
519
00:33:47,775 --> 00:33:49,694
You know what "misunderstanding" means,
don't you?
520
00:33:49,777 --> 00:33:51,487
I know. You don't mean it, do you?
521
00:33:51,571 --> 00:33:53,990
Are you crazy?
Why would I want to work here?
522
00:33:54,115 --> 00:33:55,533
And under you at that?
523
00:33:56,159 --> 00:33:57,618
You see that?
524
00:33:58,161 --> 00:34:00,747
I said I'd give her the job,
but she says she doesn't want it.
525
00:34:00,830 --> 00:34:02,707
What can I do? Hmm.
526
00:34:03,541 --> 00:34:05,168
The door is over there.
527
00:34:07,879 --> 00:34:11,132
Why don't you clean up?
Who would come to an office like this?
528
00:34:11,215 --> 00:34:14,677
You should pay your overdue rent
and clean up this mess, okay?
529
00:34:15,303 --> 00:34:16,471
Okay.
530
00:34:17,805 --> 00:34:19,307
Say all you want to say before you go.
531
00:34:23,311 --> 00:34:24,896
But…
532
00:34:27,774 --> 00:34:30,610
Come on. Is it good?
533
00:34:30,693 --> 00:34:32,153
I'm just eating it.
534
00:34:36,616 --> 00:34:38,826
Geez. Why is that guy here?
535
00:34:39,368 --> 00:34:41,204
Darn it! This is going too far, Grandpa.
536
00:34:52,006 --> 00:34:52,965
Grandpa!
537
00:34:53,382 --> 00:34:55,176
How could you do that to me?
538
00:34:55,259 --> 00:34:56,844
Back already?
539
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
Why? He wouldn't let you work there?
540
00:34:58,721 --> 00:35:00,598
-What?
-Gosh.
541
00:35:01,224 --> 00:35:05,520
I was worried as I sent you there
without any notice.
542
00:35:05,812 --> 00:35:08,648
I thought you'd be able
to handle that on your own.
543
00:35:08,731 --> 00:35:09,857
Grandpa, you see--
544
00:35:09,941 --> 00:35:12,985
I know. He saw how you were
during the trial, so--
545
00:35:13,069 --> 00:35:15,988
No. I don't want to work there. Me.
546
00:35:16,948 --> 00:35:17,907
Why not?
547
00:35:17,990 --> 00:35:20,910
I don't want to work for someone who
picks up after others for chump change.
548
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
Then, what about you
who lost to a lawyer like that?
549
00:35:24,247 --> 00:35:25,706
That time, I was…
550
00:35:25,790 --> 00:35:29,043
Even I would have lost that trial
551
00:35:30,336 --> 00:35:33,422
to that lawyer who picks up
after others for chump change.
552
00:35:34,173 --> 00:35:35,967
How much a lawyer makes
553
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
doesn't define the skills of that lawyer.
554
00:35:39,720 --> 00:35:42,223
I know that too, but he's kind of weird.
555
00:35:42,306 --> 00:35:43,599
His office is dirty too.
556
00:35:43,683 --> 00:35:46,352
It's only two months, no more than that.
557
00:35:47,061 --> 00:35:48,688
You still can't do it?
558
00:35:49,939 --> 00:35:52,525
Why do you want me to work there so much?
559
00:35:54,068 --> 00:35:56,237
Mmm...
560
00:35:57,363 --> 00:35:58,698
That's because…
561
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
he's the kind of lawyer we don't have
at Baek.
562
00:36:13,004 --> 00:36:15,298
My goodness. My son has been
working so hard, hasn't he?
563
00:36:15,381 --> 00:36:17,717
No, I haven't.
564
00:36:18,342 --> 00:36:21,888
I know you have. Your look so worn out.
565
00:36:21,971 --> 00:36:23,890
I'm too old for this.
566
00:36:23,973 --> 00:36:26,767
Get married and have a child.
You'll know how cute they are.
567
00:36:26,851 --> 00:36:28,227
I should get married, right?
568
00:36:28,311 --> 00:36:29,854
-Of course.
-That's why I bought it.
569
00:36:29,937 --> 00:36:31,147
-What?
-Hang on.
570
00:36:35,943 --> 00:36:37,236
Ta-da!
571
00:36:37,987 --> 00:36:39,572
I'm going to propose to Mari.
572
00:36:39,655 --> 00:36:40,865
Propose?
573
00:36:41,032 --> 00:36:43,284
Yes. It's time for me to do it.
574
00:36:43,868 --> 00:36:45,286
This would be good enough, won't it?
575
00:36:45,369 --> 00:36:48,080
-How much was it?
-This? 50,000 dollars.
576
00:36:48,164 --> 00:36:51,083
Come on, son. I told you to be frugal.
577
00:36:51,167 --> 00:36:53,169
It's all an investment.
578
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
That isn't investment.
579
00:36:55,254 --> 00:36:58,007
Anyway, a ring costs as much as a car?
580
00:36:58,090 --> 00:37:01,135
I think it would be less than
what you lost trading stocks.
581
00:37:02,595 --> 00:37:04,180
Did you know about that? Mom too?
582
00:37:04,305 --> 00:37:06,265
If Mom knew, you wouldn't be here.
583
00:37:06,349 --> 00:37:09,185
Even so, 50,000 dollars is too much.
584
00:37:09,560 --> 00:37:12,980
Dad, if you want to get a woman like Mari,
585
00:37:13,064 --> 00:37:15,024
you have to spend this much.
586
00:37:16,150 --> 00:37:17,693
Didn't you say you wanted
587
00:37:17,985 --> 00:37:21,948
to change Baek Law Firm
into Baek & Seo Law Firm?
