All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.S01E10.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,528 --> 00:00:41,645 ONCE UPON A SMALL TOWN 2 00:00:43,752 --> 00:00:44,586 Ji-yul. 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,089 You are going to go back to Seoul, right? 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 I should. 5 00:00:51,217 --> 00:00:52,510 My hospital is there. 6 00:00:52,594 --> 00:00:54,846 I'll be working in Korea starting next month. 7 00:00:54,929 --> 00:00:56,514 Near your hospital. 8 00:00:59,392 --> 00:01:00,351 -Min. -I don't expect us 9 00:01:00,435 --> 00:01:01,811 to be close like before immediately. 10 00:01:02,437 --> 00:01:03,855 I'm sure you need time. 11 00:01:04,397 --> 00:01:06,858 You'll change once you start seeing me more often. 12 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Like you and Officer Ahn right now. 13 00:01:10,904 --> 00:01:14,074 It's natural to develop feelings for someone who helps you out 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,409 in an unfamiliar place. 15 00:01:17,410 --> 00:01:20,580 But you'll forget about it once you go back to your normal life. 16 00:01:21,664 --> 00:01:23,249 You're going back to Seoul. 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 Min. 18 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 I… 19 00:02:11,381 --> 00:02:13,007 You two should share it. 20 00:02:30,942 --> 00:02:31,901 Officer Ahn! 21 00:02:35,405 --> 00:02:36,239 Officer Ahn! 22 00:02:36,322 --> 00:02:37,407 Officer Ahn. 23 00:02:39,576 --> 00:02:40,910 You forgot your bicycle. 24 00:02:41,786 --> 00:02:43,872 -Thank you. -About what you saw earlier… 25 00:02:45,790 --> 00:02:48,126 You don't need to explain that to me. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,224 Hey, Han Ji-yul. 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,101 Where are you? 28 00:03:05,685 --> 00:03:08,396 Don't come near me. Hey, where are you? 29 00:04:33,606 --> 00:04:34,440 Ji-yul. 30 00:04:39,946 --> 00:04:43,574 Were you battling something else while I was battling that goat? 31 00:04:46,369 --> 00:04:47,745 Man, I'm exhausted. 32 00:04:50,164 --> 00:04:51,207 Come on, what is it? 33 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 Tell me what's on your mind. 34 00:04:55,837 --> 00:04:57,547 I'm sure it's not about Min. 35 00:04:58,131 --> 00:05:00,883 Is it about that nosy girl who made you run out all of a sudden? 36 00:05:03,386 --> 00:05:06,639 You should change your line of work. You'd make a lot of money. 37 00:05:07,557 --> 00:05:10,727 I do have an incredible knack for reading faces. 38 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 But with your situation, I bet anyone could figure it out. 39 00:05:14,689 --> 00:05:16,232 Anyone besides you, that is. 40 00:05:16,983 --> 00:05:19,736 You're so concerned and can't stop thinking about her. 41 00:05:19,819 --> 00:05:22,864 How could you not know what it means? You're such a smart guy. 42 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 You just didn't want to admit it. 43 00:05:26,242 --> 00:05:28,870 "No way. There's no way I'd actually like that nosy girl." 44 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 "So what if I do like her?" 45 00:05:31,205 --> 00:05:33,708 You were probably looking for reasons not to. 46 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 Well, at least you realize it now. 47 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 So what? What's the problem? 48 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 Is it the long-distance relationship? 49 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Or is it the fact that it's one-sided? 50 00:05:42,091 --> 00:05:43,718 If it's not either of those things, 51 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 is there some rival that you must defeat? 52 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 My goodness. It's all of the above. 53 00:05:53,394 --> 00:05:55,605 Confess your feelings to her first. 54 00:05:55,688 --> 00:05:57,857 Then you'll know if the feelings are mutual, 55 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 and it'll solve the rival problem. 56 00:06:01,319 --> 00:06:04,238 Just do it. Tell her how you feel. Okay? 57 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 There's no tomorrow without today. 