All language subtitles for Murina.2021.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H.264.AAC.2.0-NIKOo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,300 --> 00:04:45,500 Bonjour, vous m'entendez ? 2 00:04:45,660 --> 00:04:47,340 Il vient ce soir. 3 00:04:57,700 --> 00:04:58,740 Julija ! 4 00:04:59,140 --> 00:05:01,300 Julija, la corde ! 5 00:05:04,300 --> 00:05:06,940 S'il reste, on ira voir le terrain demain. 6 00:05:10,460 --> 00:05:11,660 Oui, c'est vrai. 7 00:05:11,820 --> 00:05:13,100 Il faut qu'on s'en occupe. 8 00:05:14,780 --> 00:05:16,500 Je vais l'appeler. 9 00:05:17,860 --> 00:05:19,260 OK, salut. 10 00:05:21,340 --> 00:05:22,420 Julija, la corde. 11 00:05:26,460 --> 00:05:28,100 C'est un quai priv� ! 12 00:05:29,060 --> 00:05:31,100 Tu peux l'ancrer � mes couilles. 13 00:05:46,820 --> 00:05:47,780 Pavo ! 14 00:05:50,820 --> 00:05:52,340 Il vient ce soir. 15 00:05:54,100 --> 00:05:56,020 Il sait o� il se sent le mieux. 16 00:05:59,020 --> 00:06:00,140 Tu as du vin ? 17 00:06:01,780 --> 00:06:02,820 Du Plavac. 18 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Julija. 19 00:06:09,300 --> 00:06:10,860 Du Plavac, mais le bon. 20 00:06:13,860 --> 00:06:15,740 Celui qu'on a bu � P�ques. 21 00:06:17,220 --> 00:06:18,140 �coute, 22 00:06:18,300 --> 00:06:19,700 viens le livrer ici � 14 h. 23 00:06:32,180 --> 00:06:33,660 Tu as p�ch� quelque chose ? 24 00:06:35,020 --> 00:06:35,940 De la mur�ne. 25 00:06:37,220 --> 00:06:39,580 Dieu merci. Aide-moi. 26 00:06:40,500 --> 00:06:42,020 J'ai fini les commandes pour aujourd'hui. 27 00:06:45,180 --> 00:06:47,740 Je sais. S'il te pla�t, sois patiente. 28 00:06:50,980 --> 00:06:52,780 Cette soir�e est importante. 29 00:06:57,420 --> 00:06:58,740 Que s'est-il pass� ? 30 00:06:59,620 --> 00:07:00,580 Rien. 31 00:07:06,820 --> 00:07:07,820 Regarde. 32 00:07:09,780 --> 00:07:12,420 C'est ce que je portais avant ta naissance. 33 00:07:18,260 --> 00:07:19,380 Tr�s jolie. 34 00:07:24,380 --> 00:07:25,500 - Nela ! - J'arrive ! 35 00:07:25,900 --> 00:07:27,660 - Viens nettoyer les poissons. - OK. 36 00:07:27,820 --> 00:07:28,900 Celle-l� ? 37 00:07:29,060 --> 00:07:31,420 Tu porteras ce que papa te dira de porter. 38 00:07:32,260 --> 00:07:35,460 Ma ch�rie, Javier va venir. Papa sera de bonne humeur. 39 00:07:47,860 --> 00:07:49,180 C'est quoi, tout �a ? 40 00:07:49,660 --> 00:07:52,580 Des vieilleries que je n'ai plus le droit de porter. 41 00:07:52,740 --> 00:07:53,540 Laisse-moi ! 42 00:07:54,820 --> 00:07:56,780 C'est quoi, tout �a ? 43 00:08:29,780 --> 00:08:32,620 Regarde comme elle s'est mordue pour se lib�rer. 44 00:08:35,020 --> 00:08:38,820 Tu vas acheter un appart � Zagreb � tes enfants, pour la fac. 45 00:08:39,700 --> 00:08:43,660 L'homme qui vient chez moi ce soir est Dieu sur Terre. 46 00:08:43,820 --> 00:08:44,860 Je sais. 47 00:08:45,220 --> 00:08:46,380 Tout ce qu'on doit faire, 48 00:08:46,540 --> 00:08:48,060 c'est le rendre heureux. 49 00:08:49,580 --> 00:08:51,340 Demain � 11 h � Mana. 50 00:08:52,260 --> 00:08:53,700 - � 11 h. - D'accord. 51 00:08:55,140 --> 00:08:55,940 C'est quoi ? 52 00:08:56,380 --> 00:08:59,700 - Ivo te pr�te le bateau au cas o�. - Merci. 53 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 Julija, va laver les chaises. 54 00:10:00,060 --> 00:10:01,820 Arr�te de jouer avec l'eau ! 55 00:10:10,260 --> 00:10:11,220 Voil�. 56 00:10:13,180 --> 00:10:14,140 Combien ? 57 00:10:14,500 --> 00:10:15,540 350. 58 00:10:20,340 --> 00:10:22,500 Ta fille se balade nue comme une allumeuse. 59 00:10:22,660 --> 00:10:24,460 - Elle est couverte, non ? - Oui. 60 00:10:30,260 --> 00:10:31,140 Nela... 61 00:10:31,540 --> 00:10:32,660 C'est quoi, ce vin ? 62 00:10:32,820 --> 00:10:34,540 - Du Plavac. - Du Plavac ? 63 00:10:35,380 --> 00:10:36,900 Quel vin boit Javier ? 64 00:10:37,500 --> 00:10:39,820 - Du Plavac. - Lequel ? 65 00:10:41,460 --> 00:10:42,780 Dis-moi, lequel ? 66 00:10:43,260 --> 00:10:44,300 Je ne sais pas. 67 00:10:44,460 --> 00:10:47,300 Dis-moi quel Plavac Javier aime. 68 00:11:50,300 --> 00:11:51,260 Julija ! 69 00:11:51,940 --> 00:11:53,020 C'est toi ? 70 00:12:13,980 --> 00:12:15,540 Belle comme ta m�re. 71 00:12:15,700 --> 00:12:17,740 Alberto, c'est la fille de Nela. 72 00:12:19,020 --> 00:12:20,060 Javi ! 73 00:12:20,460 --> 00:12:21,500 Ante ! 74 00:12:22,460 --> 00:12:25,220 Martin, tu vas adorer cet endroit. 75 00:12:53,900 --> 00:12:55,780 - Ante ! - Javi ! 76 00:12:57,100 --> 00:12:58,140 Tu m'as manqu�. 77 00:13:02,300 --> 00:13:05,500 Bonjour, Javier. �a me fait plaisir de te voir. 78 00:13:07,740 --> 00:13:09,860 Carla, Martin. 79 00:13:10,660 --> 00:13:12,260 - Tu connais Nela. - Je me souviens. 80 00:13:12,420 --> 00:13:13,780 Ante, Martin. 81 00:13:16,500 --> 00:13:20,140 Qu'est-ce que tu fais toute nue ? O� �tais-tu ? Va t'habiller ! 82 00:13:20,300 --> 00:13:21,340 Julija ! 83 00:13:23,340 --> 00:13:25,220 Un petit cadeau, de New York. 84 00:13:25,620 --> 00:13:27,540 Un sourire, sauvageonne, �a te co�terait ? 85 00:13:30,140 --> 00:13:31,100 Merci. 