588
00:37:26,202 --> 00:37:28,037
You're all grown up, Minhyeok.
589
00:37:28,663 --> 00:37:30,957
I think I'm still growing. Let's go.
590
00:37:32,583 --> 00:37:34,377
-Do you think you can do it?
-Of course.
591
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
-I'm almost there.
-Good.
592
00:37:37,088 --> 00:37:40,091
YEOJIN COFFEE HOUSE
593
00:37:42,843 --> 00:37:43,886
Two months.
594
00:37:47,473 --> 00:37:48,849
For two months.
595
00:37:55,982 --> 00:37:57,900
Hey, Mr. Cheon.
596
00:38:20,673 --> 00:38:22,675
LAWYER'S OFFICE, 2F
597
00:38:22,758 --> 00:38:25,177
Where the heck did he go? Hmm.
598
00:38:37,773 --> 00:38:38,941
Thank you.
599
00:38:39,275 --> 00:38:40,526
Continue your conversation.
600
00:39:03,841 --> 00:39:05,676
OFFICE MANAGER, SA MUJANG
601
00:39:07,345 --> 00:39:08,596
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
602
00:39:13,059 --> 00:39:14,185
Hey.
603
00:39:15,144 --> 00:39:16,562
What are you doing right now?
604
00:39:17,438 --> 00:39:19,857
You're here, Mr. Cheon Jihun.
605
00:39:25,863 --> 00:39:27,698
I was just cleaning.
606
00:39:27,782 --> 00:39:29,033
Why were you cleaning?
607
00:39:29,116 --> 00:39:30,743
I can't work in a dirty environment.
608
00:39:30,826 --> 00:39:32,578
Who's going to work
in a dirty environment?
609
00:39:33,204 --> 00:39:36,207
I'd like to work
as a probationary employee here.
610
00:39:43,214 --> 00:39:45,174
Did the GPS direct you correctly today?
611
00:39:45,800 --> 00:39:48,803
You came by the same office again,
you know.
612
00:39:49,970 --> 00:39:52,181
Didn't you say you couldn't
work in an office like this?
613
00:39:52,681 --> 00:39:54,517
You were the one...
614
00:39:56,018 --> 00:39:57,269
...who insulted my sacred office.
615
00:39:57,353 --> 00:40:00,606
Coming here all of a sudden
and being like this is so…
616
00:40:02,191 --> 00:40:03,275
awfully shameless.
617
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
Yes. I'm sorry about yesterday.
618
00:40:08,572 --> 00:40:12,368
However, regardless of how sorry I am,
I am actually shameless.
619
00:40:12,451 --> 00:40:13,285
Is there a problem?
620
00:40:13,369 --> 00:40:15,955
This confidence. I like it very much.
621
00:40:16,038 --> 00:40:19,750
Then, may I ask you
for a cup of coffee, Mari?
622
00:40:31,720 --> 00:40:32,721
Thanks. Have a seat.
623
00:40:34,515 --> 00:40:35,516
Mmm.
624
00:40:36,934 --> 00:40:38,686
Hmm, nice aroma.
625
00:40:41,105 --> 00:40:42,148
Ow, hot.
626
00:40:42,982 --> 00:40:45,484
Mari, I'm curious of something.
Let me ask you.
627
00:40:46,110 --> 00:40:49,697
-Yes?
-Why do you really want to work here?
628
00:40:50,990 --> 00:40:52,992
Yes, well… You see.
629
00:40:53,075 --> 00:40:54,452
Well?
630
00:40:55,828 --> 00:40:57,580
-The truth is--
-You haven't been recruited
631
00:40:57,663 --> 00:40:59,874
elsewhere as long as you
worked here temporarily, no?
632
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
Answer the question.
633
00:41:10,050 --> 00:41:12,845
After I saw how you did your best
during the trial,
634
00:41:12,928 --> 00:41:14,430
I wanted to learn from you.
635
00:41:14,555 --> 00:41:17,975
That's why I came here to see you
even curbing my embarrassment.
636
00:41:18,058 --> 00:41:19,143
Mmm.
637
00:41:20,728 --> 00:41:23,522
But your face speaks otherwise.
Your lips are very tight.
638
00:41:24,190 --> 00:41:25,941
-Hmm?
-Mmm...
639
00:41:26,859 --> 00:41:30,446
Good. That's very good.
I really like that attitude.
640
00:41:31,030 --> 00:41:35,493
But let me tell you why you cannot
work here as a probationary employee.
641
00:41:35,576 --> 00:41:39,246
Didn't you say that I was a weird lawyer?
642
00:41:39,330 --> 00:41:42,082
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
643
00:41:44,335 --> 00:41:46,462
Didn't you say I lack dignity?
644
00:41:46,545 --> 00:41:48,464
There are so many weird lawyers
that lack dignity.
645
00:41:48,547 --> 00:41:50,633
Isn't there a certain level
of professional standard?
646
00:41:51,133 --> 00:41:53,969
If you work for a lawyer
that is weird and undignified,
647
00:41:55,804 --> 00:41:56,847
that's no good.
648
00:42:05,231 --> 00:42:06,190
When did I say that?
649
00:42:06,273 --> 00:42:09,985
Didn't you say that at court yesterday?
650
00:42:10,069 --> 00:42:11,612
When did I say that?
651
00:42:14,323 --> 00:42:15,407
That time.
652
00:42:20,829 --> 00:42:21,914
Oh, my!
653
00:42:22,373 --> 00:42:25,251
Welcome, Mari!