58 00:06:07,784 --> 00:06:08,659 Jeez. 59 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 If you want to keep living like you have, don't bother telling her. 60 00:06:12,789 --> 00:06:15,249 But you don't want to live like that anymore. 61 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Right? You want to be with her, don't you? 62 00:06:32,308 --> 00:06:33,267 If this is 63 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 about what I saw earlier, 64 00:06:36,854 --> 00:06:39,941 I don't think there's a reason for us to feel uncomfortable about it. 65 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 Ji-yul 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,528 went after you. 67 00:06:45,029 --> 00:06:48,449 How could I not feel uncomfortable about it? 68 00:06:50,576 --> 00:06:53,287 That's because I was acting so obviously shocked. 69 00:06:53,371 --> 00:06:56,249 I dropped everything I was carrying and just left. 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,460 I'm sure he was just surprised by my reaction. 71 00:06:59,544 --> 00:07:01,129 A bit embarrassed too. 72 00:07:02,088 --> 00:07:05,299 Officer Ahn, may I ask you something? 73 00:07:07,301 --> 00:07:09,387 Is Han Ji-yul 74 00:07:09,470 --> 00:07:11,681 really just a friend to you? 75 00:07:14,809 --> 00:07:17,019 Did it really not bother you at all? 76 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 When Ji-yul and I… 77 00:07:19,605 --> 00:07:21,149 It didn't bother me. 78 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 And there's nothing going on between us. 79 00:07:24,819 --> 00:07:27,113 I was just happy to see him again 80 00:07:28,114 --> 00:07:29,282 after so long. 81 00:07:30,241 --> 00:07:32,452 I do care about him a lot, 82 00:07:34,078 --> 00:07:37,498 but it's not the kind of feeling that you have to worry about. 83 00:07:39,125 --> 00:07:41,919 I'm sure that he feels the same way. 84 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 Do you remember when I asked for your help? 85 00:07:48,050 --> 00:07:49,927 While I'm being rude, let me say one more thing. 86 00:07:50,511 --> 00:07:52,680 If that's how you really feel, 87 00:07:52,763 --> 00:07:54,807 you should make it clear. 88 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 You may just be nice to everyone, 89 00:07:58,311 --> 00:08:00,688 but he might interpret it differently. 90 00:08:01,898 --> 00:08:04,442 You won't see him again once he returns to Seoul. 91 00:08:05,067 --> 00:08:07,778 You don't necessarily have to leave a good impression. 92 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Come on. Eat before you go. 93 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 No, that's okay. 94 00:08:18,789 --> 00:08:20,708 It's at least a four-hour drive. 95 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 It'll be too late. 96 00:08:23,169 --> 00:08:25,671 I can just grab a quick bite at a rest area. 97 00:08:26,255 --> 00:08:30,760 I'm more disappointed that we never got to record a video together. 98 00:08:31,928 --> 00:08:33,846 What am I going to tell our subscribers? 99 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 They'll be so disappointed. 100 00:08:36,140 --> 00:08:38,351 Fine. Let's shoot one when I get back to Seoul. 101 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 -I'll do it. -You mean that, right? 102 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 -Really? -Yes, I'll do it. 103 00:08:42,688 --> 00:08:43,856 -Promise? -Yes. 104 00:08:43,940 --> 00:08:45,024 As you should. 105 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 You used my expensive labor for free. 106 00:08:50,613 --> 00:08:51,614 All right. 107 00:08:52,782 --> 00:08:55,451 Hey. Make sure to appease Min and send her back. 108 00:08:58,287 --> 00:09:00,498 Drive safely. Don't fall asleep. 109 00:09:00,581 --> 00:09:02,416 Okay. Keep me updated. 110 00:09:34,740 --> 00:09:35,616 OFFICER AHN 111 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 Let's continue our talk tomorrow. 112 00:09:48,754 --> 00:09:50,298 I'll come to the hospital. 