All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E02.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,834 --> 00:00:43,834 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 2 00:00:53,754 --> 00:00:55,654 - Enjoying yourself? - Oh yeah, yeah, yeah. 3 00:00:55,723 --> 00:00:57,689 - Good bunch of lads. - Oh! Excuse me boys. 4 00:00:58,993 --> 00:01:00,959 The little fellow on the couch even likes footie. 5 00:01:01,028 --> 00:01:03,027 Oh! Footie? Sounds intriguing. 6 00:01:03,064 --> 00:01:04,696 Perhaps you could teach me. 7 00:01:04,982 --> 00:01:07,685 So do you have a place to stay while you visit our fair city? 8 00:01:07,710 --> 00:01:09,377 Uh, could I have a moment? 9 00:01:10,838 --> 00:01:11,936 Cheeky. 10 00:01:12,411 --> 00:01:14,239 Didn't want things to get awkward. 11 00:01:14,275 --> 00:01:15,707 It wouldn't. 12 00:01:15,709 --> 00:01:18,521 I don't bat for your team and, anyway, I'm a married man. 13 00:01:18,546 --> 00:01:19,974 Mm, so was I. 14 00:01:20,514 --> 00:01:23,114 Man to man, I... I need to know, 15 00:01:23,150 --> 00:01:25,984 am I going to be able to keep my son, samuel? 16 00:01:26,996 --> 00:01:29,196 It will be difficult if the police get involved. 17 00:01:29,457 --> 00:01:31,856 - Difficult? - You'll lose him. 18 00:01:32,793 --> 00:01:34,492 His mother's parents have claim. 19 00:01:35,262 --> 00:01:36,862 He's my child. 20 00:01:36,931 --> 00:01:38,296 They'll show you're not fit. 21 00:01:39,066 --> 00:01:41,666 - I'm his father. - I know. 22 00:01:42,145 --> 00:01:43,811 But the police won't care. 23 00:01:46,267 --> 00:01:49,200 I build a life in toronto and I lose it. 24 00:01:49,577 --> 00:01:51,075 How is that just? 25 00:01:57,551 --> 00:02:00,818 He was dead when I buried him. I don't understand. 26 00:02:00,855 --> 00:02:03,221 - Apparently, he wasn't! - He was dead. 27 00:02:03,290 --> 00:02:04,756 You said so yourself! 28 00:02:04,792 --> 00:02:06,224 Well, it appears, in this case, 29 00:02:06,360 --> 00:02:08,026 you were not the only one wrong. 30 00:02:08,062 --> 00:02:09,428 We should go to the police. 31 00:02:09,453 --> 00:02:11,453 And what do you intend to tell them? 32 00:02:11,599 --> 00:02:13,832 That the man you tried to kill is after us? 33 00:02:13,901 --> 00:02:15,567 We cannot do that. 34 00:02:15,603 --> 00:02:17,135 Oh, lord. 35 00:02:17,804 --> 00:02:19,037 I'm sorry. 36 00:02:19,907 --> 00:02:21,239 I did it for you. 37 00:02:21,842 --> 00:02:23,242 I know, Arthur. 38 00:02:23,244 --> 00:02:24,842 And I love you for it. 39 00:02:25,300 --> 00:02:28,560 But the police will not solve the problem of Maurice for us. 40 00:02:48,147 --> 00:02:49,280 Oh! 41 00:02:53,740 --> 00:02:55,607 Open up. I'm not going away, George. 42 00:02:55,643 --> 00:02:57,008 I know you're in there. 43 00:02:59,246 --> 00:03:01,813 Henry, I appreciate your concern 44 00:03:01,949 --> 00:03:04,082 but I'm not in the mood for consolation. 45 00:03:04,084 --> 00:03:05,484 I'm not here to console you. 46 00:03:05,619 --> 00:03:07,286 I have something you want to hear, 47 00:03:07,421 --> 00:03:10,088 discovered something suspicious about your aunt Chrysanthemum. 48 00:03:19,700 --> 00:03:21,500 Your aunt was charged with two counts of fraud 49 00:03:21,635 --> 00:03:23,455 in St. John's in the last five years. 50 00:03:23,480 --> 00:03:25,304 Well, that's not surprising, Higgins. 51 00:03:25,439 --> 00:03:27,039 None of my aunts are angels. 52 00:03:27,174 --> 00:03:28,773 I know that, George. 53 00:03:29,577 --> 00:03:30,808 How did you find this out? 54 00:03:31,505 --> 00:03:33,237 Effie inquired with a legal firm. 55 00:03:33,513 --> 00:03:35,046 They provided the information. 56 00:03:36,483 --> 00:03:37,583 Effie's involved? 57 00:03:37,718 --> 00:03:38,950 What did I just say? 58 00:03:39,653 --> 00:03:42,721 So, she still cares? 59 00:03:43,524 --> 00:03:45,724 Surprisingly, yes. 60 00:03:47,828 --> 00:03:50,795 Uh, so what shenanigans was aunt Chrysanthemum up to this time? 61 00:03:50,831 --> 00:03:53,465 The charges also involved your aunt Oleander. 62 00:03:54,668 --> 00:03:56,068 Do you want to know what I think? 63 00:03:56,070 --> 00:03:58,604 I sure do. You've been coming up sixes so far. 64 00:03:59,400 --> 00:04:02,017 There may be a reason, other than your bride's demise, 65 00:04:02,042 --> 00:04:03,608 why your aunt Chrysanthemum and Oleander 66 00:04:03,677 --> 00:04:04,876 don't want you to marry. 67 00:04:05,345 --> 00:04:07,504 And that reason may be nefarious. 68 00:04:08,048 --> 00:04:09,481 So, what do we do? 69 00:04:09,483 --> 00:04:11,883 Well, we need to figure out what they're up to. 70 00:04:12,820 --> 00:04:15,277 And to do that, we need some help. 71 00:04:17,224 --> 00:04:18,890 "Those who dwelt in the East", 72 00:04:18,959 --> 00:04:21,693 and the West were, indeed, wicked witches; 73 00:04:21,729 --> 00:04:23,762 but now that you have killed one of them, 74 00:04:23,764 --> 00:04:28,691 there is but one wicked witch in all the Land of Oz, 75 00:04:28,836 --> 00:04:32,070 "the one who lives in the West." 76 00:04:32,906 --> 00:04:34,972 That's not actually true. 77 00:04:35,009 --> 00:04:38,476 Witches are not real, not in this world. 78 00:04:38,822 --> 00:04:41,831 Despite what your uncle George Crabtree might think. 79 00:04:42,372 --> 00:04:44,860 William, no need to stifle her imagination. 80 00:04:44,885 --> 00:04:47,185 Oh, I thought you'd be pleased I'm no longer reading to her 81 00:04:47,221 --> 00:04:49,721 from the periodic table of the elements. 82 00:04:49,723 --> 00:04:50,989 Coming to bed? 83 00:04:51,513 --> 00:04:53,167 Um... Not quite yet. 84 00:04:53,192 --> 00:04:54,791 It seems my current investigation 85 00:04:54,928 --> 00:04:57,862 has me tied to Mrs. Hart. 86 00:04:57,898 --> 00:04:59,331 Speaking of witches. 87 00:04:59,466 --> 00:05:01,432 Julia! 88 00:05:04,204 --> 00:05:05,570 Here we are. 89 00:05:06,240 --> 00:05:07,973 Good night, Susannah. 90 00:05:10,348 --> 00:05:11,409 Night. 91 00:05:15,134 --> 00:05:17,605 Do you want to know about Maurice Majors? 92 00:05:18,085 --> 00:05:19,484 If you're truthful. 93 00:05:19,486 --> 00:05:20,819 Hm. 94 00:05:20,821 --> 00:05:22,587 I've drunk enough to be truthful. 95 00:05:25,092 --> 00:05:27,559 For starters, I did not kill him. 96 00:05:27,561 --> 00:05:30,675 In fact, might not even be dead. 97 00:05:30,700 --> 00:05:32,341 What are you talking about? 98 00:05:32,366 --> 00:05:33,798 That's not the point right now. 99 00:05:35,002 --> 00:05:36,768 An empty glass, now that's the point. 100 00:05:36,992 --> 00:05:38,144 Hm. 101 00:05:40,173 --> 00:05:42,274 Mr. Majors had me bang to rights 102 00:05:42,409 --> 00:05:43,641 for a crime that I committed. 103 00:05:44,411 --> 00:05:45,520 It was years... 104 00:05:45,545 --> 00:05:47,678 years ago, but a crime nonetheless. 105 00:05:50,650 --> 00:05:51,917 - Ooh, wine. - Mm. 106 00:05:52,052 --> 00:05:54,853 Back to you and Mr. Majors. 107 00:05:55,719 --> 00:05:58,792 Majors was a known accomplice of a man named Walter Milton. 108 00:05:59,259 --> 00:06:00,659 Now, he was a piece of work. 109 00:06:01,121 --> 00:06:03,839 I knew him to be responsible for the death of two working girls, 110 00:06:03,864 --> 00:06:05,063 but I couldn't prove it. 111 00:06:05,132 --> 00:06:07,866 And I doubt anyone cared much about their death. 112 00:06:08,001 --> 00:06:09,334 No, they did not. 113 00:06:09,970 --> 00:06:11,169 But I did. 114 00:06:11,238 --> 00:06:12,537 I had a friendship with them. 115 00:06:13,340 --> 00:06:14,939 And, no, not like that. 116 00:06:15,743 --> 00:06:17,676 Anyway, I caught a break. 