654
00:42:25,626 --> 00:42:29,672
My goodness. You are so welcome here.
655
00:42:30,089 --> 00:42:33,133
How did our office become so clean?
656
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
-Did you clean the office?
-Yes.
657
00:42:36,011 --> 00:42:37,721
If this is what you did on your first day,
658
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
I can't wait to see
how things will change here.
659
00:42:39,890 --> 00:42:42,226
You are so lucky, Mr. Cheon.
660
00:42:42,685 --> 00:42:43,978
I'm so jealous.
661
00:42:44,603 --> 00:42:47,398
Please look after me too, Ms. Baek.
662
00:42:47,731 --> 00:42:49,275
Yes.
663
00:42:49,483 --> 00:42:52,736
Mr. Sa. Are you the one who hires
the probationary employee?
664
00:42:53,445 --> 00:42:54,905
No way.
665
00:42:55,656 --> 00:42:56,865
You can't work here.
666
00:42:57,533 --> 00:42:59,868
I'm going to work here.
I already cleaned the place up.
667
00:43:00,869 --> 00:43:01,704
No.
668
00:43:01,787 --> 00:43:03,289
I will.
669
00:43:04,957 --> 00:43:05,791
Hmm?
670
00:43:24,018 --> 00:43:25,060
Is it her?
671
00:43:26,645 --> 00:43:27,688
It's her.
672
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Did something happen to these guys?
673
00:43:54,048 --> 00:43:55,549
How did it get so clean?
674
00:43:56,175 --> 00:43:58,177
Gosh. They finally listened to me.
675
00:43:59,511 --> 00:44:02,389
You're the lady from yesterday.
Did Mr. Cheon go somewhere?
676
00:44:02,473 --> 00:44:04,808
Pardon? Well…
677
00:44:05,768 --> 00:44:06,685
What?
678
00:44:07,394 --> 00:44:08,812
A moment ago, they were…
679
00:44:17,696 --> 00:44:21,325
They were here,
but I don't know where they went now.
680
00:44:27,206 --> 00:44:28,666
Ms. Cho!
681
00:44:29,917 --> 00:44:30,793
Aah!
682
00:44:31,502 --> 00:44:32,461
Long-time no see.
683
00:44:32,544 --> 00:44:37,299
As the landlord, shouldn't you come down
to check on your tenants…
684
00:44:37,383 --> 00:44:39,343
I think?
685
00:44:39,426 --> 00:44:43,263
I didn't come here for the rent today,
so don't be so scared.
686
00:44:45,307 --> 00:44:46,684
Do a good job of it.
687
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Let's formally ask Mr. Cheon.
688
00:44:54,149 --> 00:44:55,109
Okay.
689
00:44:55,192 --> 00:44:57,319
-Do you think I'm scared?
-Humph.
690
00:44:57,486 --> 00:45:00,906
If they had no pi nor gwang,
and I said "go" three times,
691
00:45:01,240 --> 00:45:03,534
is the score multiplied by six or eight?
692
00:45:06,995 --> 00:45:08,956
Why are you asking me…
693
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
Two times for no pi cards,
694
00:45:11,417 --> 00:45:13,210
two times for no gwang cards,
695
00:45:13,293 --> 00:45:14,920
and two times for saying "go" three times.
696
00:45:16,714 --> 00:45:20,384
Is the score multiplied by six or eight?
697
00:45:25,347 --> 00:45:26,765
STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE
698
00:45:29,601 --> 00:45:31,937
Hurry up and tell us.
Don't you know that as a lawyer?
699
00:45:32,020 --> 00:45:34,523
I know. It was even in the bar exam.
700
00:45:34,606 --> 00:45:38,527
Well, if you won with pi and gwang,
and they had none,
701
00:45:38,610 --> 00:45:40,988
and you said "go" three times,
702
00:45:41,780 --> 00:45:43,198
it would be six times…
703
00:45:44,241 --> 00:45:45,909
You see? What did I tell you?
704
00:45:45,993 --> 00:45:48,245
-It's six times.
-It's six times.
705
00:45:48,704 --> 00:45:51,415
Mr. Cheon, can you take responsibility
for those words?
706
00:45:51,498 --> 00:45:54,126
Or would it be eight times?
707
00:45:54,877 --> 00:45:57,588
Why can't I remember this clearly?
708
00:45:58,213 --> 00:46:01,675
Oh, that's it. Let's make it clear
by checking the law books.
709
00:46:01,759 --> 00:46:03,594
Yes, let's make it clear.
710
00:46:03,677 --> 00:46:05,637
Mr. Sa, can you get the law books?
711
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
Okay.
712
00:46:10,434 --> 00:46:12,895
All right. Let's take a look.
713
00:46:13,687 --> 00:46:18,192
Which article… was it?
714
00:46:18,275 --> 00:46:20,319
Which article was it?
715
00:46:21,111 --> 00:46:23,197
Yes, here it is.
716
00:46:23,280 --> 00:46:25,657
Let me go ahead and read it.
717
00:46:25,741 --> 00:46:29,077
"If you win with pi and gwang,
and the other party has none of them,
718
00:46:29,161 --> 00:46:30,329
and you say 'go' three times,
719
00:46:30,746 --> 00:46:32,247
it's six times in Gyeongsang Province,
720
00:46:32,331 --> 00:46:34,041
but in other provinces, it's eight times."
721
00:46:34,124 --> 00:46:36,251
Since we're in Seoul,
it's eight times more.
722
00:46:36,335 --> 00:46:37,169
It's eight times.
