All language subtitles for Love.In.The.Villa.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:07,875 [gentle instrumental music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,333 --> 00:00:29,666 [woman] "The measure done, 5 00:00:31,291 --> 00:00:33,208 I'll watch her place of stand, 6 00:00:34,541 --> 00:00:35,750 and, touching hers, 7 00:00:36,541 --> 00:00:38,291 make blessed my rude hand." 8 00:00:38,375 --> 00:00:40,083 [birds singing outside] 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,041 "Did my heart love till now?" 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,875 "Forswear it, sight!" 11 00:00:46,166 --> 00:00:48,208 "For I never saw true beauty 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,208 till this night." 13 00:00:52,750 --> 00:00:53,708 [sighs deeply] 14 00:00:56,458 --> 00:01:02,041 And that is why Romeo and Juliet is the most romantic 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,291 and tragic love story of all time. 16 00:01:04,375 --> 00:01:05,375 [gentle music fades] 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Any questions? 18 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Yeah. Cindy? 19 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 Can we go feed the snake now? 20 00:01:15,333 --> 00:01:16,291 [teacher chuckles] 21 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Okay. 22 00:01:18,791 --> 00:01:20,458 [students clamoring] 23 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 [teacher] And then it's reading time, okay? 24 00:01:22,958 --> 00:01:24,291 -[chuckles] -[bell rings] 25 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 [man clapping] Faster! Faster! 26 00:01:25,916 --> 00:01:28,375 -Life's a race. -[students chattering excitedly] 27 00:01:31,833 --> 00:01:33,708 So, how'd they like Romeo and Juliet? 28 00:01:33,791 --> 00:01:37,541 Well, turns out Shakespeare is no match for a pet snake. 29 00:01:37,625 --> 00:01:39,708 I appreciate you trying to expand their young minds, 30 00:01:39,791 --> 00:01:42,125 but unless there's a very hungry caterpillar in the story, 31 00:01:42,208 --> 00:01:43,250 you're pretty much screwed. 32 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 The kids wanted to know about my vacation, 33 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 and I couldn't talk about Verona without mentioning Romeo and Juliet. 34 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Ha. You couldn't order a pizza without mentioning Romeo and Juliet. 35 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 What can I say? I'm a fan. 36 00:01:56,333 --> 00:01:59,083 Yeah, like Kathy Bates in Misery was a fan. 37 00:01:59,166 --> 00:02:02,333 [scoffs] Speaking of the trip… 38 00:02:02,416 --> 00:02:03,333 [chuckles] 39 00:02:03,416 --> 00:02:07,250 …I have a… small favor to ask you. 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 -I am not taking Beatrice. -Oh, I don't need you to take her. 41 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 Good. 'Cause I don't do snakes. 42 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 I just need you to feed her. 43 00:02:13,875 --> 00:02:14,791 -Feed her? -Yeah. 44 00:02:15,375 --> 00:02:16,666 Feed her what? 45 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 A mouse. 46 00:02:19,166 --> 00:02:21,041 -Ugh, pass. -It's frozen. 47 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 -How is that better? -Please. Please, it's just for a week. 48 00:02:23,500 --> 00:02:25,458 -I don't know. -Yeah, and then, y'know… 49 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Maybe take her, y'know, because she gets kinda depressed-- 50 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Okay, okay, okay. Fine, fine, fine. 51 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 -But you owe me. -Mani-pedis on me. 52 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 -The Korean place? -[chuckles] Done. 53 00:02:35,083 --> 00:02:39,291 Okay. I'm only saying yes because you're finally going to Verona. 54 00:02:39,375 --> 00:02:41,333 You've been planning this trip for years. 55 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 [sighs] I'm so glad I waited. Now I have somebody to share it with. 56 00:02:45,166 --> 00:02:48,333 [gasps] I wouldn't be surprised if Brandon popped the question while you're there. 57 00:02:48,416 --> 00:02:49,458 You really think so? 58 00:02:49,541 --> 00:02:52,333 Yeah. He knows how much this trip means to you. 59 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 What better place to get engaged than the City of Love? 60 00:02:54,875 --> 00:02:56,958 He has been acting kinda strange lately. 61 00:02:57,583 --> 00:02:59,000 It's like Shakespeare said, 62 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 "If thou dost desire, thou must put thine ring upon it." 63 00:03:03,958 --> 00:03:06,750 [inhales sharply] No, I… I think that's Beyoncé. 64 00:03:07,500 --> 00:03:08,750 [softly] Fiancée. 65 00:03:09,875 --> 00:03:11,791 -[gentle music playing] -[door closes] 66 00:03:15,000 --> 00:03:16,333 [teacher] So then I thought, 67 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 why am I checking TripAdvisor for restaurant recommendations, right? 68 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 So I wrote to Silvio-- 69 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Who's Silvio? 70 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 -He is our House 'n Host host. -Okay. 71 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 Yeah, and he gave me a list of some out-of-the-way places 72 00:03:28,958 --> 00:03:30,208 that only the locals know about. 73 00:03:30,291 --> 00:03:33,333 Now we can have an authentic Italian experience 74 00:03:33,416 --> 00:03:35,750 instead of some Lonely Planet tourist trap. 75 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 -Cool. -There is some big wine festival in town. 76 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 So all the restaurants are booking up fast. 77 00:03:41,458 --> 00:03:44,625 I went ahead and made reservations for lunch and dinner 78 00:03:44,708 --> 00:03:46,416 every day we're in Verona. 79 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 -What? You booked 14 reservations? -[teacher] Yeah. 80 00:03:49,208 --> 00:03:51,083 -[energetic music playing] -Why? 81 00:03:51,166 --> 00:03:53,041 -Do you think I should book breakfast too? -I-- 82 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 Because I was thinking that we would have breakfast in the villa 83 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 so we wouldn't risk waiting on a bill and missing one of our tours. 84 00:04:00,291 --> 00:04:01,958 -What… What tours? -[Julie chuckles] 85 00:04:02,958 --> 00:04:04,125 All of 'em! [squeals] 86 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 [chuckles] Okay. 87 00:04:06,791 --> 00:04:09,458 -This is… laminated. -[teacher] Yeah. 88 00:04:09,541 --> 00:04:13,125 So, I figured that we would start with the Casa di Giulietta 89 00:04:13,208 --> 00:04:15,416 from 10:00 a.m. to 12:30, 90 00:04:15,500 --> 00:04:19,208 followed by a tour of the Club di Giulietta at 12:45, 91 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 where we can, wait for it… 92 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 'Kay? 93 00:04:24,458 --> 00:04:27,166 Watch as the secretaries respond 94 00:04:27,250 --> 00:04:30,041 to love letters addressed to "Dear Juliet." 95 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 Wait, is this a pie chart? 96 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 Yeah, I wasn't gonna do a bar graph. 97 00:04:33,833 --> 00:04:36,125 Can't we just… play this by ear? 98 00:04:36,208 --> 00:04:37,125 [teacher chuckles] 99 00:04:38,041 --> 00:04:39,041 [pops lips] 100 00:04:40,541 --> 00:04:41,500 Great. 101 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 [teacher] And don't worry. This is just for Verona. 102 00:04:43,916 --> 00:04:47,208 There is a separate itinerary for our day in Bardolino for wine tasting. 103 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 Julie, uh… 104 00:04:48,958 --> 00:04:50,833 [Julie] I also thought, instead of renting a car, 105 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 it'd be a lot more efficient if we took the train. 106 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 -It isn't working. -It is. 107 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 The rail strike is over. I already booked us two fast passes, 108 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 so we can hop on and hop off the entire week! 109 00:04:59,875 --> 00:05:01,416 No, this isn't working! 110 00:05:02,541 --> 00:05:03,416 [sighs] 111 00:05:05,375 --> 00:05:06,416 Huh? 112 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 [Brandon] Julie, 113 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 you're great. 114 00:05:09,625 --> 00:05:13,916 [spluttering] So great, and the time that we've shared together, 115 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 it's just been 116 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 so… 117 00:05:18,000 --> 00:05:19,250 -Great? -[snaps fingers] 118 00:05:19,333 --> 00:05:20,166 Yes. 119 00:05:21,166 --> 00:05:25,166 Um, but… I think I just need a little time to think 120 00:05:25,666 --> 00:05:27,541 because it's just been moving so fast. 121 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 -We've been together for four years. -[Brandon] Wow. 122 00:05:32,541 --> 00:05:33,666 Has it really been that long? 123 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 Hi. How is everyone doin' tonight? 124 00:05:35,583 --> 00:05:36,625 Welcome to La Sorte. 125 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 My name's Blake, and I'm gonna be your server. 126 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Now, I see you're already set with drinks. Would you like to talk about the specials? 127 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 He's breaking up with me. 128 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 I'll be back with bread. 129 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 What about Verona? 130 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 I mean, you should go. 131 00:05:56,625 --> 00:05:59,000 This was always gonna be your trip, right? 132 00:05:59,083 --> 00:06:01,958 Maybe when you get back, we can see where we're at. 133 00:06:06,666 --> 00:06:08,458 I already know where I'm at, so… 134 00:06:09,375 --> 00:06:10,208 [sighs] 135 00:06:11,500 --> 00:06:12,833 [energetic music building] 136 00:06:19,291 --> 00:06:20,500 [energetic music fades] 137 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 [somber music playing] 138 00:06:32,416 --> 00:06:33,541 [cell phone vibrating] 139 00:06:36,291 --> 00:06:38,708 [Julie inhales sharply, sighs] 140 00:06:39,458 --> 00:06:41,583 -Hi. -[coworker] Hey, Jules. 141 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 How you doin'? 142 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 The same as the last time you checked on me 143 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 five minutes ago. 144 00:06:46,458 --> 00:06:48,166 Yeah, well, I'm worried about you. 145 00:06:48,250 --> 00:06:49,083 [laughter on TV] 146 00:06:49,166 --> 00:06:52,000 -Heartbreak is the worst. -[sighs] Yeah. 147 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 [coworker] How bad is it? 148 00:06:53,666 --> 00:06:55,458 On a scale from one to Adele? 149 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 [Julie scoffs] 150 00:06:57,291 --> 00:06:58,458 I'll be okay. 151 00:06:59,125 --> 00:06:59,958 Really. 152 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 -Well, you can call me anytime, okay? -I will. 153 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Love you. 154 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Love you more. 155 00:07:04,791 --> 00:07:06,458 -Bye. -[call disconnects] 156 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Brandon dumped her. You owe me five bucks. 157 00:07:09,958 --> 00:07:12,583 -[emotional music playing] -[Julie breathing shakily] 158 00:07:17,375 --> 00:07:18,208 [exhales deeply] 159 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 [laptop chimes] 160 00:07:22,583 --> 00:07:23,916 [emotional music building] 161 00:07:32,583 --> 00:07:34,125 -[keypad clicks] -[music fades] 162 00:07:34,208 --> 00:07:35,416 ["L'americano" playing] 163 00:07:37,541 --> 00:07:38,708 [plane engines roaring] 164 00:07:45,166 --> 00:07:46,041 [PA chimes] 165 00:07:46,125 --> 00:07:48,958 [woman on recording] Welcome to the Minneapolis International Airport. 166 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 As an important security reminder… 167 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 [Julie sighs] 168 00:07:55,708 --> 00:07:56,666 [quietly] It's okay. 169 00:07:57,375 --> 00:07:59,083 ["L'americano" continues playing] 170 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 [woman speaking indistinctly on PA] 171 00:08:02,458 --> 00:08:03,500 [intercom chimes] 172 00:08:03,583 --> 00:08:07,625 [woman on PA] Attention, Amore Airlines now boarding flight 816 to Verona. 173 00:08:08,750 --> 00:08:09,583 That's us. 174 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 That's us! 175 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 [plane engines whirring] 176 00:08:16,541 --> 00:08:18,416 -[toddler wailing] -[pounding on seat] 177 00:08:19,250 --> 00:08:20,416 [woman speaking gently] 178 00:08:20,916 --> 00:08:22,333 [toddler sobbing] 179 00:08:22,416 --> 00:08:23,625 [seat back thuds] 180 00:08:23,708 --> 00:08:25,541 [thunder rumbling, crackling] 181 00:08:26,125 --> 00:08:27,750 -[Julie gasps] -[passengers yelp] 182 00:08:28,833 --> 00:08:31,083 [breathing shakily, quietly] Sorry. 183 00:08:31,166 --> 00:08:32,916 -[child shrieks] -[Julie grunts] 184 00:08:33,916 --> 00:08:34,791 [excited chatter] 185 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 -["L'americano" ends] -[baggage carousel squeaking] 186 00:08:46,541 --> 00:08:49,958 [clicks tongue] Well, looks like it's you and me. 187 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 [Italian music playing] 188 00:09:09,041 --> 00:09:10,166 [indistinct chatter] 189 00:09:18,000 --> 00:09:19,958 -[crowd clamoring] -[car horns honking] 190 00:09:25,416 --> 00:09:26,250 [Julie] Taxi. 191 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Taxi! Hi! 192 00:09:30,375 --> 00:09:31,416 Taxi! 193 00:09:31,500 --> 00:09:32,416 Taxi! 194 00:09:34,250 --> 00:09:35,125 Signorina. 195 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 Uh, you an Uber? 196 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 I am Uberto. 197 00:09:43,958 --> 00:09:45,583 -[Julie] Ah. -[Uberto laughs] 198 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Close enough. 199 00:09:48,583 --> 00:09:49,708 [tires squeal] 200 00:09:49,791 --> 00:09:52,750 -["Funiculì, Funiculà" playing] -Ooh! [laughs hysterically] 201 00:09:53,750 --> 00:09:55,833 -[Julie grunting] -[Uberto] Whoo! 202 00:09:55,916 --> 00:09:58,333 -[horn honking] -[man shouting in Italian] 203 00:09:58,416 --> 00:09:59,875 Whee! 204 00:09:59,958 --> 00:10:03,125 -[laughing] First time in Italy, bella? -[Julie grunts] Yeah. 205 00:10:03,208 --> 00:10:05,791 And I was hoping my vacation would make it past the airport. 206 00:10:05,875 --> 00:10:08,541 [Uberto laughs wildly] Where you come from, signorina? 207 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 -Minneapolis. -Ah, Mini Naples? 208 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 No, no, no. Minneapolis. 209 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Sì. Mini Naples. 210 00:10:13,583 --> 00:10:15,875 -Mini Napoli. Mini Napoli, no? -Yeah, fine. Yeah. 211 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 -[both laugh] -Fine. 212 00:10:17,166 --> 00:10:19,125 Fine, fine, fine, fine. Yeah. Just mini Naples. 213 00:10:19,208 --> 00:10:22,125 Ooh! [shouting in Italian] 214 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 -[horn honking] -[Uberto shouting] 215 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 [Julie] Uberto! 216 00:10:26,541 --> 00:10:27,708 [Julie] There's a car! 217 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Scooter! 218 00:10:29,333 --> 00:10:31,250 -[Uberto] Whoo! -[Julie groans] 219 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 [Uberto laughs] 220 00:10:33,625 --> 00:10:35,375 You try some cannoli, bella? 221 00:10:35,458 --> 00:10:36,625 Ooh, uh… 222 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 -Can you just keep your eyes on the road? -Mia mamma make this from scratch. 223 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Uberto! 224 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 -[horn blares] -[Julie screams] 225 00:10:44,041 --> 00:10:45,333 -[tires squeal] -[laughing] 226 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 [scooter honking] 227 00:10:48,708 --> 00:10:50,041 [Julie groans, gasps] 228 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 [Uberto] It's my mamma recipe and the best cannoli of all Veneto. 229 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 The secret is the ricotta. 230 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 [Julie groans] 231 00:10:59,375 --> 00:11:00,750 [brakes screech] 232 00:11:00,833 --> 00:11:02,416 -[Julie grunts] -[Uberto laughs] 233 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 [Julie] Thank you. [grunts] 234 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Ciao, bella. 235 00:11:07,083 --> 00:11:08,375 [engine revs] 236 00:11:08,458 --> 00:11:10,708 -[horn honking] -[Uberto shouts in Italian] 237 00:11:10,791 --> 00:11:11,625 [Julie panting] 238 00:11:14,000 --> 00:11:14,833 [grunts softly] 239 00:11:15,833 --> 00:11:16,666 [exhales] 240 00:11:22,208 --> 00:11:23,041 [sighs deeply] 241 00:11:23,125 --> 00:11:24,541 [gentle piano music playing] 242 00:11:24,625 --> 00:11:25,625 [excited chattering] 243 00:11:28,458 --> 00:11:30,833 [woman] Did you see this painting there? It's so good. 244 00:11:38,250 --> 00:11:39,125 [Julie] Hmm. 245 00:11:39,208 --> 00:11:40,041 [birds singing] 246 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 [camera shutter clicks] 247 00:11:59,541 --> 00:12:00,375 [Julie gasps] 248 00:12:01,833 --> 00:12:02,666 Mm. 249 00:12:04,250 --> 00:12:05,083 [exhales] 250 00:12:05,166 --> 00:12:06,250 [gentle music swells] 251 00:12:11,125 --> 00:12:12,166 [Julie gasps] 252 00:12:14,791 --> 00:12:16,916 [Julie takes a deep breath, clears throat] 253 00:12:22,041 --> 00:12:22,875 [sighs] 254 00:12:35,458 --> 00:12:38,083 -[tense music playing] -[Julie takes a deep breath] 255 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Of course. 256 00:12:44,375 --> 00:12:45,208 [Julie sighs] 257 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 Ugh. [sighs] 258 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 -Ew. -[door creaks] 259 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 [Julie] Excuse me. 260 00:12:53,500 --> 00:12:55,958 -Hey, excuse me. Excuse me. -[cats meowing] 261 00:12:56,041 --> 00:12:58,500 Easy, yes. Who's a nice kitty? 262 00:12:58,583 --> 00:13:01,083 -[cat hisses, yowls] -[Julie yelps, gasps] 263 00:13:01,166 --> 00:13:02,333 [cats continue meowing] 264 00:13:12,541 --> 00:13:13,458 [Julie sighs] 265 00:13:16,875 --> 00:13:17,833 [exhales] 266 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 [sighs] 267 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 [door creaks] 268 00:13:26,583 --> 00:13:28,041 [tourists chattering outside] 269 00:13:33,125 --> 00:13:34,541 -[door closes] -[Julie] Wow. 270 00:13:35,041 --> 00:13:37,291 -[camera shutter clicks] -[bag rustles] 271 00:13:38,291 --> 00:13:40,541 -[Julie gasps] -[both scream] 272 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 -Bloody hell! -Who are you? 273 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 -Who am I? -What are you doing? 