117 00:06:18,679 --> 00:06:20,411 An associate of Milton's was killed. 118 00:06:21,428 --> 00:06:24,519 I found evidence that put Milton at the scene of the murder. 119 00:06:24,544 --> 00:06:27,027 So I brought him in and charged him. 120 00:06:27,052 --> 00:06:31,277 And how did this become a problem for Mr. Majors? 121 00:06:31,776 --> 00:06:34,636 Majors produced a sworn statement that said he was... 122 00:06:34,661 --> 00:06:36,961 he was with Milton at the time of the murder. 123 00:06:37,898 --> 00:06:39,431 I destroyed it. 124 00:06:39,433 --> 00:06:42,266 But Milton did kill his associate? 125 00:06:42,760 --> 00:06:44,813 - No, he did not. - Ah. 126 00:06:44,838 --> 00:06:46,538 But he did kill the two women. 127 00:06:48,442 --> 00:06:50,242 Majors pleaded for Milton's innocence, 128 00:06:50,377 --> 00:06:51,843 accused me of all manner of things. 129 00:06:51,879 --> 00:06:54,745 Some of them true, but no one believed him. 130 00:06:56,083 --> 00:06:58,049 No one would take the word of a Black man 131 00:06:58,051 --> 00:06:59,584 over that of an honest copper. 132 00:06:59,620 --> 00:07:01,786 And you were the honest copper? 133 00:07:02,556 --> 00:07:04,055 And an englishman to boot. 134 00:07:04,124 --> 00:07:06,183 Fair play and all that. 135 00:07:07,261 --> 00:07:09,628 I was seeking justice for the two dead women 136 00:07:09,630 --> 00:07:11,529 and all the others that were unfortunate enough 137 00:07:11,598 --> 00:07:12,997 to cross Milton's path. 138 00:07:13,033 --> 00:07:14,732 You broke the law, 139 00:07:14,768 --> 00:07:17,002 stopped a man from saving his friend's life. 140 00:07:17,004 --> 00:07:19,604 And more than likely saved the lives of many others. 141 00:07:20,808 --> 00:07:22,874 It wasn't noble, but it had to be done. 142 00:07:24,744 --> 00:07:26,110 What? You don't believe me? 143 00:07:27,113 --> 00:07:28,880 I have a man in this very building 144 00:07:28,882 --> 00:07:31,282 afraid to go to the police because the police here 145 00:07:31,318 --> 00:07:33,184 don't follow the law and instead 146 00:07:33,220 --> 00:07:34,752 do whatever they think is right. 147 00:07:35,186 --> 00:07:37,166 Should we not be held to a higher standard 148 00:07:37,191 --> 00:07:39,557 than those honest coppers? 149 00:07:40,827 --> 00:07:42,427 Oh, I don't know, Watts. 150 00:07:43,309 --> 00:07:46,449 All I know is I took a murderer off the street. 151 00:07:47,034 --> 00:07:48,366 On my word, 152 00:07:48,435 --> 00:07:52,037 I had nothing to do with the possible demise of Maurice Majors. 153 00:07:54,975 --> 00:07:57,308 And you think Violet Hart is behind all this? 154 00:07:57,344 --> 00:07:58,376 She could be. 155 00:07:58,445 --> 00:07:59,844 And behind what, exactly? 156 00:07:59,913 --> 00:08:01,913 What crime did she possibly commit? 157 00:08:01,982 --> 00:08:04,115 She authorized the shipment of a coffin 158 00:08:04,184 --> 00:08:06,851 said to contain her father's body to New York City. 159 00:08:06,854 --> 00:08:09,186 That coffin had no body in it. 160 00:08:09,223 --> 00:08:11,056 And you think he's behind 161 00:08:11,058 --> 00:08:12,790 these two murders at the graveyard? 162 00:08:12,826 --> 00:08:14,993 I don't know that, but he is a suspect. 163 00:08:14,995 --> 00:08:16,528 If he's still alive. 164 00:08:16,597 --> 00:08:18,195 And you want me to question her? 165 00:08:18,232 --> 00:08:20,865 No, I'd like you to be there when I question her. 166 00:08:20,868 --> 00:08:22,000 Oh! 167 00:08:23,303 --> 00:08:24,635 There's no reason to believe 168 00:08:24,671 --> 00:08:26,471 my father's body was not in the coffin. 169 00:08:26,606 --> 00:08:28,673 Except for the fact that it wasn't. 170 00:08:29,450 --> 00:08:31,253 Inspector Brackenreid has confirmed this himself. 171 00:08:31,278 --> 00:08:32,949 He's confirmed nothing. 172 00:08:32,974 --> 00:08:35,790 Someone could have easily tampered with the body during transport. 173 00:08:35,815 --> 00:08:37,082 And who would do that? 174 00:08:37,217 --> 00:08:38,583 I must say I don't know. 175 00:08:38,718 --> 00:08:40,886 Everything appears to be in order. 176 00:08:41,021 --> 00:08:43,822 The fact remains that the man is not dead. 177 00:08:43,824 --> 00:08:46,691 I examined him. I declared a cause of death. 178 00:08:46,760 --> 00:08:47,825 It's all right there. 179 00:08:47,861 --> 00:08:50,161 Perhaps you made a mistake? It does happen. 180 00:08:50,598 --> 00:08:52,474 You were distraught. He was your father. 181 00:08:52,499 --> 00:08:53,765 Perhaps you overlooked something? 182 00:08:53,767 --> 00:08:57,035 I was not distraught. I didn't even care for the man. 183 00:08:57,733 --> 00:08:59,281 The only thing that has happened here 184 00:08:59,306 --> 00:09:01,172 is a dead man's body has gone missing. 185 00:09:01,174 --> 00:09:04,643 I don't think that that is all that has happened here. 186 00:09:05,445 --> 00:09:07,111 Oh, no, of course. 187 00:09:07,147 --> 00:09:08,513 I've pronounced my father dead 188 00:09:08,515 --> 00:09:10,014 and then had him buried alive. 189 00:09:10,039 --> 00:09:12,728 Is that the sort of thing you would think me capable of? 190 00:09:12,753 --> 00:09:15,987 Mrs. Hart, I don't think we have begun to explore 191 00:09:16,122 --> 00:09:18,456 the depths of what you are capable of. 192 00:09:18,592 --> 00:09:21,393 We're not accusing you of anything nefarious here. 193 00:09:21,418 --> 00:09:25,370 You may not be, doctor Ogden, but your husband certainly is. 194 00:09:25,966 --> 00:09:27,898 I would like to take your report with me. 195 00:09:27,948 --> 00:09:29,047 Of course. 196 00:09:29,072 --> 00:09:31,580 My father's death is a matter of public record. 197 00:09:31,605 --> 00:09:32,804 You are welcome to it. 198 00:09:33,816 --> 00:09:35,139 Observations? 199 00:09:35,208 --> 00:09:38,410 - She's hiding something. - My thoughts exactly. 200 00:09:38,412 --> 00:09:40,478 Impossible to prove without a body. 201 00:09:40,480 --> 00:09:41,879 I believe there is a body. 202 00:09:41,915 --> 00:09:44,148 I believe it to be alive and I intend to prove it. 203 00:09:45,752 --> 00:09:47,552 I should get back to the clinic. 204 00:09:47,621 --> 00:09:49,621 Hopefully, my patient is still there. 205 00:09:49,623 --> 00:09:51,756 Oh, yes. If you need any help... 206 00:09:53,126 --> 00:09:54,384 Of course. 207 00:09:55,862 --> 00:09:58,429 Although, I think you might be the one who needs it. 208 00:10:05,639 --> 00:10:07,304 I'd like you to stay another day. 209 00:10:08,108 --> 00:10:09,573 My husband needs me at home. 210 00:10:10,209 --> 00:10:12,676 Yes and your body needs to rest. 211 00:10:13,046 --> 00:10:15,407 I simply stumbled and fell. 212 00:10:15,915 --> 00:10:17,148 I will be fine. 213 00:10:18,318 --> 00:10:20,251 Why don't you tell me the truth? 214 00:10:21,588 --> 00:10:23,001 It is the truth. 215 00:10:25,191 --> 00:10:26,991 I was a coroner for many years. 216 00:10:27,060 --> 00:10:29,927 I've seen my fair share of violent injuries. 217 00:10:31,197 --> 00:10:33,598 You didn't fall down the stairs. Someone did this to you. 218 00:10:34,835 --> 00:10:36,834 That is your word against mine. 219 00:10:38,372 --> 00:10:40,604 I also examined you closely. 220 00:10:42,643 --> 00:10:44,542 You were taken by force, were you not? 221 00:10:46,479 --> 00:10:48,212 I don't know what you're talking about. 222 00:10:48,248 --> 00:10:49,447 Sexually. 223 00:10:50,023 --> 00:10:51,813 You were physically assaulted? 224 00:10:51,943 --> 00:10:55,181 - I'm going home. - To the source of the problem? 