723
00:46:37,252 --> 00:46:39,338
Gosh, you see? I told you.
724
00:46:39,421 --> 00:46:42,341
Look at it again.
See if it really says that. Come on.
725
00:46:42,424 --> 00:46:43,592
He said it's eight times.
726
00:46:46,845 --> 00:46:49,264
Open that page again. It wasn't there.
727
00:46:49,348 --> 00:46:50,432
I didn't see it.
728
00:46:51,600 --> 00:46:52,601
Geez.
729
00:46:53,268 --> 00:46:54,102
Open it!
730
00:46:54,186 --> 00:46:56,647
-You can't open it at once.
-Okay.
731
00:46:57,606 --> 00:47:00,108
-Okay. Here it is.
-Here?
732
00:47:01,443 --> 00:47:04,154
Geez, I don't know what it's saying.
733
00:47:04,780 --> 00:47:07,157
Is this right? Are you sure?
734
00:47:07,241 --> 00:47:11,119
Lawyers are total scumbags,
so how could I trust you?
735
00:47:11,662 --> 00:47:12,913
I don't trust you.
736
00:47:12,996 --> 00:47:13,956
-You don't?
-No.
737
00:47:15,999 --> 00:47:18,001
Oh, right.
738
00:47:18,085 --> 00:47:20,337
That person is a prosecutor.
739
00:47:20,420 --> 00:47:23,632
Why don't you ask her to read it?
That would clear it up.
740
00:47:23,715 --> 00:47:25,717
-Really? She's a prosecutor?
-Yes.
741
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Read it for us to see if it's right,
prosecutor lady.
742
00:47:31,598 --> 00:47:32,850
Ms. Baek.
743
00:47:33,725 --> 00:47:34,726
Read it.
744
00:47:35,644 --> 00:47:37,688
-Me?
-Yes.
745
00:47:48,031 --> 00:47:50,075
Ah...
746
00:47:55,539 --> 00:47:59,418
"If you win with pi and gwang,
and you said 'go' three times,
747
00:48:03,255 --> 00:48:05,132
it's six times in Gyeongsang Province,
748
00:48:07,301 --> 00:48:08,677
but in other provinces,
749
00:48:12,639 --> 00:48:14,099
it's eight times."
750
00:48:17,519 --> 00:48:19,396
Eight times. I was right, wasn't I?
751
00:48:21,189 --> 00:48:23,901
Geez, my head hurts. It hurts so bad.
752
00:48:24,693 --> 00:48:26,570
-Then, what about America? Whatever.
-See you.
753
00:48:26,653 --> 00:48:28,155
Let's play again tomorrow.
754
00:48:30,073 --> 00:48:31,366
Goodbye.
755
00:48:32,284 --> 00:48:33,619
Did you see that, Ms. Cho?
756
00:48:33,702 --> 00:48:37,039
That's why they say that it's always nice
to be acquainted with a lawyer.
757
00:48:37,122 --> 00:48:38,790
You can count on me, Ms. Cho.
758
00:48:38,874 --> 00:48:42,794
-♪ Just count on me ♪
-♪ Count on me ♪
759
00:48:42,878 --> 00:48:44,838
Where on earth did you hear that?
760
00:48:46,423 --> 00:48:48,675
No, we like him too. You like him too.
761
00:48:48,759 --> 00:48:50,427
-Don't you?
-Of course, I do.
762
00:48:50,510 --> 00:48:52,846
♪ La-di-da-di-da ♪
763
00:48:52,930 --> 00:48:55,515
-♪ Don't take the stairs ♪
-♪ Don't take the stairs ♪
764
00:48:55,599 --> 00:48:59,227
-♪ Take the elevator ♪
-♪ Take the elevator ♪
765
00:48:59,311 --> 00:49:01,063
My goodness, you guys are insane.
766
00:49:01,146 --> 00:49:03,523
Do you think I'll let you off the hook
because of this?
767
00:49:04,107 --> 00:49:04,942
Move out.
768
00:49:06,735 --> 00:49:07,819
Ms. Cho.
769
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
Move out!
770
00:49:11,239 --> 00:49:12,491
Are you going to be like this?
771
00:49:12,574 --> 00:49:15,369
Mr. Sa and I practiced that
for over a month!
772
00:49:15,744 --> 00:49:18,455
♪ Elevator ♪
773
00:49:18,538 --> 00:49:19,623
Come on!
774
00:49:20,624 --> 00:49:21,917
It isn't working.
775
00:49:22,751 --> 00:49:23,835
Did you see that?
776
00:49:24,586 --> 00:49:26,838
Even if you work with us,
we may get evicted at any moment.
777
00:49:26,922 --> 00:49:28,048
That's the current situation.
778
00:49:28,131 --> 00:49:30,050
You won't get evicted within two months.
779
00:49:30,133 --> 00:49:32,844
It'll take a few months for her
to execute that right.
780
00:49:33,470 --> 00:49:36,431
If you pay our rent, I may reconsider it.
781
00:49:37,599 --> 00:49:40,519
That is complete nonsense.
How embarrassing.
782
00:49:42,270 --> 00:49:43,313
You can't work with us.
783
00:49:45,065 --> 00:49:47,317
I'm going to work with you no matter what.
784
00:49:51,780 --> 00:49:53,865
Gosh, I feel stiff.
785
00:49:54,324 --> 00:49:57,119
Why do I have to do this every morning?
786
00:49:59,246 --> 00:50:00,122
Hmm.
787
00:50:01,456 --> 00:50:02,833
Why are there so many people?
