Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,497 --> 00:01:26,691
Salaam.
2
00:01:27,232 --> 00:01:30,497
This tale begins in the year 1885...
3
00:01:30,902 --> 00:01:33,598
when Alexander lll was czar of Russia...
4
00:01:33,772 --> 00:01:37,435
and Victoria of England
was also empress of lndia.
5
00:01:37,909 --> 00:01:40,605
lndia, gateway to the East...
6
00:01:40,946 --> 00:01:44,746
empire of magnificent pageantry
and exotic color...
7
00:01:45,250 --> 00:01:49,880
the jewel of the Orient,
land of mysticism and reality...
8
00:01:50,122 --> 00:01:52,420
whose history is filled with the romance...
9
00:01:52,491 --> 00:01:54,982
and the intrigue of the 19th century...
10
00:01:55,060 --> 00:01:58,154
which already belongs to a legendary past.
11
00:01:58,330 --> 00:02:01,197
To the romantic domain
of Rudyard Kipling...
12
00:02:01,266 --> 00:02:04,360
to the days when the white man
was called ''sahib. ''
13
00:02:04,836 --> 00:02:07,828
These were the days
of turmoil and bloodshed...
14
00:02:07,973 --> 00:02:11,136
caste against caste, creed against creed.
15
00:02:11,710 --> 00:02:15,544
At this time, all eyes would turn
to the warlike hillmen...
16
00:02:15,914 --> 00:02:18,508
who continually swept down to battle.
17
00:02:18,784 --> 00:02:21,446
To prevent massacres,
there was banded together...
18
00:02:21,553 --> 00:02:23,043
a small group of men.
19
00:02:23,121 --> 00:02:25,612
Some were native-born, others rich.
20
00:02:26,124 --> 00:02:30,060
Heading this secret service
was a certain Colonel Creighton.
21
00:02:30,762 --> 00:02:33,390
He called their work the ''Great Game''...
22
00:02:33,932 --> 00:02:37,459
and the history books tell us
that many died playing it.
23
00:02:37,903 --> 00:02:41,737
ln this year of unrest,
in the city of Lahore...
24
00:02:42,407 --> 00:02:44,170
one starlit night...
25
00:02:44,242 --> 00:02:47,040
among the rooftop quarters
of the women...
26
00:02:47,412 --> 00:02:52,076
who were well-guarded from all eyes,
save those of their lords and masters...
27
00:02:52,984 --> 00:02:56,715
there roamed a small boy known as Kim.
28
00:02:57,322 --> 00:03:00,018
A product of the gutters and bazaars...
29
00:03:00,425 --> 00:03:04,020
an orphan waif,
who lived by his shrewdness and cunning.
30
00:03:04,663 --> 00:03:06,790
Having known only poverty...
31
00:03:06,898 --> 00:03:10,561
Kim was ever-willing to risk his neck
for a copper coin...
32
00:03:10,969 --> 00:03:12,800
or for a good friend.
33
00:03:27,352 --> 00:03:30,253
-Laluli?
-Yes? Who are you?
34
00:03:30,689 --> 00:03:32,316
l bear a message.
35
00:03:34,192 --> 00:03:36,490
The Red Beard chooses well,
flower of delight.
36
00:03:36,561 --> 00:03:39,553
Since when does the Red Beard
risk the life of a boy? Go home.
37
00:03:39,631 --> 00:03:42,725
Oh, no. ln truth, l was sent by Mahbub Ali,
the Red Beard.
38
00:03:43,135 --> 00:03:44,432
What is the message?
39
00:03:44,770 --> 00:03:48,672
He trades horses on the Kulu Road.
He'll come to see thee tomorrow evening.
40
00:03:48,774 --> 00:03:50,298
Give him this key.
41
00:03:50,375 --> 00:03:52,570
My lord and master journeys
to another city.
42
00:03:52,644 --> 00:03:54,839
Tell the Red Beard he may come in safety.
43
00:03:54,913 --> 00:03:57,279
Caution him to wait
until the moon has fallen.
44
00:03:57,582 --> 00:04:01,018
Keep thy beauty in the shade,
O dispenser of delights.
45
00:04:15,600 --> 00:04:18,330
The red-bearded goat
comes tomorrow night.
46
00:04:19,604 --> 00:04:22,539
You will make him very welcome
when he comes.
47
00:04:22,607 --> 00:04:24,370
He is but a horse trader.
48
00:04:24,442 --> 00:04:26,603
Why not cut him down in some alley?
49
00:04:26,711 --> 00:04:30,807
We begin to think this Red Beard
is a different kind of horse trader.
50
00:04:30,882 --> 00:04:33,316
Tell her for what she must search.
51
00:04:34,319 --> 00:04:37,584
He may carry upon his person
a certain parchment...
52
00:04:37,923 --> 00:04:40,357
which if decoded
would show our enemies...
53
00:04:40,425 --> 00:04:43,360
the five points
from which we plan to strike.
54
00:04:43,962 --> 00:04:46,658
Should this reach the Creighton sahib...
55
00:04:46,731 --> 00:04:50,633
there will be soldiers maneuvering,
and we will again have to wait.
56
00:04:51,002 --> 00:04:53,493
The Czar's emissaries become impatient.
57
00:04:53,572 --> 00:04:54,800
You see?
58
00:04:55,273 --> 00:04:58,242
A sultry night, perfumed brandy...
59
00:04:59,544 --> 00:05:01,205
it should be easy.
60
00:05:01,646 --> 00:05:03,113
l understand.
61
00:05:03,448 --> 00:05:05,109
But l like it not.
62
00:05:24,135 --> 00:05:27,366
Defiler of the faith! Beggar's brat!
lmp of the devil!
63
00:05:27,439 --> 00:05:29,464
May you be reborn a gnat!
64
00:05:41,820 --> 00:05:45,153
Kim found it more convenient
to pose as an lndian...
65
00:05:45,657 --> 00:05:48,922
because the missionaries
sent white boys to school.
66
00:05:49,461 --> 00:05:53,295
But on occasions such as this,
when it suited his purpose...
67
00:05:53,765 --> 00:05:57,428
he would don the dress and manners
of his own race.
68
00:06:04,342 --> 00:06:05,969
Who are you looking for?
69
00:06:06,044 --> 00:06:08,478
A defiler of the women's quarters.
70
00:06:09,514 --> 00:06:11,709
-Defiler of the rooftops.
-No less.
71
00:06:11,783 --> 00:06:15,879
l saw a fleeting shadow go that way.
But run not the wind from your belly.
72
00:06:16,021 --> 00:06:19,787
l hear many whispers from the bazaars.
His name l will reveal to you.
73
00:06:19,925 --> 00:06:21,449
You are my friend.
74
00:06:21,526 --> 00:06:23,653
Does a cheroot go with your gratitude?
75
00:06:25,196 --> 00:06:26,629
Have you a taper?
76
00:06:46,685 --> 00:06:48,050
Mahbub Ali.
77
00:06:52,057 --> 00:06:54,582
Well, little sahib. What have you for me?
78
00:06:54,859 --> 00:06:58,124
Tomorrow night. She bid you wait
until the moon has fallen.
79
00:06:59,064 --> 00:07:01,692
Well done, friend of all the world.
Well done.
80
00:07:01,766 --> 00:07:05,998
Gratitude is good for the ear,
but a rupee is better for the stomach.
81
00:07:09,307 --> 00:07:11,673
One day, you'll make a great trader.
82
00:07:11,743 --> 00:07:14,177
And ride horses
and wear a cloak like that?
83
00:07:14,245 --> 00:07:16,543
No, there's but one Mahbub Ali.
84
00:07:17,148 --> 00:07:19,810
Besides, such a cloak costs many rupees.
85
00:07:19,918 --> 00:07:22,250
l'm no camel. l can earn rupees.
86
00:07:23,021 --> 00:07:24,386
So you can.
87
00:07:25,357 --> 00:07:28,258
Come to me tomorrow,
the Kashmir Serai Gate.
88
00:07:28,727 --> 00:07:30,922
One hour before the sun sets.
89
00:07:49,914 --> 00:07:52,075
Boy, l'm falling!
90
00:07:52,917 --> 00:07:54,248
lt's mine! Come on!
91
00:07:54,319 --> 00:07:57,811
Boy, give it back to me! l paid for it!
What's the matter with you?
92
00:07:58,256 --> 00:07:59,518
l got it!
93
00:08:07,699 --> 00:08:09,462
Perhaps it is a man.
94
00:08:10,168 --> 00:08:11,294
Without a doubt.
95
00:08:11,369 --> 00:08:13,564
But he's no man of lndia l have ever seen.
96
00:08:13,638 --> 00:08:14,798
He is a foreigner.
97
00:08:19,144 --> 00:08:21,942
He is a wandering priest.
Look, he carries praying beads.
98
00:08:32,690 --> 00:08:34,021
What is your caste?
99
00:08:35,493 --> 00:08:37,256
Where is your house?
100
00:08:37,762 --> 00:08:39,423
Have you come far?
101
00:08:39,631 --> 00:08:41,656
From the hills of Tibet...
102
00:08:41,966 --> 00:08:45,026
where the air and the water
are fresh and cool.
103
00:08:45,870 --> 00:08:47,235
A holy man?
104
00:08:47,906 --> 00:08:50,807
Priest of the Lord Buddha, living in peace.
105
00:08:51,609 --> 00:08:54,703
But l came forth
to find the River of the Arrow.
106
00:08:58,583 --> 00:09:01,814
River? That's not difficult to find.
107
00:09:06,658 --> 00:09:09,388
Then thou knowest
the River of the Arrow?
108
00:09:10,662 --> 00:09:12,960
What is the River of the Arrow?
109
00:09:13,131 --> 00:09:15,122
The Lord Buddha shot an arrow.
110
00:09:15,200 --> 00:09:18,658
Where it touched the earth,
there broke out a stream...
111
00:09:18,870 --> 00:09:23,204
whose virtue is that whoever bathes in it
washes away all taint of sin.
112
00:09:24,409 --> 00:09:25,808
ls that all?
113
00:09:25,944 --> 00:09:28,071
My dream told me to find it.
114
00:09:28,713 --> 00:09:31,477
-For years l have searched.
-Years?
115
00:09:31,850 --> 00:09:33,408
How do you fare on the road?
116
00:09:33,485 --> 00:09:34,850
On charity.
117
00:09:35,286 --> 00:09:37,982
What is the custom of charity
in this town?
118
00:09:38,056 --> 00:09:39,819
ln silence or aloud?
119
00:09:40,558 --> 00:09:43,459
Those who beg in silence starve in silence.
120
00:09:43,928 --> 00:09:46,021
l beg as the master begged.
121
00:09:46,865 --> 00:09:49,834
Even as he went, so go l.
122
00:09:51,936 --> 00:09:55,337
lt is past midday.
lf you would eat, you must hurry.
123
00:09:56,174 --> 00:09:57,801
That l cannot do.
124
00:09:57,942 --> 00:10:00,740
The rule demands
that my chela beg for me.
125
00:10:00,845 --> 00:10:03,109
-Chela?
-Disciple.
126
00:10:04,549 --> 00:10:05,811
A helper.
127
00:10:06,951 --> 00:10:09,215
l see. Where is your chela?
128
00:10:09,888 --> 00:10:12,220
Alas, he left me three days ago.
129
00:10:12,624 --> 00:10:14,558
Since then, l have not eaten.
130
00:10:14,626 --> 00:10:18,824
lf you had a chela,
would he share your charity?
131
00:10:19,564 --> 00:10:21,464
How else would he live?
132
00:10:22,333 --> 00:10:24,824
Give me your bowl. Rest, thou.
133
00:10:25,303 --> 00:10:27,601
l know the people of this city.
134
00:10:31,109 --> 00:10:32,633
They're broken.
135
00:10:34,145 --> 00:10:38,912
lt is of no consequence,
since my eyes have long outaged them.
136
00:10:46,090 --> 00:10:47,785
l beg for a holy man.
137
00:10:47,859 --> 00:10:51,192
l am tired of new priests
and tired of old priests.
138
00:10:51,629 --> 00:10:53,859
They settle on our wares like flies.
139
00:10:53,932 --> 00:10:55,559
But he is a very holy man.
140
00:10:55,633 --> 00:10:58,158
He has come a long way without food.
141
00:10:58,603 --> 00:11:00,400
You will win great merit.
142
00:11:00,471 --> 00:11:02,871
Just once, fill this little bowl.
143
00:11:03,908 --> 00:11:07,139
Little bowl? That's a sheep-bellied basket.
144
00:11:07,378 --> 00:11:10,074
My holy man can curse as well as bless.
145
00:11:15,987 --> 00:11:17,978
My holy man is not a cow.
146
00:11:18,656 --> 00:11:20,089
A little curry, perhaps.
147
00:11:25,063 --> 00:11:27,998
A little conserve would please him, l think.
148
00:11:28,499 --> 00:11:31,127
Your holy man must have a large belly.
149
00:11:31,703 --> 00:11:33,694
Must his chela go hungry?
150
00:11:34,772 --> 00:11:37,605
Then ask the holy man's blessing
upon my daughter...
151
00:11:37,709 --> 00:11:39,574
who bears no children.
152
00:12:00,431 --> 00:12:02,661
Thou art a wonderful provider.
153
00:12:02,900 --> 00:12:05,027
Thou hast not seen all, yet.
154
00:12:05,770 --> 00:12:07,294
Broken glasses.
155
00:12:20,985 --> 00:12:23,078
What kind of magic is this?
156
00:12:23,821 --> 00:12:25,584
Again l see clearly.
157
00:12:26,557 --> 00:12:28,149
Even thy face...
158
00:12:28,493 --> 00:12:31,257
which is very young and very honest.
159
00:12:32,664 --> 00:12:35,497
l see now that thou was sent
for a purpose.
160
00:12:35,833 --> 00:12:37,698
Now you talk like a missionary.
161
00:12:37,802 --> 00:12:40,862
With thee, l shall find
the River of the Arrow.
162
00:12:41,306 --> 00:12:44,173
But l search for a red bull on a green field.
163
00:12:44,242 --> 00:12:46,836
Have you seen something like that
in your travels?
164
00:12:47,478 --> 00:12:49,207
Before my father died...
165
00:12:49,280 --> 00:12:53,410
he said l was to look for the coming
of a red bull on a green field...
166
00:12:53,484 --> 00:12:57,511
and a sahib on a white horse
leading 900 first-class devils.
167
00:12:58,089 --> 00:12:59,716
That's my search.