86 00:13:31,660 --> 00:13:33,540 J'ai rien pour Ante, il a d�j� tout. 87 00:13:33,700 --> 00:13:35,700 Merci, Javier. 88 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 C'est vrai. 89 00:14:08,740 --> 00:14:10,500 Elle est magnifique. 90 00:14:11,500 --> 00:14:12,940 De quoi j'ai l'air ? 91 00:14:14,340 --> 00:14:15,580 Elle est bien ? 92 00:14:19,900 --> 00:14:21,060 Mets �a. 93 00:14:22,420 --> 00:14:24,380 - Non, c'est la tienne. - C'est �l�gant. 94 00:14:24,540 --> 00:14:28,020 - Je m'en fous. - Juste ce soir. Fais-moi confiance. 95 00:14:28,700 --> 00:14:31,620 Si papa vend le terrain, on pourra tous s'installer � Zagreb. 96 00:14:34,980 --> 00:14:35,940 Allez, viens. 97 00:16:08,620 --> 00:16:10,740 - �a va ? Il est comment ? - �a va. 98 00:16:10,900 --> 00:16:11,860 La liqueur. 99 00:16:13,700 --> 00:16:14,940 O� est la liqueur ? 100 00:16:15,900 --> 00:16:17,580 Elle est o�, putain ? 101 00:16:25,420 --> 00:16:27,300 Elle est l�. 102 00:16:27,739 --> 00:16:28,780 Des verres. 103 00:16:29,659 --> 00:16:30,940 Je rentre chez moi. 104 00:16:34,660 --> 00:16:35,620 Javi... 105 00:16:37,260 --> 00:16:39,739 Je tiens juste � te dire combien je suis heureux 106 00:16:39,900 --> 00:16:42,139 de t'accueillir ici apr�s sept ans. 107 00:16:43,060 --> 00:16:44,020 Et... 108 00:16:44,500 --> 00:16:46,020 je suis fier... 109 00:16:46,900 --> 00:16:48,420 de recevoir tes amis. 110 00:16:49,340 --> 00:16:53,740 Et je suis fier que ce d�ner, dans ma maison, 111 00:16:53,900 --> 00:16:56,220 soit la derni�re �tape de leur voyage. 112 00:16:57,500 --> 00:16:59,900 J'ai commis beaucoup d'erreurs dans ma vie. 113 00:17:00,060 --> 00:17:02,780 Mais cette amiti� a toujours �t� l'une de mes plus grandes... 114 00:17:02,940 --> 00:17:03,820 joies ! 115 00:17:07,700 --> 00:17:08,740 Tu m'as manqu�. 116 00:17:10,260 --> 00:17:11,740 Tu m'as manqu�. 117 00:17:13,500 --> 00:17:14,460 Ante. 118 00:17:17,100 --> 00:17:19,060 C'est le meilleur capitaine que j'aie eu. 119 00:17:19,820 --> 00:17:23,740 On s'est connus tr�s jeunes et on a v�cu de folles aventures. 120 00:17:23,900 --> 00:17:27,580 Je pr�f�re ne pas les �voquer face � des invit�s aussi bien �lev�s. 121 00:17:32,340 --> 00:17:33,660 J'aime cet homme. 122 00:17:34,180 --> 00:17:35,420 Comme mon fr�re. 123 00:17:35,860 --> 00:17:37,060 Viva l'amore. 124 00:17:39,100 --> 00:17:42,620 Quant au bateau de mon p�re que tu as coul�... 125 00:17:43,940 --> 00:17:45,100 je te pardonne. 126 00:17:50,580 --> 00:17:51,940 Julija, l�ve-toi ! 127 00:17:52,580 --> 00:17:55,300 L�ve-toi et r�cite le po�me que je t'ai �crit. 128 00:17:56,260 --> 00:17:57,580 Ils veulent pas l'entendre. 129 00:17:57,740 --> 00:17:59,580 J'ai �crit ce po�me pour toi. 130 00:18:00,500 --> 00:18:01,580 Ante, pas maintenant. 131 00:18:02,540 --> 00:18:04,060 Pourquoi pas ? 132 00:18:11,340 --> 00:18:12,580 Allez, vas-y. 133 00:18:33,140 --> 00:18:35,460 Assis sur la c�te, je te contemple 134 00:18:37,980 --> 00:18:40,540 Je regarde au loin o� tu deviens le ciel 135 00:18:40,980 --> 00:18:44,180 Comment compter tous tes chemins Et les vagues que tu cr�es 136 00:18:44,340 --> 00:18:45,500 Par le vent ? 137 00:18:46,140 --> 00:18:47,980 Je regarde tes profondeurs bleues 138 00:18:48,140 --> 00:18:50,060 Quels secrets renfermes-tu ? 139 00:18:50,740 --> 00:18:53,020 Sont-ce les couleurs Qui s�duisent les marins 140 00:18:53,180 --> 00:18:55,220 Quand tu es calme ? 141 00:18:59,620 --> 00:19:01,740 Je te vois dans tes mauvais jours 142 00:19:03,060 --> 00:19:04,500 Et je me m�fie de toi 143 00:19:07,780 --> 00:19:10,380 Mer, j'ignore comment te comprendre 144 00:19:17,060 --> 00:19:19,300 Mer, en face de toi Je reste sans voix 145 00:19:23,980 --> 00:19:25,740 Elle a saut� une strophe ! 146 00:19:26,780 --> 00:19:29,660 Elle a oubli� la meilleure partie sur le p�re. 147 00:19:30,300 --> 00:19:33,060 Et quand tu seras en paix 148 00:19:33,500 --> 00:19:35,460 Je te demande une chose 149 00:19:35,780 --> 00:19:38,060 Tu n'as pas le droit de prendre mon p�re 150 00:19:38,620 --> 00:19:40,980 Tu devras toujours le ramener 151 00:19:43,340 --> 00:19:44,420 Dis bonsoir. 152 00:19:44,580 --> 00:19:45,540 Bonne soir�e. 153 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 C'est pas une question de fric. 154 00:21:16,820 --> 00:21:19,620 Leticia ne voit pas que ces gens sont des requins. 155 00:21:19,780 --> 00:21:21,580 Ils flairent le business. 156 00:21:23,020 --> 00:21:23,980 Je ne comprends pas. 157 00:21:25,780 --> 00:21:28,020 C'est mieux qu'ils ne soient pas l�-bas. 158 00:21:28,180 --> 00:21:30,500 Imagine vivre �a avec des enfants � la maison. 159 00:21:30,900 --> 00:21:32,100 Je ne sais pas. 160 00:21:33,820 --> 00:21:34,980 Elle est aveugle. 161 00:21:48,860 --> 00:21:50,220 Au bon vieux temps ! 162 00:21:57,900 --> 00:22:01,180 Tu vois cette �le ? Je l'appelle le ventre de Nela. 163 00:22:02,220 --> 00:22:03,660 Il me nourrit bien. 164 00:22:04,100 --> 00:22:05,500 Je suis un bon p�cheur. 165 00:22:06,100 --> 00:22:07,420 C'est ma meilleure prise. 166 00:22:07,580 --> 00:22:09,180 Ante est encore gagnant. 