225 00:10:55,721 --> 00:10:57,743 I don't know what you're talking about. 226 00:10:57,768 --> 00:11:00,884 You and I both know what I'm talking about. 227 00:11:03,697 --> 00:11:05,496 This matter is concluded. 228 00:11:08,835 --> 00:11:11,436 There you are. Let's have a look. 229 00:11:12,506 --> 00:11:15,272 Oh. It certainly looks 15 years older. 230 00:11:15,308 --> 00:11:17,308 Very good, irving. Let's get this to the printer. 231 00:11:17,344 --> 00:11:19,711 I want it up all over the city as soon as possible. 232 00:11:26,267 --> 00:11:27,452 Hello, Effie. 233 00:11:27,521 --> 00:11:28,920 George. 234 00:11:29,055 --> 00:11:30,722 Is it all right that I'm here? 235 00:11:31,534 --> 00:11:34,269 We're trying to figure out what your aunts are up to. 236 00:11:34,294 --> 00:11:36,228 You might as well be a part of it. 237 00:11:42,269 --> 00:11:44,802 I, uh... Jeez Louise! 238 00:11:45,739 --> 00:11:47,471 Ah, the reluctant bridegroom. 239 00:11:48,742 --> 00:11:50,007 I'm only joking. 240 00:11:50,077 --> 00:11:51,476 Sit down. 241 00:11:51,611 --> 00:11:53,845 Why are you... What... I... 242 00:11:53,980 --> 00:11:55,747 I can't help but wonder what you're doing here. 243 00:11:55,816 --> 00:11:58,082 What do you think I'm doing here? I'm here to help. 244 00:11:59,252 --> 00:12:01,318 George, I must say, 245 00:12:01,773 --> 00:12:05,298 you come from a strangely fascinating family. 246 00:12:08,194 --> 00:12:10,295 - Violet. - Miss Bright. 247 00:12:11,231 --> 00:12:13,565 - Is it true? - Is what true? 248 00:12:14,134 --> 00:12:15,299 This? 249 00:12:16,035 --> 00:12:17,535 Is your father alive? 250 00:12:17,670 --> 00:12:18,903 Of course not! 251 00:12:19,137 --> 00:12:21,650 Detective Murdoch has clearly lost his mind. 252 00:12:21,675 --> 00:12:23,307 That doesn't seem likely. 253 00:12:23,376 --> 00:12:25,577 It seems more likely that your father is alive 254 00:12:25,712 --> 00:12:27,845 and could very well be the one who broke into our salon. 255 00:12:27,981 --> 00:12:29,614 That is ridiculous. 256 00:12:29,616 --> 00:12:30,881 Why would you say that? 257 00:12:33,487 --> 00:12:35,319 I found this behind the cabinet 258 00:12:35,388 --> 00:12:36,787 where we store the liquor. 259 00:12:36,823 --> 00:12:39,407 Isn't this the watch he was showing off? 260 00:12:39,760 --> 00:12:41,392 I was going to give that to the police. 261 00:12:42,462 --> 00:12:43,795 I'll do that. 262 00:12:43,864 --> 00:12:45,263 Good day, Miss Bright. 263 00:12:52,072 --> 00:12:55,339 That was my neighbour who was robbed, he gave me a name. 264 00:12:55,375 --> 00:12:57,742 You don't think you have more pressing matters? 265 00:12:57,877 --> 00:12:59,878 Like a man trying to take your friend's son away from him? 266 00:12:59,880 --> 00:13:01,346 I understand that. 267 00:13:01,371 --> 00:13:04,726 But these people are untrustworthy of the police. 268 00:13:04,751 --> 00:13:07,117 I'm going to give them reason to reconsider that. 269 00:13:16,763 --> 00:13:19,697 Thanks for your help, Inspector. 270 00:13:20,288 --> 00:13:21,699 Thought I'd lost you. 271 00:13:21,768 --> 00:13:24,102 Well, I'm better than you thought. 272 00:13:24,237 --> 00:13:25,570 Go home, felding. 273 00:13:25,639 --> 00:13:27,839 And burn a paycheque? I think not. 274 00:13:27,841 --> 00:13:30,842 Nah, I'm going to return this child to a decent home 275 00:13:30,977 --> 00:13:32,310 and you're going to help me. 276 00:13:32,445 --> 00:13:33,510 Not a chance. 277 00:13:34,113 --> 00:13:35,313 You think so? 278 00:13:36,183 --> 00:13:38,416 Oh, look there. Mm-hmm. 279 00:13:39,219 --> 00:13:41,018 See, this sure don't look 280 00:13:41,087 --> 00:13:43,387 like the policeman's ball to me, does it? 281 00:13:44,090 --> 00:13:45,456 It's not as it seems. 282 00:13:45,492 --> 00:13:47,058 I know exactly how it seems. 283 00:13:47,994 --> 00:13:49,460 My question is: 284 00:13:49,462 --> 00:13:52,463 how long do you remain on the police force 285 00:13:52,465 --> 00:13:54,565 if these get into the wrong hands? 286 00:13:55,836 --> 00:13:57,802 Have a lovely day, Inspector! 287 00:14:08,478 --> 00:14:11,459 I still can't believe the dog came back to the graveyard. 288 00:14:11,484 --> 00:14:13,217 That she did. 289 00:14:13,286 --> 00:14:16,020 Figured either she ran off when her owner died, 290 00:14:16,155 --> 00:14:17,688 or maybe the killer took her. 291 00:14:18,625 --> 00:14:19,858 Any luck? 292 00:14:19,993 --> 00:14:21,726 Still none, I'm afraid. 293 00:14:21,861 --> 00:14:23,661 But, uh, thank you for bringing her in. 294 00:14:23,697 --> 00:14:25,772 Guess I'm keeping her now. 295 00:14:28,201 --> 00:14:30,534 I don't believe the zombie story, you know? 296 00:14:31,282 --> 00:14:34,374 Oh, good. Then you're a sensible man. 297 00:14:34,399 --> 00:14:36,885 Seen it twice before in my life, you know? 298 00:14:36,910 --> 00:14:39,143 Men buried before their time. 299 00:14:39,145 --> 00:14:42,313 Tried to get a fellow out once, but I was too late. 300 00:14:43,449 --> 00:14:45,583 Maybe this one got a second chance at life. 301 00:14:47,721 --> 00:14:49,853 This one was even featured The Tribune. 302 00:14:50,322 --> 00:14:53,225 Your aunt Oleander predicted a mine collapse. 303 00:14:54,461 --> 00:14:55,859 Yes, I remember that. 304 00:14:56,563 --> 00:14:58,062 I was just a young lad. 305 00:14:59,032 --> 00:15:01,799 My aunts all raced over to the mine 306 00:15:01,868 --> 00:15:03,867 and demanded the workers all get out. 307 00:15:04,794 --> 00:15:08,149 Everybody thought they were mad and then the mine filled in. 308 00:15:08,174 --> 00:15:10,207 There were accounts for over a month of rain. 309 00:15:10,243 --> 00:15:11,476 It was a coincidence! 310 00:15:11,478 --> 00:15:14,812 If she didn't see it, why would she say it? 311 00:15:14,848 --> 00:15:17,214 People have premonitions all the time, George. 312 00:15:17,284 --> 00:15:19,417 Sometimes they are right and sometimes they are wrong. 313 00:15:19,419 --> 00:15:22,086 Yes, but aunt Oleander is always right. 314 00:15:22,088 --> 00:15:24,689 She predicted when my uncle Lewis died at sea. 315 00:15:24,691 --> 00:15:27,024 She predicted that when my aunt Lily had a baby, 316 00:15:27,093 --> 00:15:28,892 he would be born with six toes. 317 00:15:28,929 --> 00:15:31,228 Hence, Six-Toed-Simon. You met Simon! 318 00:15:31,264 --> 00:15:33,197 - He was lovely. - Did you know he had six toes? 319 00:15:33,333 --> 00:15:35,499 - No. - Well, my aunt Oleander did! 320 00:15:35,568 --> 00:15:36,768 Even before he was born. 321 00:15:36,903 --> 00:15:39,370 And I think this time she is wrong. 322 00:15:41,975 --> 00:15:44,775 So what do I do? I... I go ahead and marry Effie... 323 00:15:44,844 --> 00:15:47,378 Hardly your decision alone now, George. 324 00:15:47,380 --> 00:15:50,335 And say damn the consequences? I can't do that. 325 00:15:50,360 --> 00:15:54,095 I couldn't live with myself if it turned out my aunt was right! 326 00:15:54,120 --> 00:15:57,321 All we're saying is that your aunts might be up to something. 327 00:15:57,324 --> 00:15:59,189 Yes! Trying to save your life! 328 00:16:05,065 --> 00:16:07,798 Maybe George is right. Maybe that's all it is. 329 00:16:07,834 --> 00:16:09,166 We'll see. 330 00:16:11,371 --> 00:16:14,872 I've been in contact with a lawyer who represents George's family. 331 00:16:15,008 --> 00:16:16,941 He was an old professor of mine. 332 00:16:16,966 --> 00:16:19,686 Somewhere in his files, he may have an answer. 333 00:16:19,711 --> 00:16:22,023 And what will compel him to surrender those to you? 334 00:16:22,048 --> 00:16:24,615 I may have told him that I am now Mrs. George Crabtree 335 00:16:24,751 --> 00:16:26,517 And I am representing my husband. 