168
00:13:00,024 --> 00:13:02,185
lt's all here, in the papers of my father.
169
00:13:02,260 --> 00:13:04,194
l cannot read, but it is here.
170
00:13:04,329 --> 00:13:06,354
Then we shall search together.
171
00:13:06,431 --> 00:13:09,093
Thee for thy red bull, and l for my river.
172
00:13:09,167 --> 00:13:11,135
Now, what can a river do for you?
173
00:13:11,302 --> 00:13:16,137
lt is written that this river can free a man
from the ties and fears of earth...
174
00:13:16,441 --> 00:13:19,239
from all the world's uneasy circumstance.
175
00:13:20,111 --> 00:13:22,841
lt can open the doors to final wisdom.
176
00:13:23,681 --> 00:13:26,411
Will thou search with me and be my chela?
177
00:13:27,885 --> 00:13:29,477
Not l, holy man.
178
00:13:30,288 --> 00:13:32,779
But l'll find you a place to sleep.
179
00:13:37,662 --> 00:13:40,290
Kim led the lama
through the hustling throng...
180
00:13:40,365 --> 00:13:43,823
which always gathered
near the Kashmir Serai Gate...
181
00:13:44,268 --> 00:13:46,498
where the caravans
made their encampment...
182
00:13:46,571 --> 00:13:49,039
before entering the city of Lahore...
183
00:13:49,107 --> 00:13:51,007
to the huge, open square...
184
00:13:51,075 --> 00:13:53,236
where the camel
and horse caravans paused...
185
00:13:53,311 --> 00:13:56,041
on their return north from Central Asia.
186
00:13:56,247 --> 00:13:58,579
Here were all manner of traders.
187
00:13:58,783 --> 00:14:01,718
Men from Kashmir,
men from Afghanistan...
188
00:14:01,786 --> 00:14:04,687
camel drivers, grooms, elephant tenders....
189
00:14:04,756 --> 00:14:06,951
All the races of Upper lndia.
190
00:14:07,825 --> 00:14:11,124
Kim made straight for the quarters
of the man he envied...
191
00:14:11,195 --> 00:14:13,686
and admired most in all lndia:
192
00:14:13,831 --> 00:14:16,629
Mahbub Ali, the red-bearded horse trader.
193
00:14:16,701 --> 00:14:18,066
Mahbub Ali?
194
00:14:24,575 --> 00:14:25,564
A lama.
195
00:14:27,745 --> 00:14:30,236
Here is a priest of the god Buddha.
196
00:14:30,415 --> 00:14:32,076
See if he'd be hungry.
197
00:14:32,150 --> 00:14:34,641
The Holy One will come to the fire.
198
00:14:35,953 --> 00:14:37,944
l will come to you later.
199
00:14:38,456 --> 00:14:41,357
He needs taking care of. He is but a child.
200
00:14:49,801 --> 00:14:52,031
What are you doing
with this lama from Tibet?
201
00:14:52,103 --> 00:14:55,470
He's friendless, quite mad. He wants me
to travel with him to Benares.
202
00:14:55,540 --> 00:14:57,132
And do you go?
203
00:14:57,208 --> 00:14:59,676
No. l've decided to travel with you.
204
00:14:59,744 --> 00:15:00,938
lndeed.
205
00:15:02,647 --> 00:15:03,875
Marsala.
206
00:15:04,816 --> 00:15:06,283
What perfume!
207
00:15:06,417 --> 00:15:08,317
The beard becomes silk.
208
00:15:09,754 --> 00:15:12,018
Try it next time you grow one.
209
00:15:13,424 --> 00:15:15,824
Umballa is on the way to Benares.
210
00:15:16,527 --> 00:15:20,691
lf you travel as far as Umballa
with your holy man, l'll pay you well.
211
00:15:20,765 --> 00:15:23,290
He who travels alone travels faster.
212
00:15:24,001 --> 00:15:25,662
But not as safely.
213
00:15:26,737 --> 00:15:28,967
l wish you to travel
as the holy man's chela.
214
00:15:29,040 --> 00:15:30,098
What must l do?
215
00:15:30,174 --> 00:15:32,267
l have a message for you to deliver.
216
00:15:32,343 --> 00:15:33,605
What's the message?
217
00:15:33,711 --> 00:15:34,769
l wish--
218
00:15:35,446 --> 00:15:39,246
l know the ways of horses
and seek service in your caravan.
219
00:15:40,418 --> 00:15:42,511
Go to my head man. Ask him.
220
00:15:52,263 --> 00:15:55,494
Leave it open.
Closed doors invite inquisitive eyes.
221
00:15:55,566 --> 00:15:58,091
Put up your hands as though begging.
222
00:15:58,870 --> 00:16:00,997
Be charitable, O protector of the poor.
223
00:16:01,072 --> 00:16:03,404
ln Umballa, you'll seek out
Creighton sahib.
224
00:16:03,474 --> 00:16:05,533
My mother is dead! My father is dead!
225
00:16:05,610 --> 00:16:09,307
You'll say to him, ''The pedigree
of the white stallion is fully established.''
226
00:16:09,380 --> 00:16:11,678
Give alms to the poor, O maharajah.
227
00:16:11,749 --> 00:16:14,718
Then he'll know you come from me
and he'll ask you for proof.
228
00:16:14,785 --> 00:16:17,219
Win merit in the hereafter.
My stomach is empty.
229
00:16:17,288 --> 00:16:19,916
You'll say, ''The Red Beard
has given me the proof.''
230
00:16:19,991 --> 00:16:23,358
-My mother is dead--
-Are you the only beggar in this city?
231
00:16:23,427 --> 00:16:27,420
Your parents are dead! Your sister's dead!
Your dog's dead! So it is with all of you.
232
00:16:28,633 --> 00:16:29,657
Here's bread.
233
00:16:29,734 --> 00:16:32,999
Thank you, O protector of the poor.
To hear is to obey.
234
00:16:33,070 --> 00:16:34,537
Chew it well.
235
00:16:35,106 --> 00:16:38,405
l shall be trading horses
down the Grand Trunk Road.
236
00:16:38,843 --> 00:16:43,337
Perhaps there will be more rupees for you,
little friend of all the world.
237
00:16:51,822 --> 00:16:55,223
The moon is falling.
This is the hour of beauty.
238
00:16:56,060 --> 00:16:59,826
She's younger than some and prettier
than many that you've sent me to.
239
00:16:59,897 --> 00:17:02,695
The sky's the same color wherever you go.
240
00:17:22,520 --> 00:17:24,147
To a small boy...
241
00:17:24,555 --> 00:17:27,353
the Red Beard had entrusted
a big message...
242
00:17:27,425 --> 00:17:29,723
upon which many lives depended.
243
00:17:30,094 --> 00:17:32,585
Although Kim could not understand
the meaning...
244
00:17:32,663 --> 00:17:35,257
of the five holes in the parchment...
245
00:17:35,533 --> 00:17:38,696
it was for him the beginning
of the Great Game.
246
00:17:49,046 --> 00:17:51,310
Come in. He's drunk beyond hearing.
247
00:17:51,382 --> 00:17:54,840
He's a red-bearded goat.
You will pay me well for this.
248
00:17:54,919 --> 00:17:58,514
There's nothing. l searched the soles
of his sandals and folds of his turban.
249
00:17:58,589 --> 00:18:02,184
-They're as empty as his head.
-He could have sent it away by now.
250
00:18:02,259 --> 00:18:05,023
l think he's no more than
a pleasure-hungry horse trader.
251
00:18:05,096 --> 00:18:08,031
They did not say it was Mahbub Ali.
They said a horse trader.
252
00:18:08,099 --> 00:18:11,159
The country's full of horse traders.
Take the goat with you.
253
00:18:11,235 --> 00:18:12,395
No. Watch him well.
254
00:18:12,470 --> 00:18:17,032
Hassan Bey is searching his belongings.
He may find that for which we look.
255
00:19:10,194 --> 00:19:11,718
Wake, Holy One.
256
00:19:12,430 --> 00:19:14,057
lt is your chela.
257
00:19:15,633 --> 00:19:18,033
My chela. Thou?
258
00:19:19,270 --> 00:19:20,897
Thy mind changes.
259
00:19:21,906 --> 00:19:23,396
l go with you.
260
00:19:24,175 --> 00:19:25,904
lt was so ordained.
261
00:19:26,177 --> 00:19:28,907
-Be quick.
-What, why now?
262
00:19:29,513 --> 00:19:31,743
The train departs at daybreak.
263
00:19:32,583 --> 00:19:34,312
lt was so ordained.
264
00:19:43,961 --> 00:19:46,088
This is the work of the devil.
265
00:19:46,163 --> 00:19:48,757
No. lt is the work of the government.
266
00:19:49,100 --> 00:19:50,590
Be not afraid.
267
00:19:50,668 --> 00:19:53,228
When l was young,
l, too, was afraid of the train.
268
00:19:53,304 --> 00:19:54,396
Come.
269
00:19:57,842 --> 00:20:01,471
While Kim was carrying the message
to Colonel Creighton...
270
00:20:01,612 --> 00:20:05,514
that gentleman, as head
of the British-lndian Secret Service...
271
00:20:05,716 --> 00:20:08,879
was receiving disturbing reports
from his agents.
272
00:20:09,553 --> 00:20:12,716
Reports that warned
of bloodshed and plunder.
273
00:20:15,025 --> 00:20:16,856
-Salaam, sahib.
-Chunder.
274
00:20:16,927 --> 00:20:18,918
l hardly recognized you in that beard.
275
00:20:18,996 --> 00:20:23,865
lt is easy to disguise the face, sahib,
but with me, the real difficulty is here.
276
00:20:24,502 --> 00:20:27,164
-There is much trouble coming, sahib.
-Yes.
277
00:20:27,238 --> 00:20:29,468
All reports indicate attacks from the north.
278
00:20:29,540 --> 00:20:31,531
Here is my report, sahib.
279
00:20:36,180 --> 00:20:37,374
Lurgan.
280
00:20:37,748 --> 00:20:41,445
l'm delighted to see you, but what
are you doing so far away from your post?
281
00:20:41,519 --> 00:20:44,613
There are times when one is afraid
to trust a third person...
282
00:20:44,688 --> 00:20:46,280
or even a cohort.
283
00:20:47,124 --> 00:20:50,287
But for the belly,
l'd never have recognized you.
284
00:20:50,761 --> 00:20:52,752
There's real trouble, Colonel.
285
00:20:52,830 --> 00:20:55,355
No roving bands of hillmen this time...
286
00:20:55,432 --> 00:20:57,730
but a well-organized, full-scale attack.
287
00:20:57,802 --> 00:20:58,860
Yes.
288
00:21:01,172 --> 00:21:03,868
Even Simla's crawling with their spies.
289
00:21:03,941 --> 00:21:06,375
Looks like history is repeating itself.
290
00:21:06,443 --> 00:21:10,675
Russian influence again advances
like a tide throughout Central Asia.
291
00:21:11,015 --> 00:21:12,744
Another Afghan war.
292
00:21:14,718 --> 00:21:18,119
The Czar is once more sending arms
and supplies across this border...
293
00:21:18,189 --> 00:21:19,952
as they did in 1878.
294
00:21:20,391 --> 00:21:23,554
His agents and staff officers
are in Afghanistan.
295
00:21:23,828 --> 00:21:28,094
They are organizing the hillmen
for a sweep through the Khyber Pass...
296
00:21:28,666 --> 00:21:31,658
down into the plains of lndia.
297
00:21:32,303 --> 00:21:34,100
Well, the pattern's very clear.
298
00:21:34,171 --> 00:21:36,969
The vital question is
when and where they'll strike.
299
00:21:37,041 --> 00:21:39,509
l sent the Red Beard north
to get that information.
300
00:21:39,577 --> 00:21:41,670
l should've heard from him. l'm afraid--
301
00:21:41,745 --> 00:21:43,940
Well, don't worry
about Mahbub Ali, Colonel.
302
00:21:44,014 --> 00:21:45,982
He bears a charmed life.
303
00:21:46,083 --> 00:21:49,780
You will resume your disguise as the
cab driver at Lucknow railway station...
304
00:21:49,854 --> 00:21:52,880
and observe all Europeans
coming from the north by train.
305
00:21:52,957 --> 00:21:55,892
Yes, sahib.
l wish you both a jolly good day.
306
00:21:57,061 --> 00:21:58,528
Now, give me your report.
307
00:21:58,596 --> 00:22:02,032
The General is dining with me tonight,
and he'll want to see this.
308
00:22:02,099 --> 00:22:03,430
Thank you.
309
00:22:04,068 --> 00:22:07,367
Be sure the Commander sahib's curry
is the way he likes it. Very hot.
310
00:22:07,438 --> 00:22:08,803
Yes, sahib.
311
00:22:21,619 --> 00:22:23,587
O protector of the poor.
312
00:22:24,822 --> 00:22:28,349
The pedigree of the white stallion
is fully established.
313
00:22:28,993 --> 00:22:30,324
What proof have you?
314
00:22:30,394 --> 00:22:33,022
The Red Beard has given me this proof.
315
00:23:06,096 --> 00:23:10,328
Perhaps another coin for my holy man
who awaits with an empty belly.
316
00:23:44,635 --> 00:23:47,035
-Good evening, sir.
-Good evening.
317
00:23:47,204 --> 00:23:50,298
-How are you, sir?
-Hungry, l could eat a horse.
318
00:23:50,374 --> 00:23:52,501
l have one cooking for you, sir.
319
00:23:52,576 --> 00:23:54,737
lt may be a little indigestible.
320
00:23:54,812 --> 00:23:57,007
A white stallion from Lahore.
321
00:23:57,715 --> 00:23:59,410
Come into the map room, sir.
322
00:23:59,483 --> 00:24:02,680
-Peters, help yourself to a peg.
-Thank you, sir.
323
00:24:46,230 --> 00:24:48,960
The white stallion message came through.
324
00:25:00,477 --> 00:25:03,105
They'll strike from these five points.
325
00:25:03,480 --> 00:25:06,608
With my lancers, the artillery
and the mavericks...
326
00:25:06,683 --> 00:25:10,346
we'll have 8,000 men in the field
if we force-march.
327
00:25:11,388 --> 00:25:12,912
This means war.
328
00:25:15,225 --> 00:25:19,025
My compliments to Colonel Stevenson.
He's to report here at once.
329
00:25:19,096 --> 00:25:20,358
Yes, sir.