167 00:22:10,580 --> 00:22:13,820 - Combien de temps reste-t-il ? - Autant qu'il faudra. 168 00:22:15,420 --> 00:22:18,540 Il est l� pour affaires, pas pour te regarder faire l'imb�cile. 169 00:22:23,780 --> 00:22:26,260 Tu sais que ta m�re a gagn� un concours de beaut� ? 170 00:22:26,900 --> 00:22:29,180 On naviguait dans les �les, avant ta naissance. 171 00:22:29,860 --> 00:22:32,420 Elle n'�tait m�me pas inscrite, ils l'ont rep�r�e dans la foule. 172 00:22:32,580 --> 00:22:34,380 C'�tait il y a tr�s longtemps. 173 00:22:34,540 --> 00:22:36,700 Pas si longtemps que �a. 174 00:22:37,940 --> 00:22:40,140 Et si Pavo ne vend pas le terrain ? 175 00:22:40,660 --> 00:22:43,100 Tu as laiss� les d�fenses dans l'eau. 176 00:23:03,020 --> 00:23:05,020 C'est fou, non ? 177 00:23:05,180 --> 00:23:06,140 Julija ! 178 00:23:09,180 --> 00:23:13,420 Le terrain de Pavo s'�tend d'ici jusqu'au petit pin. 179 00:23:13,780 --> 00:23:16,260 Et le n�tre part de l'arbre, vers la droite 180 00:23:16,420 --> 00:23:18,500 et jusqu'au bout de la baie. 181 00:23:18,660 --> 00:23:19,580 Magnifique. 182 00:23:19,740 --> 00:23:22,500 Id�alement, il nous faudrait les deux terrains 183 00:23:22,660 --> 00:23:23,980 pour b�tir un bel h�tel. 184 00:23:24,420 --> 00:23:26,100 On pourrait couper par l� ? 185 00:23:26,540 --> 00:23:28,460 Il a d�j� cass� un bateau l�-bas. 186 00:23:30,300 --> 00:23:31,420 Qui ? 187 00:23:34,140 --> 00:23:36,060 J'ai encore rat� une aventure. 188 00:23:38,140 --> 00:23:40,740 Julija, passe par le canal. 189 00:23:42,340 --> 00:23:45,460 - La mar�e est basse. - Je te dis d'y aller. 190 00:23:48,100 --> 00:23:49,580 Viens, assieds-toi. 191 00:23:52,980 --> 00:23:55,980 Ton p�re est fid�le � lui-m�me. 192 00:23:56,740 --> 00:23:58,100 Un vrai animal. 193 00:24:09,540 --> 00:24:11,900 Tu as moins d'un m�tre sur la gauche. 194 00:24:15,620 --> 00:24:18,780 Il y a un gros rocher sur la gauche, tu vas le toucher ! 195 00:24:22,780 --> 00:24:25,100 Il y a un gros rocher sur la gauche ! 196 00:24:25,260 --> 00:24:26,860 Pas besoin de ton aide, bouge ! 197 00:24:47,180 --> 00:24:48,740 Qui a coul� le bateau ? 198 00:24:51,300 --> 00:24:52,820 Tu n'as rien � dire ? 199 00:24:52,980 --> 00:24:55,900 Tu te souviens ? Comme quand on naviguait � Kalamata. 200 00:24:56,060 --> 00:24:58,500 - Je t'ai demand� quelque chose. - Laisse-la. 201 00:24:58,940 --> 00:25:00,140 Laisse-la. 202 00:25:07,780 --> 00:25:10,740 La prochaine fois, tu r�fl�chiras avant de parler. 203 00:25:18,020 --> 00:25:19,980 Elle a besoin d'�tre pouss�e ! 204 00:25:24,700 --> 00:25:26,620 Qui est le meilleur capitaine ? 205 00:25:28,860 --> 00:25:29,900 Qui ? 206 00:25:35,980 --> 00:25:36,940 �a va ? 207 00:25:37,860 --> 00:25:38,820 Oui. 208 00:25:40,700 --> 00:25:41,820 Javi ! 209 00:25:42,540 --> 00:25:44,620 Ne nage pas jusqu'au bout ! 210 00:25:47,100 --> 00:25:49,620 Je vais jeter l'ancre de l'autre c�t� ! 211 00:26:17,620 --> 00:26:18,620 Tu sais, 212 00:26:19,580 --> 00:26:20,860 l� d'o� je viens, 213 00:26:21,940 --> 00:26:24,940 si un gar�on nage d'une �le � l'autre, 214 00:26:25,940 --> 00:26:26,980 il devient un homme. 215 00:26:28,540 --> 00:26:29,940 On essaie ? 216 00:26:30,900 --> 00:26:33,420 Je n'aime pas quand je ne sais pas ce qu'il y a en dessous de moi. 217 00:26:40,380 --> 00:26:43,660 Si tu dois tout savoir, tu ne quitteras jamais cette �le. 218 00:26:43,980 --> 00:26:45,700 Je n'ai jamais dit que je voulais partir. 219 00:26:47,340 --> 00:26:48,900 Alors, tu te sens bien ici ? 220 00:26:51,540 --> 00:26:53,220 Je vais plonger demain. 221 00:26:54,060 --> 00:26:56,580 En profondeur, � quarante m�tres. 222 00:26:57,020 --> 00:26:59,540 Il y a cette belle lumi�re bleue. 223 00:27:00,300 --> 00:27:03,540 Tr�s belle, mais elle est invisible en surface. 224 00:27:09,580 --> 00:27:12,620 C'est pour �a que tu es l� ? Pour la lumi�re bleue ? 225 00:27:14,500 --> 00:27:16,900 Tu es rouill�, mon vieux. 226 00:27:17,460 --> 00:27:19,180 Tu te fais battre par une fille. 227 00:27:19,700 --> 00:27:21,100 Bravo, Julija. 228 00:27:24,620 --> 00:27:26,260 Le terrain est par l�. Viens. 229 00:27:31,780 --> 00:27:33,380 C'est loin de l'Italie ? 230 00:27:34,340 --> 00:27:36,220 C'est la cerise sur le g�teau. 231 00:27:37,740 --> 00:27:39,020 C'est � quatre heures. 232 00:27:39,180 --> 00:27:40,940 Et la c�te italienne, 233 00:27:41,460 --> 00:27:42,500 c'est nul. 234 00:27:44,300 --> 00:27:48,100 Ce sera le paradis pour les Italiens. 235 00:27:48,820 --> 00:27:49,620 Regarde. 236 00:27:49,780 --> 00:27:50,860 Regarde-le. 237 00:27:51,700 --> 00:27:52,860 Il a besoin de �a. 238 00:27:55,140 --> 00:27:57,380 S'il obtient �a, il sera plus serein. 239 00:27:57,540 --> 00:27:59,580 S'il a de l'argent, il sera juste pire. 240 00:27:59,740 --> 00:28:00,820 Regarde. 241 00:28:00,980 --> 00:28:03,060 �a donne sur la pleine mer. 242 00:28:03,220 --> 00:28:04,260 Int�ressant. 243 00:28:04,980 --> 00:28:06,620 Comment peuvent-ils �tre amis ? 244 00:28:07,900 --> 00:28:09,660 Ils se sont connus jeunes. 