336 00:16:26,959 --> 00:16:30,154 If there's anything pertinent, he will forward the information to me. 337 00:16:30,289 --> 00:16:32,090 Does George know that you're doing this? 338 00:16:32,225 --> 00:16:33,999 He does not, Henry. 339 00:16:34,024 --> 00:16:35,971 He might not like what you're doing. 340 00:16:35,996 --> 00:16:37,895 I don't care if he likes it or not. 341 00:16:38,258 --> 00:16:41,210 George Crabtree is not the only wronged party here. 342 00:16:41,962 --> 00:16:44,879 Henry, didn't you tell me that George recently witnessed 343 00:16:44,904 --> 00:16:46,904 one of Oleander's predictions that came true? 344 00:16:46,973 --> 00:16:48,172 That I did. 345 00:16:48,665 --> 00:16:50,118 Perhaps you could find out something 346 00:16:50,143 --> 00:16:51,909 about the circumstances surrounding that? 347 00:16:58,718 --> 00:17:00,150 Who brought these to you? 348 00:17:01,221 --> 00:17:03,420 What's the matter? You want them or not? 349 00:17:03,445 --> 00:17:05,834 They were stolen from a friend of mine. 350 00:17:05,859 --> 00:17:09,126 Uh? Ah, I wouldn't know. 351 00:17:09,292 --> 00:17:11,106 If you are not forthcoming, 352 00:17:11,131 --> 00:17:12,530 I will be forced to go to the police. 353 00:17:12,599 --> 00:17:14,265 Why don't you do that, huh? 354 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 It was a policeman who brought them here. 355 00:17:27,080 --> 00:17:29,480 Did you see Mr. Majors do this? 356 00:17:29,549 --> 00:17:32,816 No. I believe he broke into my establishment. 357 00:17:33,753 --> 00:17:35,219 Before he disappeared, 358 00:17:36,122 --> 00:17:37,888 he showed a keen interest in it. 359 00:17:38,691 --> 00:17:40,091 A keen interest? 360 00:17:40,226 --> 00:17:42,192 He wanted to buy it out from under me. 361 00:17:43,363 --> 00:17:46,663 Oh and you believe he's stealing from you now? 362 00:17:47,376 --> 00:17:49,411 I think he's trying to harass me. 363 00:17:49,436 --> 00:17:50,718 Scare me. 364 00:17:51,271 --> 00:17:52,637 Thing is he doesn't know me. 365 00:17:53,239 --> 00:17:54,749 I don't scare. 366 00:17:56,843 --> 00:17:58,643 Do you have any proof of this? 367 00:17:59,512 --> 00:18:01,212 I'm sure he was in the club. 368 00:18:01,347 --> 00:18:03,247 I found his pocket watch behind the cabinet 369 00:18:03,283 --> 00:18:04,637 where we store the liquor. 370 00:18:04,662 --> 00:18:05,994 Oh! 371 00:18:06,019 --> 00:18:07,529 Do you have it? 372 00:18:07,554 --> 00:18:09,100 I gave it to Mrs. Hart. 373 00:18:09,415 --> 00:18:12,905 She said she would make sure it made its way to you. 374 00:18:16,830 --> 00:18:18,062 Suppose you're right. 375 00:18:18,131 --> 00:18:19,963 You don't really have a choice. 376 00:18:19,988 --> 00:18:22,850 You don't have a choice about what? 377 00:18:23,536 --> 00:18:25,069 We have to leave this city. 378 00:18:25,204 --> 00:18:26,570 With Samuel. 379 00:18:26,606 --> 00:18:29,006 I can stall this private Detective, buy you some time. 380 00:18:29,008 --> 00:18:31,075 That's the solution? We run? 381 00:18:31,210 --> 00:18:32,977 That's no answer. 382 00:18:33,801 --> 00:18:35,657 You know who ransacked Trevor's apartment? 383 00:18:35,682 --> 00:18:37,014 New York City police. 384 00:18:37,559 --> 00:18:40,077 What can we do about that? Nothing. 385 00:18:40,449 --> 00:18:42,850 If you run you can start a new life. 386 00:18:43,423 --> 00:18:45,990 Living on the run is not a new life. 387 00:18:46,726 --> 00:18:48,426 It's not even a life. 388 00:18:58,437 --> 00:18:59,703 Can I help you? 389 00:18:59,772 --> 00:19:02,806 Mr. Prescott, I'm Dr. Julia Ogden. 390 00:19:03,610 --> 00:19:05,343 I am familiar with the name. 391 00:19:05,478 --> 00:19:07,011 I treated your wife. 392 00:19:07,080 --> 00:19:08,846 I came to see how she's faring. 393 00:19:08,848 --> 00:19:11,561 She is faring well. Thank you very much. 394 00:19:11,586 --> 00:19:14,319 And she thanks you for your assistance. 395 00:19:14,487 --> 00:19:16,520 Uh, could I see her for myself? 396 00:19:16,523 --> 00:19:17,654 You cannot. 397 00:19:19,058 --> 00:19:21,592 I'm a physician. She's under my care. 398 00:19:21,628 --> 00:19:24,395 And I am her husband, and she is under mine. 399 00:19:24,397 --> 00:19:26,063 If you take another step, 400 00:19:26,065 --> 00:19:28,465 I shall have no choice but to call the police. 401 00:19:29,220 --> 00:19:33,181 Uh, it is I who should be calling the police on you. 402 00:19:33,206 --> 00:19:35,085 Don't be preposterous. 403 00:19:36,209 --> 00:19:37,685 Good day. 404 00:19:46,786 --> 00:19:47,951 Mrs. Hart. 405 00:19:48,888 --> 00:19:50,087 Detective. 406 00:19:50,628 --> 00:19:53,350 When were you planning on giving it to me? 407 00:19:53,663 --> 00:19:54,958 Excuse me? 408 00:19:54,994 --> 00:19:56,360 Your father's watch. 409 00:19:56,362 --> 00:19:58,963 The one he misplaced while he was burglarizing 410 00:19:58,965 --> 00:20:00,330 your partner's nightclub. 411 00:20:00,366 --> 00:20:01,932 It is my nightclub, as well. 412 00:20:02,235 --> 00:20:05,436 He must have lost it there back when he was still alive. 413 00:20:06,539 --> 00:20:07,905 I see. 414 00:20:08,040 --> 00:20:11,375 But Miss Bright did want you to give it to me, as evidence. 415 00:20:11,377 --> 00:20:13,577 And I neglected to give it to you promptly. 416 00:20:13,580 --> 00:20:14,778 My mistake. 417 00:20:14,847 --> 00:20:16,113 Of course. 418 00:20:16,742 --> 00:20:20,361 Your report states that your father's cause of death 419 00:20:20,386 --> 00:20:22,253 was cerebral hemorrhaging. 420 00:20:23,856 --> 00:20:26,223 Yes, I'm aware of that. I wrote it. 421 00:20:26,767 --> 00:20:29,504 It also notes that there were significant traces of cocaine 422 00:20:29,529 --> 00:20:30,794 in his bloodstream. 423 00:20:31,292 --> 00:20:34,913 Which I speculated may have been the cause of the embolism. 424 00:20:35,701 --> 00:20:38,869 It's quite easy for you to obtain cocaine, is it not? 425 00:20:40,539 --> 00:20:43,307 Despite the law, it is easy for any number of people 426 00:20:43,442 --> 00:20:45,209 to get their hands on cocaine. 427 00:20:45,211 --> 00:20:48,397 And, as I remember, my father was a very heavy user. 428 00:20:48,422 --> 00:20:50,614 He often said it would be the death of him. 429 00:20:51,884 --> 00:20:54,685 So, I guess George Crabtree's aunt isn't the only one 430 00:20:54,721 --> 00:20:56,620 with the ability to foretell the future. 431 00:20:56,656 --> 00:20:57,755 Yeah. 432 00:21:09,569 --> 00:21:11,001 Do you need any assistance, sir? 433 00:21:12,571 --> 00:21:14,438 Not at this time, George. 434 00:21:16,509 --> 00:21:18,843 I know you don't think highly of my decision, sir, 435 00:21:18,978 --> 00:21:20,510 but I couldn't risk it. 436 00:21:20,546 --> 00:21:23,247 I couldn't risk that my aunt was right. 437 00:21:24,917 --> 00:21:26,950 You know my thoughts on this, George. 438 00:21:27,785 --> 00:21:32,319 I'm very skeptical of seers and psychics and the like. 439 00:21:32,925 --> 00:21:34,358 Well, what would you do? 440 00:21:38,264 --> 00:21:41,465 I'm not so sure that I would be willing to risk 441 00:21:41,467 --> 00:21:43,534 losing the chance at being happy. 442 00:21:47,307 --> 00:21:48,905 Sir, if you need any help. 443 00:21:49,434 --> 00:21:51,725 If you truly want to help me, George, 444 00:21:52,145 --> 00:21:53,811 find me a dead man. 445 00:21:56,849 --> 00:21:58,248 Are you sure? 446 00:21:58,284 --> 00:22:00,551 The coach that George saw run down that man 447 00:22:00,620 --> 00:22:02,420 was hired by his aunt Chrysanthemum. 