274 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 I'm sorry. Are you insane? You've just walked in here. 275 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 Wait. Jesus, what-- 276 00:13:48,916 --> 00:13:51,083 Uh, no. No. [chuckles] 277 00:13:51,166 --> 00:13:53,083 I rented this villa for the week. 278 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Look. I'll prove it to you. See? 279 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Julie Hutton, House 'n Host. 280 00:13:57,250 --> 00:14:00,291 Confirmation code, HZ4RB6. 281 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 La Villa Romantica. 282 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 April 9th through April 16th. 283 00:14:04,916 --> 00:14:06,750 Nice to meet you. Charlie Fletcher. 284 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Vacay-n-Stay. 285 00:14:08,791 --> 00:14:12,500 Confirmation code, 214TRSP. 286 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 La Villa Romantica. 287 00:14:14,333 --> 00:14:16,625 April 8th through April 15th. 288 00:14:17,291 --> 00:14:18,583 Okay. [scoffs] 289 00:14:18,666 --> 00:14:20,958 Clearly, there's an error with your booking. 290 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 And I'm so sorry. 291 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 I just flew all the way from Minneapolis. 292 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 It's been a really long day, 293 00:14:27,458 --> 00:14:30,000 so if you could please just vacate the villa 294 00:14:30,083 --> 00:14:33,458 until we get this all sorted, that would be… great. 295 00:14:33,958 --> 00:14:35,125 Okay. Yeah, sure. 296 00:14:35,208 --> 00:14:37,250 -Um, just give me a few minutes. -[Julie] Mm-hmm. 297 00:14:37,333 --> 00:14:40,541 I'll get all my things together, and I will be on my way. [smacks lips] 298 00:14:40,625 --> 00:14:42,375 [sighs, softly] Thank you. 299 00:14:42,458 --> 00:14:43,833 [inhales sharply] 300 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Clearly they don't have sarcasm in Indianapolis. 301 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Minneapolis. 302 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 Same thing. 303 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Okay, I'm just gonna call Silvio and get this all sorted 304 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 and explain how you've made a terrible mistake. 305 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 Fine. Wait. Why are you so sure that I've made the mistake? 306 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 -Well, it wasn't me. -[dialing] 307 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 -How do you know that? -I don't make mistakes. 308 00:15:05,708 --> 00:15:07,041 I'm not saying I'm perfect. 309 00:15:07,125 --> 00:15:09,791 I'm just really… careful. 310 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 You sound like a lot of fun. 311 00:15:11,166 --> 00:15:13,375 At least I'm not in my underwear, soaked in Chianti. 312 00:15:16,041 --> 00:15:16,958 It was a Barolo. 313 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 [sighs, smacks lips] 314 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 A really good one. 315 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 [on phone] Buongiorno! I am Silvio D'Angelo. 316 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Please leave a message, and I will return your call subito. 317 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 Ciao. 318 00:15:26,750 --> 00:15:28,041 [chimes play on phone] 319 00:15:29,041 --> 00:15:32,958 [chuckles] Uh, hi, Silvio. It's Julie Hutton. 320 00:15:33,041 --> 00:15:37,875 So, um… I booked your villa for the week, and there's a really obnoxious 321 00:15:37,958 --> 00:15:39,875 yet fit man here by the name of Charlie Fletcher, 322 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 who claims that he has rented the villa 323 00:15:42,458 --> 00:15:44,166 for the same time? 324 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 So if you could please call me back as soon as you get this, 325 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 that would be… great. 326 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 All sorted? 327 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 I left a message, but I'm sure he'll be returning my call any minute now. 328 00:15:56,208 --> 00:15:57,166 [Charlie chuckles] 329 00:15:58,291 --> 00:15:59,166 [clicks tongue] What? 330 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 It's your first time in Italy, isn't it? 331 00:16:01,125 --> 00:16:03,208 Yeah. So? 332 00:16:03,291 --> 00:16:06,750 So, the Italians tend to do things at their own pace. 333 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 You'll be lucky to hear from Silvio before the week is up. 334 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 In fact, I've been renting this villa from him for the last six years. 335 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 I've never even met the man. 336 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 So if I were you, I would just get on the next plane back to Michigan. 337 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 -Minnesota. -Again, same thing. 338 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 And then see if you can't reschedule for another time. 339 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 [laughing] Reschedule? 340 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Okay, I've been waiting my whole life for this trip. 341 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Okay? There must be a hotel nearby. 342 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 -Yeah, but they're booked for Vinitaly. -[quietly] Vinitaly. 343 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 -The largest wine expo in Europe. -Yeah. 344 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 And if you didn't book a hotel, what, over a year ago, 345 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 you are what the Italians might call nella merda, which translates into-- 346 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Yeah. I know what merda means. 347 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 -Okay. Yeah. -[Julie] Thanks. 348 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Would it kill you to just show a modicum of compassion? 349 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 I showed a modicum last week. 350 00:16:54,458 --> 00:16:57,000 It was really something. Sorry that you missed it. 351 00:16:57,083 --> 00:16:59,166 I have to sleep, okay? 352 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 I need to sleep. 353 00:17:02,333 --> 00:17:04,500 I've been up for 22 hours-- 354 00:17:04,583 --> 00:17:06,833 Yeah, great story. I can't wait to hear how that ends. 355 00:17:06,916 --> 00:17:09,083 -I'm gonna get back to my life. -Can I spend the night? 356 00:17:09,166 --> 00:17:10,000 [Charlie sighs] 357 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 Please? Just until the morning, until we… we sort this out with Silvio. 358 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 I have nowhere to go. Literally, nowhere to go. 359 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Please? 360 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 Fine. 361 00:17:19,583 --> 00:17:20,666 Thank you. 362 00:17:21,333 --> 00:17:24,833 But only because you're being really quite pathetic. 363 00:17:25,541 --> 00:17:29,041 On that note, where did you get this horrendously naff sweatshirt? 364 00:17:29,125 --> 00:17:29,958 Uh… 365 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 -The airport gift shop. -Sounds right. 366 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Okay. Where's the bedroom? 367 00:17:34,500 --> 00:17:35,458 Mm. 368 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 Yeah, there's only one bedroom in the villa. 369 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 You get 370 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 the couch. 371 00:17:42,583 --> 00:17:43,458 [Julie gasps] 372 00:17:44,833 --> 00:17:46,666 [softly] Welcome to Villa Romantica. 373 00:17:50,916 --> 00:17:51,750 Ciao. 374 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 ["Ciao, Italia" playing] 375 00:18:01,958 --> 00:18:04,625 -[excited chatter] -[Silvio whistling upbeat tune] 376 00:18:04,708 --> 00:18:06,416 [bells chiming] 377 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 [woman] Buongiorno, Silvio! 378 00:18:07,833 --> 00:18:09,250 [in Italian] How's it going? 379 00:18:09,333 --> 00:18:10,375 [man] Buongiorno, Silvio! 380 00:18:10,458 --> 00:18:11,333 Hi, Giovanni! 381 00:18:19,333 --> 00:18:20,541 ["Ciao, Italia" ends] 382 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 -Buongiorno! -[Julie gasps] 383 00:18:22,250 --> 00:18:23,833 -[Silvio chuckles] -[Julie thuds] 384 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 [in English] I'm Silvio D'Angelo from House 'n Host. 385 00:18:26,583 --> 00:18:27,458 [Julie grunts] 386 00:18:27,541 --> 00:18:30,958 I bring many gifts from the local produce market. 387 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 Parmigiano, 388 00:18:33,458 --> 00:18:34,541 prosciutto… 389 00:18:34,625 --> 00:18:36,583 Ah. [sniffs] 390 00:18:36,666 --> 00:18:37,708 Mm! 391 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d'oliva. 392 00:18:40,458 --> 00:18:42,166 -Charlie! -[Charlie and Silvio chuckle] 393 00:18:42,250 --> 00:18:44,583 -[Charlie] Buongiorno, Silvio. -Buongiorno, Charlie. 394 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 I thought you said you never met before. 395 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 Oh, yeah. I lied. I was just trying to get rid of you. 396 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 Silvio stops by all the time. 397 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 [chuckling slightly] Signora, why you on the floor? 398 00:18:57,750 --> 00:18:59,000 -Please. -[Julie sighs] 399 00:18:59,500 --> 00:19:00,333 Thanks. 400 00:19:01,166 --> 00:19:06,208 Signora Hutton, it is my great pleasure to welcome you to Verona, 401 00:19:06,291 --> 00:19:07,583 the City of Love. 402 00:19:07,666 --> 00:19:09,208 -[inhales sharply] -Yeah. 403 00:19:09,291 --> 00:19:12,541 I'm afraid you're, uh, wasting your time with this one, Silvio. 404 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 She's il gelo. 405 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 -No. -[Charlie] Sì. 406 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Like gelato. 407 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 I am not like gelato. 408 00:19:19,250 --> 00:19:21,083 I'm just upset about the double-booking, 409 00:19:21,166 --> 00:19:23,583 which I'm sure Silvio here will clear up for us. 410 00:19:23,666 --> 00:19:24,875 [in Italian] Of course. 411 00:19:24,958 --> 00:19:26,500 [in English] Per favore, can you explain 412 00:19:26,583 --> 00:19:29,583 to Mr. Fletcher that I rented La Villa Romantica for the week? 413 00:19:30,208 --> 00:19:31,041 [in Italian] Gladly. 414 00:19:31,125 --> 00:19:31,958 Grazie. 415 00:19:32,541 --> 00:19:33,958 [in English] Signor Fletcher, 416 00:19:34,458 --> 00:19:37,125 Signora Hutton has rented the villa for the week. 417 00:19:37,875 --> 00:19:41,125 Right. Well, will you please explain to Ms. Hutton 418 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 that I have rented La Villa Romantica through Friday? 419 00:19:44,208 --> 00:19:45,416 [in Italian] Certainly. 420 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Grazie. 421 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 [in English] Signora Hutton, 422 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 I'm afraid that Signor Fletcher has rented the villa also-- 423 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 No. [sighs, chuckles] 424 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 What happened? 425 00:19:55,083 --> 00:19:56,500 [Silvio takes a deep breath] 426 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 Is mix-up. 427 00:19:58,791 --> 00:20:00,291 My wife, Sophia, 428 00:20:00,375 --> 00:20:03,166 she take care of the House 'n Host listing. 429 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 She never make mistake. 430 00:20:05,416 --> 00:20:06,958 Not once. Not ever. 431 00:20:08,166 --> 00:20:09,958 -My girlfriend, however… -Oh boy. 432 00:20:10,041 --> 00:20:12,916 She take care of the villa on Vacay-n-Stay. 433 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 -[Charlie] Mm. -She not so smart. 434 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 See? Is mix-up. 435 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 [Julie] "Is mix-up"? 436 00:20:19,833 --> 00:20:21,375 Yeah, it's a shame that your wife 437 00:20:21,458 --> 00:20:24,041 and your girlfriend aren't on the same page, Silvio. 438 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Yes. But question is, what are we gonna do about it? 439 00:20:29,291 --> 00:20:30,541 [sighs] Maybe 440 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 you can share it. 441 00:20:32,958 --> 00:20:35,041 [Julie and Charlie laugh] 442 00:20:35,125 --> 00:20:37,166 -[all laughing] -[Charlie] Uh-huh 443 00:20:37,250 --> 00:20:39,666 [Julie laughs sarcastically] Aha. 444 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 Finally, something we agree on. 445 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 -[Julie, Charlie] No. -I will give you discount. 446 00:20:43,166 --> 00:20:45,208 I don't want a discount. I want my villa. 447 00:20:45,291 --> 00:20:46,458 I don't wanna share it. 448 00:20:46,541 --> 00:20:48,458 Especially not with Bigfoot over here. 449 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 -She's right. -Thank you. 450 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 Yeah. You gotta hand it to her. Otherwise, she'd never reach. 451 00:20:54,541 --> 00:20:55,958 [Julie laughs sarcastically] 452 00:20:56,708 --> 00:20:58,875 [huffs] This is a nightmare. 453 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Or maybe… destino? 454 00:21:02,500 --> 00:21:04,375 It's like I say in the listing, 455 00:21:06,041 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via." 456 00:21:08,833 --> 00:21:09,958 "Love finds a way." 457 00:21:10,791 --> 00:21:13,541 Yeah, that's awfully close to a line from Jurassic Park. 458 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 Did you steal that line from Jurassic Park? 459 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 No. 460 00:21:18,583 --> 00:21:20,916 Isn't there anything you could do? 461 00:21:21,000 --> 00:21:22,958 Have faith, Signora Hutton. 462 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 Things always work out for the best in Verona. 463 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Oh yeah, sure. Just ask Romeo and Juliet. 464 00:21:29,750 --> 00:21:34,625 Oh, and don't forget to give me five-star rating on House 'n Host. 465 00:21:36,750 --> 00:21:37,583 Five. 466 00:21:38,500 --> 00:21:40,083 Have a good time. Ciao. 467 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Five-star rating? 468 00:21:43,833 --> 00:21:46,875 Well, he did bring very good prosciutto. 469 00:21:48,000 --> 00:21:49,083 Mm. 470 00:21:51,041 --> 00:21:51,875 [bag rustling] 471 00:21:54,250 --> 00:21:55,083 [Julie whimpers] 472 00:21:59,083 --> 00:22:00,750 [sniffles, stifles a sob] 473 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 [crying softly] 474 00:22:02,791 --> 00:22:03,625 Oh bollocks. 475 00:22:04,666 --> 00:22:05,666 [Julie sniffles] 476 00:22:08,416 --> 00:22:09,291 [sobs quietly] 477 00:22:09,375 --> 00:22:10,208 [sniffles] 478 00:22:10,291 --> 00:22:13,000 Listen, before you start this, I'm just gonna warn you. 479 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 I'm British, okay? 480 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 So I don't deal with overt displays of emotion. 481 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 -Okay. -[Charlie] So I'm gonna give you advice. 482 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Okay. 483 00:22:22,500 --> 00:22:23,958 Just hold it in. 484 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 All those feelings? 485 00:22:25,791 --> 00:22:26,916 Put them in a box. 486 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 -[muffled] Okay. -Push them deep, deep down. 487 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 -Deep down. -Throw 'em away. 488 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 [Julie grunts] 489 00:22:35,375 --> 00:22:37,041 [sobs loudly] 490 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 No. 491 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 [whimpering] I'm sorry. 492 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 -[Charlie] I'm not sure that's a word. -Sorry. 493 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 It's really quite awkward for both of us. 494 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 It's only making the whole thing horrible-- 495 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 -[squeaky] So sorry. -Now it's squeaky. 496 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 I'm not squeaky. 497 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 Very squeaky. 498 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 -[squeakier] I'm not. -Okay. 499 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 Okay, all right. Listen to me. 500 00:22:53,375 --> 00:22:55,250 We… can… 501 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 [quietly, hesitating] …shh… 502 00:22:59,416 --> 00:23:00,875 share it. 503 00:23:03,041 --> 00:23:05,125 -Really? -Yes, really. 504 00:23:05,208 --> 00:23:07,791 -[Julie sighs, sniffles] -[Charlie] Here, look, just… Here. 505 00:23:07,875 --> 00:23:09,208 [Julie exhales] 506 00:23:09,291 --> 00:23:11,041 [Charlie] Wipe your nose. You're getting snot 507 00:23:11,125 --> 00:23:13,041 all over your airport sweatshirt. 508 00:23:13,125 --> 00:23:15,250 -[Julie sobs, sighs] -[Charlie clears throat] 509 00:23:15,333 --> 00:23:17,333 [blows nose] 510 00:23:17,416 --> 00:23:19,291 [blows nose loudly] 511 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 I'm gonna be at Vinitaly most of the time anyhow. 512 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 And with any luck, we won't even have to see each other. 513 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Okay, so, um, how… how would we share it? 514 00:23:28,750 --> 00:23:30,958 Well, we'll divide it up. 515 00:23:31,041 --> 00:23:35,791 You just stay on your side of the villa, and I'll stay on mine. 516 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Okay. 517 00:23:37,708 --> 00:23:38,958 [gentle music playing] 518 00:23:39,041 --> 00:23:40,166 [Charlie sighs] 519 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Charlie? 520 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Yeah? 521 00:23:44,250 --> 00:23:45,208 Thank you. 522 00:23:46,416 --> 00:23:48,000 Uh, yeah, whatever. 523 00:23:49,041 --> 00:23:51,583 Uh, just remember to double-flush that toilet. 