788
00:50:16,013 --> 00:50:18,515
THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON
OFFERING FREE LEGAL ADVICE
789
00:50:19,516 --> 00:50:20,851
-What is all this?
-Hello.
790
00:50:20,934 --> 00:50:21,977
Thank you.
791
00:50:23,437 --> 00:50:24,312
Mr. Sa!
792
00:50:24,813 --> 00:50:28,400
Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh.
793
00:50:28,567 --> 00:50:30,736
You surprised me yesterday and now this.
794
00:50:30,986 --> 00:50:33,989
If you do this for us,
well, I'd be so thankful.
795
00:50:34,406 --> 00:50:35,907
Hmm.
796
00:50:36,366 --> 00:50:38,452
Then, shall we start together?
797
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
-Please help with this.
-Okay. Take care.
798
00:50:41,580 --> 00:50:43,665
We'll contact you.
799
00:50:43,957 --> 00:50:46,334
Did Mr. Cheon do all this work?
800
00:50:46,418 --> 00:50:48,336
He can't do all of this.
801
00:50:48,420 --> 00:50:52,382
Since you're here,
it'll help him out a little.
802
00:50:52,466 --> 00:50:54,342
Of course. You can count on me.
803
00:50:56,511 --> 00:50:58,722
Drink this while you work. It's yuzu tea.
804
00:51:00,098 --> 00:51:02,100
I'm touched.
805
00:51:03,477 --> 00:51:04,603
Next.
806
00:51:05,854 --> 00:51:07,773
-You can hand it here.
-Okay.
807
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
Hello.
808
00:51:14,613 --> 00:51:17,032
-Hello. Hi.
-Hello.
809
00:51:18,784 --> 00:51:21,661
Hello, there. Good morning.
810
00:51:21,745 --> 00:51:23,497
Yes, it's a good…
811
00:51:25,665 --> 00:51:27,417
-Good morning.
-You look happy.
812
00:51:27,501 --> 00:51:28,835
I'm fine.
813
00:51:29,086 --> 00:51:31,630
Then, why does your face look like that?
814
00:51:32,214 --> 00:51:35,133
Just quit if you don't want to work.
Plenty of people want your job.
815
00:51:35,842 --> 00:51:36,760
This is so heavy.
816
00:51:36,843 --> 00:51:38,970
-I'll carry it.
-Geez.
817
00:51:40,222 --> 00:51:41,223
Are you going to be okay?
818
00:51:42,557 --> 00:51:44,434
You aren't doing this
because I asked you, right?
819
00:51:44,518 --> 00:51:46,686
I'm doing it because I like to do it.
820
00:51:46,770 --> 00:51:47,771
Thanks, then.
821
00:51:50,774 --> 00:51:53,527
I'm Cheon, Yeong, Bae.
822
00:51:53,777 --> 00:51:56,404
Cheon Yeoungbae. Come on now.
823
00:51:56,488 --> 00:51:58,406
It's all loaded.
824
00:51:58,490 --> 00:52:00,033
Hang on. I'll call you later.
825
00:52:00,117 --> 00:52:01,368
Thanks for that.
826
00:52:01,451 --> 00:52:03,286
Hang on. Come over here.
827
00:52:04,454 --> 00:52:07,958
This. What is this?
What will you do about this?
828
00:52:08,041 --> 00:52:11,461
Well, it's unclear whether I did it--
829
00:52:11,545 --> 00:52:12,754
What the heck?
830
00:52:12,838 --> 00:52:15,090
Are you saying that I'm lying?
831
00:52:15,173 --> 00:52:16,007
No, sir.
832
00:52:16,091 --> 00:52:19,052
Hey, Mr. Kim Manbok.
833
00:52:19,678 --> 00:52:21,471
Am I doing this because I need money?
834
00:52:22,013 --> 00:52:24,474
-I'm Cheon Yeongbae.
-Yes, I know, President Cheon.
835
00:52:24,558 --> 00:52:27,686
President? I'm an executive director.
I'll become president soon.
836
00:52:27,769 --> 00:52:28,895
Yes, sir.
837
00:52:29,729 --> 00:52:30,730
Come here.
838
00:52:34,401 --> 00:52:36,820
I'm saying this to teach you a lesson
839
00:52:37,112 --> 00:52:40,031
that you should be responsible
for your actions. Understood?
840
00:52:41,116 --> 00:52:43,827
Darn it. I can never have a peaceful day.
841
00:52:43,910 --> 00:52:46,580
You'd better do better, okay?
842
00:52:47,998 --> 00:52:50,834
Yes, Mr. Lee. If you're nice to them,
they think it's their right.
843
00:52:50,917 --> 00:52:52,419
Just teach them a lesson.
844
00:52:54,838 --> 00:52:55,714
Gunwoo.
845
00:52:56,756 --> 00:52:57,591
Grandpa!
846
00:52:59,426 --> 00:53:02,429
Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm?
847
00:53:02,512 --> 00:53:03,638
Let's go.
848
00:53:04,181 --> 00:53:05,640
-Let's go inside.
-Okay.
849
00:53:08,226 --> 00:53:09,895
You jerk, aren't you old enough?
850
00:53:21,156 --> 00:53:22,282
Gosh.
851
00:53:23,491 --> 00:53:24,451
Isn't it comfortable?
852
00:53:25,076 --> 00:53:26,411
Yes.
853
00:53:30,040 --> 00:53:32,417
Doing it together did make it
go by more quickly.
854
00:53:34,169 --> 00:53:36,630
All kinds of people come for advice.
855
00:53:37,172 --> 00:53:39,799
That's why it's fun
even though it's tough.