448 00:22:02,555 --> 00:22:03,954 And you're sure it's the same coach? 449 00:22:04,023 --> 00:22:05,556 The owner claimed to have found damages. 450 00:22:05,691 --> 00:22:07,190 They arranged the accident. 451 00:22:07,698 --> 00:22:09,937 So those two are playing a game. 452 00:22:09,962 --> 00:22:11,161 To what end? 453 00:22:11,898 --> 00:22:13,897 - Those witches! - What? 454 00:22:13,933 --> 00:22:16,767 I've just received a wire from my old professor. 455 00:22:16,902 --> 00:22:18,035 The lawyer. 456 00:22:18,104 --> 00:22:20,504 Yes, the lawyer, Henry. 457 00:22:20,506 --> 00:22:23,040 And now I know why George cannot marry. 458 00:22:23,173 --> 00:22:25,733 At least not until tomorrow. 459 00:22:25,758 --> 00:22:27,382 His birthday? 460 00:22:27,860 --> 00:22:30,554 I think those two deserve a good scare. 461 00:22:30,817 --> 00:22:32,983 - Louise? - Yes? 462 00:22:33,986 --> 00:22:35,585 I have a favour to ask of you. 463 00:22:41,060 --> 00:22:42,192 Can we come in? 464 00:22:43,062 --> 00:22:44,494 Yes, of course. 465 00:22:46,232 --> 00:22:47,764 Charming. 466 00:22:47,789 --> 00:22:50,845 Well, I haven't exactly been at my best recently. 467 00:22:50,870 --> 00:22:53,737 Well, that is about to change, George. 468 00:22:53,773 --> 00:22:56,207 - How so? - It's very simple, George. 469 00:22:56,517 --> 00:22:59,257 You and I are going to get married. 470 00:23:06,052 --> 00:23:07,905 I'm delighted George. 471 00:23:07,930 --> 00:23:09,296 Well, after the week I've had, 472 00:23:09,321 --> 00:23:11,121 I think I deserve a birthday party. 473 00:23:11,520 --> 00:23:13,860 And you've both come all the way to Toronto to... 474 00:23:13,893 --> 00:23:16,259 Save my bride's life. 475 00:23:16,962 --> 00:23:18,406 I just did my duty. 476 00:23:18,431 --> 00:23:20,130 And I thank you for that. 477 00:23:21,167 --> 00:23:23,233 I'm sorry I had to tell you the truth. 478 00:23:23,589 --> 00:23:27,546 Yes, but in doing so, you saved Miss Newsome's life. 479 00:23:27,571 --> 00:23:31,382 I mean it was her you saw in your vision, wasn't it? 480 00:23:32,111 --> 00:23:33,577 She was. 481 00:23:33,613 --> 00:23:35,812 So you did the right thing, didn't you? 482 00:23:36,849 --> 00:23:39,550 Well, I will begin arrangements. 483 00:23:39,685 --> 00:23:41,452 We will have a grand time, George. 484 00:23:41,521 --> 00:23:45,280 Please feel free to bring any of your friends. 485 00:23:45,391 --> 00:23:46,890 Yes, I will do. 486 00:23:47,157 --> 00:23:51,975 Uh, thank you and I'll see you both at the party tomorrow. 487 00:23:52,765 --> 00:23:56,200 Don't look so sour, Oleander. 488 00:23:58,070 --> 00:24:00,504 We are not doing the right thing for him. 489 00:24:01,340 --> 00:24:02,540 He is a good man. 490 00:24:02,854 --> 00:24:05,343 He deserves to be happy. 491 00:24:08,614 --> 00:24:10,347 You can't go to the police about this. 492 00:24:10,416 --> 00:24:12,149 Some of them are breaking the law. 493 00:24:12,151 --> 00:24:14,284 You'll just make this worse for you and your kind. 494 00:24:14,320 --> 00:24:16,253 My kind? What am I? A different species? 495 00:24:16,255 --> 00:24:18,155 Bloody hell, Watts! Get off your high horse 496 00:24:18,157 --> 00:24:20,024 and listen to me for one minute. 497 00:24:20,159 --> 00:24:22,359 I can help you if you can help me. 498 00:24:22,900 --> 00:24:26,784 Is that how one finds justice? By making deals? 499 00:24:26,809 --> 00:24:29,479 Do you want the police to stop harassing your friends, or not? 500 00:24:29,787 --> 00:24:31,185 I do. 501 00:24:31,210 --> 00:24:33,343 And do you want jack to be able to keep sam? 502 00:24:35,307 --> 00:24:36,973 Then let me handle the police. 503 00:24:37,683 --> 00:24:41,021 Right, I need you to go to an apartment 504 00:24:41,046 --> 00:24:43,314 and when you see that private investigator leave... 505 00:24:43,472 --> 00:24:45,359 The men are still out looking, sir, 506 00:24:45,384 --> 00:24:47,251 but there have been no sightings or reports. 507 00:24:47,253 --> 00:24:50,321 Mr. Majors is likely long gone, if he has any sense. 508 00:24:50,456 --> 00:24:52,523 Have the men return to their regular duties 509 00:24:52,525 --> 00:24:54,124 - but keep an eye out. - I will. 510 00:24:54,160 --> 00:24:57,127 Uh, sir, may I have the afternoon off? 511 00:24:57,930 --> 00:24:59,196 I suppose so. 512 00:24:59,198 --> 00:25:01,732 George's aunts are throwing a party. It's his birthday. 513 00:25:01,734 --> 00:25:03,267 Is George up for this? 514 00:25:03,402 --> 00:25:05,402 Oh, I think he is. 515 00:25:09,775 --> 00:25:12,743 William, I think you should arrest me for assault. 516 00:25:12,812 --> 00:25:15,079 Oh! What have you done, Julia? 517 00:25:15,081 --> 00:25:17,614 Alderman Prescott has blocked my access 518 00:25:17,650 --> 00:25:19,950 to all of the medical supply houses in town. 519 00:25:19,986 --> 00:25:21,451 How can he do that? 520 00:25:21,521 --> 00:25:23,954 He told them that it was in their best interest 521 00:25:24,023 --> 00:25:25,756 to not do business with me! 522 00:25:25,793 --> 00:25:28,894 I can get things from Buffalo, but it will take a long time! 523 00:25:28,919 --> 00:25:32,563 Oh, Julia, I should advise you to steer well clear of him. 524 00:25:32,565 --> 00:25:34,230 Oh, oh, I will. 525 00:25:34,267 --> 00:25:36,767 But he will soon be made well aware 526 00:25:36,769 --> 00:25:38,636 of just who he has taken on. 527 00:25:39,338 --> 00:25:40,837 All right. 528 00:25:40,839 --> 00:25:42,339 - See you at home. - Yes. 529 00:25:45,578 --> 00:25:47,111 Mrs. Hart. 530 00:25:47,246 --> 00:25:49,913 Doctor Ogden. Are you my next inquisitor? 531 00:25:49,982 --> 00:25:52,073 Oh, I'm not here about that. 532 00:25:52,098 --> 00:25:54,690 And if you made a mistake, it was an honest one. 533 00:25:54,715 --> 00:25:55,963 Thank you. 534 00:25:55,988 --> 00:25:59,657 I need your access to get these supplies. 535 00:25:59,792 --> 00:26:01,925 If you can have them delivered to the morgue, 536 00:26:01,928 --> 00:26:03,226 I can get them to the clinic. 537 00:26:03,456 --> 00:26:05,105 Why can't you get those? 538 00:26:05,130 --> 00:26:08,465 Someone in high places is trying to punish me. 539 00:26:08,467 --> 00:26:10,867 And in doing so is punishing women throughout the city. 540 00:26:10,869 --> 00:26:12,536 Perhaps I could kill him. 541 00:26:13,472 --> 00:26:14,571 Uh? 542 00:26:15,441 --> 00:26:17,612 A joke, Doctor Ogden. 543 00:26:17,710 --> 00:26:19,442 Who is this someone? 544 00:26:19,908 --> 00:26:22,737 An alderman Prescott. 545 00:26:23,416 --> 00:26:25,782 - Adrian Prescott? - Yes. 546 00:26:27,353 --> 00:26:29,786 - One moment, I have something. - Oh? 547 00:26:29,822 --> 00:26:32,522 It's a ledger from a nightspot that I'm part owner of. 548 00:26:33,196 --> 00:26:36,011 Oh, yes! The Star Bright club. 549 00:26:37,063 --> 00:26:38,895 I'm surprised I haven't seen you there. 550 00:26:38,920 --> 00:26:41,408 Well, I have had my hands full a little lately. 551 00:26:41,433 --> 00:26:42,566 Of course. 552 00:26:42,635 --> 00:26:44,968 My partner has been making payments to Mr. Prescott 553 00:26:45,004 --> 00:26:46,637 to ensure the place stays open. 554 00:26:50,509 --> 00:26:52,176 He's been taking bribes? 555 00:26:53,045 --> 00:26:54,311 He has, indeed. 556 00:26:54,380 --> 00:26:56,212 And I can give you more information if you need. 557 00:26:56,716 --> 00:26:59,349 Ha! Well, 558 00:27:00,019 --> 00:27:01,652 Thank you, Mrs. Hart. 559 00:27:01,787 --> 00:27:04,254 Thank you very much! 560 00:27:05,002 --> 00:27:07,835 Always a pleasure to welcome a neighbour from the north. 