113 00:10:22,079 --> 00:10:25,416 HIS PEACH FARM 114 00:10:28,961 --> 00:10:32,131 Remember when you said you would hear me out next time? 115 00:10:37,136 --> 00:10:38,888 I was about to go into my house, 116 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 but for a second, I thought, "Should I go somewhere else?" 117 00:10:46,437 --> 00:10:48,022 I immediately thought of you. 118 00:10:49,273 --> 00:10:50,650 I thought I should come to you. 119 00:10:53,069 --> 00:10:54,904 That thought popped into my head. 120 00:10:58,574 --> 00:11:00,868 And I realized we can't go on like this. 121 00:11:02,912 --> 00:11:05,706 Not giving you an answer 122 00:11:07,792 --> 00:11:09,835 after you told me how you felt, 123 00:11:11,462 --> 00:11:13,047 yet still wanting to have 124 00:11:13,881 --> 00:11:15,841 what we've always had… 125 00:11:16,467 --> 00:11:17,927 That's just unfair. 126 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 And it's so cowardly. 127 00:11:27,978 --> 00:11:32,650 I knew that giving you an answer was the most considerate thing I could do, 128 00:11:32,733 --> 00:11:35,403 so I thought about it over and over again, but… 129 00:11:39,573 --> 00:11:40,491 I'm sorry. 130 00:11:46,414 --> 00:11:47,748 The more I thought about it, 131 00:11:48,749 --> 00:11:50,709 the more I kept putting it off. 132 00:11:54,130 --> 00:11:56,132 You've always greeted me with a smile, 133 00:11:56,841 --> 00:11:59,135 and you know me better than I know myself. 134 00:12:00,678 --> 00:12:02,054 But I was so scared 135 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 that I might hurt you. 136 00:12:08,686 --> 00:12:11,272 That things wouldn't be the same between us anymore. 137 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 And that I would regret my own decision. 138 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Why are you crying when I'm the one being rejected? 139 00:12:24,034 --> 00:12:25,703 Now I can't even cry. 140 00:12:32,042 --> 00:12:33,335 You still love me. 141 00:12:34,211 --> 00:12:35,087 Don't you? 142 00:12:42,553 --> 00:12:44,388 Even if we can't be lovers, 143 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 I'm not going anywhere. 144 00:12:47,433 --> 00:12:50,603 Even if it's not that kind of love, you and I still love each other. 145 00:12:52,438 --> 00:12:56,317 My feelings may hurt a little, and things may not be the same between us. 146 00:12:57,943 --> 00:12:59,820 But I'll still be by your side. 147 00:13:01,655 --> 00:13:02,656 I told you before. 148 00:13:03,908 --> 00:13:06,869 To me, you're a lot of different things. 149 00:13:09,455 --> 00:13:12,541 I'm the same too. I'm here for you in many different ways. 150 00:13:13,584 --> 00:13:14,460 Also… 151 00:13:18,339 --> 00:13:20,633 whether or not I get hurt is my burden to bear. 152 00:13:22,134 --> 00:13:23,969 That is entirely for me to deal with. 153 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 So let me deal with it. 154 00:13:34,104 --> 00:13:36,440 Don't be so nosy, okay? 155 00:13:37,024 --> 00:13:38,484 And don't regret this. 156 00:13:44,490 --> 00:13:45,699 Although, I suppose 157 00:13:46,659 --> 00:13:47,701 you might regret it. 158 00:13:49,411 --> 00:13:51,497 When I start liking some other girl. 159 00:15:19,668 --> 00:15:22,338 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 160 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 You should go back now. 161 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 There's no point staying for a week. 162 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 You think you can make a long-distance relationship 163 00:15:42,733 --> 00:15:43,567 work with her? 164 00:15:45,486 --> 00:15:47,446 We didn't break up 165 00:15:47,529 --> 00:15:50,240 because I didn't go with you when you left for the States. 166 00:15:51,659 --> 00:15:54,411 What you feel toward me right now isn't love. 167 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 It's just regret for what was 168 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 and for what could have been. 169 00:16:02,086 --> 00:16:03,462 I loved you so much 170 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 that when we broke up, 171 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 I felt like I'd never be able to love again. 