245 00:28:10,060 --> 00:28:11,020 Imagine-toi �a. 246 00:28:12,380 --> 00:28:13,940 L�, la piscine � d�bordement. 247 00:28:16,180 --> 00:28:18,540 Les gens comme Javi ont peu d'amis comme �a. 248 00:28:19,780 --> 00:28:22,860 Et on gardera l'autre c�t� de l'�le ouverte sur la mer. 249 00:28:23,020 --> 00:28:24,780 Tu sais, sans bateaux. 250 00:28:26,020 --> 00:28:27,340 Et Pavo, 251 00:28:28,020 --> 00:28:30,060 il nous attend quelque part ici. 252 00:28:30,220 --> 00:28:31,180 Tr�s bien. 253 00:28:31,860 --> 00:28:34,060 Bien. Tr�s bien. 254 00:28:39,820 --> 00:28:41,300 Non, c'est aujourd'hui ! 255 00:28:42,700 --> 00:28:43,900 Je te l'ai dit cinq fois. 256 00:28:45,980 --> 00:28:47,140 Quel cr�tin ! 257 00:28:47,420 --> 00:28:48,700 Putain ! 258 00:28:49,300 --> 00:28:51,940 Je lui apporte du cash � sa porte et il est en retard. 259 00:29:12,580 --> 00:29:14,860 Leurs os ont �t� r�duits en cendres. 260 00:29:16,660 --> 00:29:19,500 Ils avaient juste quelques ann�es de plus que moi. 261 00:29:24,220 --> 00:29:25,860 Pavo va �tre en retard. 262 00:29:38,460 --> 00:29:41,500 �a ne sert � rien de rentrer apr�s avoir fait tout ce chemin. 263 00:29:41,660 --> 00:29:42,900 Ne t'en fais pas. 264 00:29:45,180 --> 00:29:46,740 Je vais nous pr�parer un d�ner. 265 00:29:54,260 --> 00:29:55,220 Julija ! 266 00:29:55,540 --> 00:29:57,540 - Allons-y. - Moi, je reste. 267 00:30:01,740 --> 00:30:02,700 Nela ! 268 00:30:03,380 --> 00:30:05,380 D�tache la corde et remonte l'ancre 269 00:30:05,900 --> 00:30:07,300 si le vent change. 270 00:30:41,180 --> 00:30:44,140 Tu as faim ? Je peux nous trouver des oursins. 271 00:30:44,300 --> 00:30:45,420 Je cr�ve de faim. 272 00:30:46,700 --> 00:30:48,740 Je vais chercher les couteaux et le pain au bateau. 273 00:30:48,900 --> 00:30:49,980 Maman, attends ! 274 00:30:50,380 --> 00:30:51,340 J'y vais. 275 00:32:39,900 --> 00:32:40,980 Tu lui plais. 276 00:33:00,100 --> 00:33:01,420 �a fait un moment. 277 00:33:01,580 --> 00:33:02,940 O� est pass� Ante ? 278 00:33:03,580 --> 00:33:06,460 S�rement encore en train de chercher des mur�nes. 279 00:33:11,420 --> 00:33:13,260 On peut larguer les amarres 280 00:33:14,180 --> 00:33:16,060 et le laisser ici, chasser la mur�ne. 281 00:33:20,180 --> 00:33:22,900 Ma m�re s'est habill�e pour toi hier soir. 282 00:33:23,060 --> 00:33:24,980 Elle s'est chang�e plusieurs fois. 283 00:33:30,780 --> 00:33:31,860 Tiens. 284 00:33:38,420 --> 00:33:40,220 J'ai demand� � ta m�re de m'�pouser. 285 00:33:41,740 --> 00:33:42,700 Quand ? 286 00:33:43,140 --> 00:33:44,660 Je ne dis pas la v�rit� ? 287 00:33:45,460 --> 00:33:47,660 Je pr�f�re me taire sur ce sujet. 288 00:33:47,820 --> 00:33:50,260 O� vas-tu comme �a ? Reviens ! 289 00:33:50,420 --> 00:33:51,580 Jamais de la vie ! 290 00:33:51,740 --> 00:33:53,220 - Maman ! - Reviens ! 291 00:33:53,380 --> 00:33:54,540 - Allez ! - Non ! 292 00:33:55,820 --> 00:33:57,940 Attends une minute. 293 00:33:59,580 --> 00:34:00,580 Tu vas voir. 294 00:34:05,780 --> 00:34:08,340 Sors maintenant, si tu oses. 295 00:34:30,780 --> 00:34:32,180 - Allez ! - Non. 296 00:34:34,500 --> 00:34:36,300 Ta m�re ne sait plus danser. 297 00:34:44,860 --> 00:34:46,020 Maman, s'il te pla�t. 298 00:35:51,180 --> 00:35:52,460 Papa est de retour. 299 00:35:57,460 --> 00:35:58,500 Ante ! 300 00:36:07,420 --> 00:36:08,740 Que s'est-il pass� ? 301 00:36:08,900 --> 00:36:12,220 J'ai attrap� un m�rou et suis rest� coinc�. 302 00:36:17,220 --> 00:36:19,900 Va te faire foutre, Javi. Les gros bateaux ont tout p�ch�. 303 00:36:20,060 --> 00:36:21,580 Pauvres petits poissons. 304 00:36:28,260 --> 00:36:31,540 Arr�te de le regarder comme �a. On dirait que tu es amoureuse. 305 00:36:33,820 --> 00:36:37,140 Pavo a d� aller � Split, il nous rejoindra demain. 306 00:36:37,460 --> 00:36:38,420 Pas de souci. 307 00:36:42,060 --> 00:36:43,540 N'attrape pas mon pied ! 308 00:36:43,700 --> 00:36:44,900 C'est le mien ! 309 00:36:46,060 --> 00:36:47,060 Bats-toi ! 310 00:36:50,180 --> 00:36:51,340 Bats-toi ! 311 00:36:55,140 --> 00:36:56,500 Putain, Julija ! 312 00:37:02,580 --> 00:37:04,660 Allez, on change d'�quipe ! 313 00:37:06,140 --> 00:37:07,100 On change ! 314 00:37:09,060 --> 00:37:11,220 - Julija, tu es pr�te ? - Oui. 315 00:37:19,500 --> 00:37:22,180 N'abandonne jamais ! Jamais ! 316 00:37:31,580 --> 00:37:33,260 Tu les laisses gagner ! 317 00:37:33,420 --> 00:37:34,660 �a fait mal ! 318 00:37:36,460 --> 00:37:38,340 Tu vas me casser la jambe ! 319 00:37:45,820 --> 00:37:46,740 Javi ! 320 00:37:49,140 --> 00:37:50,180 Tu saignes ? 321 00:37:53,140 --> 00:37:54,180 �a va. 322 00:37:55,020 --> 00:37:56,140 Fais voir. 323 00:38:14,380 --> 00:38:16,420 - �a arr�tera le saignement. - Merci. 324 00:38:17,220 --> 00:38:19,100 - �a va ? - Parfait. 325 00:38:27,340 --> 00:38:28,380 �a va ? 326 00:38:29,740 --> 00:38:30,900 Et toi ? 327 00:38:36,180 --> 00:38:37,460 Les yeux ne mentent jamais. 328 00:39:11,620 --> 00:39:12,780 - Nela... - Je ne flirtais pas. 329 00:39:12,940 --> 00:39:15,780 - Tu lui as montr� ton collier. - Toi, tu flirtais. 