524 00:23:52,083 --> 00:23:55,125 The villa's from the 16th century. Pretty sure the plumbing is too. 525 00:23:56,458 --> 00:23:57,750 [clears throat] 526 00:23:57,833 --> 00:23:59,708 -[music fades] -[door closes, rattles] 527 00:24:01,750 --> 00:24:02,583 [Julie gasps] 528 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Crap. 529 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 -[indistinct chatter] -["Zum Zum Zum" playing] 530 00:24:10,166 --> 00:24:11,125 [camera shutter clicks] 531 00:24:11,208 --> 00:24:12,916 -[Julie yelps] -[camera shutter clicks] 532 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 [Julie] Sorry. 533 00:24:15,583 --> 00:24:17,208 [camera shutter clicks] 534 00:24:17,291 --> 00:24:18,291 [Julie] Sorry. 535 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 [camera shutter clicks] 536 00:24:25,125 --> 00:24:25,958 [Julie panting] 537 00:24:29,750 --> 00:24:31,250 [gelato splats] 538 00:24:37,083 --> 00:24:38,041 Merda! 539 00:24:38,666 --> 00:24:39,666 [bicycle bell rings] 540 00:24:41,000 --> 00:24:42,375 -Excuse me! Sorry. -[woman grunts] 541 00:24:42,458 --> 00:24:44,416 [Julie mutters] 542 00:24:48,208 --> 00:24:49,125 [Julie yelps] 543 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Hey! Hi! Hello! Ciao! 544 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Wait! Wait! 545 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 -Il stoppo! -[scooter horn beeps] 546 00:24:55,958 --> 00:24:57,791 -[Julie shrieks] -[bikers shouting] 547 00:24:58,541 --> 00:25:00,166 -[motors revving] -[Julie whines] 548 00:25:00,250 --> 00:25:01,666 -[yelps] -[men shouting in Italian] 549 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 [Julie gasps] Oh! 550 00:25:05,291 --> 00:25:06,250 [whines] No. 551 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Ugh. 552 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 Fine! 553 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 I got it! 554 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 [song ends] 555 00:25:23,250 --> 00:25:24,541 [cats meowing in hallway] 556 00:25:26,666 --> 00:25:27,500 [purse thuds] 557 00:25:29,333 --> 00:25:30,166 [Julie exhales] 558 00:25:30,833 --> 00:25:32,250 -Ciao. -[Julie] Hey. [sighs] 559 00:25:37,916 --> 00:25:38,750 It's broken. 560 00:25:40,291 --> 00:25:41,666 There's no air-conditioning? 561 00:25:41,750 --> 00:25:43,375 No, just a fan. 562 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 'Kay. [sighs] 563 00:25:48,833 --> 00:25:49,666 [exhales] 564 00:25:51,208 --> 00:25:52,958 Oh yeah. That's broken too. 565 00:25:53,708 --> 00:25:54,833 [Julie exhales deeply] 566 00:25:56,083 --> 00:25:56,958 [Charlie sighs] 567 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 [Julie, under breath] Of course. 568 00:26:03,458 --> 00:26:04,541 [cell phone clatters] 569 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 Something wrong? 570 00:26:08,208 --> 00:26:09,333 No, everything's fine. 571 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 Boyfriend ring you? 572 00:26:11,250 --> 00:26:12,500 I don't have a boyfriend. 573 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 'Kay? 574 00:26:14,291 --> 00:26:15,125 Ah. 575 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 He broke it off right before your trip to Verona, didn't he? 576 00:26:19,333 --> 00:26:21,041 No, that's… [scoffs] 577 00:26:22,166 --> 00:26:24,083 -Not even close. -[Charlie] Hmm. 578 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 Want some free advice? 579 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Nope. But it's comin' anyway. 580 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Men want what they can't have. It's in our nature. 581 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 So… block his calls, delete his messages, 582 00:26:33,500 --> 00:26:35,583 and then when he sees you don't care anymore, 583 00:26:35,666 --> 00:26:36,833 he'll come running back. 584 00:26:39,750 --> 00:26:40,875 Put that in your diary. 585 00:26:42,166 --> 00:26:44,125 It's a journal, and I don't care. 586 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 It's over. 587 00:26:46,166 --> 00:26:48,333 Not that it's any of your business to begin with. 588 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 Good. 'Cause going back to an ex 589 00:26:51,833 --> 00:26:54,666 is like taking a shower and putting on dirty underwear. 590 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Gross. 591 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Sometimes the truth is gross. 592 00:26:57,916 --> 00:26:58,750 [Charlie typing] 593 00:27:07,500 --> 00:27:11,541 If you're such an expert on relationships, why are you all alone in the City of Love? 594 00:27:11,625 --> 00:27:13,833 I told you. I'm working. 595 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 I need to report back to my boss in London 596 00:27:15,791 --> 00:27:19,250 on which wines we want to pursue for exclusive rights in the UK. 597 00:27:19,958 --> 00:27:21,416 You drink wine for a living? 598 00:27:22,208 --> 00:27:24,208 No. Well, yeah. It's part of what I do. 599 00:27:24,958 --> 00:27:27,416 But trust me, wine is business. 600 00:27:28,250 --> 00:27:29,458 If I choose the wrong wine, 601 00:27:29,541 --> 00:27:31,750 it could cost my company millions of pounds. 602 00:27:33,500 --> 00:27:35,000 [gurgling softly, smacks lips] 603 00:27:38,875 --> 00:27:39,875 [spits] 604 00:27:39,958 --> 00:27:40,791 Ugh. 605 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 What'd you say about that one? 606 00:27:44,458 --> 00:27:46,375 Full-bodied. But the tannin is young. 607 00:27:46,458 --> 00:27:48,958 It's accompanied with an overabundance of acidity, 608 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 so it won't be ready for three to five years. 609 00:27:50,916 --> 00:27:52,125 So it's no good, right? 610 00:27:53,291 --> 00:27:54,833 No, no, no. It's… It's great. 611 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 I don't follow. 612 00:27:56,875 --> 00:27:57,750 Well… 613 00:27:57,833 --> 00:27:59,458 [sighs] Okay, look. 614 00:28:00,541 --> 00:28:04,500 This winery, it's a tiny vineyard up in the hills of Valpolicella. 615 00:28:04,583 --> 00:28:05,958 Fending off bankruptcy. 616 00:28:06,041 --> 00:28:07,000 So if we're aggressive, 617 00:28:07,083 --> 00:28:09,625 we could clear out their entire vintage at wholesale prices 618 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 before a competitor even gets the chance to bid. 619 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 Like I said, it's business. 620 00:28:15,000 --> 00:28:18,291 But you're… [scoffs] You're talking about wine here. 621 00:28:18,375 --> 00:28:19,333 Where is the passion? 622 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Passion is overrated. 623 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Much like, um, Romeo and Juliet out there. 624 00:28:27,041 --> 00:28:28,875 I'm guessing you've never taken the tour before? 625 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 Of Casa di Giulietta? 626 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 -[chuckles] Yeah. -[scoffs] No. 627 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 You mean you've rented this villa every year for six years, 628 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 and ya never walked across the piazza? 629 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Nope. 630 00:28:42,500 --> 00:28:43,833 -[slaps legs] -[Julie] Okay. 631 00:28:43,916 --> 00:28:47,000 Where are my suitcases? They should've been delivered today. 632 00:28:47,500 --> 00:28:50,458 Ah. You getting tired of "Italia is for lovers"? 633 00:28:51,583 --> 00:28:53,375 Maybe it's time to go back to the airport 634 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 and get that "Leaning Tower of Pizza" T-shirt. 635 00:28:58,833 --> 00:28:59,666 [Julie chuckles] 636 00:29:00,375 --> 00:29:01,333 -What? -Nothing. 637 00:29:02,125 --> 00:29:03,250 No, no, come on. Out with it. 638 00:29:03,333 --> 00:29:04,166 [Julie sighs] 639 00:29:07,541 --> 00:29:08,375 [hoodie unzips] 640 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 I mean, I was making a bad joke. 641 00:29:14,500 --> 00:29:16,833 Whatever. I'm hot anyway. [mutters, sighs] 642 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 [sighs] It's like an oven in here. 643 00:29:19,666 --> 00:29:21,916 -What are you doing? -Getting some fresh air. Is that okay? 644 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 -Don't open that! Ah! -[Julie] Why not? 645 00:29:23,583 --> 00:29:25,583 -[cats yowling] -[Julie and Charlie] Oh! 646 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 -Get them out! Get them out! -[Julie] What? 647 00:29:27,750 --> 00:29:29,333 Oh. Hello. [grunts] 648 00:29:29,416 --> 00:29:30,833 -[tense music playing] -[Julie] Shoo! 649 00:29:30,916 --> 00:29:32,458 -[piano keys play] -[Julie] Out! 650 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 -Shoo, shoo. Let's go. -[cat meows] 651 00:29:34,333 --> 00:29:37,041 -[Charlie grunts] -[Julie] Come on. Shoo, shoo, shoo. C'mon. 652 00:29:38,041 --> 00:29:38,875 All right. Shoo. 653 00:29:39,375 --> 00:29:41,083 -[cat meows] -[Julie] Okay. 654 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 [panting] All right. 655 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 There. 656 00:29:46,708 --> 00:29:47,666 [tense music fades] 657 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Yikes. 658 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Oh my gosh. 659 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 I'm sorry. I didn't know you were allergic to cats. 660 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 -Well, now you know. -[satchel unzips] 661 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 [Charlie] Those cats are everywhere in that piazza. 662 00:29:57,958 --> 00:30:01,208 And the bloody locals let them run the place like the cows in New Delhi. 663 00:30:01,291 --> 00:30:02,125 [Julie] Oh wow. 664 00:30:04,916 --> 00:30:06,416 [swallows] Mm. 665 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 I really am sorry. I didn't know-- 666 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Listen, just stay on your side of the villa 667 00:30:13,125 --> 00:30:14,666 and keep the windows closed, all right? 668 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 That's all you've gotta do. 669 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 That and stay out of my way so I don't accidentally step on you. 670 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 [coworker] What? 671 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 You're sharing it? 672 00:30:23,000 --> 00:30:26,166 [Julie on speakerphone] Yup. Well, not really sharing. 673 00:30:26,250 --> 00:30:27,583 I'm the one sleeping on the couch. 674 00:30:27,666 --> 00:30:29,791 He's literally twice my size. 675 00:30:29,875 --> 00:30:30,708 [Beatrice thuds] 676 00:30:30,791 --> 00:30:32,708 -He takes up half of the room. -[coworker] Oh. 677 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 What's he look like? 678 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 Who cares what he looks like? 679 00:30:35,791 --> 00:30:37,583 Um, I care. 680 00:30:37,666 --> 00:30:40,208 I'm feeding Stewart Little to a slime monster. 681 00:30:40,291 --> 00:30:41,708 I'd appreciate the distraction. 682 00:30:41,791 --> 00:30:43,416 -Circle of life. -[mouse plops] 683 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 684 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 I'm sorry. What now? 685 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Yeah, he looks… like Thor. 686 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 He's a literal thunder god? 687 00:30:49,416 --> 00:30:51,166 Doesn't sound so bad to me. 688 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 -Trust me, it is not as good as it sounds. -Ah, you never know. 689 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 You two are in the City of Love. You could end up like Romeo and Juliet. 690 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Death by mutual suicide? 691 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 Does that happen? 692 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 He is the most sarcastic, pettiest person I've ever met. 693 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 He's only happy if I'm miserable. 694 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 It's like he hates me for no reason. 695 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 So give him one. 696 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 -What? -Give him a reason. 697 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 [crickets chirping] 698 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 What's the first thing we tell our third graders? 699 00:31:17,250 --> 00:31:19,333 Be nice and always share. 700 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 And if they don't, what do we do? 701 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 Want me to put him on a time-out? 702 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 -I want you to send him home. -How am I supposed to do that? 703 00:31:25,916 --> 00:31:30,291 Well, no offense, Jules, but getting men to leave is what you do. 704 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 -Offense taken. -You're like man repellent. 705 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 If we go camping, we could set you up like a citronella candle. 706 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 -You can keep the boys at bay. -I got it. 707 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 How? How am I supposed to do that? 708 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 Well, everybody has their weakness. 709 00:31:42,875 --> 00:31:44,125 Their Achilles' heel. 710 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 Mine are black lamps. 711 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 All you gotta do is just find his. 712 00:31:47,833 --> 00:31:49,916 I barely know the guy. How am I supposed… 713 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 What is it? 714 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 -Nothing. -Jules. 715 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 I can't. 716 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 Yes, you can. Just put away that Minnesota nice. 717 00:31:58,708 --> 00:32:00,375 It's like Michelle Obama said, 718 00:32:00,458 --> 00:32:02,125 "When they go low, we get a shovel." 719 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 -There's no way that's right. -Look. 720 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 For as long as I've known you, 721 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 men have been breaking your heart and busting your balls. 722 00:32:09,041 --> 00:32:10,916 It's time you stopped letting the Brandons 723 00:32:11,000 --> 00:32:13,375 and the Charlies of the world control the narrative. 724 00:32:13,458 --> 00:32:15,333 [takes a deep breath] You're right. 725 00:32:15,416 --> 00:32:16,541 [tense music playing] 726 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Charlie Fletcher 727 00:32:18,916 --> 00:32:19,958 is finito. 728 00:32:20,041 --> 00:32:21,083 Ooh. 729 00:32:21,166 --> 00:32:23,541 I like her. Keep her around. 730 00:32:24,250 --> 00:32:27,708 ["Bisogna far qualcosa (These Boots Are Made for Walkin')" plays] 731 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 732 00:32:29,375 --> 00:32:31,750 Oh. Buongiorno. [speaking Italian] 733 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 -These. -Sì. 734 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 [Julie] Yeah. 735 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 -Due euro. -Ancora. 736 00:32:44,916 --> 00:32:46,000 [vendor chuckles] 737 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 -Quattro euro. -Ancora. 738 00:32:50,375 --> 00:32:52,458 -Sei-- -I'm just gonna take the whole basket. 739 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 There we go. 740 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Perfetto. 741 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 742 00:32:59,916 --> 00:33:00,791 [Charlie snoring] 743 00:33:18,291 --> 00:33:19,541 [kisses] 744 00:33:21,291 --> 00:33:23,541 [in singsong] Buon appetito! 745 00:33:23,625 --> 00:33:24,500 [cat meows] 746 00:33:25,958 --> 00:33:27,000 [cats meowing] 747 00:33:27,083 --> 00:33:29,500 [cats thudding on apartment floor] 748 00:33:29,583 --> 00:33:30,541 [cat yowls] 749 00:33:37,375 --> 00:33:38,208 [softly] Whoa. 750 00:33:38,291 --> 00:33:39,291 [cat purring gently] 751 00:33:48,458 --> 00:33:49,916 [Charlie screams] 752 00:33:51,625 --> 00:33:53,250 [tourists gasp] 753 00:33:53,333 --> 00:33:55,208 [Charlie continues screaming] 754 00:34:05,916 --> 00:34:06,750 [song fades out] 755 00:34:08,875 --> 00:34:10,750 [Charlie moaning softly] 756 00:34:15,750 --> 00:34:17,000 Buongiorno, Charlie. 757 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 [gasps] 758 00:34:21,291 --> 00:34:22,166 [hoarse] Buongiorno. 759 00:34:26,791 --> 00:34:28,375 [groaning softly] 760 00:34:35,291 --> 00:34:36,583 [coffee beans grind] 761 00:34:37,250 --> 00:34:38,666 [Charlie stifles a moan] 762 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 [grunts quietly] 763 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 [exhales] 764 00:34:51,791 --> 00:34:52,708 Are you 765 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 angry? 766 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 No. 767 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 I'm thinking. 768 00:34:59,125 --> 00:35:00,041 [moans softly] 769 00:35:00,875 --> 00:35:02,416 [continues moaning, grunts] 770 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 So, you thought I'd vacate my villa over a couple of cats, did you? 771 00:35:10,083 --> 00:35:11,416 It's my villa. 772 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 -And to be fair, it was about 20 cats. -[stove clicks] 773 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 About that. 774 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 How did you lure so many cats into my bedroom? 775 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Green olives. 776 00:35:24,208 --> 00:35:25,291 -What? -Google it. 777 00:35:28,041 --> 00:35:28,916 [phone unlocks] 778 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 "Cats crave green olives 779 00:35:31,166 --> 00:35:33,375 because they contain isoprenoids, 780 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 which have a similar chemical makeup to the ingredients found in catnip." 781 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 [Julie] Yeah. 782 00:35:38,541 --> 00:35:41,041 My grandmother had three cats and an olive tree. 783 00:35:41,125 --> 00:35:44,375 I used to watch the cats go crazy when I was a little girl. 784 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 Huh. I'm impressed. 785 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 Does that mean you're leaving? 786 00:35:48,250 --> 00:35:49,333 [Charlie chuckles] 787 00:35:51,375 --> 00:35:52,583 Oh, Julie. 788 00:35:53,958 --> 00:35:55,041 Julie, Julie. 789 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 I'm afraid you've started a war you can't possibly win. 790 00:36:03,833 --> 00:36:04,750 You missed a spot. 791 00:36:06,000 --> 00:36:06,833 [grunts] 792 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 [softly] Might wanna… take a look at that. 793 00:36:10,666 --> 00:36:11,791 [moka pot percolating] 794 00:36:13,208 --> 00:36:14,250 Very well, then. 795 00:36:16,333 --> 00:36:18,000 [glasses clink] 796 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 [Julie] What is this? 797 00:36:23,541 --> 00:36:27,416 [sighs] Ancient Romans used to toast their enemies before going off to war. 798 00:36:28,125 --> 00:36:31,000 It was considered bad luck not to respect your adversary. 