172 00:16:12,763 --> 00:16:13,597 But… 173 00:16:14,515 --> 00:16:16,809 I think I can now. 174 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 It's not that I hate you 175 00:16:20,980 --> 00:16:23,148 or that I'm denying our good times together. 176 00:16:23,899 --> 00:16:26,694 I just have someone that I want to be with again. 177 00:16:29,238 --> 00:16:32,157 Officer Ahn said she didn't feel the same as you. 178 00:16:32,241 --> 00:16:34,118 She said there's nothing between you two. 179 00:16:35,619 --> 00:16:36,453 Min. 180 00:16:37,705 --> 00:16:40,582 I'm talking about my feelings right now. 181 00:16:46,714 --> 00:16:47,756 I know. 182 00:16:49,008 --> 00:16:50,884 That I'm being irrationally stubborn. 183 00:16:56,807 --> 00:16:58,475 I just missed the old you who was loving. 184 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 And I missed the old me 185 00:17:02,187 --> 00:17:03,480 who was happy with you. 186 00:17:06,734 --> 00:17:07,693 I'm sorry. 187 00:17:08,318 --> 00:17:12,197 For making you choose between coming with me and breaking up. 188 00:17:14,491 --> 00:17:17,536 And I'm sorry that I took your love for granted. 189 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 It's not like I never imagined you'd fall for someone else. 190 00:17:24,793 --> 00:17:26,503 But it's a lot harder than I thought. 191 00:17:28,839 --> 00:17:30,340 Give me some time to process it. 192 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 I'll try to move on. 193 00:17:50,152 --> 00:17:51,695 -Yes. -Doctor. 194 00:17:51,779 --> 00:17:54,281 Nurungji and Boksil's puppies are here for vaccinations. 195 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 Okay, I'll be right there. 196 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 -Oh, you're here. -Hey. 197 00:18:13,300 --> 00:18:15,010 -Hello. -Hi. 198 00:18:15,094 --> 00:18:18,806 Gang-hwa came down with a cold, 199 00:18:18,889 --> 00:18:21,016 and Ja-young was too busy, so we came. 200 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 I heard it can't be put off. 201 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 Yes, that's right. 202 00:18:25,938 --> 00:18:29,024 What's wrong? Are you disappointed that Ja-young didn't come? 203 00:18:35,656 --> 00:18:38,283 My goodness. That's going to hurt. 204 00:18:42,830 --> 00:18:45,499 It's done. You'll grow up to be a healthy dog now. 205 00:18:45,582 --> 00:18:47,501 Oh, my. He is heavy. 206 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 -My goodness. -It's all done. 207 00:18:50,337 --> 00:18:53,340 You can just leave them with me. 208 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 Why? Are you going to drop them off yourself? 209 00:18:57,010 --> 00:19:00,055 It's such a hassle, so I already told Ja-young 210 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 that she should come pick them up. 211 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 But what can I do? She says she's still busy. 212 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 Anyway, we're leaving. Yeong-suk, take care. 213 00:19:08,272 --> 00:19:09,439 All right, then. 214 00:19:09,523 --> 00:19:10,649 -Have a good one. -Take care. 215 00:19:10,732 --> 00:19:11,692 Sure, bye. 216 00:19:11,775 --> 00:19:12,901 Bye. 217 00:19:16,196 --> 00:19:20,159 That pile of corn will attract bugs. What should we do with it? 218 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Hello. 219 00:19:25,247 --> 00:19:28,625 That corn keeps coming back here like a boomerang. 220 00:19:29,543 --> 00:19:31,420 Where is Officer Ahn? 221 00:19:31,503 --> 00:19:33,255 You just missed her. 222 00:19:33,964 --> 00:19:35,757 She must be feeling so energetic today. 223 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 She cleaned up the whole place squeaky clean 224 00:19:38,385 --> 00:19:40,512 and then left to handle some civil complaints. 225 00:19:40,596 --> 00:19:43,140 What kind of police officer makes house calls? 226 00:19:43,223 --> 00:19:45,809 She went to check Mr. Park's grass cutter, right? 227 00:19:45,893 --> 00:19:48,729 Yes, and the peach farm afterward. 228 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 They're short-handed in preparing for the festival. 229 00:19:51,315 --> 00:19:52,441 What he said. 230 00:19:52,524 --> 00:19:54,693 I understand. Have a good day. 231 00:19:54,776 --> 00:19:56,403 -Sure. -Wait, would you like some of this? 232 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 You look really tired. 