561 00:27:07,860 --> 00:27:08,993 How can I help you? 562 00:27:09,018 --> 00:27:11,085 It's not a pleasant visit, I'm afraid. 563 00:27:11,110 --> 00:27:12,906 It's been brought to my attention 564 00:27:12,931 --> 00:27:14,398 that some of the men from your precinct 565 00:27:14,467 --> 00:27:15,999 have been indulging in thievery. 566 00:27:16,002 --> 00:27:18,035 I've received no such reports. 567 00:27:18,037 --> 00:27:20,003 They've been too scared to come forward. 568 00:27:20,072 --> 00:27:23,140 Those fears are unfounded. I run an honest precinct. 569 00:27:23,142 --> 00:27:24,474 I don't think you do. 570 00:27:26,345 --> 00:27:28,078 Who were these victims? 571 00:27:28,114 --> 00:27:30,014 Residents of flats in Greenwich Village. 572 00:27:30,149 --> 00:27:32,348 Oh-ho! The lavender lollies 573 00:27:32,385 --> 00:27:33,750 have got their knickers in a twist. 574 00:27:33,819 --> 00:27:35,552 They don't deserve to be preyed upon 575 00:27:35,621 --> 00:27:37,421 by the New York police department. 576 00:27:37,490 --> 00:27:39,089 And I don't need some canuck 577 00:27:39,091 --> 00:27:40,958 telling me how to run my precinct! 578 00:27:41,586 --> 00:27:44,204 I may reside and work in the frozen north, 579 00:27:44,229 --> 00:27:46,529 but I'm an englishman 100%, paddy. 580 00:27:46,813 --> 00:27:50,936 Now, would you rather Theodore Roosevelt told you? 581 00:27:51,170 --> 00:27:52,703 What are you talking about? 582 00:27:52,838 --> 00:27:55,839 The former president and one time commissioner of this very force. 583 00:27:55,841 --> 00:27:57,241 Well, I know who he is. 584 00:27:57,243 --> 00:27:59,943 Well, he's a good friend of mine and he owes me a favour. 585 00:28:00,079 --> 00:28:02,846 Some of my men, canucks, saved his life. 586 00:28:03,330 --> 00:28:06,655 Now he worked very hard to combat corruption on this force. 587 00:28:06,680 --> 00:28:09,663 I don't think he'd be pleased with your stewardship. 588 00:28:09,688 --> 00:28:12,967 In fact, I would guess you'd be in for a rough ride. 589 00:28:14,727 --> 00:28:15,992 So what do you want? 590 00:28:16,028 --> 00:28:17,661 I want any goods stolen 591 00:28:17,796 --> 00:28:19,263 from the residents of Greenwich Village 592 00:28:19,398 --> 00:28:21,131 Returned to their rightful owners. 593 00:28:21,413 --> 00:28:23,644 And any of your men patrolling down there 594 00:28:23,669 --> 00:28:26,670 to act like policemen and not criminals. 595 00:28:27,068 --> 00:28:28,434 And Mr. Roosevelt? 596 00:28:28,741 --> 00:28:31,374 If you do what I ask, he'll be none the wiser. 597 00:28:34,480 --> 00:28:36,079 - Then you have it. - Good. 598 00:28:36,601 --> 00:28:38,392 Oh and, uh, one more thing. 599 00:28:44,023 --> 00:28:45,922 What is the meaning of this? Huh? 600 00:28:45,947 --> 00:28:48,335 I've done nothing, nothing wrong. 601 00:28:48,360 --> 00:28:51,095 You are conducting an unauthorized investigation 602 00:28:51,230 --> 00:28:53,429 in my precinct. I want you out of here. 603 00:28:54,967 --> 00:28:57,116 You know what this man is? 604 00:28:57,141 --> 00:28:59,080 Do you know what this man is protecting? 605 00:28:59,105 --> 00:29:00,704 Not my concern. 606 00:29:01,261 --> 00:29:05,720 He is allowing two known homosexuals to corrupt a child, 607 00:29:05,745 --> 00:29:09,946 a child two god-fearing people have a legal claim to. 608 00:29:10,716 --> 00:29:12,182 That is a Canadian matter. 609 00:29:12,184 --> 00:29:13,517 It's not my concern. 610 00:29:13,542 --> 00:29:14,916 Go home. 611 00:29:15,554 --> 00:29:18,388 Hey, your career is over. 612 00:29:18,424 --> 00:29:20,390 Do your worst, Felding. 613 00:29:20,392 --> 00:29:21,858 I'll be ready. 614 00:29:21,927 --> 00:29:23,794 Yeah. We'll see, we'll see. 615 00:29:28,066 --> 00:29:29,533 Your son is yours. 616 00:29:30,336 --> 00:29:31,734 Thank you. 617 00:29:33,405 --> 00:29:34,671 And the private investigator? 618 00:29:34,673 --> 00:29:36,473 He's been sent back to Canada. 619 00:29:36,475 --> 00:29:38,051 He won't bother you again. 620 00:29:38,076 --> 00:29:39,542 You hear that, Samuel? 621 00:29:43,249 --> 00:29:44,414 Did you get them? 622 00:29:44,483 --> 00:29:46,550 I did. Broke into someone's home 623 00:29:46,619 --> 00:29:48,152 just like a regular policeman. 624 00:29:48,826 --> 00:29:51,065 - Is this all of them? - All I could find. 625 00:29:51,090 --> 00:29:52,561 What are those? 626 00:29:53,091 --> 00:29:55,124 Photographs that could ruin my career. 627 00:29:56,094 --> 00:29:57,294 You risked a lot for us. 628 00:29:57,429 --> 00:29:58,788 Thank you. 629 00:30:00,432 --> 00:30:01,965 It was the only way, Watts. 630 00:30:02,100 --> 00:30:05,960 Now you two can live the life you choose. 631 00:30:11,110 --> 00:30:13,043 I told you to leave me alone. 632 00:30:13,178 --> 00:30:15,579 Yes, I'm not one to listen, Mr. Prescott. 633 00:30:15,581 --> 00:30:17,114 This is Detective william Murdoch. 634 00:30:17,249 --> 00:30:19,349 I know damn well who he is. What do you want? 635 00:30:19,418 --> 00:30:21,518 You're under arrest, Mr. Prescott. 636 00:30:21,520 --> 00:30:23,720 That's ridiculous. On what charge? 637 00:30:23,789 --> 00:30:26,323 Accepting bribes. We have a number of witnesses 638 00:30:26,392 --> 00:30:28,191 who've signed affidavits to the fact. 639 00:30:28,638 --> 00:30:30,949 I'm sure their word means nothing. 640 00:30:31,231 --> 00:30:33,974 That's why we're also looking into your bank accounts. 641 00:30:33,999 --> 00:30:35,999 You see, money never lies. 642 00:30:37,069 --> 00:30:38,134 Please come with me. 643 00:30:38,704 --> 00:30:40,270 I will not. 644 00:30:41,052 --> 00:30:43,784 Then I will have no choice but to instruct my constables 645 00:30:43,809 --> 00:30:45,542 to take you by force. 646 00:30:45,567 --> 00:30:48,928 That should be quite a sight for your neighbours, I'd imagine. 647 00:30:55,621 --> 00:30:56,820 What are you doing? 648 00:30:57,823 --> 00:30:59,422 I told you I didn't... 649 00:30:59,866 --> 00:31:02,002 This has nothing to do with you, Mrs. Prescott. 650 00:31:02,027 --> 00:31:03,626 Your husband is a criminal. 651 00:31:04,254 --> 00:31:07,061 And if you choose, you're a free woman. 652 00:31:14,240 --> 00:31:16,973 I hope you have thanked Oleander for saving your life. 653 00:31:17,109 --> 00:31:18,675 Oh, many times over. 654 00:31:20,246 --> 00:31:22,178 And where is George? 655 00:31:22,214 --> 00:31:23,981 Well, he said he would be along shortly. 656 00:31:24,116 --> 00:31:26,249 He also said that he had a surprise for the two of you. 657 00:31:26,318 --> 00:31:28,785 Oh there's no need for that. It is his birthday. 658 00:31:28,787 --> 00:31:30,654 Well, I think he's just glad I'm not dead! 659 00:31:30,656 --> 00:31:32,221 - Mm. - As am I, of course. 660 00:31:32,825 --> 00:31:33,957 Ah! 661 00:31:34,026 --> 00:31:36,326 - Here he is! - The man of the hour is here! 662 00:31:36,328 --> 00:31:37,627 George! 663 00:31:38,597 --> 00:31:39,863 Who's this? 664 00:31:39,932 --> 00:31:41,465 Aunt Chrysanthemum, aunt Oleander. 665 00:31:41,600 --> 00:31:43,300 I'd like to introduce you 666 00:31:43,369 --> 00:31:45,535 to my bride, Mrs. Louise Cherry. 667 00:31:45,671 --> 00:31:47,070 I'll be taking his name. 668 00:31:48,207 --> 00:31:49,238 Bride? 669 00:31:49,275 --> 00:31:50,807 Yes, married just this morning. 