799 00:36:31,083 --> 00:36:32,208 [Julie] Hmm. 800 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Okay. 801 00:36:35,875 --> 00:36:36,875 [Julie sighs] 802 00:36:36,958 --> 00:36:38,000 In bocca al lupo. 803 00:36:39,333 --> 00:36:40,291 What does that mean? 804 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 It's just how the Italians say good luck. 805 00:36:42,583 --> 00:36:44,291 But the literal translation is 806 00:36:45,416 --> 00:36:46,666 "into the wolf's mouth." 807 00:36:47,750 --> 00:36:49,125 [suspenseful music playing] 808 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Ha. 809 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Have a nice day. 810 00:36:52,875 --> 00:36:53,708 Thanks. 811 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 I will. 812 00:36:59,500 --> 00:37:01,166 I wouldn't be so sure about that. 813 00:37:07,708 --> 00:37:09,208 -[door bangs] -[Charlie] Shoot. 814 00:37:09,291 --> 00:37:10,583 [suspenseful music stops] 815 00:37:14,625 --> 00:37:16,125 [tense music resumes playing] 816 00:37:19,083 --> 00:37:21,041 [Julie exhales] 817 00:37:21,125 --> 00:37:22,458 [whimsical music playing] 818 00:37:24,166 --> 00:37:25,000 [worker sighs] 819 00:37:26,833 --> 00:37:28,958 Are those for Julie Hutton? 820 00:37:29,041 --> 00:37:29,875 Uh… 821 00:37:30,458 --> 00:37:31,583 Sì. Hutton. 822 00:37:32,416 --> 00:37:36,750 Ah, I'm sorry, but, uh, Ms. Hutton's already left. 823 00:37:36,833 --> 00:37:39,291 -[worker murmurs] -Yeah. Back to America, I'm afraid. 824 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 No. No, no. Uh, this is the address she gave. 825 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 You see? Uh, her signature. 826 00:37:45,333 --> 00:37:46,958 -Yeah, that's her. -Yeah. 827 00:37:47,041 --> 00:37:48,625 [sighs] Poor thing. 828 00:37:49,125 --> 00:37:51,375 She had a total nervous breakdown. 829 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Yeah. They had to put her into an insane asylum. 830 00:37:55,833 --> 00:37:56,958 Manicomio? 831 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Yeah, that's right. 832 00:37:58,500 --> 00:37:59,750 Manicomio. 833 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 So, uh, Julie won't be needing any of her clothes 834 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 because from now on, she'll only be wearing jumpsuits 835 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 and shoes without laces. 836 00:38:09,500 --> 00:38:11,458 Uh… Madonna mia. 837 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Yeah. But she did say to donate anything she left behind 838 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 to a local children's charity. 839 00:38:18,875 --> 00:38:19,916 Ah. [sighs] 840 00:38:20,000 --> 00:38:21,083 Allora… 841 00:38:21,166 --> 00:38:22,333 Uh, grazie. 842 00:38:24,375 --> 00:38:26,291 [scoffs, quietly] Manicomio? 843 00:38:26,375 --> 00:38:27,208 [sighs] 844 00:38:30,541 --> 00:38:31,750 [Julie] Wait, what? 845 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 You gave my clothes to orphans? 846 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 [worker] Sì, signora. 847 00:38:35,333 --> 00:38:36,500 Am I really that small? 848 00:38:37,083 --> 00:38:38,291 Okay, I don't understand. 849 00:38:38,375 --> 00:38:40,125 Why would you give my things to an orphanage? 850 00:38:40,208 --> 00:38:42,416 We were told you were committed to a manicomio. 851 00:38:42,500 --> 00:38:43,625 -Manicomio? -Sì, signora. 852 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 -I see. -Your roommate told us. 853 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Oh, he did, did he? 854 00:38:47,708 --> 00:38:50,583 He said you wanted your clothes donated to an orphanage. 855 00:38:50,666 --> 00:38:52,291 And he was very specific about it. 856 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 857 00:38:53,416 --> 00:38:54,250 Prego. 858 00:38:55,041 --> 00:38:56,416 [call disconnects] 859 00:38:56,916 --> 00:38:57,958 M'kay, Charlie. 860 00:38:58,625 --> 00:39:00,291 You want crazy? 861 00:39:02,958 --> 00:39:04,791 I'll show you crazy. 862 00:39:06,000 --> 00:39:08,833 ["Sono bugiarda (I'm a Believer)" playing] 863 00:39:10,041 --> 00:39:11,250 -[glue squishes] -[Julie] Mm. 864 00:39:15,500 --> 00:39:16,458 [Julie grunts] 865 00:39:29,125 --> 00:39:29,958 [lock rattling] 866 00:39:32,125 --> 00:39:32,958 [Charlie grunts] 867 00:39:36,416 --> 00:39:37,291 What is that? 868 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Clever girl. 869 00:39:48,000 --> 00:39:49,166 [knocking on door] 870 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Julie! 871 00:39:51,125 --> 00:39:51,958 [sighs] 872 00:39:53,708 --> 00:39:55,125 [tourists chattering below] 873 00:40:12,458 --> 00:40:13,333 [Charlie exhales] 874 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Easy-peasy. 875 00:40:18,416 --> 00:40:21,041 -[yelps] -[tourists gasping and clamoring] 876 00:40:21,125 --> 00:40:22,375 [Charlie screaming] 877 00:40:22,458 --> 00:40:24,166 -Oh no! -[tourists chattering and laughing] 878 00:40:24,250 --> 00:40:26,000 God! That went so badly wrong! 879 00:40:26,500 --> 00:40:27,333 Oh God! 880 00:40:28,708 --> 00:40:30,041 [yells] That didn't work! 881 00:40:30,125 --> 00:40:33,750 -[Julie takes a deep breath] -[Charlie shouting] Oh God! 882 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 Julie! 883 00:40:35,958 --> 00:40:38,666 -[grunts] C'mon! -[camera shutter clicks] 884 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 -[Charlie] Hello? -[man] Look at that. 885 00:40:40,333 --> 00:40:41,708 [Charlie] No! No! 886 00:40:42,833 --> 00:40:45,166 -[operator on phone] Pronto, Polizia. -Ciao. 887 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Parla English? 888 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 -Yes. -[Charlie] No! 889 00:40:47,458 --> 00:40:49,125 I'd like to report a break-in. 890 00:40:49,833 --> 00:40:52,208 -[siren wailing] -[engine revs] 891 00:40:52,291 --> 00:40:54,250 -Uh-oh. -[car doors slam] 892 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 [officer 1] Fermo! 893 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Non ti muovere. 894 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Don't shoot! 895 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 I'm British! 896 00:41:01,500 --> 00:41:02,333 British? 897 00:41:02,958 --> 00:41:04,666 -[buzzer sounds] -[cell door opens] 898 00:41:04,750 --> 00:41:06,083 [men shouting in Italian] 899 00:41:06,166 --> 00:41:07,875 [man 1 snoring] 900 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 [man 2 laughing] 901 00:41:20,458 --> 00:41:21,708 [keys jangling] 902 00:41:26,041 --> 00:41:27,083 [door unlocks] 903 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Fletcher. 904 00:41:30,208 --> 00:41:32,500 [officers chatting in Italian] 905 00:41:32,583 --> 00:41:34,416 [siren wailing] 906 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 907 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 908 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Au revoir, "British". 909 00:41:41,833 --> 00:41:43,791 -[officer laughing] -È tutto matto, eh? 910 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Però, mi pareva più Mr. Bean, no? 911 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 -"I'm British." Ciao, British. -"I'm British." 912 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ciao. Good night. 913 00:41:50,708 --> 00:41:52,250 [Dalida's "Bang Bang" playing] 914 00:41:53,833 --> 00:41:55,375 [thunder rumbling outside] 915 00:41:55,458 --> 00:41:56,750 [cats meowing in hallway] 916 00:42:00,458 --> 00:42:02,333 -[Charlie screams] -[cat hisses] 917 00:42:02,416 --> 00:42:03,625 [Charlie] Stupid cats! 918 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 [footsteps approaching] 919 00:42:09,875 --> 00:42:10,833 [lock rattling] 920 00:42:13,291 --> 00:42:14,958 -[doors slam open] -[Charlie panting] 921 00:42:15,041 --> 00:42:17,000 -[thunder rumbles] -[Julie inhales sharply] 922 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 923 00:42:20,208 --> 00:42:21,041 Piss 924 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 off. 925 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Is something wrong, Charlie? 926 00:42:28,666 --> 00:42:29,833 [Charlie inhales sharply] 927 00:42:29,916 --> 00:42:30,750 [rain pattering] 928 00:42:32,375 --> 00:42:33,750 [clicks tongue] Well, 929 00:42:35,541 --> 00:42:37,500 I just spent the last few hours in jail 930 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 with Sleepy Giuseppe 931 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 and who can only be described as Santa-Manson. 932 00:42:47,166 --> 00:42:49,166 -How's that for starters? -Oh no. 933 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 What happened? 934 00:42:52,916 --> 00:42:54,833 Ooh. It's a funny story. 935 00:42:56,333 --> 00:42:58,208 It seems someone 936 00:42:59,125 --> 00:43:00,875 changed the locks to our villa. 937 00:43:03,125 --> 00:43:04,000 And then, 938 00:43:04,875 --> 00:43:06,916 when I climbed onto the balcony… 939 00:43:07,000 --> 00:43:08,458 [thunder rumbles] 940 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 …someone called the police to report a break-in. 941 00:43:11,666 --> 00:43:12,583 [Julie gasps] 942 00:43:13,541 --> 00:43:14,375 [clicks tongue] 943 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 That's terrible. 944 00:43:16,666 --> 00:43:17,625 Oh, isn't it? 945 00:43:18,916 --> 00:43:19,916 Just terrible. 946 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 Well, Silvio changed the lock this morning. 947 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Must have been jammed or something. 948 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Yes. 949 00:43:28,625 --> 00:43:29,458 Or something. 950 00:43:32,541 --> 00:43:33,791 He told me all about it. 951 00:43:33,875 --> 00:43:35,458 -[Julie] Hmm? -[Charlie] Mm-hmm. 952 00:43:35,541 --> 00:43:38,750 When he gave me my new key for the villa. 953 00:43:38,833 --> 00:43:39,875 [chuckles sarcastically] 954 00:43:41,625 --> 00:43:44,750 Seems like it's one thing after another for you lately. 955 00:43:45,750 --> 00:43:48,875 I wouldn't blame you for wanting to move out of the villa. 956 00:43:51,833 --> 00:43:55,000 [inhales sharply] Oh, Julie. 957 00:43:55,083 --> 00:43:56,833 [thunder rumbles] 958 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 You always cease to amaze me. 959 00:44:00,875 --> 00:44:02,541 Did you really think 960 00:44:03,333 --> 00:44:04,833 that I would leave my villa 961 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 over some cat allergies and… a little bit of jail time? 962 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Kind of. 963 00:44:11,875 --> 00:44:13,375 'Cause I can do this all week. 964 00:44:15,583 --> 00:44:16,416 Can you? 965 00:44:23,333 --> 00:44:24,250 Sweet dreams. 966 00:44:25,250 --> 00:44:26,416 [chair clatters] 967 00:44:37,250 --> 00:44:38,500 [thunder rumbling] 968 00:44:38,583 --> 00:44:40,083 [rattling nearby] 969 00:44:42,000 --> 00:44:43,208 [objects clattering] 970 00:44:46,875 --> 00:44:48,041 -[cat yowls] -[Julie gasps] 971 00:44:48,125 --> 00:44:49,416 [cats meowing in hallway] 972 00:44:49,500 --> 00:44:50,625 Stupid cats. 973 00:44:50,708 --> 00:44:52,750 ["Bang Bang" fades out] 974 00:44:52,833 --> 00:44:53,875 ["Genuine" playing] 975 00:44:55,250 --> 00:44:56,125 [excited chatter] 976 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 [pizza sizzling] 977 00:45:07,416 --> 00:45:08,500 [tourists chattering] 978 00:45:13,250 --> 00:45:15,250 -[woman 1] Oh! Honey! -[man] What? 979 00:45:15,750 --> 00:45:17,125 [tourists murmuring] 980 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Oh my God, it's her! Julie! 981 00:45:19,291 --> 00:45:20,875 -[woman 2 gasps] -Do I know you? 982 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Don't give up on love. 983 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 -Yeah. You're too good for him. -Uh, what? 984 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 [speaking French] 985 00:45:26,375 --> 00:45:27,541 [woman 3 speaking German] 986 00:45:27,625 --> 00:45:29,583 [speaking German] 987 00:45:31,375 --> 00:45:33,041 -[tense music playing] -[Julie gasps] 988 00:45:33,125 --> 00:45:35,083 -[tourists chattering] -[woman 4 gasps] 989 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 No. 990 00:45:44,500 --> 00:45:45,625 [tense music building] 991 00:45:52,958 --> 00:45:54,000 [tense music fades] 992 00:45:54,083 --> 00:45:55,000 [rhythmic tapping] 993 00:45:59,583 --> 00:46:00,500 How could you? 994 00:46:01,500 --> 00:46:02,958 I'm sorry, but I warned you. 995 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 And besides, I thought it was good luck to put letters on Juliet's wall. 996 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Love letters. 997 00:46:09,041 --> 00:46:11,541 -Not my diary. -[Charlie laughs] 998 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 I knew it was a diary. 999 00:46:14,708 --> 00:46:15,708 That was low. 1000 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Even for you. 1001 00:46:19,500 --> 00:46:20,750 [Charlie inhales sharply] 1002 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Yeah. 1003 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 I know. 1004 00:46:26,666 --> 00:46:27,500 I'm sorry. 1005 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 What's your angle? 1006 00:46:33,208 --> 00:46:34,250 I have no angle. 1007 00:46:36,541 --> 00:46:37,750 I can't do this anymore. 1008 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 This little war of ours. It's, um… 1009 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 -Exhausting? -[Charlie] Yeah. 1010 00:46:44,041 --> 00:46:46,333 -Extremely. -So you're surrendering? 1011 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 [Charlie] No. 1012 00:46:48,666 --> 00:46:49,750 I'm calling a truce. 1013 00:46:49,833 --> 00:46:51,375 Why the sudden change of heart? 1014 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Well, evidently, 1015 00:46:56,041 --> 00:46:57,250 one of our potential clients 1016 00:46:57,333 --> 00:47:00,333 got wind of me getting arrested last night, 1017 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 and weirdly, 1018 00:47:02,666 --> 00:47:06,333 turns out people get uneasy about going into business with criminals. 1019 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 -Oh no. -[Charlie] Yeah. 1020 00:47:09,958 --> 00:47:14,041 So, needless to say, the London office isn't very happy with me at the moment. 1021 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 And if I don't close this deal with Carlo Caruso, 1022 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 I will… most likely be sacked. 1023 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Charlie, I am so sorry. 1024 00:47:24,041 --> 00:47:25,125 [clicks tongue] Yeah. 1025 00:47:26,625 --> 00:47:27,458 So. 1026 00:47:28,000 --> 00:47:29,541 Normally when I get this stressed, 1027 00:47:29,625 --> 00:47:32,166 I lift weights to blow off steam, you know? 1028 00:47:32,250 --> 00:47:33,125 [Julie] Mm. 1029 00:47:33,208 --> 00:47:35,625 -Take it you're stressed a lot. -You have no idea. 1030 00:47:36,750 --> 00:47:39,333 When I can't lift weights, I cook. 1031 00:47:40,000 --> 00:47:41,041 It smells incredible. 1032 00:47:41,708 --> 00:47:45,166 Well, I'm making the dish that Verona's famous for. 1033 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de caval. 1034 00:47:46,708 --> 00:47:50,375 See, I believe that if you really want to soak up the culture of a place, 1035 00:47:50,458 --> 00:47:51,625 try to eat like the locals do. 1036 00:47:51,708 --> 00:47:53,625 [sighs] That's what I always told-- 1037 00:47:55,791 --> 00:47:56,666 That's what I think. 1038 00:47:57,375 --> 00:47:58,583 Would you care to join me? 1039 00:48:02,375 --> 00:48:03,583 [chuckles] 1040 00:48:03,666 --> 00:48:07,375 Look, you cook a meal like this to eat with your friends and your family. 1041 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 Not by yourself. 1042 00:48:08,458 --> 00:48:10,625 [laughs] We're friends now? 1043 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 We're friend-adjacent. 1044 00:48:13,000 --> 00:48:14,708 -[Julie chuckles] -[Charlie] How's that? 1045 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 So you'll join me? 1046 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 I have to shower first. 1047 00:48:18,166 --> 00:48:19,750 Perfetto. 1048 00:48:26,125 --> 00:48:29,333 ["Senza luce (A Whiter Shade of Pale)" playing] 1049 00:48:46,500 --> 00:48:47,375 [Julie] Ooh. 1050 00:48:48,125 --> 00:48:49,458 -Grazie. -Prego. 1051 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 -Gosh, it smells so good. -Thank you. 1052 00:49:00,416 --> 00:49:01,375 Mm. Wait. 1053 00:49:02,125 --> 00:49:02,958 [clicks tongue] 1054 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Seriously? 1055 00:49:08,375 --> 00:49:09,583 Better safe than sorry. 1056 00:49:11,291 --> 00:49:13,166 Hmm. [clicks tongue] 1057 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "Never go against a Sicilian when death is on the line." 1058 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 -That's a line-- -Princess Bride. 1059 00:49:21,166 --> 00:49:22,625 -[Charlie] Right. -Yeah. Got it. 1060 00:49:23,541 --> 00:49:24,416 [Charlie chuckles] 1061 00:49:31,750 --> 00:49:33,166 Sure? 1062 00:49:34,083 --> 00:49:34,916 [music swells] 1063 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 Good? 1064 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 It's not poisoned. 1065 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 And it's good. 1066 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 -Buon appetito. -Buon appetito. 1067 00:50:04,916 --> 00:50:06,583 [Julie] Mm, mm! 1068 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 -Charlie, this is incredible. -Oh, grazie. 1069 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 I think you missed your calling. 1070 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 -Oh yeah? -[Julie] Definitely. 1071 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 You should have gone to culinary school. 1072 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 You'd get a Michelin star for this alone. 1073 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Well, like I said, 1074 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 pastissada de caval, it's the dish that Verona is known for. 1075 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Wow. What is it, exactly? 1076 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Well, it's… right there in the name. 1077 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Oh, well, my Italian's kinda limited. 1078 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 That's a shame. 1079 00:50:35,375 --> 00:50:36,625 What is that old quote? 1080 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "To have another language is to possess a second soul." 1081 00:50:41,666 --> 00:50:43,041 [suspenseful music playing] 1082 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Charlie? 1083 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Yes, Julie? 1084 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 What is pastissada de caval? 1085 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Horse. 1086 00:50:54,166 --> 00:50:56,291 -[Julie retches] -Marinated in wine. 1087 00:50:58,458 --> 00:51:00,833 You see, it's the wine that's the secret. 