330 00:39:16,500 --> 00:39:18,420 - Comme �a. - J'avais dix-sept ans. 331 00:39:18,580 --> 00:39:21,060 Je m'en souviens tr�s bien. 332 00:39:21,220 --> 00:39:24,140 Nela nous montrait tous ses bijoux pr�f�r�s. 333 00:39:25,780 --> 00:39:29,260 J'ai achet� tout ce qu'elle aimait et je le lui ai donn�. 334 00:39:29,420 --> 00:39:31,660 Et je me suis fait virer. Voil� la v�rit�. 335 00:39:31,820 --> 00:39:35,700 C'est vrai. Et on est tous partis faire de la voile. 336 00:39:38,580 --> 00:39:39,460 Le bon temps. 337 00:39:43,420 --> 00:39:46,260 Ce n'est pas une mur�ne, Julija t'en attrapera une demain. 338 00:39:46,420 --> 00:39:47,820 Tu fais de la p�che sous-marine ? 339 00:39:47,980 --> 00:39:50,700 Elle adore �a, elle m'accompagne tous les matins. 340 00:39:50,860 --> 00:39:53,300 Chasseresse et belle, comme ta m�re. 341 00:39:54,060 --> 00:39:56,740 Le monde t'appartient, Julija. 342 00:39:57,260 --> 00:39:58,700 C'est la fille � son papa. 343 00:39:59,700 --> 00:40:01,540 Je d�teste la p�che sous-marine. 344 00:40:02,300 --> 00:40:03,100 J'aime la plong�e. 345 00:40:03,940 --> 00:40:06,140 Tu aimes rentrer avec une prise. 346 00:40:06,500 --> 00:40:07,900 Non, j'aime plonger. 347 00:40:08,940 --> 00:40:11,900 Une fois, je suis rest�e en apn�e 5 minutes et 20 secondes. 348 00:40:12,340 --> 00:40:14,580 Elle a remport� une comp�tition nationale. 349 00:40:15,980 --> 00:40:18,500 Je comprends pourquoi tu veux vendre ton terrain. 350 00:40:18,660 --> 00:40:19,620 Pourquoi ? 351 00:40:20,220 --> 00:40:22,660 S'il vend, on ach�tera un appartement � Zagreb. 352 00:40:24,660 --> 00:40:27,340 - Mais tu dois aller � Harvard. - Harvard ? 353 00:40:27,740 --> 00:40:29,820 Oui, regarde-la. 354 00:40:29,980 --> 00:40:32,020 Ils feraient tout pour l'avoir. 355 00:40:32,180 --> 00:40:33,300 Elle a grandi au paradis. 356 00:40:33,460 --> 00:40:35,980 Les filles comme elle se font tout de suite engrosser. 357 00:40:36,140 --> 00:40:37,740 Tu le sais aussi bien que moi. 358 00:40:37,900 --> 00:40:38,860 Ante... 359 00:40:41,660 --> 00:40:43,500 Julija, aide-moi pour le dessert. 360 00:40:44,700 --> 00:40:45,940 J'adorerais y aller. 361 00:40:46,100 --> 00:40:46,940 C'est bien. 362 00:40:47,100 --> 00:40:50,140 N'amplifie pas ses r�ves. Elle a d�j� la folie des grandeurs. 363 00:40:50,300 --> 00:40:51,500 Pourquoi pas ? 364 00:40:52,540 --> 00:40:53,580 Je veux y aller. 365 00:40:54,180 --> 00:40:55,220 OK, alors vas-y. 366 00:40:56,260 --> 00:40:58,260 Tu crois qu'ils t'attendent ? 367 00:40:58,420 --> 00:41:00,220 Ils ne t'attendent pas. 368 00:41:00,380 --> 00:41:03,220 Il y en a des millions comme toi, des millions meilleurs que toi. 369 00:41:03,900 --> 00:41:05,620 Mais elle est s�re d'�tre accept�e. 370 00:41:05,780 --> 00:41:07,700 - On a sponsoris� leur biblioth�que. - C'est bien. 371 00:41:08,460 --> 00:41:12,340 Mais que feras-tu de ce dipl�me, de retour ici ? 372 00:41:12,500 --> 00:41:13,740 Tout le monde s'en fout. 373 00:41:13,900 --> 00:41:15,980 - Pourquoi j'aurais besoin de revenir ? - Exactement. 374 00:41:17,140 --> 00:41:19,420 Les r�ves meurent au paradis, Ante. 375 00:41:20,180 --> 00:41:22,060 Je sais ce qui est le mieux pour ma fille. 376 00:41:26,900 --> 00:41:29,300 Comme tu savais ce qui �tait le mieux pour moi, non ? 377 00:41:34,500 --> 00:41:36,300 Julija peut aller � Harvard. 378 00:41:36,460 --> 00:41:39,140 Mais � son retour ici, elle g�rera notre l'h�tel. 379 00:41:39,300 --> 00:41:40,780 Elle fera bien mieux que �a. 380 00:41:54,780 --> 00:41:55,820 Merci. 381 00:42:06,500 --> 00:42:07,740 Tu en as d�j� eu une. 382 00:42:08,860 --> 00:42:10,660 Tu m'aimeras de toute fa�on, 383 00:42:10,820 --> 00:42:14,020 m�me si je suis gros. 384 00:42:14,700 --> 00:42:16,380 Tu t'es inqui�t�e pour moi ? 385 00:42:17,540 --> 00:42:19,060 Quand je saignais 386 00:42:19,220 --> 00:42:20,740 dans l'eau comme un animal ? 387 00:42:20,900 --> 00:42:21,860 Non. 388 00:42:29,980 --> 00:42:30,940 Laisse. 389 00:42:41,140 --> 00:42:42,780 Tu es encore all�e trop loin. 390 00:43:11,980 --> 00:43:15,540 Que se passe-t-il quand gros et petits bateaux accostent ensemble ? 391 00:43:18,500 --> 00:43:21,660 Les petits sauvent les gens et les gros coulent. 392 00:43:22,300 --> 00:43:23,420 Ils s'�crasent. 393 00:43:23,900 --> 00:43:25,780 Dis bonne nuit et va te coucher. 394 00:45:48,500 --> 00:45:49,940 Qu'est-ce que tu fais ? 395 00:45:51,380 --> 00:45:52,380 Rien. 396 00:46:02,740 --> 00:46:04,420 C'est la robe de ta m�re ? 397 00:46:10,260 --> 00:46:12,060 Tu as des �paules de gar�on. 398 00:47:29,540 --> 00:47:30,900 Elle est o�, putain ? 399 00:47:32,700 --> 00:47:33,940 Essaie plus profond. 400 00:48:03,180 --> 00:48:05,060 Je peux �tre comme lui. 401 00:48:07,020 --> 00:48:09,940 Je peux t'envoyer dans un pensionnat de montagne. 402 00:48:18,700 --> 00:48:19,980 Julija, arr�te-toi ! 403 00:48:22,540 --> 00:48:24,100 Arr�te tes conneries. 404 00:48:24,740 --> 00:48:28,180 Je t'interdis de lui parler. Pavo et le maire vont arriver. 405 00:48:28,340 --> 00:48:30,820 Je ne veux pas voir ta t�te. 406 00:48:44,340 --> 00:48:45,340 Javi ! 