233 00:20:00,073 --> 00:20:01,116 Keep them in your car 234 00:20:01,200 --> 00:20:03,994 and have one when you feel dozy. You'll feel wide awake. 235 00:20:05,913 --> 00:20:08,040 -Thank you. -So? Do you feel more awake? 236 00:20:10,292 --> 00:20:12,044 -Yes. -Have a nice day. 237 00:20:12,127 --> 00:20:13,879 -You too. -Bye. 238 00:20:15,172 --> 00:20:16,048 What do you want? 239 00:20:16,131 --> 00:20:18,342 Is Officer Ahn here? 240 00:20:18,425 --> 00:20:19,468 She's not here. 241 00:20:27,434 --> 00:20:28,644 Do you have any siblings? 242 00:20:30,729 --> 00:20:31,563 No, I don't. 243 00:20:32,314 --> 00:20:33,482 You're not sick somehow? 244 00:20:34,107 --> 00:20:36,401 No chronic illnesses or hereditary conditions? 245 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Do you have some money saved? 246 00:20:39,238 --> 00:20:40,280 Or real estate? 247 00:20:42,449 --> 00:20:45,410 Seeing how you're acting like her big brother, 248 00:20:46,119 --> 00:20:47,579 she must have given you her answer. 249 00:20:47,663 --> 00:20:49,748 Seeing how you're looking for her like that, 250 00:20:49,831 --> 00:20:52,167 you must be about to get yours. 251 00:20:52,251 --> 00:20:54,628 Did she turn you down too? 252 00:20:57,005 --> 00:20:59,466 I'm not saying a thing. You can hear it from her. 253 00:21:07,182 --> 00:21:09,851 Aren't you going to wait for her? Help me until she comes. 254 00:21:10,560 --> 00:21:11,812 Make yourself useful. 255 00:21:27,744 --> 00:21:30,497 A peach has a short stem, 256 00:21:30,580 --> 00:21:33,041 so you have to wrap it around the branch too. 257 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 See? Do you think you can do it? 258 00:21:42,634 --> 00:21:44,970 Gosh, what a sore sight. 259 00:21:46,179 --> 00:21:48,640 Did you hear that? I meant for you to hear it. 260 00:21:50,475 --> 00:21:51,685 I don't have any children, 261 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 but these peaches are like my babies. 262 00:21:55,022 --> 00:21:56,857 Could you not smile at them? 263 00:21:57,691 --> 00:21:59,234 It's making me uncomfortable. 264 00:22:07,784 --> 00:22:09,578 Be careful not to drop them! 265 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 Don't you dare. I'll make you pay. 266 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Gosh. 267 00:22:18,545 --> 00:22:19,546 Hey. 268 00:22:22,382 --> 00:22:23,300 Hey. 269 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 I'm going to throw this away first. 270 00:22:46,573 --> 00:22:48,992 -Let's talk. -I have nothing to say to you. 271 00:22:49,534 --> 00:22:50,994 Man, why is it so hot today? 272 00:22:51,078 --> 00:22:53,705 But the weather's been good for our crops, you know. 273 00:22:53,789 --> 00:22:55,624 Yes, that's what I've been hearing. 274 00:22:55,707 --> 00:22:57,584 -Yes. It's been great. -My gosh. 275 00:22:57,667 --> 00:22:59,503 -Great for our peaches too. -Goodness. 276 00:23:00,087 --> 00:23:02,798 -We're done. Let's go have some makgeolli. -Sure. 277 00:23:02,881 --> 00:23:03,799 Yes, let's go. 278 00:23:03,882 --> 00:23:06,635 My goodness. Good work today. 279 00:23:09,054 --> 00:23:11,014 Why are we hiding? 280 00:23:14,017 --> 00:23:15,519 You keep avoiding me. 281 00:23:18,480 --> 00:23:19,856 Why are you doing this? 282 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 Just act like you always have. 283 00:23:22,567 --> 00:23:24,069 Stop trying to… 284 00:23:27,572 --> 00:23:31,368 Anyway, I have nothing to hear from you, so let's not cause any misunderstanding. 285 00:23:31,451 --> 00:23:32,452 What misunderstanding? 286 00:23:33,078 --> 00:23:34,412 And for whom? 287 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 For everyone. 288 00:23:38,667 --> 00:23:39,751 You heard something… 289 00:23:41,002 --> 00:23:42,337 from Min, didn't you? 290 00:23:43,171 --> 00:23:45,132 -No, I didn't. -Then why are you mad? 291 00:23:45,215 --> 00:23:46,466 Mad? 292 00:23:47,384 --> 00:23:48,301 I'm not. 293 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 What would I be mad about? 