670 00:31:50,876 --> 00:31:52,542 George and I were an item at one time. 671 00:31:52,578 --> 00:31:54,744 And I had vowed to be married by this age. 672 00:31:54,813 --> 00:31:56,779 And since Effie was doomed to die. 673 00:31:56,815 --> 00:32:00,256 Well, I jumped at the chance with Louise, here. 674 00:32:00,853 --> 00:32:02,085 But she's going to die. 675 00:32:02,220 --> 00:32:04,421 No, she's not. 676 00:32:04,490 --> 00:32:07,157 It's Miss Newsome I saw perish. 677 00:32:07,159 --> 00:32:09,158 You didn't see anyone perish. 678 00:32:10,305 --> 00:32:11,338 The only thing you saw perish 679 00:32:11,363 --> 00:32:12,596 was her inheritance. 680 00:32:13,370 --> 00:32:15,809 I don't know what you're talking about. 681 00:32:15,834 --> 00:32:17,434 I spoke to Mr. Penney. 682 00:32:17,503 --> 00:32:19,102 Our lawyer. 683 00:32:19,104 --> 00:32:22,439 Your aunt Astrid was a very unusual woman, was she not? 684 00:32:22,534 --> 00:32:25,119 George was to inherit her fortune. 685 00:32:25,144 --> 00:32:27,577 That is unless he remained a bachelor too long. 686 00:32:27,613 --> 00:32:29,379 Then he would be deemed to be useless 687 00:32:29,514 --> 00:32:31,581 and her inheritance would go to you instead. 688 00:32:32,143 --> 00:32:36,147 - I will just leave. - No, you will not. 689 00:32:36,588 --> 00:32:38,722 I'm so sorry, George. 690 00:32:38,724 --> 00:32:40,523 I would have confessed to the fraudulence 691 00:32:40,559 --> 00:32:42,125 as soon as it were safe to do so. 692 00:32:42,194 --> 00:32:44,260 And as soon as she had George's money. 693 00:32:44,797 --> 00:32:46,262 Aunt Chrys? 694 00:32:46,899 --> 00:32:48,264 Aunt Lee-Ann. 695 00:32:49,434 --> 00:32:52,736 George, I am in terrible trouble. 696 00:32:52,805 --> 00:32:55,538 I wouldn't have done this unless I had to. 697 00:32:55,574 --> 00:32:58,975 She's in debt to a loan shark, a very bad man. 698 00:32:59,945 --> 00:33:01,878 It was the only way I could help her. 699 00:33:03,148 --> 00:33:05,482 But now that you are wed, the money is all yours. 700 00:33:06,485 --> 00:33:07,950 Please, just let me run? 701 00:33:07,975 --> 00:33:11,490 Let me run and I will never trouble you again. 702 00:33:11,515 --> 00:33:14,467 And if I marry Effie, she won't die? 703 00:33:14,492 --> 00:33:16,804 I cannot promise that, but... 704 00:33:16,829 --> 00:33:19,545 It is not foretold. 705 00:33:19,570 --> 00:33:21,982 But you are already married. 706 00:33:22,007 --> 00:33:24,878 We just wanted to throw you a little scare. 707 00:33:24,903 --> 00:33:26,102 You deserved that. 708 00:33:34,179 --> 00:33:37,647 Trevor's coin collection was returned with an apology. 709 00:33:37,716 --> 00:33:39,315 Service with a smile. 710 00:33:39,385 --> 00:33:40,851 So, is this what we do now? 711 00:33:40,876 --> 00:33:42,742 Make deals instead of follow the law? 712 00:33:42,921 --> 00:33:44,588 Oh, get over yourself, Watts. 713 00:33:44,723 --> 00:33:47,190 I've heard you say many times that the law is not justice, 714 00:33:47,325 --> 00:33:48,792 that the law is not always right. 715 00:33:48,927 --> 00:33:51,194 So, you change the law, you don't break it. 716 00:33:51,196 --> 00:33:52,762 I saved your friend's son. 717 00:33:52,831 --> 00:33:55,209 You're not going to make me feel bad about that. 718 00:33:55,234 --> 00:33:56,466 And you should know, 719 00:33:56,502 --> 00:33:58,901 you're welcome back in my station house anytime. 720 00:33:59,671 --> 00:34:01,271 - Your choice. - Thank you, 721 00:34:01,273 --> 00:34:04,074 but I don't know if that's what I want anymore. 722 00:34:05,010 --> 00:34:08,211 I believe this belongs to you. 723 00:34:09,415 --> 00:34:10,873 Thank you. 724 00:34:11,083 --> 00:34:12,149 That'll be a shame. 725 00:34:12,557 --> 00:34:15,350 The force could use more good men like you. 726 00:34:15,954 --> 00:34:17,087 Good luck, Watts. 727 00:34:26,498 --> 00:34:27,697 Thank you, William. 728 00:34:28,667 --> 00:34:30,300 It was a good thing we did today. 729 00:34:32,304 --> 00:34:34,638 What will happen to Mrs. Prescott? 730 00:34:34,773 --> 00:34:37,440 I don't know. But whatever it is, 731 00:34:37,509 --> 00:34:39,075 It will be of her choosing. 732 00:34:39,478 --> 00:34:40,912 Hm. 733 00:34:43,782 --> 00:34:45,115 And what of your case? 734 00:34:45,184 --> 00:34:47,117 Remains unsolved, I'm afraid. 735 00:34:47,596 --> 00:34:50,664 I suspect Mr. Majors has left Toronto. 736 00:34:50,689 --> 00:34:52,422 But you still think he's alive? 737 00:34:52,424 --> 00:34:54,657 Well, I suspect as much. 738 00:34:55,160 --> 00:34:56,259 Mm? 739 00:34:56,284 --> 00:34:57,483 And so what now? 740 00:34:57,575 --> 00:34:59,967 Well, I can prove nothing. 741 00:34:59,992 --> 00:35:04,451 And I'm not quite sure of Mrs. Hart's involvement in all this. 742 00:35:05,070 --> 00:35:07,403 But my case is at a dead end. 743 00:35:07,439 --> 00:35:08,804 Are you giving up? 744 00:35:09,942 --> 00:35:11,875 I can't just keep chasing ghosts. 745 00:35:12,744 --> 00:35:15,011 But, sooner or later, 746 00:35:15,013 --> 00:35:18,514 either Mr. Majors or Mrs. Hart will reveal something. 747 00:35:19,485 --> 00:35:22,185 Until then, I'm biding my time. 748 00:35:23,422 --> 00:35:25,421 Hm. 749 00:35:27,001 --> 00:35:30,488 Where's the nanny? 750 00:35:32,498 --> 00:35:34,564 So, you're going to turn them both in? 751 00:35:35,967 --> 00:35:37,433 They're my aunts, Effie. 752 00:35:37,469 --> 00:35:38,768 They've had hard lives. 753 00:35:39,422 --> 00:35:43,416 And besides trying to fool me and nearly ruining my life, 754 00:35:43,441 --> 00:35:44,841 they haven't done anything wrong. 755 00:35:44,976 --> 00:35:46,442 - No. - What? 756 00:35:46,478 --> 00:35:48,411 You're going to give her the money, aren't you? 757 00:35:49,248 --> 00:35:51,447 - She's in trouble. - George! 758 00:35:51,517 --> 00:35:53,583 After all they put you through! 759 00:35:54,953 --> 00:35:56,920 Yes, of course. 760 00:35:57,181 --> 00:35:59,466 Maybe we'll keep a little something for the trip, 761 00:35:59,491 --> 00:36:01,324 but we don't need the money. 762 00:36:01,349 --> 00:36:03,570 You and I, or you and Louise Cherry? 763 00:36:03,595 --> 00:36:04,995 Please. 764 00:36:06,431 --> 00:36:07,597 Come on. 765 00:36:14,472 --> 00:36:15,671 What do you think? 766 00:36:16,379 --> 00:36:19,666 I can't promise you won't drop dead the minute you say, "yes." 767 00:36:20,946 --> 00:36:23,079 - I need to go home. - What? 768 00:36:23,148 --> 00:36:25,148 I paid a pretty penny for that dress. 769 00:36:25,150 --> 00:36:26,515 It's going to be used. 770 00:36:35,493 --> 00:36:39,028 I led that private investigator to you. 771 00:36:40,165 --> 00:36:42,164 He might have found Samuel and I anyway. 772 00:36:42,201 --> 00:36:43,733 It won't stop. 773 00:36:44,570 --> 00:36:46,369 Misfortune follows us. 774 00:36:48,073 --> 00:36:50,707 You two will lead a more peaceful life without me. 775 00:36:54,079 --> 00:36:55,244 Are you leaving for good? 776 00:36:55,280 --> 00:36:56,946 I don't know, Jack. 777 00:36:59,784 --> 00:37:01,684 I'm not a happy man. 778 00:37:04,556 --> 00:37:07,457 I'm not happy with myself and until I am, 779 00:37:07,459 --> 00:37:08,792 I shouldn't be here. 780 00:37:12,330 --> 00:37:14,064 Where're you going to go? 781 00:37:15,734 --> 00:37:18,367 That's something I don't have the answer to yet, but... 782 00:37:21,607 --> 00:37:23,673 My life won't stop once you leave. 783 00:37:25,143 --> 00:37:26,542 Nor should it. 784 00:37:37,022 --> 00:37:38,421 'Til the next time. 785 00:37:49,301 --> 00:37:51,034 We need to find my father. 786 00:37:51,103 --> 00:37:53,235 Detective Murdoch will find out he's alive 787 00:37:53,272 --> 00:37:55,905 And then he'll discover our role in all of this. 788 00:38:01,997 --> 00:38:04,324 I best stay well hidden, wouldn't you say? 789 00:38:04,349 --> 00:38:08,351 I'd hate for something ill to fall upon my loving daughter. 