330
00:25:24,735 --> 00:25:26,396
Colonel Stevenson.
331
00:25:38,882 --> 00:25:40,144
Rest you.
332
00:25:41,051 --> 00:25:43,178
l go beget our evening meal.
333
00:25:52,329 --> 00:25:55,765
l beg for a very holy man,
and he is also very hungry.
334
00:25:55,899 --> 00:25:57,366
Today is not a fast day.
335
00:25:57,434 --> 00:26:00,096
-A little meat, perhaps, and fried rice.
-Begone.
336
00:26:00,170 --> 00:26:04,937
The world is too full of holy men who
expect to eat the food of those who toil.
337
00:26:56,827 --> 00:26:58,988
-ls he very ill?
-Nay.
338
00:26:59,496 --> 00:27:03,125
-Perhaps the devil's entered into him.
-lt is only his father's temper.
339
00:27:03,200 --> 00:27:05,634
Such a handsome baby,
but l fear he's very ill.
340
00:27:05,702 --> 00:27:08,136
l've seen things like this before.
341
00:27:08,705 --> 00:27:12,903
What evil hangs over us, my little frog?
Hush, my little owl.
342
00:27:14,411 --> 00:27:16,936
My lama's a very great and holy man.
343
00:27:17,814 --> 00:27:21,716
Only yesterday, a woman came to him
with a great, burning pain here.
344
00:27:21,785 --> 00:27:24,379
After the holy man blessed her,
the evil came out...
345
00:27:24,454 --> 00:27:26,615
and ran away in the shape
of a green mouse.
346
00:27:26,690 --> 00:27:28,317
l saw it with my own eyes.
347
00:27:28,392 --> 00:27:30,417
-Where is your lama?
-At the gate.
348
00:27:30,494 --> 00:27:32,962
Last week, he made a blind man see...
349
00:27:33,030 --> 00:27:35,294
and took in payment a handful of rice.
350
00:27:36,867 --> 00:27:39,461
Thy blessing on this child, Holy One.
351
00:27:40,671 --> 00:27:43,196
A blessing on this and all children.
352
00:28:02,693 --> 00:28:05,287
Thou art indeed a wonderful provider.
353
00:28:09,499 --> 00:28:11,399
The Grand Trunk Road...
354
00:28:11,501 --> 00:28:15,403
running straight across lndia
for 1,500 miles.
355
00:28:15,872 --> 00:28:19,501
Such a river of life
as exists nowhere else in the world.
356
00:28:20,444 --> 00:28:24,346
They walked in silence.
The lama, as usual, deep in meditation.
357
00:28:24,948 --> 00:28:27,508
There were new sights at every stride.
358
00:28:27,584 --> 00:28:30,280
The drum and flute
of a marriage procession mingled...
359
00:28:30,354 --> 00:28:34,791
with the laughter of the dancing girls
as they journeyed to a village wedding.
360
00:28:35,158 --> 00:28:37,991
Of the five million holy men in lndia...
361
00:28:38,395 --> 00:28:42,764
none were more startling than the sadhus,
with their weird antics.
362
00:28:43,400 --> 00:28:46,096
Kim's eyes were bright and wide open...
363
00:28:46,236 --> 00:28:49,467
drinking in the sights
of this endless highway.
364
00:28:50,107 --> 00:28:53,304
Kim and his lama rubbed elbows
with all humanity...
365
00:28:53,377 --> 00:28:55,743
from the lowly beggar to the maharajah...
366
00:28:55,812 --> 00:28:58,872
who traveled the Grand Trunk Road
in lordly state...
367
00:28:58,949 --> 00:29:04,114
accepting homage from those who passed,
and giving alms to those who pled.
368
00:29:04,488 --> 00:29:09,152
Only when the lama saw a river
or a stream did they pause.
369
00:29:09,226 --> 00:29:11,490
Chela, look, another river!
370
00:29:12,095 --> 00:29:13,995
lndia's full of rivers.
371
00:29:14,164 --> 00:29:16,359
Perhaps it is the one l seek.
372
00:29:16,667 --> 00:29:19,465
Tell me, little mother,
is this the River of the Arrow?
373
00:29:19,536 --> 00:29:22,972
The River of the Arrow?
No, that is the Chambok River.
374
00:29:23,407 --> 00:29:26,865
The sacred river would not be known
as the River of the Arrow.
375
00:29:26,943 --> 00:29:30,140
But l shall be given the power
to know it when l see it.
376
00:29:31,315 --> 00:29:32,942
What ails your holy man?
377
00:29:33,016 --> 00:29:36,918
He's quite sane until he sees a river.
Then he's quite mad.
378
00:29:40,691 --> 00:29:43,751
See, Holy One?
lt's just another little stream.
379
00:29:47,497 --> 00:29:50,955
No, Holy One, don't go there!
See, a cobra. King cobra.
380
00:29:54,871 --> 00:29:55,929
No.
381
00:29:56,440 --> 00:29:58,465
Let him live out his life.
382
00:29:58,542 --> 00:30:01,534
He's bound up on the wheel of life
as we are.
383
00:30:02,612 --> 00:30:06,514
Great evil must this soul have done
to be reborn in this shape.
384
00:30:07,517 --> 00:30:09,109
No, Holy One, don't go.
385
00:30:09,186 --> 00:30:10,414
Please!
386
00:30:19,596 --> 00:30:21,621
May thy release come soon.
387
00:30:27,003 --> 00:30:29,437
Never have l seen such a holy man.
388
00:30:30,374 --> 00:30:33,104
Do even the snakes understand your talk?
389
00:30:33,276 --> 00:30:34,607
Who knows?
390
00:30:34,845 --> 00:30:35,937
Come.
391
00:30:36,380 --> 00:30:38,075
No, l will go around.
392
00:30:38,148 --> 00:30:40,378
Come. He will do thee no hurt.
393
00:30:52,662 --> 00:30:54,459
Be not afraid. Come.
394
00:31:11,248 --> 00:31:12,715
Oh, Holy One!
395
00:31:13,750 --> 00:31:16,947
After the miracle of the cobra,
there grew in the boy's heart...
396
00:31:17,020 --> 00:31:19,250
a real love for the old priest.
397
00:31:19,322 --> 00:31:23,452
Kim and the lama journeyed on,
and there were long, dusty days...
398
00:31:23,527 --> 00:31:25,256
on the Grand Trunk Road.
399
00:31:25,328 --> 00:31:27,956
But Kim, inspired by his new faith...
400
00:31:28,298 --> 00:31:30,766
found joy in serving his holy man.
401
00:31:31,168 --> 00:31:35,229
Willingly, he followed the lama
in his search for the sacred river...
402
00:31:35,305 --> 00:31:38,365
proudly assuming the role of disciple...
403
00:31:38,442 --> 00:31:41,809
begging a place for them
by some campfire at night...
404
00:31:42,078 --> 00:31:46,845
pleading, conniving, and cajoling
for their food by day.
405
00:31:48,552 --> 00:31:51,680
O protector of the poor,
give food for a holy man.
406
00:31:51,755 --> 00:31:53,245
Stand farther off, beggar!
407
00:31:53,323 --> 00:31:55,848
Since when does a hillman
own all Hindustan?
408
00:31:55,926 --> 00:32:00,090
Begone, thou filth of the earth. Thou
infected descendant of unspeakable slime!
409
00:32:00,163 --> 00:32:04,190
Thy father rooted for offal in the alleys
while thy mother begged in the streets.
410
00:32:04,267 --> 00:32:07,600
Where l come from,
they call that the beginning of love talk.
411
00:32:10,841 --> 00:32:13,036
Fill the beggar's belly!
412
00:32:17,881 --> 00:32:19,405
Look, Holy One.
413
00:32:23,520 --> 00:32:25,283
What are they doing?
414
00:32:43,139 --> 00:32:46,199
See, it is a green flag, and the bull is red.
415
00:32:46,309 --> 00:32:48,436
A red bull in a green field!
416
00:32:48,979 --> 00:32:50,947
This touches thy search.
417
00:33:18,141 --> 00:33:20,405
See, Holy One? lt is as written.
418
00:33:20,477 --> 00:33:23,002
Not only the red bull on the green field...
419
00:33:23,079 --> 00:33:26,776
but the 900 devils
and the colonel on the big, white horse.
420
00:33:50,140 --> 00:33:51,732
This is sorcery.
421
00:33:57,447 --> 00:34:00,245
-Are you there, Ainsley?
-Come in, Father.
422
00:34:01,284 --> 00:34:03,184
That is a sahib priest.
423
00:34:04,454 --> 00:34:06,649
Go, talk to him of thy search.
424
00:34:08,358 --> 00:34:11,293
Perhaps he might also have heard
of my river.
425
00:34:22,872 --> 00:34:24,066
Gotcha!
426
00:34:29,913 --> 00:34:31,813
Stop that, you little heathen!
427
00:34:31,881 --> 00:34:35,112
-What goes on here?
-l caught him sneaking around the tents.
428
00:34:35,218 --> 00:34:37,209
Let's take a look at him.
429
00:34:37,420 --> 00:34:39,183
Come on, up you get.
430
00:34:41,491 --> 00:34:42,480
ln you go.
431
00:34:46,162 --> 00:34:49,529
Boys who steal are punished.
l suppose you know that.
432
00:34:50,500 --> 00:34:52,024
l am no thief.
433
00:34:56,506 --> 00:35:00,135
Give it to me! That is my charm!
Do not thieve it from me!
434
00:35:00,310 --> 00:35:03,905
-Better take a look at it, Father.
-Give it back to me and let me go!
435
00:35:07,317 --> 00:35:09,046
Powers of darkness.
436
00:35:09,452 --> 00:35:13,252
The honorable discharge
of Colonel Sergeant Kimball O'Hara...
437
00:35:13,590 --> 00:35:15,581
and the birth certificate of his son.
438
00:35:15,659 --> 00:35:19,390
Why, Ainsley, l married them myself,
O'Hara and Annie Scott.
439
00:35:20,296 --> 00:35:23,322
-Where did you get these, boy?
-They are mine.
440
00:35:24,567 --> 00:35:28,128
Will you listen to this, now?
Scrolled in O'Hara's hand.
441
00:35:28,638 --> 00:35:30,697
''Take care of the boy.
442
00:35:31,174 --> 00:35:34,166
''Please take care of the boy. O'Hara.''
443
00:35:34,444 --> 00:35:38,403
-Where did you steal these from?
-l do not steal. They are mine.
444
00:35:39,315 --> 00:35:42,546
You see, Ainsley?
He's white, white as you and me.
445
00:35:43,453 --> 00:35:45,387
-What's your name?
-Kim.
446
00:35:45,588 --> 00:35:47,954
Or, Kimball, like your father.
447
00:35:48,024 --> 00:35:51,516
-l say Kim. Now let me go.
-No one's going to hurt you.
448
00:35:51,661 --> 00:35:55,028
Now, sit down
and tell me all about yourself.
449
00:35:55,298 --> 00:35:58,392
What happened to your father
after he left the regiment?
450
00:35:58,468 --> 00:36:01,096
He is dead in Lahore city,
since l was very little.
451
00:36:01,171 --> 00:36:04,072
-And your mother?
-She died when l was born.
452
00:36:04,207 --> 00:36:06,675
What are you doing in those clothes?
453
00:36:06,743 --> 00:36:09,075
They send white boys to school.
454
00:36:10,480 --> 00:36:13,210
What brings you
on the Grand Trunk Road?
455
00:36:13,583 --> 00:36:16,074
At present, l am the disciple of a holy man.
456
00:36:16,152 --> 00:36:18,746
-What?
-l follow in the footsteps of the Lord.
457
00:36:18,822 --> 00:36:21,484
That's more than
l was able to teach the father.
458
00:36:21,558 --> 00:36:24,584
l do not lie.
l saw the red bull on the green field.
459
00:36:24,661 --> 00:36:25,855
The red bull?
460
00:36:25,929 --> 00:36:28,864
The camp markers
with the regimental insignia.
461
00:36:28,932 --> 00:36:33,301
lt was my father's prophecy to the woman
who took care of me when l was little.
462
00:36:33,369 --> 00:36:37,362
That and the 900 devils,
and the colonel riding the white horse.
463
00:36:37,607 --> 00:36:39,939
The day of miracles is not done.
464
00:36:40,944 --> 00:36:45,404
-He could be O'Hara's son, all right.
-He's an O'Hara, and that's no lie.
465
00:36:45,949 --> 00:36:48,110
The dad was a good man, l'm telling you.
466
00:36:48,184 --> 00:36:50,482
And a good soldier
when he wasn't drinking.
467
00:36:50,553 --> 00:36:54,717
There's a school for regimental orphans
that'll make a good man of you, too.
468
00:36:54,791 --> 00:36:56,986
l wish only to stay with my holy man.
469
00:36:57,060 --> 00:37:00,826
lf you try to take me from him,
he will give you very bad curses.
470
00:37:00,897 --> 00:37:03,024
Who would take thee from me?
471
00:37:05,502 --> 00:37:09,768
Holy One, tell them that l am thy chela.
Tell them l help thee seek a sacred river.
472
00:37:09,839 --> 00:37:12,330
Then they won't send me
to the school of the sahibs.
473
00:37:12,408 --> 00:37:15,343
Why would they send a son of lndia
to the school of the sahibs?
474
00:37:15,411 --> 00:37:18,403
Because he is a sahib
and the son of a sahib.
475
00:37:19,482 --> 00:37:22,280
lt is true. l've known it since my birth.
476
00:37:23,186 --> 00:37:25,984
But no sahib knows the people
and customs of the land...
477
00:37:26,055 --> 00:37:29,047
-as thou knowest them.
-He carries with him proof.
478
00:37:29,125 --> 00:37:31,218
lf further proof were needed...
479
00:37:31,294 --> 00:37:34,559
there's his skin
where the sun has not scorched it.
480
00:37:41,104 --> 00:37:43,834
Thou hast done a wrong to an old man...
481
00:37:44,440 --> 00:37:46,340
because my heart went out to thee.
482
00:37:47,010 --> 00:37:48,671
And mine to thee.
483
00:37:49,245 --> 00:37:52,806
But how could l know the red bull
would bring me to this?
484
00:37:53,249 --> 00:37:56,685
What difference is it between us
because l am a sahib?
485
00:38:02,091 --> 00:38:03,991
lf thou art a sahib...
486
00:38:04,494 --> 00:38:08,157
-thou belongest amongst thy people.
-No, l belong to thee.