1088 00:51:01,791 --> 00:51:04,791 Many of the younger chefs use a Chianti for the base. 1089 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 But the real chefs 1090 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 know that it's an amarone della Valpolicella 1091 00:51:09,625 --> 00:51:11,875 that really brings out the, um… 1092 00:51:12,375 --> 00:51:14,416 [clicks tongue] …horse. 1093 00:51:14,500 --> 00:51:16,833 [groans] You fed me horse?! 1094 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Well, when in Rome, right? 1095 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 This is Verona! 1096 00:51:20,791 --> 00:51:22,750 -[yells] -[smashes loudly] 1097 00:51:22,833 --> 00:51:24,958 [upbeat Italian music playing] 1098 00:51:27,166 --> 00:51:28,375 -[Julie gasps] -[Charlie grunts] 1099 00:51:28,458 --> 00:51:29,875 [both grunting] 1100 00:51:29,958 --> 00:51:31,791 -[Charlie] Stop moving. -[Julie yelps, gasps] 1101 00:51:31,875 --> 00:51:33,333 -[Charlie laughs] -[Julie grunts] 1102 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 -[Charlie] Oh! -[Julie grunting] 1103 00:51:35,833 --> 00:51:36,958 [Charlie] Whoa! Whoa! 1104 00:51:37,958 --> 00:51:39,250 -[Julie gasps] -[Charlie] Pasta. 1105 00:51:39,333 --> 00:51:41,208 -[both yell] -[Charlie laughs] 1106 00:51:42,083 --> 00:51:43,458 [Julie panting] 1107 00:51:44,083 --> 00:51:45,708 [laughs] 1108 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 [quietly] No. 1109 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Not the Pecorino. 1110 00:51:48,083 --> 00:51:49,250 Ha! 1111 00:51:49,333 --> 00:51:51,291 -[glass shatters] -[Julie] You're a monster! 1112 00:51:51,375 --> 00:51:54,000 -[Charlie] You put me in jail! -[Julie] You gave away my luggage! 1113 00:51:54,083 --> 00:51:55,250 [siren wailing] 1114 00:51:55,333 --> 00:51:56,708 [Charlie groans] Not again. 1115 00:52:03,541 --> 00:52:05,333 [officer] What is wrong with you? 1116 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 We celebrate Romeo and Juliet. 1117 00:52:08,958 --> 00:52:10,458 Not Montagues and Capulets. 1118 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -Yes, sir. -Understood. 1119 00:52:12,541 --> 00:52:18,166 If I see either of you again, you'll be spending the night in my villa. 1120 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 And it's not romantica. 1121 00:52:20,833 --> 00:52:23,208 -[whispering] He means jail. -[whispering] Yes, I know. 1122 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Capito? 1123 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Yes, capito. Yep. 1124 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Yep, capito. 1125 00:52:30,000 --> 00:52:30,875 [sniffs] 1126 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Pastissada de caval? 1127 00:52:34,666 --> 00:52:36,833 Eh? Pastissada de caval? 1128 00:52:36,916 --> 00:52:37,791 Sì. 1129 00:52:37,875 --> 00:52:39,208 Ah, bravi. 1130 00:52:39,291 --> 00:52:40,625 -[laughs] -Grazie. 1131 00:52:40,708 --> 00:52:42,208 Oh. 1132 00:52:51,291 --> 00:52:52,791 -[Julie sighs] -[door closes] 1133 00:52:52,875 --> 00:52:55,041 -[police footsteps fading] -[Charlie exhales] 1134 00:52:56,833 --> 00:52:58,833 [accordion playing upbeat tune outside] 1135 00:53:00,291 --> 00:53:01,666 [Charlie sighs] 1136 00:53:02,166 --> 00:53:03,833 Okay. [smacks lips] 1137 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 No. No. 1138 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Definitely not. 1139 00:53:08,916 --> 00:53:10,541 [Julie] What are you doing now? 1140 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 I'm looking for the perfect wine to go with my apology. 1141 00:53:14,708 --> 00:53:15,541 Aha. 1142 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Here we are. 1143 00:53:19,458 --> 00:53:20,291 [Charlie grunts] 1144 00:53:36,458 --> 00:53:38,291 -[Julie exhales] -Here. Try this. 1145 00:53:40,458 --> 00:53:41,750 And what does this pair with? 1146 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 Labrador retriever? 1147 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 [Charlie sighs] 1148 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 Okay. 1149 00:53:47,416 --> 00:53:49,250 Allow me to make two things 1150 00:53:50,875 --> 00:53:51,708 perfectly clear. 1151 00:53:54,750 --> 00:53:57,791 Firstly, pastissada de caval 1152 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 really is the classic dish that Verona is famous for. 1153 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 [Julie] Great. 1154 00:54:03,125 --> 00:54:04,041 And secondly, 1155 00:54:05,208 --> 00:54:07,333 when marinated in amarone, 1156 00:54:08,208 --> 00:54:12,000 a portobello mushroom can taste an awful lot like meat. 1157 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 -The meat was mushrooms? -Yes. 1158 00:54:18,458 --> 00:54:20,708 But I want you to know that everything else in there 1159 00:54:20,791 --> 00:54:22,208 was totally authentic-- 1160 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 You told me I ate horse. 1161 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Yes. 1162 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 -You should be ashamed of yourself. -Yeah, I know, right? 1163 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 But nothing? 1164 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 Nope. 1165 00:54:33,041 --> 00:54:33,875 [Charlie sighs] 1166 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 Okay, listen, for what it's worth, 1167 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 I am truly and honestly very sorry. 1168 00:54:41,083 --> 00:54:42,041 Uh-huh. 1169 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 And not just for the fake horse. 1170 00:54:44,416 --> 00:54:45,375 Or the diary. 1171 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Or the luggage. 1172 00:54:48,541 --> 00:54:49,375 [both sigh] 1173 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 But for being such a total, inexhaustible tosser this entire time. 1174 00:54:56,291 --> 00:54:58,916 And I want to say that I'm not usually like that. 1175 00:54:59,666 --> 00:55:02,250 But if I'm being completely honest with myself, 1176 00:55:03,916 --> 00:55:05,875 I am like that more often than I'm not. 1177 00:55:07,958 --> 00:55:09,041 Which means, um… 1178 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 [in British accent] You're a tosser. 1179 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 -Yeah, I'm a tosser. -Little bit. 1180 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 -Who knew? -I knew. 1181 00:55:17,333 --> 00:55:19,166 [both laugh] 1182 00:55:19,250 --> 00:55:22,541 -[gentle music playing] -[Julie] So what does this wine pair with? 1183 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 [Charlie] This wine pairs very well 1184 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 with a better bottle of wine that we already drank. 1185 00:55:28,375 --> 00:55:29,333 [Julie chuckles] 1186 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 It's not great, because it doesn't have to be. 1187 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 -Efficient. -Yeah. 1188 00:55:32,833 --> 00:55:33,750 I like it already. 1189 00:55:34,583 --> 00:55:36,791 Here's hoping you don't have an early start tomorrow. 1190 00:55:36,875 --> 00:55:40,333 Uh, yes, well, I'm actually free until 7:00 p.m. 1191 00:55:40,416 --> 00:55:41,333 [Julie] Ooh. 1192 00:55:41,416 --> 00:55:44,583 Got a reception at that vineyard in Valpolicella that I told you about. 1193 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 So plenty of time to lose a hangover. 1194 00:55:48,791 --> 00:55:50,583 [takes a deep breath] Charlie. 1195 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Yeah? 1196 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 Thank you. 1197 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 For not feeding you horse? 1198 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 That. And for sharing the villa. 1199 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 I think, deep down, you're a decent guy. Don't worry. I won't tell anyone. 1200 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 -Thank you. -[Julie] Yeah. 1201 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 I also think you're a closet romantic. 1202 00:56:11,041 --> 00:56:13,416 [sighs] Okay, go on then. This'll be good. 1203 00:56:13,500 --> 00:56:14,958 How am I a closet romantic? 1204 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Okay. 1205 00:56:16,416 --> 00:56:18,791 You could stay anywhere in Verona. 1206 00:56:18,875 --> 00:56:20,000 [Charlie] Mm-hmm. 1207 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 But every year, you choose to stay right here 1208 00:56:23,375 --> 00:56:25,000 at La Villa Romantica. 1209 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Yeah, I told you. It's close to Vinitaly. 1210 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 It's not that close. 1211 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 I checked. 1212 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 You love the wall of love letters and the lovers' locks. 1213 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 And the hopeless romantics who make the pilgrimage 1214 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 to the balcony that started it all. 1215 00:56:40,750 --> 00:56:45,625 You do know that balcony wasn't added until the 1930s to attract tourism, right? 1216 00:56:45,708 --> 00:56:48,625 And Shakespeare never set foot in Verona. 1217 00:56:50,708 --> 00:56:52,125 [cell phone vibrates] 1218 00:56:53,125 --> 00:56:54,083 [Charlie sighs] 1219 00:56:55,583 --> 00:56:56,416 [phone unlocks] 1220 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Everything okay? 1221 00:56:58,708 --> 00:57:01,750 Uh, yeah. Yeah, it's good news, actually. 1222 00:57:01,833 --> 00:57:06,125 Uh, Devin, one of our sales reps, his wife has gone into labor. 1223 00:57:06,208 --> 00:57:08,666 So his room at the Due Torri has become available. 1224 00:57:09,791 --> 00:57:11,125 Oh. 1225 00:57:13,500 --> 00:57:15,166 -Yeah. [sighs] -[phone locks] 1226 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 So, uh, guess that means you get the bed tonight. 1227 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Are you sure? 1228 00:57:20,875 --> 00:57:22,000 Oh yeah. Positive. 1229 00:57:22,750 --> 00:57:24,583 The Due Torri's the best hotel in town. 1230 00:57:24,666 --> 00:57:28,291 And, from what I understand, completely cat-free. 1231 00:57:28,375 --> 00:57:29,416 [Julie chuckles] 1232 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 Well, the war of the villa is over. 1233 00:57:34,666 --> 00:57:36,916 -Julie, quite the competitor. -[Julie chuckles] 1234 00:57:37,416 --> 00:57:38,250 Grazie. 1235 00:57:39,250 --> 00:57:40,916 -And you know what? -[Julie] Hmm? 1236 00:57:41,000 --> 00:57:42,125 [gentle music playing] 1237 00:57:43,166 --> 00:57:44,583 I'll actually kind of miss it. 1238 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 It's the most fun I've ever had in Verona. 1239 00:57:48,041 --> 00:57:49,125 Or anywhere else. 1240 00:57:49,208 --> 00:57:50,708 [chuckles] Me too. 1241 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 I was always the girl with a plan. 1242 00:57:53,750 --> 00:57:54,583 [Charlie chuckles] 1243 00:57:54,666 --> 00:57:58,458 But that went out the window these past few days, and I had no control. 1244 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 It was actually kind of… 1245 00:58:03,583 --> 00:58:04,416 Amazing? 1246 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Yeah. 1247 00:58:06,833 --> 00:58:08,000 Isn't that weird? 1248 00:58:08,833 --> 00:58:11,416 Well, then I guess your weird matches mine. 1249 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 You know, Charlie, 1250 00:58:16,541 --> 00:58:17,708 you have a lot of flaws. 1251 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Yes, I do. 1252 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 But 1253 00:58:21,125 --> 00:58:22,541 you're also kind of awesome. 1254 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 So, I'm… flawesome? 1255 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Yeah. That's perfect. 1256 00:58:28,583 --> 00:58:29,875 -[Charlie] Yeah? -Flawesome. 1257 00:58:30,375 --> 00:58:32,250 Well, so are you. 1258 00:58:34,916 --> 00:58:36,541 To being flawesome. 1259 00:58:36,625 --> 00:58:38,041 [both chuckle] 1260 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 To being flawesome. 1261 00:58:40,958 --> 00:58:42,458 -[glasses clink] -[gentle music fades] 1262 00:58:42,541 --> 00:58:43,458 [Julie] Wine importing. 1263 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 Your job sounds like so much fun. 1264 00:58:46,958 --> 00:58:49,541 -Yeah, it does, doesn't it? -[calming piano music playing] 1265 00:58:49,625 --> 00:58:53,125 Although, most of my day is spent on the phone 1266 00:58:53,208 --> 00:58:55,583 in a small six-by-six cubicle, 1267 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 which I call my practice coffin. 1268 00:58:58,375 --> 00:58:59,208 [Julie giggles] 1269 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 It's, uh… It's actually remarkably soul-crushing work. 1270 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 But it does allow me to taste some of the best wines in the world, 1271 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 so… there is that. 1272 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 So what would you do? 1273 00:59:15,208 --> 00:59:16,083 What do you mean? 1274 00:59:16,666 --> 00:59:19,166 What would you do, Charlie? 1275 00:59:21,416 --> 00:59:22,666 If you could do anything. 1276 00:59:23,250 --> 00:59:24,083 [Charlie sighs] 1277 00:59:27,041 --> 00:59:27,875 Okay. 1278 00:59:27,958 --> 00:59:28,791 Um… 1279 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 [clicks tongue] I'd buy a vineyard somewhere. 1280 00:59:33,416 --> 00:59:34,833 -Huh. -[Charlie] In Tuscany. 1281 00:59:34,916 --> 00:59:36,875 Um, nothing fancy, you know. 1282 00:59:36,958 --> 00:59:38,250 It… It would be small. 1283 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 [Julie] Okay. 1284 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 [Charlie] But, uh, yeah. It would be mine. 1285 00:59:42,458 --> 00:59:44,291 So why don't you do it? 1286 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 [Charlie] Ooh, no. 1287 00:59:45,416 --> 00:59:46,875 Now, that's a bad investment. 1288 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 And I am very risk-averse by nature. 1289 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 What about you? 1290 00:59:53,000 --> 00:59:54,125 What would you do? 1291 00:59:54,208 --> 00:59:55,625 What do you mean? I'm doing it. 1292 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Your dream is to be a third-grade English teacher? 1293 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Uh, yeah. [chuckles] 1294 01:00:00,125 --> 01:00:01,666 I love teaching little kids. 1295 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 I love the look on their faces 1296 01:00:05,666 --> 01:00:07,166 when they learn something new. 1297 01:00:08,458 --> 01:00:09,791 I love how they light up 1298 01:00:09,875 --> 01:00:12,375 when they find a story that they connect to. 1299 01:00:13,666 --> 01:00:14,500 So, yeah. 1300 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 I love what I do. 1301 01:00:21,625 --> 01:00:22,750 [calming music swells] 1302 01:00:31,125 --> 01:00:32,333 [Julie takes a deep breath] 1303 01:00:37,750 --> 01:00:38,916 [coin jingles] 1304 01:00:40,750 --> 01:00:42,875 You are literally throwing away your money. 1305 01:00:42,958 --> 01:00:44,041 You know that, right? 1306 01:00:44,708 --> 01:00:45,541 Maybe. 1307 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 [in singsong] But maybe not. 1308 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Well, what'd you wish for? 1309 01:00:51,666 --> 01:00:53,708 -I can't tell you that. -Oh, come on. 1310 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Fine. 1311 01:00:57,000 --> 01:00:58,916 But only if you do something with me first. 1312 01:00:59,416 --> 01:01:00,833 [Charlie chuckles] 1313 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 -What is it? -[Julie laughs] It's a surprise. 1314 01:01:03,333 --> 01:01:06,125 -[Charlie] I don't like the sound of that. -[Julie] Just trust me. 1315 01:01:06,208 --> 01:01:07,458 [calming music building] 1316 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 [Charlie] Don't rush me. 1317 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 [Julie] Come on. 1318 01:01:18,625 --> 01:01:21,000 [Charlie] The germs on it must be ridiculous. 1319 01:01:21,083 --> 01:01:22,750 [both laugh] 1320 01:01:22,833 --> 01:01:24,125 [calming music fades] 1321 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Just do it already. 1322 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Look, it's too creepy. 1323 01:01:27,416 --> 01:01:28,416 It's tradition. 1324 01:01:28,500 --> 01:01:31,333 You hold her right breast, and you make a wish for love. 1325 01:01:31,416 --> 01:01:35,250 And if you're a true romantic, the spirit of Giulietta will grant it. 1326 01:01:37,458 --> 01:01:38,541 [Charlie takes a breath] 1327 01:01:40,916 --> 01:01:42,583 [shudders] She was 13 years old. 1328 01:01:42,666 --> 01:01:43,916 Can you stop making it so weird? 1329 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 I'm not making it weird. It already is weird. 1330 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Just do it. 1331 01:01:46,833 --> 01:01:47,666 Right. 1332 01:01:48,750 --> 01:01:49,583 [blows] 1333 01:01:50,208 --> 01:01:51,458 -Sorry. -That's weird. 1334 01:01:54,166 --> 01:01:55,041 Ooh, it's cold. 1335 01:01:56,541 --> 01:01:57,625 Okay, come on. Your turn. 1336 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 -I'm not doing it on my own. -Okay. All right. 1337 01:02:00,541 --> 01:02:01,708 [Julie grunts] 1338 01:02:02,791 --> 01:02:04,291 [gentle music playing] 1339 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 You are supposed to make a wish. 1340 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 [softly] Okay. 1341 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Yeah. 1342 01:02:19,416 --> 01:02:20,250 I just did. 1343 01:02:23,458 --> 01:02:24,458 So did I. 1344 01:02:33,875 --> 01:02:34,708 [chimes playing] 1345 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 [sighs] So… 1346 01:02:51,208 --> 01:02:52,625 Still going to the hotel? 1347 01:02:54,083 --> 01:02:54,916 I'm late, 1348 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 and it's a bit drunk. 1349 01:02:56,875 --> 01:02:58,041 [Julie cracks up] 1350 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Wait. 1351 01:03:01,833 --> 01:03:05,083 Um, I'll crash on the couch, if that's okay. 1352 01:03:06,666 --> 01:03:08,125 It's only fitting, after all. 1353 01:03:09,666 --> 01:03:11,291 Buona notte, Charlie. 1354 01:03:12,833 --> 01:03:13,666 Buona notte, 1355 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Juliet. 1356 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 -[Julie sighs] -[bright music playing] 1357 01:03:27,875 --> 01:03:29,166 [Julie exhales] 1358 01:03:34,291 --> 01:03:36,291 [Charlie sighs deeply] 1359 01:03:40,833 --> 01:03:41,666 [exhales] 1360 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 [bright music fades] 1361 01:03:46,833 --> 01:03:48,750 ["Sì o no (Please Don't Go)" playing] 1362 01:04:21,250 --> 01:04:22,833 [Charlie snoring] 1363 01:04:31,666 --> 01:04:32,625 [Julie] Oops. 1364 01:04:34,250 --> 01:04:35,500 [Charlie snoring loudly] 1365 01:05:01,250 --> 01:05:02,250 [song fades out] 1366 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 -Good morning. -[Charlie snores, gasps] 1367 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Oh, bollocks. Why are you yelling? 