856
00:53:40,884 --> 00:53:44,971
Anyway, why did you come here, Ms. Baek?
857
00:53:45,597 --> 00:53:47,307
I'm sure you could work anywhere.
858
00:53:53,521 --> 00:53:54,773
I was curious.
859
00:53:54,856 --> 00:53:56,399
I wondered what he was like.
860
00:54:12,290 --> 00:54:14,125
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
861
00:54:16,920 --> 00:54:18,088
Who is it?
862
00:54:26,137 --> 00:54:27,430
Which jerk did that?
863
00:54:33,311 --> 00:54:34,479
Mister.
864
00:54:37,899 --> 00:54:39,317
Are you that jerk?
865
00:54:39,401 --> 00:54:40,819
Yes, I think so.
866
00:54:41,903 --> 00:54:44,823
But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo.
867
00:54:45,448 --> 00:54:47,784
Kim Gunwoo, what brings you here?
868
00:54:47,867 --> 00:54:49,661
Is the lawyer in?
869
00:54:51,079 --> 00:54:52,038
He is.
870
00:54:52,122 --> 00:54:53,498
May I see him?
871
00:54:54,124 --> 00:54:55,250
You may,
872
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
but that lawyer is kind of expensive.
873
00:54:57,585 --> 00:54:58,628
Do you have any money?
874
00:55:04,843 --> 00:55:07,846
-Mr. Cheon is buying a popsicle?
-I know.
875
00:55:10,724 --> 00:55:11,808
That's 1,000 won, Mr. Cheon.
876
00:55:14,394 --> 00:55:16,187
What are you looking at? Pay her.
877
00:55:18,857 --> 00:55:19,691
Oh, my.
878
00:55:22,485 --> 00:55:24,779
Are you even mooching off a child now?
879
00:55:24,863 --> 00:55:26,448
I'm not mooching off of him.
880
00:55:27,824 --> 00:55:31,202
Gunwoo, I'm giving you a discount.
Don't forget that.
881
00:55:31,286 --> 00:55:32,412
Thank you.
882
00:55:33,038 --> 00:55:35,206
-What?
-I said, "Thank you."
883
00:55:35,290 --> 00:55:36,541
What?
884
00:55:36,708 --> 00:55:39,085
Thank you very much.
885
00:55:39,169 --> 00:55:42,088
All right! You should say that loudly.
886
00:55:42,172 --> 00:55:44,424
It's nice to hear that anytime.
887
00:55:45,008 --> 00:55:48,261
-Look at him eating it up.
-It certainly doesn't make me feel bad.
888
00:55:48,345 --> 00:55:50,180
He's unbelievable.
889
00:55:52,098 --> 00:55:55,101
Okay, Gunwoo.
Why don't you tell me?
890
00:55:55,185 --> 00:55:58,521
What did you say happened to your grandpa?
891
00:55:59,147 --> 00:56:01,399
-You see, my grandpa was…
-Yes.
892
00:56:01,733 --> 00:56:04,694
Some guy did something to my grandpa…
893
00:56:24,422 --> 00:56:26,716
Hey, isn't that Jihun?
894
00:56:30,095 --> 00:56:32,639
Hey, Jihun. Hop in.
895
00:56:33,056 --> 00:56:35,850
I'm glad you're here.
We have somewhere to go.
896
00:56:36,559 --> 00:56:38,311
-Let's go, Gunwoo.
-Okay.
897
00:56:41,439 --> 00:56:43,900
-Okay. Let's go.
-Here we go.
898
00:56:46,152 --> 00:56:47,195
Go!
899
00:56:48,947 --> 00:56:50,198
Who…
900
00:56:50,740 --> 00:56:52,158
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
901
00:56:53,118 --> 00:56:54,035
Pardon?
902
00:56:54,244 --> 00:56:57,539
Are you Gunwoo's grandfather?
He told me everything.
903
00:56:59,124 --> 00:57:02,210
Ah! My goodness.
It's nothing. Please leave.
904
00:57:02,293 --> 00:57:04,629
I'll get in trouble. It was my fault.
905
00:57:05,463 --> 00:57:08,258
-But I can help you--
-No, please leave.
906
00:57:08,716 --> 00:57:10,802
Sorry. I'm sorry.
907
00:57:10,885 --> 00:57:13,138
What's wrong with him?
Mr. Cheon wants to help.
908
00:57:13,221 --> 00:57:16,099
Who would hire a guard
who sues a tenant?
909
00:57:17,100 --> 00:57:19,185
It might be hard for him
to work here afterwards.
910
00:57:20,019 --> 00:57:22,397
But he'd have to spend
two to three months of his salary.
911
00:57:22,480 --> 00:57:25,400
From what I heard, there was
no proof that he scratched the car.
912
00:57:25,483 --> 00:57:27,569
I understand how you feel,
but I'd like to help you.
913
00:57:27,652 --> 00:57:28,903
It's all right.
914
00:57:32,991 --> 00:57:34,075
What the heck?
915
00:57:35,493 --> 00:57:36,661
Whoa!
916
00:57:37,370 --> 00:57:38,663
What's wrong with this guy?
917
00:57:41,958 --> 00:57:43,293
That's him.
918
00:57:49,549 --> 00:57:51,634
Geez. Check out this guy.
919
00:57:51,718 --> 00:57:54,637
Can't anyone do anything legally
when someone parks like that?
920
00:57:54,721 --> 00:57:58,183
No, he isn't blocking the road
and a parking lot is private property.
921
00:57:58,266 --> 00:58:01,352
Sadly, there isn't anything
you can do legally about that yet.