487
00:38:10,300 --> 00:38:13,394
Do they give or sell learning
among the sahibs?
488
00:38:13,703 --> 00:38:15,102
That depends.
489
00:38:15,171 --> 00:38:19,005
Regimental funds would take care
of the boy at the military orphanage.
490
00:38:19,075 --> 00:38:21,134
l do not want to go to the sahib school.
491
00:38:21,211 --> 00:38:24,237
And the more money paid,
the better the learning given?
492
00:38:24,314 --> 00:38:25,679
That is so.
493
00:38:26,482 --> 00:38:28,575
What should l learn
that thou does not teach?
494
00:38:28,651 --> 00:38:31,085
The best schooling
is at St. Xavier's at Lucknow.
495
00:38:31,187 --> 00:38:34,679
But that's out of the question.
lt costs 400 rupees a year.
496
00:38:35,525 --> 00:38:37,459
No rajah has such sums.
497
00:38:38,561 --> 00:38:42,429
Write the school name
and the amount of money upon a paper...
498
00:38:42,498 --> 00:38:44,523
and it shall be received.
499
00:38:45,802 --> 00:38:48,430
l ask thee, as one priest to another.
500
00:38:51,574 --> 00:38:54,543
l am still thy chela.
Travel towards Benares.
501
00:38:54,644 --> 00:38:57,477
-Later, l will find thee on the road.
-No.
502
00:38:58,214 --> 00:39:00,842
Thou must stay with thine own people.
503
00:39:11,628 --> 00:39:14,563
Have l failed thee
that l'm taken from thee?
504
00:39:15,765 --> 00:39:18,632
l have known many men
in my so long life...
505
00:39:19,569 --> 00:39:21,560
and chelas not a few...
506
00:39:22,438 --> 00:39:26,374
but to none among them
has my heart gone out as it has to thee.
507
00:39:32,982 --> 00:39:35,815
Never have l seen
such a holy man as thou.
508
00:39:36,719 --> 00:39:39,984
The days are few
since we took the road together...
509
00:39:40,156 --> 00:39:43,023
yet it seems as though it were 100 years.
510
00:39:44,928 --> 00:39:46,691
A blessing on thee.
511
00:39:55,305 --> 00:39:58,866
l want you to promise me now
you'll not try to join him.
512
00:40:02,946 --> 00:40:03,970
Cheer up.
513
00:40:04,047 --> 00:40:07,608
We'll make a white boy of you
as soon as we get you to Umballa.
514
00:40:07,684 --> 00:40:08,844
Umballa?
515
00:40:08,918 --> 00:40:12,115
You're not going to Umballa,
you're going to war.
516
00:40:12,221 --> 00:40:14,985
We're not going to war, Kim,
we're on maneuvers.
517
00:40:15,058 --> 00:40:17,026
We do this twice a year.
518
00:40:17,560 --> 00:40:20,461
You're going to war.
That's the only reason l stay with you.
519
00:40:20,530 --> 00:40:24,762
Otherwise, do you think 1,000 sentries
would keep me from my holy man?
520
00:40:24,834 --> 00:40:28,167
l say it is war, a war of 8,000 men.
521
00:40:28,805 --> 00:40:31,797
The lancers, the artillery, and us Red Bulls.
522
00:40:39,749 --> 00:40:41,512
Major Ainsley, sir.
523
00:40:41,751 --> 00:40:45,187
Will you report to the Colonel
immediately, sir? We're breaking camp.
524
00:40:45,254 --> 00:40:48,348
-What's going on, Shaughnessy?
-lt's war, Your Reverence.
525
00:40:48,424 --> 00:40:51,416
Orders to entrain tonight
for the Khyber Pass.
526
00:40:52,996 --> 00:40:54,725
Powers of darkness!
527
00:40:55,064 --> 00:40:56,929
How did you know, boy?
528
00:40:58,801 --> 00:41:02,202
l forgot to tell you.
Among other things, l am a prophet.
529
00:41:07,810 --> 00:41:09,971
-A Company!
-F Company!
530
00:41:10,046 --> 00:41:12,276
D Company! Attention!
531
00:41:13,716 --> 00:41:18,016
Kim's hope of going to war with his
father's regiment was soon doomed.
532
00:41:18,554 --> 00:41:22,183
The timely movement of troops
to the border had again averted war...
533
00:41:22,258 --> 00:41:26,217
and Kim found himself a prisoner
in the orphanage school...
534
00:41:26,295 --> 00:41:28,422
in the barracks at Umballa.
535
00:41:28,831 --> 00:41:31,800
ln this problem,
we have two known factors...
536
00:41:32,001 --> 00:41:33,059
''A'' and ''B.''
537
00:41:33,136 --> 00:41:36,503
''X,'' the unknown quantity,
is arrived at by....
538
00:41:39,475 --> 00:41:41,773
This is the last straw, O'Hara.
539
00:41:42,211 --> 00:41:45,237
l've tried to show you
kindness and tolerance.
540
00:41:45,448 --> 00:41:49,544
But when you go to sleep right in my face,
something must be done about it.
541
00:41:49,619 --> 00:41:51,587
You'll be confined to barracks.
542
00:42:01,898 --> 00:42:04,526
What is your price for a short letter?
543
00:42:04,801 --> 00:42:08,293
What manner of white man's son are you
to need a bazaar letter writer?
544
00:42:08,371 --> 00:42:10,566
ls there not a schoolmaster
in the barracks?
545
00:42:10,640 --> 00:42:12,801
What manner of an inquisitive goat
are you?
546
00:42:12,875 --> 00:42:16,709
Thy mother was married under a basket.
Thy father was a sweeper of the stables.
547
00:42:18,081 --> 00:42:19,776
Who are you...
548
00:42:20,016 --> 00:42:23,213
dressed in that fashion
to speak in that fashion?
549
00:42:23,886 --> 00:42:25,649
Write as l tell you.
550
00:42:26,022 --> 00:42:28,616
Bad words have made the price higher.
551
00:42:28,858 --> 00:42:30,485
First, my pay:
552
00:42:30,893 --> 00:42:32,053
four annas.
553
00:42:32,128 --> 00:42:35,586
That is the price for sahibs.
Now fix me a true price.
554
00:42:37,633 --> 00:42:39,260
Anna and a half.
555
00:42:40,203 --> 00:42:43,900
There's the matter of the stamp, too.
l pay no commission on that.
556
00:42:43,973 --> 00:42:45,099
Now write.
557
00:42:45,174 --> 00:42:48,007
To Mahbub Ali, the horse trader at Lahore.
558
00:42:48,077 --> 00:42:50,637
Mahbub Ali! Wonder of wonders!
559
00:42:51,948 --> 00:42:54,781
l came with the holy man
as far as Umballa.
560
00:42:56,352 --> 00:43:00,220
There l delivered with great success
the news of the white....
561
00:43:00,289 --> 00:43:03,816
-The news of the bay mare's pedigree.
-Slower, a little.
562
00:43:05,728 --> 00:43:07,491
But l was seized...
563
00:43:08,131 --> 00:43:10,565
by the soldiers of the Red Bull...
564
00:43:11,000 --> 00:43:12,797
who put me to school.
565
00:43:14,303 --> 00:43:16,168
The clothes are heavy.
566
00:43:16,439 --> 00:43:18,373
My heart is heavy, too.
567
00:43:19,208 --> 00:43:20,937
Come and help me...
568
00:43:22,145 --> 00:43:25,410
or send me some money,
for l have not sufficient...
569
00:43:25,781 --> 00:43:28,614
to pay the writer who writes this letter.
570
00:43:32,855 --> 00:43:34,049
What? You haven't--
571
00:43:34,123 --> 00:43:36,956
Devil take ye, O'Hara!
Ain't it hot enough around here...
572
00:43:37,026 --> 00:43:39,824
without having to forage around
to find a scut like you?
573
00:43:39,896 --> 00:43:43,059
lf they don't skin you alive
when we get back, l'll do it myself.
574
00:43:45,334 --> 00:43:48,895
Now march, you lunk,
or l'll twist it out of your socket.
575
00:44:04,787 --> 00:44:06,277
The school is very terrible.
576
00:44:06,355 --> 00:44:09,654
l beg you to help me, Mahbub Ali,
as l have helped you in the past.
577
00:44:09,859 --> 00:44:12,919
-You helped me?
-You have a short memory.
578
00:44:13,629 --> 00:44:16,393
l carried a message
all the way from Lahore to Umballa.
579
00:44:16,499 --> 00:44:20,435
l send many messages. l cannot
well remember one from the other.
580
00:44:20,503 --> 00:44:22,630
l was to meet you
on the Grand Trunk Road.
581
00:44:22,705 --> 00:44:25,173
And l would earn rupees. Many rupees.
582
00:44:25,241 --> 00:44:27,038
You belong with your people.
583
00:44:27,109 --> 00:44:30,169
A true man, like a true horse,
runs with his breed.
584
00:44:31,514 --> 00:44:33,880
Let me go, you faithless Afghan.
585
00:44:33,950 --> 00:44:35,941
Selling me back to the soldiers...
586
00:44:36,018 --> 00:44:38,509
what price will they give you
for blood money?
587
00:44:38,588 --> 00:44:40,385
Cheerful young devil.
588
00:44:44,026 --> 00:44:46,756
l will not pay you more than 150 rupees
for the mare.
589
00:44:46,829 --> 00:44:50,458
Then regretfully, Colonel sahib,
l cannot sell her to you.
590
00:44:52,702 --> 00:44:55,296
You have some strange friends,
young man.
591
00:44:55,371 --> 00:44:57,498
l have but one, my holy man.
592
00:45:01,210 --> 00:45:03,041
Please let me go to him.
593
00:45:03,112 --> 00:45:06,604
All in good time, O'Hara.
You should know that, being a prophet.
594
00:45:06,682 --> 00:45:07,614
A prophet?
595
00:45:07,683 --> 00:45:11,847
You knew of the trouble up north
before the marching orders were out.
596
00:45:12,121 --> 00:45:14,919
The night has many eyes, Colonel...sir.
597
00:45:15,291 --> 00:45:17,816
Even a cat cannot see through a wall.
598
00:45:17,893 --> 00:45:20,862
Yet, 'tis said,
''Even the wall has long ears.''
599
00:45:20,930 --> 00:45:22,898
Or ventilators, O'Hara?
600
00:45:24,900 --> 00:45:27,960
Powers of darkness!
Will you look at this now?
601
00:45:31,307 --> 00:45:34,174
A native banker's note for 1,200 rupees...
602
00:45:34,744 --> 00:45:37,474
and a signature good from here to China.
603
00:45:37,880 --> 00:45:39,404
And read this.
604
00:45:40,950 --> 00:45:43,748
lt taxes my powers. How the devil...
605
00:45:44,120 --> 00:45:46,111
Yes, he's the man l mean.
606
00:45:46,188 --> 00:45:48,748
...can a wandering native beggar beg...
607
00:45:48,991 --> 00:45:51,755
this sum of money
to educate a white boy?
608
00:45:53,029 --> 00:45:56,931
You're going to St. Xavier's.
What do you think of that, young fellow?
609
00:45:56,999 --> 00:46:01,060
The holy man said he would send
the money. Naturally, he has sent it.
610
00:46:01,137 --> 00:46:03,605
l'd like to see the documents
you found around his neck.
611
00:46:03,673 --> 00:46:06,335
-lf you'll come inside, Colonel.
-Right.
612
00:46:18,888 --> 00:46:22,415
Trust a frog before a rat,
and a rat before a snake...
613
00:46:22,658 --> 00:46:24,990
and a snake before a Red Beard!
614
00:46:27,430 --> 00:46:31,059
Children should not see a carpet on a loom
before the pattern becomes clear.
615
00:46:31,133 --> 00:46:34,193
Believe me, friend of all the world,
l do you great service.
616
00:46:34,270 --> 00:46:37,569
-They'll not make a soldier out of you.
-What good is all this to me?
617
00:46:37,640 --> 00:46:40,575
You'll go away, and they will return me
to the school rooms.
618
00:46:40,643 --> 00:46:42,702
l shall never see my holy man again.
619
00:46:42,778 --> 00:46:45,804
Mahbub Ali, come in here
for a moment, please.
620
00:46:54,490 --> 00:46:55,684
Sahib?
621
00:46:56,125 --> 00:46:58,685
As regards that wild young horse
you captured....
622
00:46:58,761 --> 00:47:00,126
Yes, sahib.
623
00:47:00,463 --> 00:47:02,693
When a colt is born to be a polo pony...
624
00:47:02,765 --> 00:47:05,666
l think it would be a crime
to bind him to a heavy cart.
625
00:47:05,735 --> 00:47:08,795
Yes. l'll take him to be trained
for polo only.
626
00:47:09,004 --> 00:47:11,529
But first of all, he must be schooled.
627
00:47:11,607 --> 00:47:15,202
-And very well-schooled.
-l'm sure that when the time comes...
628
00:47:15,277 --> 00:47:17,211
he'll be a credit to the Great Game.
629
00:47:50,179 --> 00:47:51,771
This way, sahib.
630
00:48:34,990 --> 00:48:36,252
Coachman!
631
00:48:36,725 --> 00:48:39,159
This is a fair city, this Lucknow.
632
00:48:39,428 --> 00:48:43,091
lt is the center of all idleness,
intrigue and luxury.
633
00:48:44,133 --> 00:48:47,034
-Drive me a little through the bazaar.
-Nay.
634
00:48:47,303 --> 00:48:50,295
My order is to drive you
to St. Xavier's School.
635
00:48:50,606 --> 00:48:54,599
Did you hear me, son of a snake?
Father of all thieves and robbers?
636
00:48:54,844 --> 00:48:56,573
Drive me through the bazaar.
637
00:48:56,645 --> 00:48:58,909
You infected descendant
of unspeakable slime!
638
00:48:58,981 --> 00:49:00,642
Unspeakable slime?
639
00:49:01,684 --> 00:49:03,675
That is good. That is very good.
640
00:49:03,752 --> 00:49:05,379
Welcome, brother.
641
00:49:11,827 --> 00:49:14,295
The sky is the same color
wherever you go.
642
00:49:15,698 --> 00:49:18,496
l drive many young sahibs
to and from this school.
643
00:49:18,567 --> 00:49:20,762
Devils all. But to speak the truth...
644
00:49:20,836 --> 00:49:25,296
l have never seen one that had in him
the making of a better devil than you.
645
00:49:31,213 --> 00:49:32,737
ls that the school?
646
00:49:32,815 --> 00:49:34,612
Nice little building.