1368 01:05:07,083 --> 01:05:07,916 [chuckles] Here. 1369 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Drink this cappuccino. 1370 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 You'll feel better. 1371 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Thank you. 1372 01:05:13,583 --> 01:05:14,625 [clears throat] 1373 01:05:15,750 --> 01:05:16,875 [bright music playing] 1374 01:05:16,958 --> 01:05:18,083 [Charlie] Bloody hell. 1375 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 You've ruined the place. 1376 01:05:20,041 --> 01:05:22,250 [Julie laughs] Come on. 1377 01:05:22,833 --> 01:05:24,833 We have got plans. 1378 01:05:24,916 --> 01:05:26,458 [splutters] Wait, what do you mean? 1379 01:05:26,541 --> 01:05:28,750 -What kind of plans? -It's your first day in Verona. 1380 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Okay. What do you mean by that? 1381 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 You've been here six times, and you've never seen the place. 1382 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 You need a tour. 1383 01:05:35,500 --> 01:05:38,416 And I… am your tour guide. 1384 01:05:38,500 --> 01:05:39,375 [Charlie scoffs] 1385 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Okay, uh… 1386 01:05:41,041 --> 01:05:43,916 [scoffs] What about Vinitaly? 1387 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Well, you said you were free until the reception in Bardolino tonight, 1388 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 which is on the way back from Lake Garda, which we are definitely seeing, 1389 01:05:52,916 --> 01:05:54,666 so we'll be there by 7:00 sharp. 1390 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 We? 1391 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 I'm not missing the chance at seeing a working vineyard. 1392 01:05:58,708 --> 01:05:59,833 [Charlie sighs] 1393 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Okay. Yeah, sure. 1394 01:06:03,458 --> 01:06:04,291 Um… 1395 01:06:05,333 --> 01:06:06,750 Let's see Verona. [chuckles] 1396 01:06:07,791 --> 01:06:08,833 Can I shower? 1397 01:06:08,916 --> 01:06:10,958 -[sniffs] I think that's a good idea. -Okay. 1398 01:06:11,041 --> 01:06:12,041 [indistinct chatter] 1399 01:06:12,125 --> 01:06:13,250 [gentle music playing] 1400 01:06:26,458 --> 01:06:28,583 -[camera shutter clicks] -[Julie chuckles] 1401 01:06:28,666 --> 01:06:30,041 [Julie takes a deep breath] 1402 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 [Charlie] What is this? Some kind of Italian sweatshop? 1403 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 These are the secretaries di Giulietta. 1404 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 They receive over 15,000 love letters each year. 1405 01:06:49,166 --> 01:06:51,500 Each one addressed to "Dear Juliet." 1406 01:06:52,666 --> 01:06:55,750 And they answer every one. 1407 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 [Charlie] I don't get it. 1408 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 Why would anyone want to spend their days writing letters 1409 01:07:02,125 --> 01:07:05,708 on behalf of a fictional girl that's been dead for 700 years? 1410 01:07:09,125 --> 01:07:10,000 Ha. 1411 01:07:11,166 --> 01:07:15,416 [clicks tongue] Because… love, right? 1412 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 There's hope for you yet, Fletcher. 1413 01:07:22,208 --> 01:07:23,333 [Julie gasps] 1414 01:07:25,708 --> 01:07:27,125 [tourists chattering below] 1415 01:07:29,375 --> 01:07:30,458 [Julie sighs] 1416 01:07:32,416 --> 01:07:33,791 [chuckles softly] 1417 01:07:36,750 --> 01:07:38,166 [Julie inhales deeply] 1418 01:07:40,916 --> 01:07:41,916 [exhales] 1419 01:07:44,583 --> 01:07:45,416 [birds singing] 1420 01:07:49,541 --> 01:07:51,041 [Julie] So, you have five brothers? 1421 01:07:51,125 --> 01:07:52,541 -[Charlie] Mm-hmm. -[Julie] Wow. 1422 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 And you grew up as the only child. 1423 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 What was that like? 1424 01:07:56,083 --> 01:07:57,250 [guitar music playing] 1425 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 -My parents were very passionate people. -[Charlie] Mm-hmm. 1426 01:08:00,000 --> 01:08:01,916 [Julie] Crazy about each other. 1427 01:08:02,000 --> 01:08:04,291 [chuckles] It was always so… 1428 01:08:04,375 --> 01:08:05,208 Sweet? 1429 01:08:05,291 --> 01:08:06,500 [Julie scoffs] 1430 01:08:06,583 --> 01:08:07,500 Embarrassing. 1431 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Explain, please. 1432 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 [Julie laughs] They were constantly making out. 1433 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 [Charlie] Well, I mean, that's incredibly sweet. 1434 01:08:15,458 --> 01:08:17,041 And gross, actually. 1435 01:08:17,791 --> 01:08:19,833 It set the bar impossibly high. 1436 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 But I was certain that if I… waited long enough, 1437 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 I was destined for a life of romance. 1438 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 Okay. [chuckles] 1439 01:08:29,916 --> 01:08:31,083 Let me tell you something. 1440 01:08:31,750 --> 01:08:33,875 -Destiny… is a fantasy. -[Julie] Mm-hmm? 1441 01:08:35,000 --> 01:08:38,541 -And it's a pretty misguided one at that. -Um, explain, please. 1442 01:08:38,625 --> 01:08:40,208 [Charlie] Okay, so, let's say… 1443 01:08:40,291 --> 01:08:41,416 [upbeat music playing] 1444 01:08:41,500 --> 01:08:42,416 …I meet a girl 1445 01:08:43,416 --> 01:08:44,291 in Verona, 1446 01:08:45,541 --> 01:08:47,625 and we fall madly in love. 1447 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 You would say that is destiny, right? 1448 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Right. 1449 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Okay, so that means I had nothing to do with it. 1450 01:08:55,375 --> 01:08:57,916 That the outcome was predetermined, correct? 1451 01:08:58,875 --> 01:09:00,625 That's what destiny is. 1452 01:09:01,500 --> 01:09:05,041 So, what is romantic about that? 1453 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 Because once you take the choice out of the equation, 1454 01:09:10,333 --> 01:09:13,250 we're just puppets on some cosmic strings, 1455 01:09:13,333 --> 01:09:16,125 being pulled along to a preordained conclusion. 1456 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 But if there are, what, 1457 01:09:21,250 --> 01:09:23,541 four billion women in the world? 1458 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 And then I choose one above everyone else… 1459 01:09:31,458 --> 01:09:32,333 now, 1460 01:09:34,041 --> 01:09:35,250 that's romantic. 1461 01:09:39,750 --> 01:09:40,833 [softly] Yeah. 1462 01:09:43,208 --> 01:09:44,208 [gently] Yeah. 1463 01:09:46,041 --> 01:09:47,666 [bells tolling in distance] 1464 01:09:50,500 --> 01:09:51,875 [Julie takes a deep breath] 1465 01:09:51,958 --> 01:09:53,500 [exhales deeply] 1466 01:09:56,375 --> 01:09:57,708 [cell phone alert chimes] 1467 01:10:01,750 --> 01:10:03,250 That's our ride to Lake Garda. 1468 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Called an Uber? 1469 01:10:06,041 --> 01:10:06,916 Even better. 1470 01:10:08,000 --> 01:10:09,333 [Uberto laughing] 1471 01:10:09,416 --> 01:10:11,458 ["Funiculì, Funiculà" playing] 1472 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Bloody hell. 1473 01:10:12,833 --> 01:10:14,666 [tires screeching] 1474 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 [Uberto] Whoo! 1475 01:10:16,500 --> 01:10:17,875 [Uberto continues laughing] 1476 01:10:19,375 --> 01:10:21,125 [Uberto exclaims] 1477 01:10:22,208 --> 01:10:24,583 [cheers] Whoo! 1478 01:10:24,666 --> 01:10:26,791 [chuckles] You really have to try this. 1479 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Sì, Charlie. It's my mamma recipe. 1480 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 -Mia mamma. -[Charlie] Uberto! 1481 01:10:31,000 --> 01:10:32,375 -[horn blares] -[Uberto yells] 1482 01:10:33,291 --> 01:10:34,583 [tires squeal] 1483 01:10:34,666 --> 01:10:36,416 [Uberto shouting in Italian] 1484 01:10:37,416 --> 01:10:41,125 Mm! The secret is in the ricotta. 1485 01:10:42,000 --> 01:10:43,041 [Uberto clicks tongue] 1486 01:10:43,916 --> 01:10:45,250 -[tires squeal] -[Charlie screams] 1487 01:10:45,333 --> 01:10:46,500 [Uberto exclaims] 1488 01:10:46,583 --> 01:10:48,541 [laughing] 1489 01:10:50,166 --> 01:10:51,583 ["Funiculì, Funiculà" ends] 1490 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 [Julie] Okay, so, I've talked about my parents 1491 01:10:54,375 --> 01:10:57,375 and their embarrassing displays of affection. 1492 01:10:57,458 --> 01:10:59,291 -[Charlie chuckles] -[Julie] What about yours? 1493 01:10:59,375 --> 01:11:00,625 [Charlie] Oh, uh… 1494 01:11:01,625 --> 01:11:03,125 Yeah, my parents were normal. 1495 01:11:03,208 --> 01:11:04,708 [gentle music playing] 1496 01:11:04,791 --> 01:11:05,708 They hated each other. 1497 01:11:06,208 --> 01:11:07,375 [Julie chuckles] 1498 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 [Charlie] Well, that's not true. 1499 01:11:09,083 --> 01:11:11,250 My dad loved my mum. 1500 01:11:13,208 --> 01:11:16,791 Actually, he was… he was pretty crazy about her. 1501 01:11:18,458 --> 01:11:19,291 She was beautiful. 1502 01:11:19,375 --> 01:11:21,583 You know, everyone used to say so. 1503 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 It's funny though. 1504 01:11:23,500 --> 01:11:27,291 I always felt this… desperation from him. 1505 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 So worried that he would lose her. 1506 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 Did he? 1507 01:11:34,416 --> 01:11:35,625 Yeah. 1508 01:11:36,375 --> 01:11:37,208 Yeah, he did. 1509 01:11:38,250 --> 01:11:39,166 And to this day, 1510 01:11:40,291 --> 01:11:44,000 uh, I don't know if he was right all along or 1511 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 if she just got tired of him expecting it to happen. 1512 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 You know? Like some kind of self-fulfilling prophecy. 1513 01:11:53,166 --> 01:11:57,000 I learned then that the power in any relationship 1514 01:11:58,125 --> 01:12:00,458 resides with the one who cares less. 1515 01:12:01,666 --> 01:12:03,166 That's a sad way to think. 1516 01:12:07,125 --> 01:12:08,625 Yeah, I suppose it is. 1517 01:12:24,333 --> 01:12:25,875 [Charlie takes a deep breath] 1518 01:12:28,375 --> 01:12:29,375 [gulls calling] 1519 01:12:34,375 --> 01:12:35,416 [gentle music fades] 1520 01:12:35,500 --> 01:12:36,791 [band playing] 1521 01:12:36,875 --> 01:12:37,708 [birds singing] 1522 01:12:42,416 --> 01:12:45,333 -[tires squeal] -[Charlie] Welcome to Castelo di Caruso. 1523 01:12:45,416 --> 01:12:47,250 [Julie] This is incredible. 1524 01:12:47,333 --> 01:12:49,166 [Charlie] Yeah, but don't let all this fool you. 1525 01:12:49,250 --> 01:12:51,208 Carlo Caruso is up to his neck in debt. 1526 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 [Julie] Poor guy. Hope he makes it. 1527 01:12:53,750 --> 01:12:56,083 [Charlie] Yeah. I think you're forgetting why we're here. 1528 01:12:56,166 --> 01:12:58,000 [guests chattering indistinctly] 1529 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 There he is. 1530 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 -[Julie] That's the owner? -[Charlie] Yeah. 1531 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 Fantastic winemaker. 1532 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 But a terrible businessman. 1533 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Fletcher. 1534 01:13:06,416 --> 01:13:08,083 -Scusate, ragazzi. -[speaking Italian] 1535 01:13:08,166 --> 01:13:09,041 [Charlie] Ciao, Carlo. 1536 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 -Buonasera. -[Carlo] Buonasera, buonasera. 1537 01:13:10,916 --> 01:13:15,416 Uh, Carlo, this is my friend Julie. 1538 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 -[Carlo] Buonasera, signorina. -Buonasera. 1539 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 -Your vineyard is so beautiful. -[Carlo] Oh, grazie. 1540 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Yes, and expensive to keep up. [chuckles] 1541 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 We are struggling to cover our costs. 1542 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 As I explained, 1543 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 we need to raise our prices, or we will have to lay off all our staff. 1544 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 Well, have you had time to go over the offer? 1545 01:13:34,291 --> 01:13:36,291 Listen, my bosses want an answer by tomorrow, 1546 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 or they've asked me to move on to Marco Petrucelli. 1547 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Petrucelli's amarone is not even Superiore DOC. 1548 01:13:42,833 --> 01:13:45,333 Yeah, listen, Carlo, I agree. 1549 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 But you have the offer. 1550 01:13:47,708 --> 01:13:48,583 Okay? 1551 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 [man 1] Fletcher! 1552 01:13:51,500 --> 01:13:54,291 Oh God. Uh, I'd better go and say hello. 1553 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 Yes, and I will give Julie the tour, if-- 1554 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 -[softly] Yeah. -Ah. 1555 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 -Grazie. -Thank you. 1556 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Forgive me, but, uh, your boyfriend is a shark. 1557 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 [whispering] Sì, but he's not my boyfriend. 1558 01:14:10,541 --> 01:14:12,000 [song ends] 1559 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 Is something funny? 1560 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 Uh, no, it's just that sometimes, you know, we are the last to know. 1561 01:14:16,833 --> 01:14:18,208 [guests applaud] 1562 01:14:19,458 --> 01:14:20,291 Please. 1563 01:14:21,041 --> 01:14:21,875 [Julie gasps] 1564 01:14:23,125 --> 01:14:24,208 Wow. 1565 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 [gentle piano music playing] 1566 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 [Carlo] Hmm? 1567 01:14:29,083 --> 01:14:30,458 [Julie takes a deep breath] 1568 01:14:32,208 --> 01:14:36,416 [Carlo] This vineyard has been in my family for almost 800 years. 1569 01:14:37,041 --> 01:14:39,375 Here, we are born with the grapes in our blood. 1570 01:14:40,708 --> 01:14:42,125 I'm just a farmer, Julie. 1571 01:14:42,208 --> 01:14:44,916 You know, I'm trying to keep the legacy alive. 1572 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 Let's drink to good fortune. God knows I need it. 1573 01:15:04,791 --> 01:15:06,166 -Good, huh? -[Julie exhales] 1574 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 It's divine. 1575 01:15:08,250 --> 01:15:12,333 Hmm. Maybe it's divine to you, but to Charlie, it's worth about 18 euros. 1576 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 What? That's crazy. 1577 01:15:14,958 --> 01:15:16,958 Yeah. I don't know what to do. 1578 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 [clicks tongue] I could play it safe, take the deal. 1579 01:15:23,875 --> 01:15:25,416 Or risk everything 1580 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 and go with my heart. 1581 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Well, if there's one thing that I've learned since coming to Verona, 1582 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 it's l'amore trova una via. 1583 01:15:39,958 --> 01:15:41,166 [Carlo chuckles softly] 1584 01:15:43,291 --> 01:15:44,625 [band playing upbeat tune] 1585 01:15:55,208 --> 01:15:56,166 [crickets chirping] 1586 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 [Charlie speaking indistinctly below] 1587 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 Well, it's always great to see an old master at one of these events. 1588 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 [man 2] Okay. Grazie, Charlie. 1589 01:16:11,541 --> 01:16:12,750 See you next year. 1590 01:16:12,833 --> 01:16:14,166 Grazie. See you next year. 1591 01:16:30,833 --> 01:16:31,708 Wow. 1592 01:16:45,666 --> 01:16:46,500 [Uberto] Mm. 1593 01:16:48,791 --> 01:16:50,791 Ah. 1594 01:16:51,541 --> 01:16:53,083 [laughing] 1595 01:16:53,875 --> 01:16:55,541 [Julie chuckles] 1596 01:16:56,208 --> 01:16:57,625 [Carlo] Beautiful, isn't it? 1597 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Yeah. Amazing. 1598 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 There you are. I was starting to think you two had run off together. 1599 01:17:05,291 --> 01:17:07,416 -[all laugh] -Carlo let me try his amarone. 1600 01:17:07,500 --> 01:17:08,333 [Charlie] Oh. 1601 01:17:08,416 --> 01:17:09,375 It's good, right? 1602 01:17:09,458 --> 01:17:10,916 Ah, transcendent. 1603 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Well, I don't know about transcendent, but-- 1604 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 No, no, no. Transcendent. 1605 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Julie, you've lit a fire in my belly. 1606 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 My amarone is the best in Verona. No, actually, it's the best in all Veneto. 1607 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 -Carlo, let's not get carried away. -No. 1608 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie, grazie. 1609 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 -Charlie? -Yeah? 1610 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 -No deal. -No d-- 1611 01:17:32,375 --> 01:17:33,541 -Ciao. -Wait. 1612 01:17:33,625 --> 01:17:34,708 [scoffs] What? 1613 01:17:34,791 --> 01:17:36,125 -[door opens] -[Carlo] Yes. 1614 01:17:36,750 --> 01:17:37,791 [door closes] 1615 01:17:37,875 --> 01:17:38,750 [Charlie scoffs] 1616 01:17:43,791 --> 01:17:44,625 What did you say? 1617 01:17:44,708 --> 01:17:46,958 I just told him the truth. 1618 01:17:47,041 --> 01:17:48,875 Well, why would you do that? But… 1619 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Oh man, my bosses are gonna be livid. 1620 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Well, look on the bright side. You didn't take advantage of him. 1621 01:17:54,000 --> 01:17:54,875 [Charlie] Mm. 1622 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 Doesn't that feel good? 1623 01:17:56,833 --> 01:17:58,791 [song ends] 1624 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Yes. 1625 01:17:59,791 --> 01:18:01,458 -[Julie laughs] -[guests applaud] 1626 01:18:02,666 --> 01:18:05,208 -[Uberto laughing wildly] -[band continues playing] 1627 01:18:05,291 --> 01:18:06,416 [Uberto chuckles] 1628 01:18:10,791 --> 01:18:13,750 -Would you like to dance? -Dance? 1629 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Yeah. 1630 01:19:12,875 --> 01:19:13,833 [gently] I can't. 1631 01:19:15,375 --> 01:19:16,208 [softly] Okay. 1632 01:19:17,250 --> 01:19:18,166 Okay. 1633 01:19:19,125 --> 01:19:20,583 I'm sorry. It's just-- 1634 01:19:20,666 --> 01:19:22,000 You don't have to explain. 1635 01:19:22,833 --> 01:19:23,708 It's fine. 1636 01:19:25,583 --> 01:19:27,541 -[song stops abruptly] -[engine revving] 1637 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Okay, Julie, here's the thing. 