922
00:58:01,936 --> 00:58:04,397
Hey, I was having a hard time
hitting the ball today.
923
00:58:04,481 --> 00:58:05,440
It's driving me nuts.
924
00:58:05,982 --> 00:58:07,984
Hey, Mr. Kim Manbok.
925
00:58:09,235 --> 00:58:10,403
Yes, sir!
926
00:58:13,531 --> 00:58:17,243
Yes, I need to take lessons
from Mr. Kim again.
927
00:58:17,327 --> 00:58:19,204
Yes, he was amazing.
928
00:58:19,287 --> 00:58:22,081
Let's go together next week. Sure.
929
00:58:26,294 --> 00:58:30,131
Sir, you didn't park your car properly.
930
00:58:31,299 --> 00:58:32,884
I need to go.
931
00:58:35,011 --> 00:58:38,097
-What?
-You did a lousy job of parking your car.
932
00:58:39,098 --> 00:58:41,017
Sir, I've always been curious.
933
00:58:41,100 --> 00:58:44,354
Do people park the car like this
because they aren't good at driving?
934
00:58:44,437 --> 00:58:46,940
Or, be honest with me,
935
00:58:47,482 --> 00:58:49,776
they don't park like this on purpose,
do they?
936
00:58:49,859 --> 00:58:51,903
Yes, I did it on purpose.
937
00:58:52,403 --> 00:58:53,696
If you knew, why'd you ask?
938
00:58:54,155 --> 00:58:57,534
Aah. You did it… on purpose.
939
00:58:57,617 --> 00:59:00,203
Then, this is what I should do.
940
00:59:09,003 --> 00:59:11,089
Hey, wacko. What are you doing?
941
00:59:11,172 --> 00:59:13,841
I'm going to post these
on my social media right now.
942
00:59:13,925 --> 00:59:14,801
Then you're…
943
00:59:14,884 --> 00:59:16,511
Hey, you'd better delete those.
944
00:59:16,594 --> 00:59:18,221
Delete those.
Give me your phone.
945
00:59:18,304 --> 00:59:20,807
No. It's my cell phone. I don't want
946
00:59:23,226 --> 00:59:25,770
to. You wacko. Hey, do you live here?
947
00:59:26,896 --> 00:59:28,648
Oh, I'm sorry.
948
00:59:30,024 --> 00:59:31,776
I haven't introduced myself.
949
00:59:33,069 --> 00:59:35,530
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
Here is my business card.
950
00:59:36,739 --> 00:59:37,574
An attorney?
951
00:59:38,283 --> 00:59:40,076
-For real?
-Yes, I am.
952
00:59:40,159 --> 00:59:43,538
You claimed that my client
scratched your car, so I came to see you.
953
00:59:46,207 --> 00:59:48,918
Gosh, this is interesting, isn't it?
954
00:59:49,002 --> 00:59:50,086
So…
955
00:59:50,753 --> 00:59:53,047
he doesn't have money to fix my car,
956
00:59:53,256 --> 00:59:55,550
but he has money to hire a lawyer?
957
00:59:55,633 --> 00:59:58,177
No, sir. Please leave.
958
00:59:58,261 --> 00:59:59,637
-Well.
-Please leave.
959
00:59:59,721 --> 01:00:00,680
Grandpa.
960
01:00:00,888 --> 01:00:03,224
-Go over there. Right now!
-Grandpa.
961
01:00:04,642 --> 01:00:06,436
This lawyer said he'd help you.
962
01:00:07,979 --> 01:00:11,774
He said that he'd teach a lesson
to the man who bullies you.
963
01:00:13,818 --> 01:00:16,112
Hey, you little brat.
964
01:00:23,119 --> 01:00:26,414
Darn. What is going on right now?
965
01:00:28,499 --> 01:00:31,419
So, you're saying he scratched it
from here to here?
966
01:00:31,502 --> 01:00:32,420
As you can see.
967
01:00:35,506 --> 01:00:37,216
What the heck are you doing? That's gross.
968
01:00:37,300 --> 01:00:38,593
No, it isn't.
969
01:00:38,676 --> 01:00:41,304
I'm just trying to establish
the exact size of the damage.
970
01:00:42,597 --> 01:00:43,806
Hmm.
971
01:00:52,315 --> 01:00:54,233
Hey. What the heck?
972
01:00:56,069 --> 01:00:57,278
One moment.
973
01:01:01,449 --> 01:01:03,201
What the heck?
974
01:01:03,284 --> 01:01:04,619
Hey.
975
01:01:05,912 --> 01:01:07,121
Why you…
976
01:01:11,084 --> 01:01:12,543
Gosh, it's done.
977
01:01:12,627 --> 01:01:13,920
Hey. What did you do?
978
01:01:14,003 --> 01:01:17,340
-You can hardly see it.
-You bastard. Hey, are you joking?
979
01:01:17,423 --> 01:01:19,133
What are you doing? Let go of me!
980
01:01:20,718 --> 01:01:21,636
Let go of him!
981
01:01:23,346 --> 01:01:24,889
Let go of him right now!
982
01:01:25,431 --> 01:01:26,641
-Who are you?
-Me?
983
01:01:27,183 --> 01:01:29,644
I'm Attorney Cheon Jihun's office manager.
984
01:01:29,727 --> 01:01:30,812
-So what?
-So?
985
01:01:30,895 --> 01:01:32,522
-Just manage his office.
-All right.
986
01:01:32,897 --> 01:01:33,898
Jeez.
987
01:01:36,442 --> 01:01:37,777
Who the heck are you, Blue?
988
01:01:37,860 --> 01:01:39,404
-Look.