407 00:48:46,380 --> 00:48:47,700 O� est Javier ? 408 00:48:48,340 --> 00:48:50,380 - Ils arrivent. - Il dort encore. 409 00:48:50,540 --> 00:48:52,180 Il est 10 heures ! 410 00:48:57,860 --> 00:48:59,100 Baisse le son. 411 00:49:04,100 --> 00:49:05,940 Que s'est-il pass� hier soir ? 412 00:49:07,180 --> 00:49:09,020 De quoi tu parles ? Rien. 413 00:49:15,340 --> 00:49:16,420 Zut ! 414 00:49:17,380 --> 00:49:18,580 Bonjour. 415 00:49:19,060 --> 00:49:20,060 Bonjour. 416 00:49:31,380 --> 00:49:33,980 Tes enfants sont dans quel internat ? 417 00:49:34,140 --> 00:49:35,380 Le Rosey. 418 00:49:36,140 --> 00:49:38,500 - C'est o� ? - En Suisse. 419 00:49:39,580 --> 00:49:40,700 C'est bien ? 420 00:49:41,540 --> 00:49:42,540 Le meilleur. 421 00:49:45,420 --> 00:49:47,940 Pourquoi ? Pourquoi tu demandes ? 422 00:49:48,100 --> 00:49:49,900 Ils arrivent dans une heure. 423 00:49:55,140 --> 00:49:57,300 Tu sais de quoi parle cette chanson ? 424 00:50:00,060 --> 00:50:01,460 D'�tre amoureux. 425 00:50:02,620 --> 00:50:05,140 Comme on ne peut l'�tre qu'� dix-sept ans. 426 00:50:07,260 --> 00:50:09,100 Je n'ai jamais �t� amoureuse. 427 00:50:09,580 --> 00:50:11,100 Comment pourrais-tu l'�tre ? 428 00:50:19,060 --> 00:50:21,020 Va ouvrir le portail pour Pavo. 429 00:51:00,900 --> 00:51:04,340 Dubrovnik est � quatre heures en hors-bord. 430 00:51:04,500 --> 00:51:07,020 Dubrovnik-Zagreb, � six ou sept heures en voiture. 431 00:51:07,180 --> 00:51:09,420 - Quatre heures ? - Quatre. En vedette. 432 00:51:09,580 --> 00:51:11,180 Des avions � proximit� ? 433 00:51:11,740 --> 00:51:13,860 Aucun dans les environs. 434 00:51:18,340 --> 00:51:22,140 Tu peux obtenir une r�duction fiscale du conseil r�gional. 435 00:51:27,980 --> 00:51:29,700 Tu as une r�duction d'imp�ts ? 436 00:51:30,100 --> 00:51:31,860 C'est le moins que je puisse faire. 437 00:51:32,940 --> 00:51:35,980 Alors comment proposes-tu de construire �a si loin ? 438 00:51:36,660 --> 00:51:39,940 - Voici un plan. - �a triple les co�ts, non ? 439 00:51:41,220 --> 00:51:44,380 Qui est cens� construire les canalisations, n'importe qui ? 440 00:51:45,300 --> 00:51:48,700 - On a une entreprise locale. - Une entreprise locale ? 441 00:51:48,860 --> 00:51:52,860 Ils ont d�j� construit des h�tels pr�s de la c�te. 442 00:52:20,500 --> 00:52:22,420 C'est � quelle distance de l'eau ? 443 00:52:22,740 --> 00:52:24,180 � deux kilom�tres. 444 00:52:25,300 --> 00:52:27,260 Les contribuables. Il paiera. 445 00:52:27,420 --> 00:52:31,180 Onze millions pour tout terminer. 446 00:52:34,180 --> 00:52:36,420 Ce serait difficile � g�rer depuis un autre continent. 447 00:52:36,580 --> 00:52:39,780 Mais tous ceux dont on a besoin sont � cette table. 448 00:52:39,940 --> 00:52:41,060 Je m'en charge. 449 00:52:41,220 --> 00:52:43,780 Tu lui as dit que ma femme ne veut pas vendre ? 450 00:52:46,580 --> 00:52:47,780 H�, petite. 451 00:52:48,260 --> 00:52:49,620 Julija, on travaille. 452 00:52:50,780 --> 00:52:52,140 Julija, viens l�. 453 00:52:56,580 --> 00:52:58,500 Les gens ont br�l� jusqu'aux os. 454 00:53:02,380 --> 00:53:06,180 C'est une excellente opportunit�, c'est le moment. 455 00:53:07,180 --> 00:53:08,340 Qu'en dis-tu ? 456 00:53:10,780 --> 00:53:11,980 C'est compliqu�. 457 00:53:12,540 --> 00:53:14,940 On ne peut pas avoir d'h�tels ici. 458 00:53:15,100 --> 00:53:16,980 On leur b�tira une chapelle. 459 00:53:17,140 --> 00:53:18,140 Un instant. 460 00:53:32,620 --> 00:53:36,460 Leticia, ne te sers pas des enfants pour faire pression sur moi. 461 00:53:37,260 --> 00:53:39,940 C'est ce que vous faites, toi et tes avocats. 462 00:53:41,140 --> 00:53:44,100 C'est des excuses bidon ! Pourquoi, pourquoi pas ? 463 00:53:46,460 --> 00:53:48,700 Je ne te dis pas comment vivre ! 464 00:53:54,260 --> 00:53:55,820 Tu as la m�moire courte. 465 00:53:56,460 --> 00:53:59,260 J'ai d�truit son bateau pour sauver ta famille. 466 00:53:59,580 --> 00:54:02,940 J'ai tout perdu. Si tu rafra�chissais la m�moire � Mare ? 467 00:54:03,100 --> 00:54:04,180 Sept gars 468 00:54:04,340 --> 00:54:07,780 sont partis �teindre le feu, 469 00:54:08,220 --> 00:54:09,260 sur ce caillou. 470 00:54:09,420 --> 00:54:10,500 Ils ne sont jamais revenus. 471 00:54:10,660 --> 00:54:14,020 Alors, ils seraient morts pour rien ? 472 00:54:14,180 --> 00:54:17,060 - On leur construira une chapelle ! - Les morts ne ressuscitent pas. 473 00:54:21,220 --> 00:54:23,500 Il aurait mieux valu qu'il p�risse dans l'incendie. 474 00:54:29,340 --> 00:54:31,380 Il faut qu'on parte avec Javier. 475 00:54:33,580 --> 00:54:37,140 Il nous oublie d�s qu'il est dans l'avion. 476 00:54:37,580 --> 00:54:40,300 - Viens, aide-moi. - Cette fois, c'est diff�rent. 477 00:54:47,940 --> 00:54:49,780 Javier va partir demain. 478 00:54:51,020 --> 00:54:52,980 Il est amoureux de toi. 479 00:54:53,140 --> 00:54:55,540 - Tu vois pas comment il te regarde ? - Il joue. 480 00:54:56,020 --> 00:54:58,780 - Il fait �a depuis des ann�es. - Ce n'est pas vrai. 481 00:54:58,940 --> 00:55:02,020 - Il a besoin de toi. Partons avec lui. - Et ensuite ? 