294 00:23:55,100 --> 00:23:57,602 I'm not curious what you two did or will do. 295 00:23:58,770 --> 00:24:00,313 You hate it when people cross the line. 296 00:24:01,189 --> 00:24:03,984 You're crossing the line right now. Do you know that? 297 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 I haven't… 298 00:24:06,903 --> 00:24:08,029 crossed the line yet. 299 00:24:12,617 --> 00:24:13,451 I like you, 300 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 Ahn Ja-young. 301 00:24:45,525 --> 00:24:46,818 You're just confused. 302 00:24:47,736 --> 00:24:51,948 You're just happy that you met your childhood friend again. 303 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 And we see a lot of each other, so… 304 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 I'm not confused. 305 00:24:56,703 --> 00:24:57,871 Right now, 306 00:24:58,747 --> 00:25:00,749 I don't see the 12-year-old Ja-young. 307 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 I have feelings for the 27-year-old Ja-young. 308 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 I'm certain of it. 309 00:25:15,555 --> 00:25:18,892 I don't know what Min told you, 310 00:25:20,602 --> 00:25:21,519 but I'm sorry. 311 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 For making you hear things you didn't have to. 312 00:25:25,065 --> 00:25:26,441 I apologize on her behalf. 313 00:25:26,524 --> 00:25:28,401 -But I-- -To me, Han Ji-yul… 314 00:25:28,985 --> 00:25:29,945 is just a little boy. 315 00:25:30,946 --> 00:25:35,617 You're just a 13-year-old boy who handed me a puppy and just left. 316 00:25:38,912 --> 00:25:40,330 I'm not doing this. 317 00:25:41,164 --> 00:25:42,582 I may be an idiot, 318 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 but I'm not falling for it twice. 319 00:26:24,082 --> 00:26:25,834 I like you, Ahn Ja-young. 320 00:26:32,340 --> 00:26:33,508 Hey, Ja-young. 321 00:26:34,968 --> 00:26:35,927 Hi, Yeong-suk. 322 00:26:36,678 --> 00:26:39,431 -Are you on your way back from lunch? -Yes, did you eat? 323 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 Well, kind of. 324 00:26:42,851 --> 00:26:45,020 What's with the parasol? 325 00:26:45,854 --> 00:26:49,149 Well, they say UV rays are the main cause of aging skin. 326 00:26:49,232 --> 00:26:50,400 You should protect your skin. 327 00:26:50,483 --> 00:26:52,736 Or you'll look much older after the summer. 328 00:26:52,819 --> 00:26:53,820 That's random. 329 00:26:57,115 --> 00:27:00,076 By the way, it looks like Director Han will be returning sooner. 330 00:27:00,160 --> 00:27:02,120 -What? -They're about to travel freely 331 00:27:02,203 --> 00:27:03,788 now that the group tour is over, 332 00:27:03,872 --> 00:27:07,417 but his wife's worried about Little Doctor and wants to come back sooner. 333 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 I can understand her. 334 00:27:08,585 --> 00:27:12,005 They basically forced their grandson to come from Seoul and stay here. 335 00:27:12,088 --> 00:27:13,423 When are they coming back? 336 00:27:13,506 --> 00:27:15,216 I'm not so sure. 337 00:27:15,300 --> 00:27:18,219 He said he was going to talk to the Little Doctor, 338 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 so I'm sure they'll discuss that. 339 00:27:20,555 --> 00:27:22,682 Wait. Maybe they already decided. 340 00:27:23,266 --> 00:27:25,560 A big suitcase was delivered to the hospital earlier. 341 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 Hey. 342 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Drink this. 343 00:27:58,760 --> 00:27:59,636 Man. 344 00:28:00,303 --> 00:28:02,097 Rejecting two men in one day… 345 00:28:03,181 --> 00:28:04,224 You're so popular. 346 00:28:07,560 --> 00:28:09,813 Either way, you sorted it all out. 347 00:28:10,438 --> 00:28:12,774 You may feel bad, but shouldn't you be more at ease? 348 00:28:14,192 --> 00:28:15,193 Why do you look like that? 349 00:28:17,737 --> 00:28:19,614 How do I look? 350 00:28:24,035 --> 00:28:26,538 Like you're nervous after telling a lie. 351 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 It's nothing like that. 352 00:28:32,627 --> 00:28:34,546 As you told me before, 353 00:28:34,629 --> 00:28:38,007 he'll be gone soon, so I shouldn't get attached to him. 354 00:28:40,635 --> 00:28:44,180 I'm sick of people who just leave whenever they want to. 355 00:28:46,641 --> 00:28:48,601 You're scared he might leave. 