790 00:38:10,856 --> 00:38:14,991 So, Violet, take a seat and we can have a nice family dinner 791 00:38:15,126 --> 00:38:17,060 and discuss our current situation. 792 00:38:18,597 --> 00:38:19,995 Sit. 793 00:38:24,336 --> 00:38:26,069 Mm. 794 00:38:26,071 --> 00:38:28,471 Your husband has found excellent suppliers. 795 00:38:28,507 --> 00:38:30,740 The fish could be a little fresher, but uh, 796 00:38:30,809 --> 00:38:32,342 we do with the best we can with 797 00:38:32,477 --> 00:38:34,477 what we're given in this world, do we not? 798 00:38:34,869 --> 00:38:36,079 It's jambalaya. 799 00:38:36,081 --> 00:38:37,747 I learned how to make it during my time 800 00:38:37,783 --> 00:38:39,415 down in New Orleans. 801 00:38:39,451 --> 00:38:42,051 That's a place where you would prosper, Violet. 802 00:38:42,120 --> 00:38:44,053 A city full of fraudsters. 803 00:38:46,024 --> 00:38:48,825 It's made from as many ingredients as you'd like. 804 00:38:50,062 --> 00:38:52,095 A... A multitude of different tastes, 805 00:38:52,230 --> 00:38:55,231 some bold, some almost imperceptible. 806 00:38:55,816 --> 00:38:58,642 You can't even tell what you're ingesting. 807 00:38:59,604 --> 00:39:02,038 Not like that speedball you gave me, Arthur. 808 00:39:04,142 --> 00:39:05,775 That almost took me off this earth. 809 00:39:08,080 --> 00:39:09,245 Try some. 810 00:39:12,617 --> 00:39:15,385 I learned some things from a voodoo woman down there. 811 00:39:15,410 --> 00:39:18,142 Oh, she was something. 812 00:39:18,357 --> 00:39:20,857 She taught me how to put myself in a trance so deep 813 00:39:23,729 --> 00:39:26,662 It was hard to tell if I was dead or alive. 814 00:39:27,732 --> 00:39:29,365 But you know that now, don't you, Violet? 815 00:39:33,605 --> 00:39:34,837 You don't like it? 816 00:39:35,940 --> 00:39:37,941 I don't have much of an appetite. 817 00:39:40,946 --> 00:39:42,946 I would have thought you'd have chosen a better man. 818 00:39:42,948 --> 00:39:44,380 - Now see here! - Don't. 819 00:39:45,750 --> 00:39:47,216 I'm already embarrassed for you. 820 00:39:51,222 --> 00:39:52,488 How about you, Violet? 821 00:39:53,959 --> 00:39:56,292 You always had such an appetite when you were young. 822 00:39:57,129 --> 00:39:59,028 I made this special for you. 823 00:40:04,569 --> 00:40:07,837 You think I'd do the same to you that you did to me? 824 00:40:08,774 --> 00:40:10,873 I would never be so Lily-livered. 825 00:40:18,071 --> 00:40:19,369 Mm! 826 00:40:19,706 --> 00:40:23,189 Delicious, if I do say so myself. 827 00:40:23,655 --> 00:40:25,488 You two don't know what you're missing. 828 00:40:35,267 --> 00:40:36,681 Good. 829 00:40:38,170 --> 00:40:41,203 It's important that we establish some trust while I'm here. 830 00:40:42,574 --> 00:40:45,341 I can give you money? Any... Anything you want. 831 00:40:45,343 --> 00:40:48,577 Just... Just leave. 832 00:40:48,602 --> 00:40:51,124 Oh, I'm staying for a while. 833 00:40:51,149 --> 00:40:53,149 I'm interested in seeing how much crime 834 00:40:53,284 --> 00:40:55,218 a dead man could get away with. 835 00:40:55,220 --> 00:40:57,419 Detective Murdoch suspects you're still alive. 836 00:40:57,456 --> 00:40:59,288 Then he best not find me, then. 837 00:40:59,625 --> 00:41:01,067 'Cause if he does, 838 00:41:01,092 --> 00:41:04,227 Both you and your spineless husband go down with me. 839 00:41:06,064 --> 00:41:07,163 Bon appétit. 840 00:41:08,032 --> 00:41:09,164 Eat up now. 841 00:41:09,460 --> 00:41:11,745 Been losing weight lately, I hear. 842 00:41:11,770 --> 00:41:14,136 Mm-mm-mm! Yes! 843 00:41:18,977 --> 00:41:20,209 Here it is, Henry. 844 00:41:20,912 --> 00:41:22,511 Crabtree? You're late. 845 00:41:22,547 --> 00:41:24,280 Your shift started two hours ago. 846 00:41:24,415 --> 00:41:25,949 - Sorry, sir. - I'll be docking your pay. 847 00:41:25,951 --> 00:41:27,717 Well, that sounds more than reasonable. 848 00:41:27,852 --> 00:41:29,352 I was attending to something very important. 849 00:41:29,487 --> 00:41:30,920 It couldn't wait a moment longer. 850 00:41:30,989 --> 00:41:32,522 Gentlemen, it's been a while coming, 851 00:41:32,524 --> 00:41:34,523 but I would like to introduce you to my wife, 852 00:41:34,559 --> 00:41:35,925 Mrs. Effie Crabtree. 853 00:41:36,060 --> 00:41:39,194 I'll see he makes it to work on time in the future, Inspector. 854 00:41:41,233 --> 00:41:43,933 - Congratulations, George. - Ah, thank you, sir. Thank you. 855 00:41:43,969 --> 00:41:45,668 Congratulations, you little bugalugs. 856 00:41:47,539 --> 00:41:50,205 Wonderful! Wonderful! You must come for dinner. 857 00:41:53,879 --> 00:41:56,679 Oh! This must be a special occasion 858 00:41:56,681 --> 00:41:59,048 if William is drinking wine. 859 00:41:59,117 --> 00:42:01,984 This will prove amusing later on. 860 00:42:03,087 --> 00:42:04,821 I would like to propose a toast. 861 00:42:05,823 --> 00:42:08,057 To my dear friend, George Crabtree, 862 00:42:08,192 --> 00:42:11,294 and his lovely new bride, Effie. 863 00:42:11,989 --> 00:42:15,675 I wish you a life of good fortune and happiness. 864 00:42:15,700 --> 00:42:16,766 To George and Effie. 865 00:42:16,901 --> 00:42:18,234 - Thank you, sir. - George and Effie. 866 00:42:22,640 --> 00:42:25,775 - Hmm! - Ah! Look at us, George. 867 00:42:25,910 --> 00:42:28,244 Both happily married men now. 868 00:42:28,313 --> 00:42:30,846 Yes and lucky ones at that, I should say, sir. 869 00:42:30,916 --> 00:42:32,515 I should give him wine more often. 870 00:42:33,318 --> 00:42:34,650 This is a special occasion 871 00:42:34,719 --> 00:42:36,686 because I ventured back into the kitchen. 872 00:42:36,871 --> 00:42:39,255 - Huh. - Help yourself. 873 00:42:39,390 --> 00:42:41,190 Look at that! 874 00:42:41,442 --> 00:42:43,970 So, what are your plans? 875 00:42:43,995 --> 00:42:45,661 Well... Oh. 876 00:42:45,932 --> 00:42:49,209 We plan to honeymoon once we get our affairs in order here. 877 00:42:49,234 --> 00:42:50,733 George has come into some money 878 00:42:50,735 --> 00:42:52,401 and we plan on spending it recklessly. 879 00:42:52,470 --> 00:42:53,603 Oh, how marvelous! 880 00:42:54,706 --> 00:42:56,405 Good man, George. I'm happy for you. 881 00:42:56,474 --> 00:42:59,274 - Thank you, sir. As am I. - Welcome to wedded bliss. 882 00:42:59,311 --> 00:43:01,944 Oh! I'll get her. 883 00:43:01,969 --> 00:43:04,658 So what are your plans after that? 884 00:43:04,683 --> 00:43:06,883 We haven't discussed that yet. 885 00:43:06,885 --> 00:43:08,751 A... At least four children, I should think. 886 00:43:08,886 --> 00:43:11,521 Four? Is that all? 887 00:43:11,523 --> 00:43:13,289 Well, yes: Two boys, two girls. 888 00:43:13,358 --> 00:43:15,157 Or, I don't know, one boy, three girls. 889 00:43:15,193 --> 00:43:16,292 I'm not fussy, 890 00:43:16,361 --> 00:43:18,494 but I think a small family should satisfy me. 891 00:43:18,563 --> 00:43:20,163 Some more wine for you, Detective? 892 00:43:20,298 --> 00:43:22,732 Oh, I don't think that's a good idea. 893 00:43:22,867 --> 00:43:25,635 Ah! Why not? 894 00:43:25,770 --> 00:43:29,238 It's a special occasion, after all. 895 00:43:29,240 --> 00:43:31,373 And please, call me William. 896 00:43:32,344 --> 00:43:35,444 It's certainly after business hours. 897 00:43:35,480 --> 00:43:38,514 Oh! And when is it ever not business hours? 898 00:43:41,082 --> 00:43:45,082 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 65701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.