482 00:55:05,740 --> 00:55:08,620 Tu crois qu'il nous emm�nera autour du monde ? 483 00:55:21,540 --> 00:55:24,220 Tu sais qu'il a sa propre famille, non ? 484 00:55:37,540 --> 00:55:40,180 Si j'avais ton pouvoir, je m'en servirais. 485 00:55:40,860 --> 00:55:42,540 Une chance que tu ne l'aies pas. 486 00:55:42,700 --> 00:55:46,140 Je sais que c'est ce que tu veux. Je t'ai vue avec lui. 487 00:55:47,260 --> 00:55:48,700 Tu m�rites mieux. 488 00:56:00,980 --> 00:56:03,460 - Je peux venir te chercher ce soir. - Parfait. 489 00:56:04,180 --> 00:56:07,060 - Tu as dit quoi ? - Que je l'am�ne � la f�te ce soir. 490 00:56:21,340 --> 00:56:22,300 Par l� ! 491 00:56:23,820 --> 00:56:24,980 Je descends ! 492 00:56:34,620 --> 00:56:37,420 Julija, je t'ai dit de quitter ta chambre ? 493 00:56:38,140 --> 00:56:40,100 Pourquoi tu l'as laiss�e sortir ? 494 00:56:41,300 --> 00:56:44,100 "Laiss�e sortir" ? Qu'est-ce que tu veux ? 495 00:56:44,260 --> 00:56:46,220 Nous clo�trer dans la maison ? 496 00:56:49,340 --> 00:56:52,540 Si toi, tu ne me respectes pas, elle, elle va devoir le faire. 497 00:56:59,940 --> 00:57:01,860 T�chez de remonter. 498 00:57:02,500 --> 00:57:06,060 Il y a une messe ce soir et l'�quipe du projet sera l� au complet. 499 00:57:08,340 --> 00:57:10,100 Tu ne veux vraiment pas plonger ? 500 00:57:12,620 --> 00:57:15,620 Tu vis au paradis, Ante. Apprends � en profiter. 501 00:57:25,980 --> 00:57:27,220 Je viens. 502 00:57:28,340 --> 00:57:29,580 Habille-la. 503 00:57:31,460 --> 00:57:34,140 Tout le monde est courageux, aujourd'hui. 504 01:01:17,140 --> 01:01:18,700 Fantastique ! 505 01:01:19,780 --> 01:01:21,180 Je suis fier de toi. 506 01:01:22,180 --> 01:01:23,780 40 m�tres ! 507 01:01:34,460 --> 01:01:35,780 Elle est courageuse. 508 01:01:38,260 --> 01:01:41,380 - Folle et courageuse. - Tu t'en es tr�s bien sortie. 509 01:01:41,860 --> 01:01:45,940 - Je te l'avais dit, une plongeuse n�e. - Je sais, je sais. 510 01:01:48,140 --> 01:01:49,980 Tu viendras la prochaine fois ? 511 01:01:52,140 --> 01:01:53,220 C'�tait comment ? 512 01:01:54,100 --> 01:01:56,060 On dirait qu'elle est n�e dans la mer. 513 01:02:05,660 --> 01:02:07,220 Tu es f�ch�e contre moi. 514 01:02:10,340 --> 01:02:13,660 - Parce que je plonge et toi pas ? - Laisse-moi tranquille. 515 01:02:14,260 --> 01:02:16,380 Que voulais-tu que je fasse ? 516 01:02:17,820 --> 01:02:20,860 - �a n'a rien � voir avec toi. - C'est quoi, alors ? 517 01:02:23,140 --> 01:02:24,620 C'est quoi, alors ? 518 01:02:27,820 --> 01:02:29,500 J'ai eu peur. 519 01:02:30,100 --> 01:02:32,980 - Tu mens. - Je te dis de me laisser tranquille ! 520 01:02:33,900 --> 01:02:35,060 Laisse-moi ! 521 01:02:45,620 --> 01:02:46,860 Tu es jalouse. 522 01:02:49,180 --> 01:02:52,620 - C'est quoi, ton probl�me, Julija ? - Je n'ai aucun probl�me. 523 01:02:54,540 --> 01:02:57,180 Tu as rat� ta vie et tu veux ruiner la mienne. 524 01:02:58,900 --> 01:03:01,020 Vous jouez aux amoureux derri�re le dos de papa 525 01:03:01,180 --> 01:03:04,620 mais tu es trop l�che pour choisir ce que tu veux vraiment. 526 01:03:11,940 --> 01:03:14,980 Je pars avec lui. Je me fiche que tu viennes avec moi ! 527 01:03:15,460 --> 01:03:17,820 C'est comme �a que tu parles � ta m�re ? 528 01:03:19,820 --> 01:03:23,380 D�s qu'il sera parti, je t'enferme. Tu n'iras nulle part. 529 01:03:23,940 --> 01:03:24,900 Compris ? 530 01:03:51,940 --> 01:03:53,860 Arr�te, Julija ! 531 01:03:54,180 --> 01:03:54,980 �teins le moteur ! 532 01:04:48,380 --> 01:04:49,340 Salut. 533 01:04:50,180 --> 01:04:51,340 Tu bois un verre ? 534 01:04:53,340 --> 01:04:54,300 Oui ? 535 01:05:19,460 --> 01:05:20,980 Tu vis l�-bas, non ? 536 01:05:21,580 --> 01:05:22,580 Non. 537 01:05:24,100 --> 01:05:26,580 C'�tait pas ton p�re qui nous a cri� dessus l'autre jour ? 538 01:05:28,460 --> 01:05:31,500 Non. Mon p�re est millionnaire. 539 01:05:35,699 --> 01:05:38,660 On fait le tour du monde avant que j'int�gre Harvard. 540 01:05:39,299 --> 01:05:40,259 Cool. 541 01:05:46,259 --> 01:05:49,540 Donc tu as apport� ta ligne d'eau pour rendre visite aux p�cheurs ? 542 01:05:58,100 --> 01:06:01,499 Il est amoureux de sa femme. C'est pour �a qu'on est l�. 543 01:06:05,980 --> 01:06:07,420 Ils ont une liaison ? 544 01:06:46,220 --> 01:06:47,620 Je m'enfuis. 545 01:06:50,500 --> 01:06:51,860 Et Harvard ? 546 01:06:53,620 --> 01:06:55,580 David ! Monte dans le bateau ! 547 01:06:58,900 --> 01:07:00,700 - Tu veux venir avec nous ? - Julija ! 548 01:07:03,980 --> 01:07:05,939 Allez, viens. 549 01:07:06,899 --> 01:07:10,300 - Je ne reviendrai jamais. - Oh, allez. On doit aller � une f�te. 550 01:07:10,460 --> 01:07:11,660 Je m'en fiche. 551 01:07:12,540 --> 01:07:13,900 Je peux faire ce que je veux. 552 01:07:14,340 --> 01:07:15,540 �a, c'est clair. 553 01:07:17,260 --> 01:07:19,660 H�, les gars ! J'offre cette montre 554 01:07:19,820 --> 01:07:23,260 au premier qui sortira ma fille de l'eau ! 555 01:07:24,140 --> 01:07:24,860 Viens ! 556 01:07:25,020 --> 01:07:26,220 Vous la voulez ? 557 01:07:28,300 --> 01:07:29,620 D�p�chez-vous... 558 01:07:30,100 --> 01:07:31,100 Tu viens ? 