647
00:49:38,687 --> 00:49:39,813
Stop!
648
00:49:55,704 --> 00:49:58,229
l have waited here a day and a half.
649
00:49:59,108 --> 00:50:02,202
Not that l was led
by any affection for thee...
650
00:50:02,711 --> 00:50:06,169
but because l acquire merit
by helping thee to wisdom.
651
00:50:07,016 --> 00:50:10,110
Surely, it was a little to see me
that you came.
652
00:50:10,252 --> 00:50:14,382
lt is a sin to be misled by affection.
That is not part of the way.
653
00:50:15,424 --> 00:50:18,951
Thou art young and will soon forget me
and our meetings.
654
00:50:20,296 --> 00:50:22,355
But l shall be eating your bread.
655
00:50:22,431 --> 00:50:24,228
How can l forget you?
656
00:50:24,867 --> 00:50:26,994
l am all alone in this land.
657
00:50:27,703 --> 00:50:29,728
Do not go altogether away.
658
00:50:30,506 --> 00:50:35,273
lt is manifest that l shall acquire
additional merit by...
659
00:50:35,511 --> 00:50:39,345
writing thee letters
and coming to see thee from time to time.
660
00:50:42,384 --> 00:50:44,944
Much rather would l leave all this...
661
00:50:45,387 --> 00:50:46,979
and go with you.
662
00:50:47,590 --> 00:50:49,558
Do not grieve, my chela.
663
00:50:50,292 --> 00:50:54,558
All desire is illusion, and a tie
to bind thee upon the wheel of life.
664
00:50:55,831 --> 00:50:56,923
Come.
665
00:51:06,942 --> 00:51:08,603
Does thou love me?
666
00:51:09,778 --> 00:51:11,143
Then go...
667
00:51:11,380 --> 00:51:13,109
or my heart cracks.
668
00:51:39,375 --> 00:51:40,967
Mr. O'Hara, sir.
669
00:51:41,710 --> 00:51:43,302
l'm Dr. Bronson.
670
00:51:43,479 --> 00:51:45,344
We were expecting you.
671
00:51:45,614 --> 00:51:48,811
These gentlemen
are members of the teaching staff.
672
00:51:49,785 --> 00:51:51,116
Gentlemen!
673
00:51:51,654 --> 00:51:53,588
This is Kimball O'Hara.
674
00:51:54,023 --> 00:51:56,423
l'm sure you'll make him welcome
in our midst.
675
00:51:56,492 --> 00:51:59,791
Thorpe, we'll place O'Hara
temporarily in your form.
676
00:52:01,363 --> 00:52:03,354
How do you do? This way.
677
00:52:04,233 --> 00:52:05,427
Bearer.
678
00:52:12,708 --> 00:52:15,404
-Just come out from England?
-What school are you from?
679
00:52:15,477 --> 00:52:19,675
-Any good at cricket?
-What's the family? Civil service or army?
680
00:52:20,482 --> 00:52:22,848
-Army.
-So am l. Put it there, O'Hara!
681
00:52:22,918 --> 00:52:25,910
-Connor's the name.
-Wish they'd stuck you in another form.
682
00:52:25,988 --> 00:52:28,115
You make 13, and l'm superstitious.
683
00:52:28,190 --> 00:52:31,489
Leave him alone and let him eat.
Go ahead, O'Hara.
684
00:52:38,967 --> 00:52:41,765
We don't do that at St. Xavier's, O'Hara.
685
00:52:49,545 --> 00:52:51,945
We don't do that at St. Xavier's.
686
00:52:54,083 --> 00:52:56,847
We don't do that at St. Xavier's, O'Hara.
687
00:52:59,822 --> 00:53:02,154
We don't do that at St. Xavier's, O'Hara.
688
00:53:12,501 --> 00:53:15,231
We don't do that at St. Xavier's, O'Hara.
689
00:53:16,872 --> 00:53:19,602
We don't do that at St. Xavier's, O'Hara.
690
00:53:43,031 --> 00:53:48,298
We don't do that at St. Xavier's, O'Hara.
We don't run away like a thief in the night.
691
00:53:49,805 --> 00:53:53,605
lf we have a problem
that makes us unhappy or discontented...
692
00:53:54,143 --> 00:53:55,508
we face it.
693
00:53:55,878 --> 00:53:57,869
We talk it over with each other...
694
00:53:57,946 --> 00:54:00,540
and try to get our feet back on the ground.
695
00:54:00,616 --> 00:54:02,243
Yes, sahib, sir.
696
00:54:02,651 --> 00:54:04,983
l know your background, O'Hara.
697
00:54:05,120 --> 00:54:08,021
And l know how it must feel
to be in a cage.
698
00:54:08,390 --> 00:54:11,484
But many of the boys here are lndian-born,
like yourself.
699
00:54:11,560 --> 00:54:13,858
We're teaching them to command.
700
00:54:14,062 --> 00:54:15,927
But no man is fit to command...
701
00:54:15,998 --> 00:54:18,296
until he's first learned
to command himself.
702
00:54:18,367 --> 00:54:19,595
Yes, sir.
703
00:54:19,935 --> 00:54:22,733
Colonel Creighton has high hopes for you.
704
00:54:22,905 --> 00:54:25,806
But l'm so far behind
on the road to learning.
705
00:54:25,874 --> 00:54:29,435
What about that interesting chap
who made it possible for you to be here?
706
00:54:29,511 --> 00:54:31,103
l mean the lama.
707
00:54:31,680 --> 00:54:34,615
You wouldn't want to let him down,
would you?
708
00:54:35,784 --> 00:54:38,184
Rather would l be reborn a snake.
709
00:54:38,987 --> 00:54:41,785
That's all l wanted to know.
Go back to your dormitory.
710
00:54:41,857 --> 00:54:44,257
There'll be no report made of this incident.
711
00:54:44,326 --> 00:54:45,588
Thank you, sir.
712
00:54:45,661 --> 00:54:48,289
As for that road to learning...
713
00:54:48,564 --> 00:54:52,193
l shall be here every evening
from dinner until roll call.
714
00:54:52,367 --> 00:54:54,631
Perhaps l can help you catch up.
715
00:54:54,703 --> 00:54:55,727
Thank you, sir.
716
00:55:10,085 --> 00:55:14,215
With the coming of the sultry heat
of summer, the students of St. Xavier's...
717
00:55:14,289 --> 00:55:18,350
left for their long vacation.
But Kim, who had no family...
718
00:55:18,727 --> 00:55:23,061
must return to spend his holidays
in the military orphanage at Umballa.
719
00:55:30,172 --> 00:55:31,503
Stop here.
720
00:55:33,208 --> 00:55:36,371
We haven't time. l've given my word
to see you safely to Umballa.
721
00:55:36,445 --> 00:55:39,846
-l want to get something in Sarges.
-Look sharp. There isn't much time.
722
00:55:39,915 --> 00:55:41,678
lt won't take long.
723
00:56:11,480 --> 00:56:13,880
No stain holds longer than walnut juice.
724
00:56:13,949 --> 00:56:16,918
-But remember, it does not wash off.
-l shall remember.
725
00:56:16,985 --> 00:56:20,182
You are very young a sahib
to go for such devilry.
726
00:56:20,289 --> 00:56:22,348
Thank you for lending me these clothes.
727
00:56:22,424 --> 00:56:25,291
Keep mine till l return
and l shall give you another rupee.
728
00:56:25,360 --> 00:56:28,022
Another? But you have given me none yet.
729
00:56:28,096 --> 00:56:32,590
Have faith in the gods, my sister.
Some days are feast, others are famine.
730
00:56:34,169 --> 00:56:38,230
Driver, can't find him anywhere.
Mustn't miss the train. Drive on.
731
00:56:49,518 --> 00:56:52,851
An anna, O protector of the poor.
Just one little anna.
732
00:56:52,921 --> 00:56:55,048
My mother is dead. My father is dead.
733
00:56:55,123 --> 00:56:57,717
My brothers and sisters
are young and foodless.
734
00:56:57,793 --> 00:57:01,251
An anna, O protector of the poor.
Just one little anna.
735
00:57:17,819 --> 00:57:19,446
Where's Mahbub Ali?
736
00:57:19,521 --> 00:57:22,957
Begone. We make no room
for beggars or gutter thieves.
737
00:57:23,391 --> 00:57:26,224
ls that the way to welcome a friend, Abul?
738
00:57:30,298 --> 00:57:32,562
By the beards of my ancestors...
739
00:57:33,101 --> 00:57:34,864
you are the boy from Lahore.
740
00:57:34,936 --> 00:57:37,131
Where's your master?
l seek service with him.
741
00:57:37,205 --> 00:57:42,074
Where would he be after sunset, except
baiting a trap with that red beard of his?
742
00:57:44,245 --> 00:57:46,645
Until he returns,
give me a place by your fire.
743
00:57:46,714 --> 00:57:48,079
Over there.
744
00:58:19,614 --> 00:58:21,639
ln the tall grass by the mango tree.
745
00:58:53,448 --> 00:58:56,246
The price was to be 20 rupees,
Hassan Bey.
746
00:58:56,751 --> 00:58:59,276
The other 10 when Red Beard is dead.
747
00:59:03,358 --> 00:59:06,122
lt is as we planned. l will show you.
748
00:59:13,234 --> 00:59:14,394
See...
749
00:59:19,374 --> 00:59:21,672
l have arranged his saddlebags.
750
00:59:21,743 --> 00:59:25,304
Always he sleeps near the fire
with his head to the west.
751
00:59:55,576 --> 00:59:56,941
Mahbub Ali!
752
00:59:58,112 --> 01:00:01,206
Friend of all the world
will give you a warning.
753
01:00:06,220 --> 01:00:08,780
Never again will l use a shod horse
for night work.
754
01:00:08,856 --> 01:00:11,791
They pick up every nail
and rock in the road.
755
01:00:12,860 --> 01:00:14,452
Down. Keep down.
756
01:00:15,897 --> 01:00:17,592
The night is full of eyes.
757
01:00:17,665 --> 01:00:20,793
But for this meeting,
your head would be full of holes.
758
01:00:20,868 --> 01:00:23,200
Hold still, sire of all devils.
759
01:00:29,177 --> 01:00:31,145
How far do you trust your head man?
760
01:00:31,779 --> 01:00:34,509
As far as from thee to me.
761
01:00:36,050 --> 01:00:39,144
He's plotting with a man
disguised as a peddler.
762
01:00:39,420 --> 01:00:40,751
They plan to shoot you.
763
01:00:42,190 --> 01:00:45,284
-As l ride into camp?
-No, after you are asleep.
764
01:00:46,160 --> 01:00:49,254
The plan is for Abul
to kindle a fire near you...
765
01:00:49,330 --> 01:00:51,457
and make you an easy target.
766
01:00:51,899 --> 01:00:53,696
Did you see this peddler's face?
767
01:00:53,768 --> 01:00:57,499
As well as l saw it when he searched
your belongings that night at Lahore.
768
01:00:59,974 --> 01:01:02,306
Go back to my camp. l'll meet you there.
769
01:01:04,212 --> 01:01:06,112
Be careful, Mahbub Ali.
770
01:01:06,347 --> 01:01:08,838
Mahbub Ali does not die this night.
771
01:02:27,094 --> 01:02:28,584
Salaam, sahib.
772
01:02:31,632 --> 01:02:35,898
This is a world of danger to peaceful men
like thee and me, is it not?
773
01:02:50,485 --> 01:02:51,975
What have we here?
774
01:02:54,422 --> 01:02:56,049
Cardamom cakes...
775
01:02:56,891 --> 01:02:58,358
and cinnamon.
776
01:02:59,360 --> 01:03:01,555
Help yourself, sahib. lt's free.
777
01:03:01,629 --> 01:03:03,927
My stomach is not yet right for it.
778
01:03:07,568 --> 01:03:10,093
l killed my first man when l was 15.
779
01:03:11,506 --> 01:03:12,768
Tell me.
780
01:03:13,040 --> 01:03:14,439
Did you find your lama?
781
01:03:14,509 --> 01:03:17,603
At Benares they said
he'd again taken to the road.
782
01:03:18,112 --> 01:03:20,842
Colonel Creighton was very angry
when you disappeared.
783
01:03:20,915 --> 01:03:23,247
What l do during my holidays
is my own affair.
784
01:03:23,317 --> 01:03:25,911
l'll return to St. Xavier's
when it opens again.
785
01:03:25,987 --> 01:03:28,512
But Creighton sahib
knew that our paths would cross.
786
01:03:28,589 --> 01:03:31,558
So he's ordered me to take you to Simla
for a certain purpose.
787
01:03:31,626 --> 01:03:34,151
But why Simla? What will l do there?
788
01:03:34,495 --> 01:03:36,963
There you'll learn things
that Creighton sahib...
789
01:03:37,031 --> 01:03:39,864
not even Mahbub Ali himself,
can teach you.
790
01:03:41,002 --> 01:03:45,268
Now let us break camp and avoid
pointless discussions with the police.
791
01:04:19,006 --> 01:04:21,566
You'll like being with Lurgan sahib.
792
01:04:21,676 --> 01:04:24,372
lt's a different kind of school.
Very different.
793
01:04:24,445 --> 01:04:26,379
Why should l go to school?
794
01:04:26,447 --> 01:04:28,074
Colonel's orders.
795
01:04:28,549 --> 01:04:31,575
But it's the holidays.
Tell me, Mahbub Ali, as man to man...
796
01:04:31,652 --> 01:04:34,177
did you go to school in your holidays?
797
01:04:34,255 --> 01:04:38,055
Frankly, as man to man,
and as one horse trader to another...
798
01:04:38,125 --> 01:04:40,355
l never went to school at all.
799
01:04:40,995 --> 01:04:42,656
Then why should l?
800
01:04:42,897 --> 01:04:47,664
Because Colonel Creighton's a man to be
obeyed to the last wink of his eyelash.
801
01:04:48,936 --> 01:04:51,166
Lurgan sahib, is he one of us?
802
01:04:51,672 --> 01:04:53,139
Well, he's....
803
01:04:54,809 --> 01:04:55,798
''Us.''
804
01:04:56,377 --> 01:04:58,368
What is this talk of us?
805
01:04:59,146 --> 01:05:01,876
l know you and others
gather news for Colonel Creighton.
806
01:05:01,949 --> 01:05:04,577
He tells it to the General,
and then the armies march.
807
01:05:04,652 --> 01:05:06,244
Do they, indeed?