1638 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Surprise! 1639 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie? 1640 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 OMG. You should see your face. 1641 01:19:52,208 --> 01:19:53,208 Mwah. 1642 01:19:53,291 --> 01:19:55,375 -[Cassie gasps] -What are you doing here? 1643 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 I thought I'd stop by on the way to the Paris show. Surprised? 1644 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 How… How did you get in here? 1645 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Well, I just climbed onto the balcony. [chuckles] Anyone could do it. 1646 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 I'm Cassie. And… And you are? 1647 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1648 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 [Cassie] Hi. 1649 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Hi. 1650 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 Silvio, um, he double-booked the villa, so, um, we've been sharing it. 1651 01:20:20,875 --> 01:20:21,708 Oh. 1652 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 That's awful. 1653 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 I mean, OMG. What a gas. 1654 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 Yeah. 1655 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Well, I'm sure Charlie's told you all about me. 1656 01:20:30,166 --> 01:20:31,916 -We're actually-- -We're on a break. 1657 01:20:32,708 --> 01:20:35,333 At least, that's what you called it when you went to New York. 1658 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 -Ancient history. -It was two weeks ago. 1659 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Recent history. Whatever. 1660 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 The truth is Charlie and I have had our fair share of drama. 1661 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 We're on, we're off. We're on, we're off. 1662 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 We're engaged. [chuckles] 1663 01:20:47,708 --> 01:20:49,791 -Oh. -It's beautiful, isn't it? 1664 01:20:50,916 --> 01:20:54,291 Congratulations… on your engagement. 1665 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 -So, now you've got a third flatmate. -[Julie and Cassie chuckle] 1666 01:21:00,500 --> 01:21:02,333 Actually, Charlie was just moving out. 1667 01:21:02,416 --> 01:21:04,500 -Oh. -Yes. 1668 01:21:04,583 --> 01:21:06,958 Devin's wife had a baby, 1669 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 so I'm moving into his room at the Due Torri. 1670 01:21:10,791 --> 01:21:11,625 Oh. 1671 01:21:12,458 --> 01:21:13,500 The Due Torri. 1672 01:21:14,000 --> 01:21:15,041 Best hotel in Verona. 1673 01:21:15,125 --> 01:21:18,583 [chuckles] I can never understand why Charlie rents this dump 1674 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 year after year. 1675 01:21:20,541 --> 01:21:21,708 [chuckles] 1676 01:21:22,416 --> 01:21:24,875 You should come over for a drink later. 1677 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 No, I have to catch an early tour bus in the morning. 1678 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 OMG. [chuckles] 1679 01:21:29,750 --> 01:21:30,666 A tour bus? 1680 01:21:31,458 --> 01:21:32,500 You're adorable. 1681 01:21:34,000 --> 01:21:34,958 Nice meeting you. 1682 01:21:35,041 --> 01:21:35,916 [Cassie] You too. 1683 01:21:38,750 --> 01:21:40,083 [somber music playing] 1684 01:21:40,583 --> 01:21:41,416 Goodbye, Charlie. 1685 01:21:46,083 --> 01:21:48,833 A tour bus? Could you imagine? 1686 01:21:54,083 --> 01:21:54,916 [door opens] 1687 01:21:55,000 --> 01:21:55,916 [footsteps fading] 1688 01:21:57,416 --> 01:21:59,041 [splutters] Charlie? 1689 01:21:59,125 --> 01:21:59,958 [Charlie] Julie! 1690 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Julie, wait. 1691 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 -Wait! -[Julie] What? 1692 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 I was gonna tell you about her. I swear. 1693 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Look. It's complicated between us. 1694 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 You don't have to explain anything. 1695 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 This whole week, 1696 01:22:14,041 --> 01:22:15,791 it didn't mean anything. 1697 01:22:16,291 --> 01:22:17,250 [crickets chirping] 1698 01:22:21,833 --> 01:22:22,875 You don't believe that. 1699 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 You don't know what I believe. 1700 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 You don't know anything about me. 1701 01:22:28,666 --> 01:22:31,833 -Julie, please don't do this. -I never wanna speak to you again. 1702 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Don't call me. Don't text me. 1703 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 The next time your phone doesn't ring? That's me. 1704 01:22:43,875 --> 01:22:45,541 That was a lot better in my head. 1705 01:22:46,041 --> 01:22:46,958 [sighs] 1706 01:22:49,208 --> 01:22:50,041 [Julie exhales] 1707 01:22:56,791 --> 01:22:58,583 -[music fades] -[car horn blaring] 1708 01:23:05,250 --> 01:23:06,958 -[bellhop clears throat] -[Charlie] Oh. 1709 01:23:07,625 --> 01:23:09,833 -Um… -[camera shutter clicking] 1710 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Here. Just take it all. 1711 01:23:15,166 --> 01:23:16,500 -Grazie, signore. -Grazie. 1712 01:23:20,250 --> 01:23:21,708 [Charlie sighs] 1713 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Now, this is more like it. 1714 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Charlie, will you make dinner reservations for tomorrow night? 1715 01:23:34,291 --> 01:23:36,416 -Charlie. -[Charlie] Hmm? 1716 01:23:36,500 --> 01:23:38,500 [Cassie] Dinner reservations. The Yard. 1717 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Right. Yeah. Of course. 1718 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 You can invite your flatmate if you want. 1719 01:23:45,333 --> 01:23:46,958 Yeah, I don't think she'll come. 1720 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 [Cassie] I think she may have developed a little crush on you. 1721 01:23:50,250 --> 01:23:51,500 Poor thing. 1722 01:23:51,583 --> 01:23:54,500 She looked like a lovesick puppy back there. [laughs] 1723 01:23:55,541 --> 01:23:56,416 [grunts] 1724 01:23:57,625 --> 01:23:58,458 Ugh. 1725 01:23:58,541 --> 01:23:59,666 Oh, it's prosecco. 1726 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 I can have some champagne sent up, if you like. 1727 01:24:05,166 --> 01:24:07,500 Don't worry. I'm gonna take a soak. 1728 01:24:08,541 --> 01:24:09,666 [gentle music playing] 1729 01:24:11,541 --> 01:24:12,791 [faucet squeaks] 1730 01:24:12,875 --> 01:24:14,500 -[Charlie sighs] -[water running] 1731 01:24:20,000 --> 01:24:21,375 [crickets chirping outside] 1732 01:24:28,958 --> 01:24:30,083 [Julie chuckles] 1733 01:24:33,583 --> 01:24:34,500 [cat meows] 1734 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Sorry. 1735 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 No olives today. 1736 01:24:38,625 --> 01:24:39,791 [cat meows] 1737 01:24:50,500 --> 01:24:51,583 [Julie sighs] 1738 01:24:51,666 --> 01:24:53,333 -[bells tolling] -[birds singing] 1739 01:24:58,791 --> 01:25:00,458 [indistinct chatter in distance] 1740 01:25:08,416 --> 01:25:09,541 [knocking on door] 1741 01:25:12,833 --> 01:25:13,833 [knocking continues] 1742 01:25:14,958 --> 01:25:15,958 [Julie gasps softly] 1743 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Charlie? 1744 01:25:20,458 --> 01:25:21,333 [Julie sighs] 1745 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Hi, Julie. 1746 01:25:24,000 --> 01:25:25,125 [bells ringing] 1747 01:25:26,125 --> 01:25:26,958 Brandon. 1748 01:25:29,125 --> 01:25:30,125 [indistinct chatter] 1749 01:25:30,208 --> 01:25:32,041 [accordion playing in distance] 1750 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 [Julie sighs] Well, I, uh… 1751 01:25:34,833 --> 01:25:37,666 I can't believe you're here. What happened to needing some space? 1752 01:25:38,166 --> 01:25:39,833 [Brandon] Uh, well, I… [chuckles] 1753 01:25:40,541 --> 01:25:42,083 I got my space. 1754 01:25:43,250 --> 01:25:44,083 And when I did, 1755 01:25:45,500 --> 01:25:47,208 I just wanted to fill it with you. 1756 01:25:50,458 --> 01:25:51,500 Julie, I got scared. 1757 01:25:53,875 --> 01:25:55,458 I got scared, and I was a fool. 1758 01:25:55,541 --> 01:25:56,750 Keep goin'. 1759 01:25:57,500 --> 01:25:58,708 -Doin' great. -Oh. 1760 01:25:59,375 --> 01:26:00,333 [Julie sniffles] 1761 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 Well, after some time to think, 1762 01:26:02,750 --> 01:26:06,083 it just… became so clear, you know? 1763 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 You just make sense. 1764 01:26:10,833 --> 01:26:13,708 And my parents love you. My sister loves you. [chuckles] 1765 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 Everyone at work, they're constantly asking, 1766 01:26:16,250 --> 01:26:18,208 "Oh, where's Julie? How's Julie?" 1767 01:26:18,708 --> 01:26:19,833 Well, what about you? 1768 01:26:21,875 --> 01:26:23,583 -What? -What about you, Brandon? 1769 01:26:25,583 --> 01:26:27,416 How do you feel about us? 1770 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 [Julie takes a deep breath] 1771 01:26:32,708 --> 01:26:35,291 I'm… I'm here, aren't I? 1772 01:26:35,375 --> 01:26:36,500 [somber music playing] 1773 01:26:39,125 --> 01:26:40,000 [excited chatter] 1774 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 [Charlie] The tannins are a little tight, you know? 1775 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 [man] It's gonna open up soon. In two years. 1776 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Well, maybe I'll see you in two years. 1777 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 -Grazie. -Thanks. You know where to find me. 1778 01:26:57,041 --> 01:26:57,875 Okay. 1779 01:27:00,250 --> 01:27:01,333 [somber music swells] 1780 01:27:05,375 --> 01:27:06,375 [somber music fades] 1781 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 [Brandon] Julie, you were right the entire time. 1782 01:27:09,541 --> 01:27:12,583 [chuckling] I mean, Verona is spellbinding. 1783 01:27:12,666 --> 01:27:13,541 [Julie chuckles] 1784 01:27:13,625 --> 01:27:14,500 Uh… 1785 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 Where are we? 1786 01:27:17,208 --> 01:27:19,708 Oh, this place was rated number one on TripAdvisor. 1787 01:27:19,791 --> 01:27:20,875 You're gonna love it. 1788 01:27:22,791 --> 01:27:24,208 -[diners chattering] -Hi. 1789 01:27:24,291 --> 01:27:25,666 Prenotazione? 1790 01:27:25,750 --> 01:27:27,291 Oh, sorry… 1791 01:27:27,375 --> 01:27:28,750 Reservations? 1792 01:27:28,833 --> 01:27:30,333 Yes. No, we don't have any. 1793 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 I'm sorry, signore, but we are fully committed this evening. 1794 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 Uh, no, I… I saw you have, uh, some tables out on the patio. 1795 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 Maybe we could, uh, get one of those? 1796 01:27:39,916 --> 01:27:41,375 As I said, we are fully committed. 1797 01:27:41,458 --> 01:27:44,125 Perhaps you could try one of those food vendors over in the forum. 1798 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 It's fine. Thank you, really. 1799 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Julie? 1800 01:27:48,250 --> 01:27:49,583 [piano music playing] 1801 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Oh God. 1802 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 OMG! 1803 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 -I can't believe it. -[Julie] Hey. 1804 01:27:55,291 --> 01:27:56,125 [Cassie sighs] 1805 01:27:57,041 --> 01:27:57,875 And who's this? 1806 01:27:57,958 --> 01:27:59,958 This is my… 1807 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Brandon. 1808 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Or "Brandon," for short. 1809 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 -He's never gonna believe it. Never. -Help me. 1810 01:28:07,500 --> 01:28:08,708 [Brandon grunts] 1811 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Guess who's here! 1812 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 -It's Julie and Brandon. -Oh. 1813 01:28:16,916 --> 01:28:17,750 You're Brandon? 1814 01:28:17,833 --> 01:28:18,666 Yeah. 1815 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 And you are? 1816 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 Um… 1817 01:28:24,166 --> 01:28:25,125 This is Charlie. 1818 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 And I'm Cassie. Did you two already have dinner? 1819 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 No, apparently there's no tables available. 1820 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 -Aw. Oh. -Yeah, so… 1821 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Why don't you join us? 1822 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 [both] No 1823 01:28:35,833 --> 01:28:38,708 Don't be silly. We have a table for four, and it's the two of us. 1824 01:28:38,791 --> 01:28:40,666 -Uh, you really wouldn't mind? -Oh, come on. 1825 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Take a seat. 1826 01:28:41,708 --> 01:28:42,916 [laughing] Okay. 1827 01:28:43,875 --> 01:28:44,750 [Brandon exhales] 1828 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 [Brandon] So, how do you all know each other? 1829 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 [Cassie] Charlie and Julie got stuck sharing the same villa. 1830 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 Isn't that a gas? 1831 01:28:52,291 --> 01:28:53,208 [Brandon chuckles] 1832 01:28:53,708 --> 01:28:56,041 What? You… You never told me that. 1833 01:28:56,125 --> 01:28:57,958 [Cassie] I mean, could you imagine? 1834 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 Being stuck with a complete stranger for an entire week. 1835 01:29:01,000 --> 01:29:02,083 [Brandon] No. 1836 01:29:02,166 --> 01:29:03,875 [Cassie] I couldn't think of anything worse. 1837 01:29:03,958 --> 01:29:06,083 -[Brandon chuckles] -Care to see the wine list? 1838 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 [both] Yes! 1839 01:29:07,625 --> 01:29:10,083 -[upbeat music playing] -Someone's thirsty. [laughs] 1840 01:29:10,166 --> 01:29:11,125 [cork pops loudly] 1841 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 So, you surprised her? 1842 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Yeah, totally. Just like you. 1843 01:29:25,916 --> 01:29:27,666 OMG. Isn't that crazy, Charlie? 1844 01:29:27,750 --> 01:29:29,875 -Brandon surprised Julie too. -Wow. 1845 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 Lot of surprises going around here. 1846 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Like people taking showers and putting on dirty underwear. 1847 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 So, what do you do, Brandon? 1848 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Oh, I'm a district attorney for the city of Saint Paul. 1849 01:29:38,458 --> 01:29:40,416 An attorney. Well, that's impressive. 1850 01:29:40,500 --> 01:29:41,875 -Isn't it, Charlie? -[Charlie] Mm. 1851 01:29:41,958 --> 01:29:43,666 It sounds a lot more exciting than it is. 1852 01:29:43,750 --> 01:29:45,625 My job is probably 90% paperwork. 1853 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 Well, Charlie knows all about that. Don't you, darling? 1854 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 He works for the largest wine importer in London. 1855 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 You see, that is the job that I want. 1856 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 You're drinking wine all day long. 1857 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 But he spends most of his time in this sad little cubicle of… 1858 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 What do you call it, dear? 1859 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 His practice coffin. 1860 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 [Cassie] That's it. 1861 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 And what about you? What do you do, Julie? 1862 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 She's a third-grade teacher. 1863 01:30:06,625 --> 01:30:07,666 [Cassie] Oh! 1864 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 OMG. That's adorable. 1865 01:30:10,291 --> 01:30:11,583 What… What age is that? 1866 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 Five? 1867 01:30:12,666 --> 01:30:14,125 No, that's kindergarten. 1868 01:30:14,208 --> 01:30:17,000 [takes a deep breath] No, third grade is actually… 1869 01:30:17,083 --> 01:30:19,625 It's eight- to, um, nine-year-olds. 1870 01:30:19,708 --> 01:30:21,333 Oh. Oh. 1871 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 That's not so cute, is it? 1872 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 More… More of like an… awkward age. 1873 01:30:25,291 --> 01:30:26,875 All those missing teeth. 1874 01:30:27,375 --> 01:30:28,291 Hmm. 1875 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 But there must be some cute ones in there too. 1876 01:30:31,125 --> 01:30:33,583 [chuckles, under breath] They are cute. 1877 01:30:33,666 --> 01:30:34,833 Oh God. 1878 01:30:37,416 --> 01:30:39,541 Oh. No, you can't pour the wine like that. Okay, now-- 1879 01:30:39,625 --> 01:30:41,333 The wine needs to breathe. It needs oxygen. 1880 01:30:41,416 --> 01:30:42,666 If you got-- You know what? 1881 01:30:42,750 --> 01:30:44,166 Fine. Sure. Get it all in there. 1882 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 Why not? That's also… good. 1883 01:30:46,583 --> 01:30:47,666 [tapping bottle] 1884 01:30:48,416 --> 01:30:50,000 [Cassie] Go, Julie. 1885 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 -Can I get you anything? -Yeah. 1886 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Can I have another bottle and a straw? 1887 01:30:57,791 --> 01:30:59,458 -She's kidding. -[Julie chuckles] 1888 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 She's not. 1889 01:31:03,750 --> 01:31:04,875 Uh, so, Cassie, 1890 01:31:04,958 --> 01:31:05,916 what do you do? 1891 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Wait, uh… Let me guess. You're a model. 1892 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 -[chuckling] Well, I was a model. -[Julie slurping] 1893 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Of course you were. 1894 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 But all those runways and haute couture, I mean, it's… it's just so boring. 1895 01:31:16,583 --> 01:31:17,958 [Julie continues slurping] 1896 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 [Cassie] So, I decided to create my own designs instead. 1897 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 We're debuting our new line at the Paris Fashion Show this weekend. 1898 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 I mean, we're only a couple years old, so we're going through growing pains. 1899 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 But with any luck, we… we hope to be in the black next year. 1900 01:31:32,291 --> 01:31:33,625 [Charlie] Cassie's being modest. 1901 01:31:33,708 --> 01:31:35,708 They actually had a spread in Vogue last month. 