356 00:28:49,310 --> 00:28:52,731 Doesn't that mean you don't want him to leave? 357 00:28:55,567 --> 00:28:56,901 If that's not the case… 358 00:28:57,652 --> 00:29:02,115 You don't feel guilty or insecure about Min, do you? 359 00:29:03,491 --> 00:29:05,493 That's not the Ahn Ja-young I know. 360 00:29:07,996 --> 00:29:09,622 If those are all just excuses, 361 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 and you rejected Ji-yul because you just don't like him… 362 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 That's a win for me. 363 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Remember how we said we should move in together when we turn 90? 364 00:30:01,800 --> 00:30:02,967 I was waiting for you 365 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 so I could pay for my stay and see you before I leave. 366 00:30:06,387 --> 00:30:07,639 You're leaving? 367 00:30:12,185 --> 00:30:14,062 I guess I was overconfident. 368 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 While I was dating Ji-yul and even after we broke up, 369 00:30:18,483 --> 00:30:21,444 I was confident that I could fix whatever went wrong. 370 00:30:22,278 --> 00:30:25,198 But that was only because Ji-yul gave me the assurance. 371 00:30:25,281 --> 00:30:27,075 I only realized that when I came here. 372 00:30:35,333 --> 00:30:36,584 I'm sorry, Officer Ahn. 373 00:30:37,627 --> 00:30:40,213 I thought you were just a rebound, but you're not. 374 00:30:41,005 --> 00:30:42,090 I was out of line. 375 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 I also… 376 00:30:51,891 --> 00:30:52,934 have something to tell you. 377 00:30:54,686 --> 00:30:56,020 I lied to you. 378 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 When I said I wasn't bothered, 379 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 I was lying. 380 00:31:01,234 --> 00:31:02,151 The truth is… 381 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 I like him. 382 00:31:06,614 --> 00:31:07,907 I have feelings… 383 00:31:09,284 --> 00:31:10,451 for Ji-yul. 384 00:31:15,832 --> 00:31:16,958 I know. 385 00:31:17,584 --> 00:31:19,252 I knew it from the moment I saw you. 386 00:31:19,335 --> 00:31:20,753 Did you really think I didn't? 387 00:31:23,923 --> 00:31:27,635 If we hadn't met through Ji-yul, I think we would have been great friends. 388 00:31:28,261 --> 00:31:29,095 It's a shame. 389 00:31:31,806 --> 00:31:32,682 But still, 390 00:31:33,558 --> 00:31:34,893 let's never meet again. 391 00:31:36,352 --> 00:31:37,770 I'm going to move on. 392 00:33:02,939 --> 00:33:05,024 So when is it? 393 00:33:07,026 --> 00:33:08,528 What do you… 394 00:33:08,611 --> 00:33:10,488 When are you going back to Seoul? 395 00:33:14,158 --> 00:33:16,577 I guess you already heard. 396 00:33:18,204 --> 00:33:19,664 In about 15 days. 397 00:33:24,669 --> 00:33:25,628 I know. 398 00:33:27,213 --> 00:33:29,632 Telling you how I feel when I know I'm leaving soon… 399 00:33:30,466 --> 00:33:32,010 You must be confused. 400 00:33:34,512 --> 00:33:35,430 I deserve to be rejected. 401 00:33:37,015 --> 00:33:38,099 I know, but-- 402 00:34:09,714 --> 00:34:11,674 {\an8}It's so strange. 403 00:34:11,758 --> 00:34:12,925 {\an8}What's with her? 404 00:34:13,009 --> 00:34:14,802 {\an8}So you've decided to date him. 405 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 {\an8}I'll do better 406 00:34:16,137 --> 00:34:19,223 {\an8}so that eight-hour round trips feel like nothing. 407 00:34:19,307 --> 00:34:20,391 {\an8}Doctor! 408 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 {\an8}It'll be such a headache if others find out. 409 00:34:22,727 --> 00:34:24,729 {\an8}See how risky it is to date openly? 410 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 {\an8}Han Ji-yul will be stressed out from now on. 411 00:34:27,231 --> 00:34:29,734 {\an8}Because I'll be giving him a very hard time. 412 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 {\an8}-Weren't you expecting somebody? -Well… 413 00:34:32,028 --> 00:34:34,739 {\an8}Are we really going to be okay? I'm so worried. 414 00:34:34,819 --> 00:34:37,510 {\an8}Subtitle translation by: Daniel Shin 415 00:34:37,591 --> 00:34:39,432 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 29941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.