808
01:05:06,954 --> 01:05:11,050
l'm no fool. l am not blind.
lt is a game. The Great Game.
809
01:05:11,559 --> 01:05:13,049
ls it, indeed?
810
01:05:13,494 --> 01:05:16,986
Very well, my friend.
And you will never speak of it again.
811
01:05:17,064 --> 01:05:18,361
Remember...
812
01:05:18,432 --> 01:05:21,458
you've never seen or spoken
to a certain Mahbub Ali...
813
01:05:21,535 --> 01:05:23,230
who sells horses...
814
01:05:23,304 --> 01:05:26,762
to one Colonel Creighton,
whom also you've never seen.
815
01:05:27,975 --> 01:05:31,672
l like it not.
l think l shall not go to this Lurgan sahib.
816
01:05:59,407 --> 01:06:00,738
l am here.
817
01:06:00,908 --> 01:06:03,900
...seventy-nine, eighty, eighty-one.
818
01:06:07,615 --> 01:06:11,551
You will stay with me until it is time
to go back to the school.
819
01:06:11,619 --> 01:06:13,143
lt is an order.
820
01:06:13,554 --> 01:06:15,112
lt is an order.
821
01:06:15,823 --> 01:06:17,723
Where shall l put this?
822
01:06:22,830 --> 01:06:24,593
You will sleep here.
823
01:06:33,908 --> 01:06:35,432
Are you afraid?
824
01:06:36,110 --> 01:06:37,634
Afraid of what?
825
01:06:37,812 --> 01:06:40,440
l've seen things like this many times.
826
01:06:40,781 --> 01:06:43,841
One day, l fell asleep
in the museum at Lahore.
827
01:06:44,018 --> 01:06:46,714
l found myself locked in for the night.
828
01:06:46,787 --> 01:06:48,448
Nothing happened.
829
01:06:48,756 --> 01:06:50,519
Shake hands, O'Hara.
830
01:06:58,332 --> 01:07:00,562
This is Wanna, my other pupil.
831
01:07:01,602 --> 01:07:03,399
Wanna learns quickly.
832
01:07:03,537 --> 01:07:06,904
Now come, O'Hara,
let me see you match wits with him.
833
01:07:07,775 --> 01:07:09,436
Bring me the tray.
834
01:07:18,652 --> 01:07:21,587
Look at them well. Finger them if you like.
835
01:07:21,856 --> 01:07:25,724
Get the number and their color
in your mind's eye.
836
01:07:26,427 --> 01:07:28,554
One glance is enough for me.
837
01:07:30,131 --> 01:07:31,291
Ready?
838
01:07:35,503 --> 01:07:38,301
How many stones did you see
upon the tray?
839
01:07:38,539 --> 01:07:41,303
That's easy. 26, perhaps 27.
840
01:07:41,942 --> 01:07:45,503
-Tell him the correct number, Wanna.
-Thirty-four, sahib.
841
01:07:47,348 --> 01:07:49,475
Look well this time, O'Hara.
842
01:07:49,717 --> 01:07:53,084
The brown-red stones,
the garnets, note their number.
843
01:07:53,420 --> 01:07:55,183
Now, take your time.
844
01:07:56,190 --> 01:07:58,522
And those milk-colored pearls...
845
01:07:59,393 --> 01:08:02,658
fix with your memory,
the number of blue turquoise.
846
01:08:03,264 --> 01:08:05,789
And see? There are only five cat's-eyes.
847
01:08:05,866 --> 01:08:08,391
Now, that should be easy to remember.
848
01:08:09,870 --> 01:08:12,566
-l've got it this time.
-But make sure.
849
01:08:13,607 --> 01:08:15,905
Check and recheck.
850
01:08:17,778 --> 01:08:19,507
Shall l cover them?
851
01:08:21,215 --> 01:08:22,546
All right.
852
01:08:22,783 --> 01:08:24,808
There are eight garnets...
853
01:08:25,152 --> 01:08:26,710
seven pearls...
854
01:08:27,054 --> 01:08:28,715
thirteen blue stones...
855
01:08:29,223 --> 01:08:31,214
and the five cat's-eyes.
856
01:08:33,093 --> 01:08:36,085
-There are eight garnets...
-That's what l said.
857
01:08:36,163 --> 01:08:37,687
...seven pearls...
858
01:08:38,632 --> 01:08:40,429
thirteen turquoise...
859
01:08:40,801 --> 01:08:43,361
-and six cat's-eyes.
-Correct, Wanna.
860
01:08:44,071 --> 01:08:47,632
-But you said five.
-l also said check...
861
01:08:48,409 --> 01:08:49,774
and recheck.
862
01:08:51,445 --> 01:08:53,970
You should believe only your eyes...
863
01:08:54,148 --> 01:08:56,378
and not the voices of others.
864
01:08:57,218 --> 01:08:59,516
This is a child's game, Mr. Lurgan.
865
01:08:59,587 --> 01:09:03,318
lt is part of a Great Game, Mr. O'Hara.
866
01:09:06,560 --> 01:09:08,926
Bring Mr. O'Hara an urn of water.
867
01:09:09,430 --> 01:09:13,127
-l'm not thirsty.
-l said bring Mr. O'Hara an urn of water.
868
01:09:15,769 --> 01:09:18,499
There will be no more customers tonight.
869
01:09:40,027 --> 01:09:41,790
Happy dreams, sahib.
870
01:09:42,663 --> 01:09:44,426
Here, O'Hara. Catch!
871
01:10:06,620 --> 01:10:07,985
Look down at the urn.
872
01:10:12,493 --> 01:10:14,723
lt will come together again...
873
01:10:15,229 --> 01:10:17,129
piece by piece.
874
01:10:22,202 --> 01:10:26,366
First the big piece shall join itself
to the two others...
875
01:10:26,907 --> 01:10:28,431
on the right...
876
01:10:29,076 --> 01:10:30,668
and on the left.
877
01:10:32,279 --> 01:10:33,803
On the right...
878
01:10:34,415 --> 01:10:36,007
and on the left.
879
01:10:38,252 --> 01:10:39,344
Look.
880
01:10:40,587 --> 01:10:42,487
lt's coming into shape.
881
01:10:44,258 --> 01:10:45,350
Look.
882
01:10:47,194 --> 01:10:50,595
lt's coming into shape.
883
01:10:52,099 --> 01:10:54,226
Coming into shape.
884
01:11:06,280 --> 01:11:07,304
No.
885
01:11:07,748 --> 01:11:10,114
lt's smashed!
886
01:11:13,320 --> 01:11:15,049
Yes, it is smashed.
887
01:11:19,426 --> 01:11:22,884
Many would have seen it grow
completely together again.
888
01:11:24,431 --> 01:11:25,830
ls it magic?
889
01:11:26,066 --> 01:11:27,590
Yes, of a sort.
890
01:11:28,035 --> 01:11:29,900
lt's called hypnotism.
891
01:11:30,604 --> 01:11:35,041
Tell me, did you not see it
start to reshape?
892
01:11:36,310 --> 01:11:37,504
For a while.
893
01:11:37,578 --> 01:11:41,571
Then what did you do?
l mean, how did you think?
894
01:11:42,883 --> 01:11:46,011
l knew it was broken,
and l kept telling myself so.
895
01:11:46,086 --> 01:11:47,781
And it was broken.
896
01:11:47,855 --> 01:11:51,291
Has anyone ever done
this sort of magic to you before?
897
01:11:51,358 --> 01:11:52,382
No.
898
01:11:53,127 --> 01:11:55,425
Then never let them do it again.
899
01:11:56,063 --> 01:11:57,428
Remember...
900
01:11:57,898 --> 01:12:01,163
when anyone asks you
to look closely at anything...
901
01:12:01,835 --> 01:12:05,134
and uses his eyes and his hands as l did...
902
01:12:07,241 --> 01:12:08,640
don't do it.
903
01:12:20,354 --> 01:12:22,754
l'm pleased with you, Mr. O'Hara.
904
01:12:23,824 --> 01:12:25,189
Good night.
905
01:13:04,398 --> 01:13:05,558
Now...
906
01:13:08,836 --> 01:13:11,361
name their numbers and their types.
907
01:13:13,974 --> 01:13:18,240
Two Mohammedans, four sadhus,
one Bengali, three Afghans....
908
01:13:30,524 --> 01:13:32,515
Fourteen old flintlocks, six scythes...
909
01:13:32,593 --> 01:13:35,926
thirteen double-edged swords,
five double-barreled pistols....
910
01:13:43,937 --> 01:13:45,029
Well?
911
01:13:45,973 --> 01:13:47,838
Oh, about 600.
912
01:13:48,675 --> 01:13:51,166
More than half, say, 400 men...
913
01:13:51,912 --> 01:13:54,039
and the rest women and a few children.
914
01:13:55,449 --> 01:13:58,907
Easy, Wanna. ln three weeks from today,
l have to scrub it off.
915
01:14:00,220 --> 01:14:03,815
You can tell your companions
at St. Xavier...
916
01:14:03,924 --> 01:14:05,448
that the sun was strong.
917
01:14:07,628 --> 01:14:09,027
That will do.
918
01:14:10,964 --> 01:14:15,594
l wish l could journey with you to Umballa
and meet your holy man.
919
01:14:16,537 --> 01:14:19,700
That which is between my lama and me
is for no other.
920
01:14:19,840 --> 01:14:23,367
-l don't see anything l really like.
-Have you anything else to show us?
921
01:14:23,443 --> 01:14:27,174
Darling, you're very sweet,
but there's absolutely nothing here l want.
922
01:14:28,849 --> 01:14:31,682
We have now reached
the bottom of the well.
923
01:14:33,253 --> 01:14:37,747
Pardon, sahib. l have heard of a new pen
that carries its own ink. Have you one?
924
01:14:37,824 --> 01:14:40,156
l don't see anything l like. Come along.
925
01:14:40,327 --> 01:14:43,763
lt would be of great use to learned man
of medicine such as myself.
926
01:14:43,830 --> 01:14:46,321
There are pictures of the pen
in English magazines.
927
01:14:46,400 --> 01:14:49,460
Without dipping in the ink, it writes like....
928
01:14:52,472 --> 01:14:54,337
Look over my shoulder.
929
01:14:57,811 --> 01:14:59,403
What do you see?
930
01:15:01,915 --> 01:15:04,008
Only the afternoon shadows.
931
01:15:04,751 --> 01:15:07,379
Since leaving the village of Simla...
932
01:15:07,888 --> 01:15:09,685
l have been followed.
933
01:15:10,290 --> 01:15:12,690
Simla is far to the north.
934
01:15:12,859 --> 01:15:16,659
ln the line of duty,
l was posing as a cab driver.
935
01:15:17,464 --> 01:15:21,696
And l took from one of my passengers
a very valuable communication...
936
01:15:22,002 --> 01:15:24,903
which must reach
Colonel Creighton urgently.
937
01:15:26,006 --> 01:15:29,373
To throw those who follow me
off the scent, l have traveled far...
938
01:15:29,943 --> 01:15:31,934
several times changed my appearance.
939
01:15:32,379 --> 01:15:34,040
But still they follow me.
940
01:15:34,114 --> 01:15:36,344
Well, you haven't lost any weight over it.
941
01:15:36,416 --> 01:15:39,647
No? Continual fear fattens me.
942
01:15:46,360 --> 01:15:50,194
Good day, Lurgan.
l've come for my jade set. ls it ready yet?
943
01:15:50,264 --> 01:15:51,856
lt is indeed, sir.
944
01:15:51,932 --> 01:15:53,092
Wanna!
945
01:15:53,634 --> 01:15:55,124
Bring Mr. Fairlee's jade.
946
01:15:55,202 --> 01:15:57,727
This is the type of thing
l was thinking about.
947
01:15:57,804 --> 01:15:59,772
Yes, of course. One moment, Doctor.
948
01:16:00,941 --> 01:16:03,808
-Thank you very much, Mr. Fairlee.
-Good day.
949
01:16:11,118 --> 01:16:13,109
Give alms for a holy man.
950
01:16:13,520 --> 01:16:16,512
Spare an anna for my lama,
O protector of the poor.
951
01:16:16,590 --> 01:16:17,818
Begone.
952
01:16:18,091 --> 01:16:21,583
lf you give to one beggar,
there'll be 50 here within the hour.
953
01:16:21,662 --> 01:16:23,823
He can curse as well as bless.
954
01:16:23,897 --> 01:16:26,388
And l am a most fearful man, sahib.
955
01:16:26,533 --> 01:16:29,525
Doctor, let me introduce my pupil...
956
01:16:29,603 --> 01:16:32,231
who's just completed
his first course with me.
957
01:16:32,306 --> 01:16:34,035
O'Hara is the name.
958
01:16:36,843 --> 01:16:39,676
lt is many years since l also was a pupil.
959
01:16:39,946 --> 01:16:42,642
l congratulate you
on most efficient performance.
960
01:16:42,716 --> 01:16:46,015
Except for one little thing,
you had my legs pulled.
961
01:16:46,253 --> 01:16:50,246
The chela's waist string is
always of horsehair. Never of cotton.
962
01:16:50,657 --> 01:16:52,056
l shall remember that.
963
01:16:52,125 --> 01:16:54,889
And you are wearing Hindu beads,
not Buddhist.
964
01:16:54,961 --> 01:16:56,485
Anything else?
965
01:16:57,197 --> 01:17:00,064
The stain on your face
should go higher into the hairline.
966
01:17:02,936 --> 01:17:05,166
l am going to Umballa tonight.
967
01:17:05,572 --> 01:17:09,474
But in three weeks,
l shall go back to school again in Lucknow.
968
01:17:10,243 --> 01:17:12,404
Perhaps by that time the learned doctor...
969
01:17:12,479 --> 01:17:15,778
will be once more driving his cab
in that fair city.
970
01:17:19,753 --> 01:17:22,745
That is jolly dash good, Master O'Hara.
971
01:17:24,257 --> 01:17:25,349
Umballa?
972
01:17:25,425 --> 01:17:28,223
O'Hara's going there to meet his holy man.
973
01:17:28,295 --> 01:17:31,287
He has permission to spend
the rest of his vacation with him.
974
01:17:31,365 --> 01:17:33,765
And could carry a message safely.
975
01:17:37,838 --> 01:17:41,774
l think this will cover the cost
of the magic pen, sahib.
976
01:17:49,282 --> 01:17:52,274
Creighton sahib will be
at Umballa station tomorrow night...