-What?
989
01:01:39,487 --> 01:01:41,364
Aren't you the one who started it?
990
01:01:42,240 --> 01:01:45,743
What proof do you have
that this man did this?
991
01:01:45,827 --> 01:01:49,163
Proof? My eyes are proof.
992
01:01:50,581 --> 01:01:52,333
-Your eyes are proof.
-Yes.
993
01:01:52,709 --> 01:01:55,169
-All right. Look at this.
-Okay, I will look.
994
01:01:55,670 --> 01:01:58,339
See? I'm looking.
995
01:01:59,966 --> 01:02:01,676
Why'd do you that?
996
01:02:01,801 --> 01:02:06,013
Why you jerk. I ought to…
I ought to poke those eyes out!
997
01:02:06,472 --> 01:02:07,807
Do you know any martial arts?
998
01:02:07,890 --> 01:02:09,684
Don't mess with me, damn it!
999
01:02:09,767 --> 01:02:12,145
With one phone call,
I can lock you all up!
1000
01:02:12,228 --> 01:02:14,731
Forget about that.
Let's see what exactly happened that day.
1001
01:02:14,814 --> 01:02:16,315
So, you're saying,
1002
01:02:16,399 --> 01:02:19,694
you went this way like this, right?
1003
01:02:19,777 --> 01:02:22,780
-You pushed it to the side.
-Yes, since they're expensive cars.
1004
01:02:23,239 --> 01:02:24,449
Are you kidding me?
1005
01:02:24,532 --> 01:02:27,702
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
1006
01:02:27,785 --> 01:02:30,246
Do you think I'm an idiot, bastard?
1007
01:02:30,329 --> 01:02:32,206
He went straight, okay?
1008
01:02:33,082 --> 01:02:33,916
Straight?
1009
01:02:34,834 --> 01:02:35,918
Get it?
1010
01:02:37,170 --> 01:02:39,172
So, go straight? Go straight.
1011
01:02:39,380 --> 01:02:42,633
Yes. Are you finally getting
what I'm saying?
1012
01:02:43,926 --> 01:02:45,386
Straight towards the car.
1013
01:02:46,471 --> 01:02:47,388
Got it.
1014
01:02:48,389 --> 01:02:50,433
Are you kidding? Hey, go faster.
1015
01:02:50,516 --> 01:02:52,018
Faster towards the car.
1016
01:02:52,101 --> 01:02:55,688
-Yes, you should go faster.
-Faster.
1017
01:02:55,772 --> 01:02:57,482
Faster, faster, faster.
1018
01:03:20,254 --> 01:03:21,756
You…
1019
01:03:21,839 --> 01:03:23,841
crazy scumbag!
1020
01:03:24,509 --> 01:03:26,886
-You crazy scumbag.
-Look.
1021
01:03:26,969 --> 01:03:29,639
Your bumper got wrecked.
1022
01:03:29,889 --> 01:03:32,350
Why did you tell me to go faster?
1023
01:03:32,433 --> 01:03:34,185
You total wacko!
1024
01:03:34,268 --> 01:03:36,646
Hey, wait.
1025
01:03:38,272 --> 01:03:40,775
-Where did it go?
-What?
1026
01:03:40,858 --> 01:03:44,153
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
1027
01:03:45,279 --> 01:03:46,531
Are you kidding me?
1028
01:03:46,614 --> 01:03:49,158
What are you going to do about my car?
1029
01:03:49,242 --> 01:03:52,370
Today is your funeral. You're dead!
1030
01:03:52,453 --> 01:03:53,287
Wait.
1031
01:03:54,455 --> 01:03:55,581
What?
1032
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
From now, this is a new case,
1033
01:03:59,836 --> 01:04:01,921
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
1034
01:04:02,588 --> 01:04:06,259
You may speak to my lawyer from now on.
1035
01:04:06,342 --> 01:04:07,635
What did you say?
1036
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Didn't you say that you're a lawyer?
1037
01:04:10,221 --> 01:04:12,014
I am a lawyer,
1038
01:04:12,223 --> 01:04:14,559
but I'd like to leave it
to another lawyer.
1039
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
What the heck are you saying?
1040
01:04:27,989 --> 01:04:29,615
If you solve this, you can work with us.
1041
01:04:29,699 --> 01:04:30,741
What?
1042
01:04:36,372 --> 01:04:37,623
Mr. Cheon.
1043
01:04:38,207 --> 01:04:39,292
Wait, Mr. Cheon.
1044
01:04:40,042 --> 01:04:40,918
Wait.
1045
01:04:41,544 --> 01:04:42,378
Excuse me!
1046
01:04:44,297 --> 01:04:45,464
Hey, jerk!
1047
01:04:48,843 --> 01:04:51,721
ONE DOLLAR LAWYER
1048
01:05:21,959 --> 01:05:24,670
A temper? A lawyer
shouldn't get so worked up like that.
1049
01:05:24,754 --> 01:05:28,257
I hear they think
differently from people like us.
1050
01:05:28,341 --> 01:05:31,761
Instead of thinking
that a lawyer must use the law…
1051
01:05:31,844 --> 01:05:33,679
The law is far, but the fist is near!
1052
01:05:33,763 --> 01:05:37,308
Mr. Cheon says that
a lawyer fights in their client's stead.
1053
01:05:37,391 --> 01:05:39,393
Tell me if you can't. I can do it instead.
1054
01:05:39,477 --> 01:05:41,520
I can fight too. I'll do it.
1055
01:05:41,604 --> 01:05:45,316
You'll find out
how amazing my lawyer is.
77698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.