1902 01:31:35,791 --> 01:31:36,666 [Brandon] Oh, wow. 1903 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Congratulations. 1904 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Well, Australian Vogue. 1905 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 No way. There's an Aussie Vogue? 1906 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 [Cassie] Well, it's really… It's not a big deal. 1907 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Oh, of course it is. 1908 01:31:45,791 --> 01:31:46,666 Obviously you're 1909 01:31:47,916 --> 01:31:49,500 over-koala-fied. 1910 01:31:50,083 --> 01:31:51,625 [chuckles] 1911 01:31:52,208 --> 01:31:53,041 Ow. 1912 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Brandon is also being modest. 1913 01:31:56,708 --> 01:32:02,333 [slurring] He is the youngest DA in the history of the Twin Cities. 1914 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 [Brandon] Well, second-youngest. 1915 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 And he was also a college football star. 1916 01:32:07,583 --> 01:32:08,416 [Charlie] Mm. 1917 01:32:08,916 --> 01:32:10,291 -Go, Gophers. -And… 1918 01:32:12,000 --> 01:32:12,833 [Julie sighs] 1919 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 He's… 1920 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 Drives an Audi. 1921 01:32:25,708 --> 01:32:30,416 -Well… Uh, well, congrats to Brandon. -Yeah, congratulations, Brandon. 1922 01:32:30,500 --> 01:32:32,333 -[Brandon] Yeah. -I thought you'd drive a Volvo. 1923 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 -Congrats to Brandon. -[Charlie] Lovely. 1924 01:32:34,333 --> 01:32:35,250 Oh… 1925 01:32:37,208 --> 01:32:38,375 -Ah. -Oh. [chuckles] 1926 01:32:38,458 --> 01:32:39,458 [Julie sighs] 1927 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Excuse me, but are you Julie? 1928 01:32:41,583 --> 01:32:43,750 -[Julie] Uh-huh. -[woman 1 gasps] I told you it was her. 1929 01:32:43,833 --> 01:32:44,750 Sorry to interrupt. 1930 01:32:44,833 --> 01:32:47,833 We just want to tell you that you are an inspiration to us. 1931 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 I just went through a breakup myself, and it was devastating. 1932 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 But I read your diary on Juliet's wall, and it was like you were speaking to me. 1933 01:32:54,791 --> 01:32:56,708 If you're not giving up on love, neither am I. 1934 01:32:56,791 --> 01:32:59,083 -That's great. -Oh, and Brandon is an arse. 1935 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 -Uh, what? -A major arse. 1936 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Long story, Brandon. 1937 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 -Stay strong, Julie. -For all of us. 1938 01:33:03,625 --> 01:33:05,541 -[woman 1] Cheers. -[woman 2] Bye. Bye. 1939 01:33:05,625 --> 01:33:06,791 [Julie] Mm. 1940 01:33:08,416 --> 01:33:09,250 Uh… 1941 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 -What were they talking about? -About me? 1942 01:33:12,500 --> 01:33:14,833 -Well, how do they know you? -Why am I an ass? 1943 01:33:14,916 --> 01:33:16,791 Ah! Saved by the straw. 1944 01:33:16,875 --> 01:33:17,958 -Ah. -Oh, Jesus. 1945 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1946 01:33:24,000 --> 01:33:25,416 Ah, oh, no. 1947 01:33:27,000 --> 01:33:29,041 -[snorts] It's just… -Okay. 1948 01:33:29,125 --> 01:33:33,083 Um, okay, I think… I think that's our cue, right? 1949 01:33:33,166 --> 01:33:36,750 -[Julie slurps] -No. Just… Good. 1950 01:33:36,833 --> 01:33:39,625 It was very nice to have dinner with both of you. 1951 01:33:39,708 --> 01:33:41,916 Um, we're gonna leave. 1952 01:33:42,000 --> 01:33:44,708 -Cassie, good luck on your show. -Thank you. 1953 01:33:44,791 --> 01:33:47,291 Uh, good luck… Good luck with that. 1954 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Okay. Come on. 1955 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 -All right. -So much for being flawesome, huh? 1956 01:34:00,458 --> 01:34:01,791 Oh my God. 1957 01:34:01,875 --> 01:34:05,666 She was so… weird. 1958 01:34:12,208 --> 01:34:13,916 -Yeah. -[song ends] 1959 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 [Charlie] Yeah, she is. 1960 01:34:16,708 --> 01:34:18,666 -I'm a little drunk. -[both chuckle] 1961 01:34:18,750 --> 01:34:20,333 I know. That's okay. I got you. 1962 01:34:22,500 --> 01:34:23,958 Okay. Okay. 1963 01:34:27,750 --> 01:34:28,583 Is that it? 1964 01:34:29,291 --> 01:34:30,375 -Huh? -Behind us. 1965 01:34:31,750 --> 01:34:32,583 Oh. 1966 01:34:33,541 --> 01:34:34,666 Yup. 1967 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 That's where Giulietta calls out for her Romeo. 1968 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 What does she say again? 1969 01:34:43,250 --> 01:34:44,083 [Julie chuckles] 1970 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 You'll laugh. 1971 01:34:47,000 --> 01:34:47,833 No, I won't. 1972 01:34:48,583 --> 01:34:49,416 I promise. 1973 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 [Julie takes a deep breath] 1974 01:34:52,666 --> 01:34:53,833 [gentle music playing] 1975 01:34:55,541 --> 01:34:56,416 "Romeo, 1976 01:34:57,875 --> 01:34:58,708 Romeo… 1977 01:34:58,791 --> 01:35:00,000 [background sounds fade] 1978 01:35:00,791 --> 01:35:02,750 …wherefore art thou Romeo?" 1979 01:35:02,833 --> 01:35:04,500 [Cassie speaking indistinctly] 1980 01:35:04,583 --> 01:35:05,916 [Julie] "Deny thy father… 1981 01:35:08,083 --> 01:35:09,750 and refuse thy name." 1982 01:35:11,458 --> 01:35:12,791 "Or if thou wilt not… 1983 01:35:15,208 --> 01:35:16,916 be but sworn my love…" 1984 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 [Cassie] …boring Verona. 1985 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 Cassie? 1986 01:35:19,791 --> 01:35:21,500 -[music fades] -[diners chattering] 1987 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 I'm done. 1988 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 What… What about my tiramisu? 1989 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 No. No, no. [scoffs] 1990 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 I'm done. 1991 01:35:32,416 --> 01:35:34,125 -[Cassie laughs] -[Charlie chuckles] 1992 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Wait. Wait, you're serious? 1993 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 Yeah. 1994 01:35:42,541 --> 01:35:43,916 -I'm sorry. -[Cassie] No, I'm sorry. 1995 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 You're breaking up with me? 1996 01:35:46,708 --> 01:35:49,083 -Shocking, I know. -[Cassie] That doesn't make any sense. 1997 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 You'll never get another woman like me, Charlie. 1998 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 Mm-hmm. Kinda the point. 1999 01:35:57,250 --> 01:35:59,125 I'll tell everyone it was my decision. 2000 01:35:59,208 --> 01:36:00,958 That I decided to break it off. 2001 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Yeah, of course. Who would doubt it? 2002 01:36:02,916 --> 01:36:04,708 That I got bored with you 2003 01:36:04,791 --> 01:36:06,916 and needed someone more stimulating. 2004 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 And my job was a dead end. Ooh, and I was miserable all the time. 2005 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 -Yes, that's good. -Need more reasons? I got heaps of them. 2006 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 No, no. I can take it from here, thanks. 2007 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Okay. 2008 01:36:19,291 --> 01:36:20,208 [sighs] 2009 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 So… what are you gonna do now? 2010 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 [Charlie clicks tongue] 2011 01:36:28,291 --> 01:36:32,250 I was thinking I might buy a small piece of land somewhere in Tuscany. 2012 01:36:34,250 --> 01:36:35,625 Make some wine. [chuckles] 2013 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 Lose all my money and be happy for once. 2014 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Well… 2015 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 Good luck, Charlie. 2016 01:36:45,166 --> 01:36:46,083 [Charlie sighs] 2017 01:36:46,666 --> 01:36:48,250 You're going to need it. [chuckles] 2018 01:36:48,750 --> 01:36:49,916 [Charlie chuckles softly] 2019 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Okay, bye. 2020 01:36:55,208 --> 01:36:56,041 [Julie sighs] 2021 01:36:57,500 --> 01:36:58,333 [Brandon] Julie? 2022 01:37:06,458 --> 01:37:08,416 -Uh… -[dramatic music playing] 2023 01:37:09,625 --> 01:37:11,791 -[cat yowls] -Ah! 2024 01:37:11,875 --> 01:37:13,208 [cats meowing] 2025 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Stupid bloody cats. 2026 01:37:20,291 --> 01:37:22,416 -[meowing continues] -[Charlie exhales] 2027 01:37:24,000 --> 01:37:26,875 Julie Hutton, will you marry me? 2028 01:37:30,083 --> 01:37:30,958 [Charlie panting] 2029 01:37:36,583 --> 01:37:37,500 [music fades out] 2030 01:37:48,333 --> 01:37:49,500 [Brandon chuckles softly] 2031 01:37:53,333 --> 01:37:54,166 [Charlie sighs] 2032 01:37:54,250 --> 01:37:55,375 [somber music playing] 2033 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Brandon? 2034 01:38:08,791 --> 01:38:09,875 Yes, Julie? 2035 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Do you think I'm weird? 2036 01:38:15,541 --> 01:38:17,125 [chuckles] What? 2037 01:38:17,625 --> 01:38:18,833 [Julie] It's okay if you do. 2038 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 I mean, everyone is weird in their own way. 2039 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 You just have to find the one whose weird matches yours. 2040 01:38:26,833 --> 01:38:28,250 -Sure. -[Julie] You know what I mean? 2041 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Yeah. 2042 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 Um… 2043 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 No. 2044 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 I… I'm sorry, Julie. 2045 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 I…I have no idea what you're talking about. 2046 01:38:39,208 --> 01:38:40,041 [Julie sighs] 2047 01:38:41,000 --> 01:38:41,833 Yeah. 2048 01:38:43,791 --> 01:38:44,666 I know. 2049 01:38:49,791 --> 01:38:50,958 -[Julie sighs] -[Brandon] Uh… 2050 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 I thought this was what you wanted. 2051 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 So did I. 2052 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 [splutters] No… What did I do? 2053 01:38:57,958 --> 01:38:59,250 You didn't do anything. 2054 01:39:00,833 --> 01:39:01,875 I did. 2055 01:39:10,083 --> 01:39:11,208 [music fades] 2056 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 ["Give Me Light" playing] 2057 01:39:28,333 --> 01:39:29,791 ♪ Fear ♪ 2058 01:39:31,375 --> 01:39:33,750 ♪ Don't you find me now ♪ 2059 01:39:35,500 --> 01:39:37,916 ♪ Don't you make me blind no, no ♪ 2060 01:39:39,666 --> 01:39:41,875 ♪ Don't you tie me down ♪ 2061 01:39:44,541 --> 01:39:47,625 ♪ And, love ♪ 2062 01:39:47,708 --> 01:39:50,416 ♪ Don't you go so far ♪ 2063 01:39:51,666 --> 01:39:54,375 ♪ Don't leave me in the cold no, no ♪ 2064 01:39:55,833 --> 01:39:58,208 ♪ Don't keep me in the dark ♪ 2065 01:40:00,250 --> 01:40:03,791 ♪ All along the road ♪ 2066 01:40:03,875 --> 01:40:06,291 ♪ Give me light, give me light ♪ 2067 01:40:08,083 --> 01:40:11,916 ♪ I'm tired of being alone ♪ 2068 01:40:12,000 --> 01:40:14,458 ♪ Every night, every night ♪ 2069 01:40:16,666 --> 01:40:20,291 ♪ Struck out, cold ♪ 2070 01:40:20,375 --> 01:40:23,000 ♪ In my fright, in my fright ♪ 2071 01:40:24,708 --> 01:40:28,625 ♪ I need it in my bones ♪ 2072 01:40:28,708 --> 01:40:31,250 ♪ Give me light, give me light ♪ 2073 01:40:44,000 --> 01:40:44,833 [song fades out] 2074 01:40:44,916 --> 01:40:45,916 [indistinct chatter] 2075 01:40:50,458 --> 01:40:51,416 [accordion playing] 2076 01:40:52,750 --> 01:40:53,583 [Cassie typing] 2077 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Cassie? 2078 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Brandon. 2079 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 OMG. 2080 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 -Hi. [gasps] -Hi. 2081 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 How are you? Where's Julie? 2082 01:41:09,250 --> 01:41:11,250 -Uh, we broke up. -Oh, you're kidding. 2083 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 It gets better. 2084 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 I proposed to her last night, and she turned me down flat. 2085 01:41:15,541 --> 01:41:16,583 Ooh. 2086 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Asked me if I thought she was… weird. 2087 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 So… I think I might be the most pathetic person in all of Verona. 2088 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Well, I'll take that bet. 2089 01:41:27,875 --> 01:41:28,958 What? 2090 01:41:29,708 --> 01:41:31,208 [scoffs] You're kidding. 2091 01:41:31,291 --> 01:41:32,375 Some City of Love, right? 2092 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 How does Charlie let a woman like you go? 2093 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 I know. I'm out of his league. 2094 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 You're… You're playing a different sport. 2095 01:41:39,958 --> 01:41:41,000 [both chuckle] 2096 01:41:41,083 --> 01:41:42,875 -[violin playing "Santa Lucia"] -[Cassie] Mm. 2097 01:41:43,916 --> 01:41:47,666 Um, I'm grabbing a drink before I head to the airport. 2098 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Would you care to join me? 2099 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Yeah. I'd love that. 2100 01:41:53,375 --> 01:41:54,208 Great. 2101 01:41:56,166 --> 01:41:57,000 Okay. 2102 01:41:57,875 --> 01:41:58,708 [Brandon sighs] 2103 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Well, you know what they say. 2104 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Don't cry because it happened. Smile because it's over. 2105 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Sì, signori? 2106 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 Two proseccos, please. 2107 01:42:18,833 --> 01:42:19,875 [indistinct chatter] 2108 01:42:37,041 --> 01:42:38,875 -[coin jingles, splashes] -[Silvio chuckles] 2109 01:42:40,291 --> 01:42:41,125 Charlie. 2110 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 -Charlie! -[Charlie] Ciao, Silvio. 2111 01:42:43,333 --> 01:42:45,666 -Come stai? [laughs] -[Charlie] Ciao. 2112 01:42:46,333 --> 01:42:47,166 Allora. 2113 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 How was your stay here at La Villa Romantica this year? 2114 01:42:52,291 --> 01:42:53,333 Oh, um… 2115 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 -Magnifico. -Oh. 2116 01:42:57,666 --> 01:42:59,375 I told you, destino. 2117 01:43:01,083 --> 01:43:01,916 Yeah. 2118 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Afraid not. 2119 01:43:04,333 --> 01:43:08,708 Um… Julie's boyfriend came into town yesterday, and 2120 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 by last night, he was her fiancé. 2121 01:43:11,750 --> 01:43:13,875 -Oh, I'm sorry. -[Charlie] Yeah. 2122 01:43:13,958 --> 01:43:15,333 [Silvio] What will you do now? 2123 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 What do you mean? 2124 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Charlie, haven't you learned anything at La Villa Romantica? 2125 01:43:24,833 --> 01:43:26,125 L'amore trova una via. 2126 01:43:28,041 --> 01:43:29,166 [bright music playing] 2127 01:43:37,583 --> 01:43:38,666 [tourists chattering] 2128 01:43:46,416 --> 01:43:47,333 [Julie sighs] 2129 01:44:11,416 --> 01:44:12,791 [Uberto laughing] 2130 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Time to go? 2131 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 Sì, Uberto. 2132 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 And how was your stay? 2133 01:44:20,666 --> 01:44:22,416 Was Verona everything you hoped? 2134 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 [softly] More. 2135 01:44:31,291 --> 01:44:32,250 [Julie sighs] 2136 01:44:34,375 --> 01:44:36,000 I… I… 2137 01:44:36,875 --> 01:44:38,125 I forgot something. 2138 01:44:39,083 --> 01:44:39,916 Okay. 2139 01:45:07,291 --> 01:45:09,458 [Charlie] "O speak again, bright angel!" 2140 01:45:13,791 --> 01:45:14,708 [quietly] Charlie. 2141 01:45:15,750 --> 01:45:16,875 [gentle music playing] 2142 01:45:18,833 --> 01:45:20,000 [Charlie] "For thou art 2143 01:45:20,500 --> 01:45:22,541 as glorious to this night, 2144 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 being o'er my head, 2145 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 as is a winged messenger of heaven 2146 01:45:30,250 --> 01:45:33,083 when he bestrides the lazy pacing clouds 2147 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 and sails upon the bosom of the air." 2148 01:45:53,625 --> 01:45:54,458 [music fades] 2149 01:45:58,541 --> 01:45:59,666 [Charlie sighs] 2150 01:46:07,458 --> 01:46:08,958 [door creaks open] 2151 01:46:09,041 --> 01:46:10,166 [gentle music playing] 2152 01:46:19,750 --> 01:46:21,000 What are you doing here? 2153 01:46:24,291 --> 01:46:25,500 I broke up with Cassie. 2154 01:46:30,875 --> 01:46:32,875 Turns out I'm in love with someone else. 2155 01:46:39,000 --> 01:46:40,125 You see, the thing is, 2156 01:46:41,958 --> 01:46:43,333 I think we were both right. 2157 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 I think there is such a thing as destiny. 2158 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 But… 2159 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 you still have to choose whether to accept it or not. 2160 01:46:57,166 --> 01:46:58,208 [sighs] 2161 01:47:00,541 --> 01:47:01,875 And I choose you, Julie. 2162 01:47:04,291 --> 01:47:05,125 Why? 2163 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Because I miss laughing with you. 2164 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 I miss fighting with you. 2165 01:47:18,083 --> 01:47:20,583 I really miss eating fake horse with you. 2166 01:47:20,666 --> 01:47:21,583 [Julie laughs] 2167 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 And… 2168 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 I know that you're engaged. 2169 01:47:27,958 --> 01:47:29,583 I saw last night, 2170 01:47:30,125 --> 01:47:32,666 and I know I'm probably too late now. 2171 01:47:34,875 --> 01:47:35,708 But… 2172 01:47:38,000 --> 01:47:40,166 if you don't feel the same way, then… 2173 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 I think this would be a greater tragedy than Romeo and Juliet ever was. 2174 01:47:54,500 --> 01:47:55,625 [bright music playing] 2175 01:48:00,458 --> 01:48:02,708 His weird didn't match mine. 2176 01:48:11,250 --> 01:48:12,083 [Charlie] Wow. 2177 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Silvio was right. 2178 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 [chuckles] Yeah. 2179 01:48:19,666 --> 01:48:21,333 [both] Love finds a way. 2180 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 [Julie] Well, I know one thing. 2181 01:48:25,125 --> 01:48:26,458 ["Scrivile scemo" playing] 2182 01:48:26,541 --> 01:48:29,125 He is definitely getting five stars. 2183 01:48:35,708 --> 01:48:38,000 Brava, bella. [laughs] 2184 01:48:38,083 --> 01:48:39,958 ["Scrivile scemo" continues playing] 2185 01:51:55,250 --> 01:51:56,166 [song fades] 2186 01:51:56,250 --> 01:51:57,666 [gentle music playing] 140904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.