977
01:17:52,352 --> 01:17:54,752
when the train from the north arrives.
978
01:17:55,088 --> 01:17:57,147
When you give him the message,
tell him...
979
01:17:57,224 --> 01:18:00,853
as soon as l can disengage myself
from those who follow me...
980
01:18:00,927 --> 01:18:04,363
l shall be at my usual place
to await his instruction.
981
01:18:06,366 --> 01:18:07,856
Do you follow?
982
01:18:08,635 --> 01:18:11,263
l wish you all a jolly good afternoon.
983
01:18:14,941 --> 01:18:17,535
Let us see how well you have learned.
984
01:18:18,512 --> 01:18:20,241
Come to the window.
985
01:18:21,014 --> 01:18:22,811
Tell me what you see.
986
01:18:25,085 --> 01:18:26,814
The fat one pauses.
987
01:18:27,120 --> 01:18:29,486
He uses a brass tray as a mirror...
988
01:18:29,556 --> 01:18:33,925
to watch a tall man with a rounded beard
and a tall turban of a Sikh.
989
01:18:34,428 --> 01:18:37,488
This man leans against a wall,
eating an orange.
990
01:18:37,564 --> 01:18:41,660
The fat one moves off briskly,
followed by the man with the orange.
991
01:18:44,371 --> 01:18:47,932
The man with the orange pauses,
speaks quickly to two men.
992
01:18:48,275 --> 01:18:49,970
The other men, describe them.
993
01:18:50,477 --> 01:18:55,005
Well, the small one, 5'4'', l would say,
turban torn on the left side...
994
01:18:55,749 --> 01:18:57,649
wears only one earring.
995
01:18:58,018 --> 01:19:01,476
The big man has a scar
on the left side of his face...
996
01:19:01,955 --> 01:19:05,254
running from the corner of his eye
to below the cheekbone.
997
01:19:05,325 --> 01:19:06,792
The men part.
998
01:19:07,060 --> 01:19:08,391
Very good.
999
01:19:08,628 --> 01:19:10,960
Remember the faces of those men.
1000
01:19:11,231 --> 01:19:14,223
ln years to come,
when you play the Great Game...
1001
01:19:15,001 --> 01:19:17,401
it might stand you in good stead.
1002
01:19:22,509 --> 01:19:24,238
Here's the message.
1003
01:19:26,780 --> 01:19:28,907
Third-class ticket, Umballa.
1004
01:19:38,792 --> 01:19:43,126
My mother is dead. My father is dead.
An anna, O protector of the poor.
1005
01:20:45,392 --> 01:20:48,190
Blessed is the father of two sturdy sons.
1006
01:20:48,995 --> 01:20:52,726
But for their strong legs
and their stronger arms...
1007
01:20:53,266 --> 01:20:54,995
we would have missed the train.
1008
01:20:56,703 --> 01:20:58,796
Do you journey far, farmer?
1009
01:20:59,339 --> 01:21:00,704
To Umballa.
1010
01:21:37,010 --> 01:21:40,207
O protector of the poor, a half an anna.
1011
01:21:40,280 --> 01:21:44,683
l have traveled a long way.
A half an anna, O sahib, please.
1012
01:21:44,751 --> 01:21:47,777
Keep your dirty hands off me!
Now go along with your business.
1013
01:21:48,655 --> 01:21:51,886
Without your help, sahib,
l shall not go very far.
1014
01:21:57,731 --> 01:22:01,064
-May l live to spend it, O protector--
-Now, get along with you.
1015
01:22:08,341 --> 01:22:10,707
Stop that boy! He stole my watch!
1016
01:22:10,777 --> 01:22:12,039
Stop him!
1017
01:22:18,518 --> 01:22:20,918
All right, stand him on his feet.
1018
01:22:24,391 --> 01:22:26,586
Bring him into the stationmaster's office.
1019
01:22:28,461 --> 01:22:31,453
Keep the crowd back.
l'll attend to this little thief myself.
1020
01:22:40,840 --> 01:22:43,434
Where did the fat man say
he could be reached?
1021
01:22:43,510 --> 01:22:46,206
He said he could be reached
at the usual place.
1022
01:22:46,279 --> 01:22:50,079
He'll be found at the northernmost house
in the village of Camba.
1023
01:22:52,719 --> 01:22:54,482
-Do you know it?
-Oh, yes, sir.
1024
01:22:54,554 --> 01:22:57,990
Two days journey on the Grand
Trunk Road and a half a day to the south.
1025
01:22:58,992 --> 01:23:00,152
Right.
1026
01:23:05,432 --> 01:23:07,627
Can you remember a difficult message?
1027
01:23:07,701 --> 01:23:09,566
Well, l think so, sir.
1028
01:23:09,969 --> 01:23:11,596
Listen carefully.
1029
01:23:12,439 --> 01:23:15,499
Blue follows the green.
The gray is under the blue.
1030
01:23:16,242 --> 01:23:18,176
The red is to the right of the green.
1031
01:23:18,244 --> 01:23:20,576
The gray must go five leagues
to the point of eight...
1032
01:23:20,647 --> 01:23:22,979
and then return seven leagues
to meet the red.
1033
01:23:23,183 --> 01:23:24,377
Repeat.
1034
01:23:25,251 --> 01:23:26,775
''The blue follows the green.
1035
01:23:26,853 --> 01:23:28,480
''The gray is under the blue.
1036
01:23:28,555 --> 01:23:30,716
''The red is to the right of the green.
1037
01:23:30,790 --> 01:23:33,816
''The gray must go five leagues
to the point of eight...
1038
01:23:33,893 --> 01:23:36,760
''then return seven leagues
to meet the red.''
1039
01:23:38,198 --> 01:23:40,359
Lurgan spoke very well of you.
1040
01:23:40,433 --> 01:23:42,765
-He was not exaggerating.
-Thank you, sir.
1041
01:23:43,903 --> 01:23:45,962
Now l'll tell you a real message.
1042
01:23:46,506 --> 01:23:49,236
l want you to go to the fat man and say...
1043
01:23:49,309 --> 01:23:52,904
that the two Europeans
who are surveying the Khyber Pass...
1044
01:23:52,979 --> 01:23:55,709
are not the geologists they claim to be.
1045
01:23:56,149 --> 01:23:59,175
Tell him to go with all haste
and investigate.
1046
01:23:59,419 --> 01:24:02,582
And, if possible,
to secure for our information...
1047
01:24:02,655 --> 01:24:05,488
any maps or data
they may have accumulated.
1048
01:24:18,705 --> 01:24:21,230
-Can you do this?
-Oh, yes, sir.
1049
01:24:21,307 --> 01:24:23,935
But what about my holy man?
Will he stay here?
1050
01:24:24,010 --> 01:24:26,535
No. You'll take your lama
with you to Camba.
1051
01:24:26,613 --> 01:24:29,639
As the chela of a holy man,
you will look less conspicuous.
1052
01:24:29,716 --> 01:24:31,946
But he might harm him, sir.
1053
01:24:32,018 --> 01:24:34,043
Why not leave that to me, Kim?
1054
01:24:34,120 --> 01:24:37,851
Now, you go meet your lama as arranged.
Oh, and just one thing:
1055
01:24:38,892 --> 01:24:41,190
l want you to give me
your word of honor...
1056
01:24:41,261 --> 01:24:44,492
that you'll be at St. Xavier's
in three weeks time...
1057
01:24:44,564 --> 01:24:46,156
at the opening of term.
1058
01:24:46,232 --> 01:24:47,494
Yes, sir.
1059
01:24:47,834 --> 01:24:50,735
And when you've finished at St. Xavier's...
1060
01:24:52,338 --> 01:24:53,669
this is yours.
1061
01:24:53,740 --> 01:24:55,264
Thank you, sir.
1062
01:24:55,508 --> 01:24:57,703
Now run along, and good luck.
1063
01:25:10,957 --> 01:25:12,857
Did any of you see the theft?
1064
01:25:12,926 --> 01:25:15,827
Sahib, with my own eyes,
l saw his thieving hand...
1065
01:25:15,895 --> 01:25:17,590
reach into thy honorable pocket.
1066
01:25:17,664 --> 01:25:19,063
We've got our evidence.
1067
01:25:19,232 --> 01:25:21,928
Take him to the police station
and hold him as a witness.
1068
01:25:22,001 --> 01:25:24,435
You cannot arrest me! You cannot!
1069
01:27:10,176 --> 01:27:12,167
l came as soon as l got your message.
1070
01:27:12,612 --> 01:27:14,011
R3 is dead.
1071
01:27:14,948 --> 01:27:17,041
-The fat one?
-Strangled by a rope.
1072
01:27:20,286 --> 01:27:23,483
There was one
with the heart of a full-blooded stallion.
1073
01:27:23,690 --> 01:27:27,251
A brain, too, as big as his belly.
There will be a reckoning.
1074
01:27:27,961 --> 01:27:30,896
l sent a message to him
to go to the Khyber Pass...
1075
01:27:30,964 --> 01:27:34,422
and investigate the two Europeans
who are surveying in the Himalayas.
1076
01:27:34,500 --> 01:27:36,297
You must take his place.
1077
01:27:36,869 --> 01:27:39,599
-Did he receive your message before--
-l don't know.
1078
01:27:40,273 --> 01:27:42,798
There's been no word from Kim
since he carried it.
1079
01:27:43,943 --> 01:27:46,571
l've inquired everywhere,
including the school.
1080
01:27:46,646 --> 01:27:48,705
He's completely disappeared.
1081
01:27:48,781 --> 01:27:51,306
l am terribly worried about the boy.
1082
01:27:52,318 --> 01:27:55,048
Did he carry your message
to the fat one in writing?
1083
01:27:55,121 --> 01:27:56,520
No. By word.
1084
01:27:56,756 --> 01:27:58,747
l felt l could trust him.
1085
01:28:01,060 --> 01:28:03,756
You, too, are thinking perhaps
that he was also--
1086
01:28:03,830 --> 01:28:08,392
l am thinking only that perhaps
a boy has gone upon a man's mission.
1087
01:28:09,502 --> 01:28:13,131
-We waste time.
-Mahbub Ali, our ranks grow thinner.
1088
01:28:14,140 --> 01:28:15,539
Have a care.
1089
01:28:15,908 --> 01:28:18,934
Sahib, l am a man of peace.
1090
01:29:32,785 --> 01:29:34,309
Thank you, boy.
1091
01:30:06,819 --> 01:30:10,482
For only four annas, O sahib princes...
1092
01:30:10,823 --> 01:30:12,586
a skin full of milk.
1093
01:30:13,860 --> 01:30:16,124
Four annas, sahibs. The man is a thief.
1094
01:30:16,195 --> 01:30:18,060
But it's fresh milk. We need it.
1095
01:30:18,131 --> 01:30:20,531
Are you bankers to pay such a price?
1096
01:30:20,600 --> 01:30:22,329
Here. Buy the milk.
1097
01:30:26,472 --> 01:30:28,201
What sort of milk can you offer?
1098
01:30:28,274 --> 01:30:31,573
Never have l seen such a mangy herd
or such a thieving herder.
1099
01:30:31,644 --> 01:30:35,080
Mudhead. Thy mother was born
under a basket.
1100
01:30:35,281 --> 01:30:38,182
-Three annas.
-Bury thy head in a dung heap.
1101
01:30:38,284 --> 01:30:40,479
We do not ask the price of the herd.
1102
01:30:40,553 --> 01:30:41,679
One anna.
1103
01:30:41,754 --> 01:30:43,654
Son of 10,000 maggots!
1104
01:30:44,190 --> 01:30:45,487
Two annas.
1105
01:30:45,558 --> 01:30:47,890
Save thy slimy voice. One anna!
1106
01:30:48,060 --> 01:30:49,118
-Two!
-One!
1107
01:30:49,729 --> 01:30:52,254
-One and one half annas!
-One anna!
1108
01:30:52,932 --> 01:30:57,460
Oh, you drive a harder bargain
than a horse trader from Lahore!
1109
01:30:58,905 --> 01:31:00,167
One anna.
1110
01:31:14,320 --> 01:31:15,582
That one.
1111
01:31:17,790 --> 01:31:20,816
For one anna, l will pick the goat.
1112
01:31:37,210 --> 01:31:38,575
Mahbub Ali.
1113
01:31:42,515 --> 01:31:43,607
So...
1114
01:31:44,517 --> 01:31:47,953
for such as thee, l sacrificed my beard.
1115
01:31:48,721 --> 01:31:51,781
lf we were not watched,
l would lash you until my arm wearied.
1116
01:31:51,857 --> 01:31:55,793
Then l'd take you to Colonel Creighton,
who'd lash you with his tongue.
1117
01:31:55,861 --> 01:31:58,386
But am l not playing the Great Game?
1118
01:31:59,098 --> 01:32:01,566
The first order is to obey orders.
1119
01:32:01,901 --> 01:32:04,529
lt's a miracle your throat isn't slit...
1120
01:32:04,637 --> 01:32:07,162
and that which we're looking for, lost.
1121
01:32:07,240 --> 01:32:09,936
Turn your head to the last pack animal.
1122
01:32:10,509 --> 01:32:13,569
What we seek is in that kilta
with the red top.
1123
01:32:13,646 --> 01:32:16,547
They draw maps and plans
of fortified places.
1124
01:32:16,616 --> 01:32:19,016
And chart where landslides
might be dangerous.
1125
01:32:19,085 --> 01:32:21,144
At each spot with the passing arrows...
1126
01:32:21,220 --> 01:32:24,212
they plan a fort just to be held
by a handful of soldiers.
1127
01:32:24,290 --> 01:32:25,621
l've seen it marked so.
1128
01:32:25,691 --> 01:32:27,784
Do you know when the soldiers will come?
1129
01:32:27,860 --> 01:32:31,853
No. They speak together in a language
my holy man called Russian.
1130
01:32:35,001 --> 01:32:37,595
Now the pattern is clear on the loom.
1131
01:32:38,204 --> 01:32:41,139
The northern tribes
were the ones that brought war.
1132
01:32:41,674 --> 01:32:45,132
This time the lmperial Czar
prods them in the backside.
1133
01:32:45,478 --> 01:32:47,412
But am l not playing the Great Game?
1134
01:32:47,480 --> 01:32:50,938
Could the fat one or even Mahbub Ali
have done so much?
1135
01:32:52,084 --> 01:32:53,847
Tonight, when they sleep...
1136
01:32:53,919 --> 01:32:57,013
you and the holy one
will go down to the plains.