559 01:07:35,740 --> 01:07:38,260 D�sol�, les gars. Trop lents. 560 01:07:40,660 --> 01:07:42,060 Tu es dangereuse. 561 01:07:47,780 --> 01:07:48,980 Qu'est-ce que tu as ? 562 01:07:52,380 --> 01:07:53,780 Tu pars demain. 563 01:07:58,180 --> 01:07:59,220 Javi ! 564 01:08:01,340 --> 01:08:03,100 Pr�pare-toi, on va �tre en retard ! 565 01:08:25,380 --> 01:08:27,740 Tu as pris la grosse t�te en un jour ? 566 01:08:28,580 --> 01:08:29,940 O� vas-tu ? 567 01:08:30,380 --> 01:08:32,020 - Tu te crois maligne ? - Laisse-moi. 568 01:08:32,180 --> 01:08:33,660 Tu te crois maligne ? 569 01:08:36,980 --> 01:08:37,820 De quoi parliez-vous ? 570 01:08:38,420 --> 01:08:40,300 - De rien. - De quoi ? 571 01:08:42,060 --> 01:08:44,300 J'ai travaill� pour lui pendant treize ans. 572 01:08:44,460 --> 01:08:46,420 Et puis, un faux pas et il nous a foutus dehors, 573 01:08:46,580 --> 01:08:48,060 moi, toi et ta m�re ! 574 01:08:48,220 --> 01:08:50,900 Il n'en avait rien � foutre ! 575 01:08:51,060 --> 01:08:52,060 Tu le prends pour qui ? 576 01:08:52,220 --> 01:08:54,060 Tu crois que c'est ton ami ? 577 01:08:57,100 --> 01:08:58,740 Il vient pas acheter ton terrain. 578 01:09:01,620 --> 01:09:04,900 Tu n'iras jamais � Harvard ! 579 01:09:05,060 --> 01:09:08,140 Tu n'iras jamais nulle part ! 580 01:09:12,460 --> 01:09:15,420 Tu te comportes comme un animal ? Je vais t'enfermer comme un animal. 581 01:09:15,580 --> 01:09:16,780 L�che-moi ! 582 01:09:17,140 --> 01:09:19,740 Toi, tu finiras seul dans cette foutue ruine ! 583 01:09:19,900 --> 01:09:22,540 Tu vas passer dix ans dans ce trou. 584 01:09:24,460 --> 01:09:26,700 - Entre ! - Tu seras tout seul ici ! 585 01:09:28,900 --> 01:09:30,220 Ouvre la porte ! 586 01:09:33,260 --> 01:09:34,500 Ouvre ! 587 01:10:31,100 --> 01:10:32,580 Mange quelque chose. 588 01:10:35,140 --> 01:10:37,020 Tu peux reprendre �a. 589 01:10:41,100 --> 01:10:42,820 Tu l'as provoqu�. 590 01:10:44,020 --> 01:10:47,420 - Tu sais ce qui arrive dans ce cas. - Tout est de ta faute. 591 01:10:48,180 --> 01:10:49,460 Nela, allons-y ! 592 01:10:58,940 --> 01:11:02,700 On aurait pu avoir une vie normale, mais tu as choisi celle-l�. 593 01:11:02,860 --> 01:11:04,220 C'est de ma faute ? 594 01:11:08,500 --> 01:11:11,340 Un jour, tu comprendras ce que j'ai fait pour toi. 595 01:11:11,860 --> 01:11:13,500 Qu'est-ce que tu as fait ? 596 01:11:14,100 --> 01:11:16,060 Tu es la Miss beaut� de l'�le. 597 01:11:18,940 --> 01:11:20,460 Nela, qu'est-ce que j'ai dit ? 598 01:12:31,980 --> 01:12:32,940 Javi ! 599 01:16:12,700 --> 01:16:13,860 Javi ! 600 01:16:18,820 --> 01:16:20,140 Maman ! 601 01:16:42,820 --> 01:16:44,100 Papa ! 602 01:19:00,140 --> 01:19:01,540 Je te d�teste ! 603 01:19:05,060 --> 01:19:07,820 Vas-y ! Frappe-moi devant tout le monde. 604 01:19:09,300 --> 01:19:11,460 Frappe-moi devant tout le monde ! 605 01:19:11,620 --> 01:19:14,180 Maman te d�teste ! Tout le monde te d�teste ! 606 01:19:14,540 --> 01:19:17,260 Des gens sont morts br�l�s sur cette terre 607 01:19:17,420 --> 01:19:18,740 qu'il essaie de te vendre. 608 01:19:18,900 --> 01:19:20,260 Reste calme. 609 01:19:20,420 --> 01:19:21,860 Il t'a menti ! 610 01:19:22,380 --> 01:19:24,780 - Ante, calme-toi. - Ne me touche pas ! 611 01:19:25,260 --> 01:19:26,660 Pourquoi t'es l� ? 612 01:19:26,820 --> 01:19:29,620 - Baiser ma femme et �lever ma fille ? - Esp�ce d'arri�r�. 613 01:19:29,780 --> 01:19:32,460 Si tu leur fais du mal, je t'an�antirai ! 614 01:19:34,300 --> 01:19:35,020 Enfoir� ! 615 01:19:37,060 --> 01:19:38,020 Enfoir� ! 616 01:19:39,420 --> 01:19:40,420 Tu n'es plus ma fille. 617 01:19:41,300 --> 01:19:42,780 Je te renie ! 618 01:19:43,260 --> 01:19:44,860 L�che-moi ! 619 01:19:45,020 --> 01:19:46,820 Nela, viens ici ! 620 01:19:47,260 --> 01:19:50,100 S'il te pla�t, emm�ne-moi. J'en ai marre de cet endroit. 621 01:19:50,260 --> 01:19:54,300 - Emm�ne-moi avec toi en Suisse. - Je ne peux pas t'emmener comme �a. 622 01:19:55,980 --> 01:19:57,100 Je t'en prie. 623 01:20:01,220 --> 01:20:04,380 Je vous r�serve une chambre � Dubrovnik, le temps qu'il se calme. 624 01:20:04,540 --> 01:20:06,660 Javi, il est temps que tu partes. 625 01:20:11,660 --> 01:20:14,300 - Julija, on rentre. - Ne me touche pas. 626 01:20:38,300 --> 01:20:39,580 Je suis pr�te. 627 01:20:52,380 --> 01:20:53,340 Julija. 628 01:20:56,180 --> 01:20:57,260 Je suis pr�te. 629 01:21:21,500 --> 01:21:22,620 Tu es forte. 630 01:21:32,100 --> 01:21:33,300 Je t'en prie, Javi. 631 01:21:35,860 --> 01:21:39,300 Tu dois m'emmener avec toi. Je ne peux pas rester ici. 632 01:21:40,300 --> 01:21:41,420 Je suis d�sol�. 633 01:21:49,060 --> 01:21:50,020 Tout n'�tait qu'un mensonge. 634 01:21:51,860 --> 01:21:53,060 Tu m'as menti. 635 01:23:46,860 --> 01:23:48,180 Personne ne m'aime ? 636 01:24:10,780 --> 01:24:12,140 Et qui t'aime, toi ? 637 01:24:21,380 --> 01:24:24,220 Souviens-toi de �a quand tu penses que je suis mauvais. 638 01:31:42,860 --> 01:31:44,900 Adaptation : Aya Kouam� 44711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.