1137
01:32:57,089 --> 01:32:59,887
But they trust me.
l've made myself useful.
1138
01:32:59,959 --> 01:33:02,985
They love me like a brother.
l could get ahold of those maps.
1139
01:33:03,062 --> 01:33:05,394
From now on, you'll obey orders!
1140
01:33:13,839 --> 01:33:15,101
One anna.
1141
01:33:17,643 --> 01:33:20,544
May the milk sour in your belly, skinflint!
1142
01:33:20,880 --> 01:33:22,643
Good boy. Thank you.
1143
01:33:23,549 --> 01:33:24,641
Milk.
1144
01:33:31,357 --> 01:33:32,847
You skinflint!
1145
01:34:13,966 --> 01:34:16,833
Did the holy one hear what they said
in the strange tongue?
1146
01:34:16,902 --> 01:34:20,429
Their hearts are glad because someone
they expected approaches up the pass.
1147
01:34:20,740 --> 01:34:22,173
Did they say who it was?
1148
01:34:22,241 --> 01:34:24,709
Yes. Even at this distance,
they recognize him...
1149
01:34:24,777 --> 01:34:27,075
by the sign he carries upon his umbrella.
1150
01:34:27,146 --> 01:34:29,706
Boy, our fire. Hurry with it.
1151
01:34:30,282 --> 01:34:32,147
Tonight you cook well, very well.
1152
01:34:32,218 --> 01:34:34,880
-A visitor is coming.
-A visitor, sahib?
1153
01:34:34,954 --> 01:34:37,650
We have wine. Cool it in the stream.
1154
01:35:03,182 --> 01:35:06,811
With such complete preparations,
this time we cannot fail.
1155
01:35:07,319 --> 01:35:09,810
And if our fighting tribesmen
could be joined...
1156
01:35:09,889 --> 01:35:11,789
by some of your master's soldiers--
1157
01:35:11,857 --> 01:35:15,452
There is peace between my country
and England. lt is not possible.
1158
01:35:15,528 --> 01:35:18,986
Our imperial master will help
with guns, ammunition....
1159
01:35:19,432 --> 01:35:22,299
We're expecting hourly the arrival here
of several men...
1160
01:35:22,368 --> 01:35:25,496
-some of our best staff officers.
-Excellent.
1161
01:35:25,571 --> 01:35:28,165
You'll conduct these officers
to your headquarters...
1162
01:35:28,240 --> 01:35:30,834
where they'll be at your service
during the campaign.
1163
01:35:30,910 --> 01:35:33,276
lf their identity were ever discovered...
1164
01:35:33,345 --> 01:35:36,075
my government would be compelled
to repudiate them.
1165
01:35:36,782 --> 01:35:40,218
To be less conspicuous, they travel
in the costume of your countrymen.
1166
01:35:51,363 --> 01:35:52,830
Your pardon, sahibs.
1167
01:35:52,898 --> 01:35:56,095
The milk of the goat soothes the belly
and brings sound sleep.
1168
01:35:56,702 --> 01:35:59,694
Our bellies are still full of your good food.
1169
01:36:05,244 --> 01:36:09,203
Where did the sahibs find the boy?
He is young, but very attentive.
1170
01:36:09,281 --> 01:36:11,681
We did not find him. He found us.
1171
01:36:12,017 --> 01:36:15,248
Attached himself to us
the very next morning...
1172
01:36:15,321 --> 01:36:17,789
-after our bearers--
-The superstitious fools.
1173
01:36:17,857 --> 01:36:19,791
After our bearers deserted us...
1174
01:36:19,859 --> 01:36:22,453
because something frightened them
in the night.
1175
01:36:22,595 --> 01:36:25,120
The boy was journeying
in the hills with a lama.
1176
01:36:25,197 --> 01:36:26,687
A religious fanatic...
1177
01:36:26,765 --> 01:36:30,257
-searching for a sacred river.
-Yes, some mythical river.
1178
01:36:30,336 --> 01:36:32,736
Searching for a river in the hills?
1179
01:36:32,805 --> 01:36:36,332
-Yes.
-The old man is mad, quite mad.
1180
01:36:36,408 --> 01:36:38,876
And yet he can speak with us
in our own language.
1181
01:36:38,944 --> 01:36:41,777
These lamas have
the gift of many tongues.
1182
01:36:42,114 --> 01:36:43,706
Strange meeting.
1183
01:36:44,917 --> 01:36:46,646
lt smells strongly.
1184
01:36:51,490 --> 01:36:53,856
Boy, bring back the goat's milk.
1185
01:37:03,002 --> 01:37:04,401
Here. Catch.
1186
01:37:05,104 --> 01:37:08,130
Oh, l am sorry, sir! l am very clumsy.
1187
01:37:23,689 --> 01:37:25,486
Look down at the cup.
1188
01:37:27,293 --> 01:37:28,624
Look down!
1189
01:37:36,969 --> 01:37:40,097
lt will come together, piece by piece.
1190
01:37:41,707 --> 01:37:43,368
Piece by piece...
1191
01:37:44,310 --> 01:37:46,175
it will come together.
1192
01:37:53,218 --> 01:37:55,186
You are from the plains?
1193
01:37:55,554 --> 01:37:56,612
Yes.
1194
01:37:56,989 --> 01:37:59,321
What are you doing in the hills?
1195
01:37:59,491 --> 01:38:02,619
l serve my holy man
who searches for a river.
1196
01:38:03,729 --> 01:38:06,289
You search in the hills for a river?
1197
01:38:06,665 --> 01:38:08,462
lt is a sacred river.
1198
01:38:08,867 --> 01:38:10,357
You are lying.
1199
01:38:11,136 --> 01:38:13,263
l do not understand, master.
1200
01:38:13,572 --> 01:38:16,666
Others have sent you to find out things.
1201
01:38:17,543 --> 01:38:19,738
We search for a sacred river.
1202
01:38:20,145 --> 01:38:21,612
Who sent you?
1203
01:38:21,714 --> 01:38:23,341
We search for a--
1204
01:38:23,749 --> 01:38:24,977
Wake up.
1205
01:38:33,525 --> 01:38:34,890
Where am l?
1206
01:38:35,427 --> 01:38:37,019
l will tell you.
1207
01:38:37,229 --> 01:38:39,197
You are in deep trouble.
1208
01:38:39,431 --> 01:38:41,422
The boy resisted my will.
1209
01:38:42,067 --> 01:38:45,468
His senses did not leave him.
l can tell by his eyes.
1210
01:38:45,638 --> 01:38:47,606
See? They are unchanged.
1211
01:38:47,773 --> 01:38:49,536
Why did you pretend?
1212
01:38:49,608 --> 01:38:50,666
Why?
1213
01:38:51,543 --> 01:38:53,010
Who sent you?
1214
01:38:55,948 --> 01:38:57,711
-Let me go!
-Why did you pretend?
1215
01:38:57,783 --> 01:38:59,842
-Let me go!
-Who sent you?
1216
01:38:59,918 --> 01:39:02,682
-Who sent you?
-Let me go to my holy man!
1217
01:39:05,824 --> 01:39:07,724
Tell me, who sent you?
1218
01:39:13,332 --> 01:39:14,959
Leave him for me.
1219
01:39:15,100 --> 01:39:17,898
We have our own way
of loosening a tongue.
1220
01:39:48,033 --> 01:39:51,434
After you speak,
you have but to throw the rope up...
1221
01:39:51,603 --> 01:39:54,003
and you will be pulled to safety.
1222
01:39:54,406 --> 01:39:57,898
When wisdom opens your mouth,
you have only to whisper.
1223
01:39:58,477 --> 01:40:00,069
l shall be here.
1224
01:40:02,214 --> 01:40:05,411
Soon the muscles of your legs
will no longer hold.
1225
01:40:05,784 --> 01:40:08,810
You will crash down many thousand feet.
1226
01:40:09,855 --> 01:40:11,482
Well, boy, speak.
1227
01:40:11,957 --> 01:40:13,618
Who sent you here?
1228
01:40:17,663 --> 01:40:21,895
So much courage in one so young
must conceal a deep secret.
1229
01:40:23,802 --> 01:40:25,793
The moon is not yet high.
1230
01:40:26,438 --> 01:40:27,803
l can wait.
1231
01:40:38,350 --> 01:40:39,715
Come, boy.
1232
01:40:39,885 --> 01:40:41,910
ls your mouth still shut?
1233
01:40:44,823 --> 01:40:47,348
Already your strength begins to ebb.
1234
01:40:47,526 --> 01:40:49,153
An hour or so more...
1235
01:40:49,228 --> 01:40:52,789
and a gust of wind will blow you
off that ledge like a feather.
1236
01:40:54,466 --> 01:40:56,093
Come, boy. Speak!
1237
01:41:56,595 --> 01:41:58,529
Sahibs, welcome.
1238
01:41:59,431 --> 01:42:01,160
What is the meaning of this?
1239
01:42:01,233 --> 01:42:03,633
lt's a long climb down the cliff.
1240
01:42:03,869 --> 01:42:06,804
l've been waiting all night for your return.
1241
01:42:08,707 --> 01:42:11,642
Did you still recognize your friend
when you found him?
1242
01:42:11,710 --> 01:42:13,905
Who are you? What do you want?
1243
01:42:13,979 --> 01:42:16,743
lt was whispered in the bazaar
that two sahibs...
1244
01:42:16,815 --> 01:42:20,251
had crossed the Russian border
into our land in search of knowledge.
1245
01:42:20,319 --> 01:42:21,684
That is so.
1246
01:42:22,187 --> 01:42:25,213
We are scientists.
We come here with permission.
1247
01:42:25,290 --> 01:42:27,053
We have it written here.
1248
01:42:27,125 --> 01:42:30,026
This expedition is for geological research.
1249
01:42:31,230 --> 01:42:32,322
Alas.
1250
01:42:32,865 --> 01:42:36,323
And all l find in here are plans for war.
1251
01:42:36,401 --> 01:42:37,800
Why, you....
1252
01:42:42,474 --> 01:42:45,602
lf any harm comes to us,
you will answer to our government.
1253
01:42:45,677 --> 01:42:48,737
Sahib, failure in this life
is seldom rewarded.
1254
01:42:49,248 --> 01:42:51,739
Your government would be the first
to repudiate you.
1255
01:42:51,817 --> 01:42:55,685
And your journey down to the plains,
tied to the back of the pack animals...
1256
01:42:56,488 --> 01:43:00,481
will not be as uncomfortable as
the questions you'll be called to answer...
1257
01:43:00,559 --> 01:43:02,959
concerning the evidence in here.
1258
01:43:04,963 --> 01:43:08,160
Then there's the little matter
of injuring a holy man.
1259
01:43:08,467 --> 01:43:11,334
For that alone, were l not a man of peace...
1260
01:43:11,837 --> 01:43:14,362
l would take pleasure
in slitting your throats.
1261
01:43:14,706 --> 01:43:16,003
Mahbub Ali!
1262
01:43:19,511 --> 01:43:21,741
Tribesmen are coming from the north.
1263
01:43:21,813 --> 01:43:23,007
-How many?
-Ten.
1264
01:43:23,181 --> 01:43:26,309
And they all carry
the short-barreled rifles of sahibs.
1265
01:43:26,385 --> 01:43:30,321
When they arrive, it is you
who will take an uncomfortable journey.
1266
01:43:30,389 --> 01:43:31,788
Give me that rifle.
1267
01:43:31,857 --> 01:43:34,325
l'll give you only a warning, sahib.
1268
01:43:34,393 --> 01:43:38,022
To pull that trigger
would only warn our men who approach.
1269
01:45:12,190 --> 01:45:13,350
Chela!
1270
01:46:34,606 --> 01:46:38,167
lf only thou would take a little food,
or even some water.
1271
01:46:40,979 --> 01:46:43,971
My heart is very heavy
for my neglect of thee.
1272
01:46:44,316 --> 01:46:46,181
l walked thee too far.
1273
01:46:47,652 --> 01:46:50,553
l have not always picked
good food for thee.
1274
01:46:52,224 --> 01:46:54,419
l've not considered the heat.
1275
01:46:55,193 --> 01:46:58,754
l have talked to people on the road
and left thee alone.
1276
01:47:00,832 --> 01:47:02,356
l have, l have.
1277
01:47:03,368 --> 01:47:05,393
But l love thee, Holy One.
1278
01:47:05,637 --> 01:47:06,968
Love thee.
1279
01:47:07,806 --> 01:47:09,706
My chela must not weep.
1280
01:47:10,142 --> 01:47:12,167
But l deceived your trust.
1281
01:47:12,911 --> 01:47:16,403
lt was not in search of your river
that l led you into the mountains...
1282
01:47:16,481 --> 01:47:18,608
and brought injury upon you.
1283
01:47:19,684 --> 01:47:22,084
l lied, Holy One. Lied.
1284
01:47:24,022 --> 01:47:26,820
Have l taught thee so little of the way?
1285
01:47:27,526 --> 01:47:30,984
Does thou really think that
thou could've led me into the mountains...
1286
01:47:31,062 --> 01:47:33,292
if God had not so ordained it?
1287
01:47:36,568 --> 01:47:40,026
Mahbub Ali and thy chela
will take you to the plains...
1288
01:47:40,138 --> 01:47:41,935
to a man of medicine.
1289
01:47:42,107 --> 01:47:43,438
No, chela.
1290
01:47:43,975 --> 01:47:46,170
For me, the journey ends here.
1291
01:47:47,679 --> 01:47:51,672
But because of my love for thee,
there comes a voice which cries:
1292
01:47:52,184 --> 01:47:55,381
''What shall become of the boy
when thou art gone?''
1293
01:47:59,991 --> 01:48:02,926
Follow not those
whose feet lead to violence.
1294
01:48:04,129 --> 01:48:05,153
No.
1295
01:48:05,830 --> 01:48:07,593
Not even Mahbub Ali.
1296
01:48:08,400 --> 01:48:10,800
Return to the road of learning...
1297
01:48:11,570 --> 01:48:15,700
so that thou, son of my soul,
may stand prepared upon the threshold...
1298
01:48:15,774 --> 01:48:17,799
of a new and better world.
1299
01:48:18,276 --> 01:48:19,766
O Holy One.
1300
01:48:20,111 --> 01:48:22,841
And when l can no longer see thy face...
1301
01:48:23,882 --> 01:48:26,407
thy voice will reach me like a song.
1302
01:48:29,254 --> 01:48:30,346
Come.
1303
01:48:30,989 --> 01:48:32,581
Rejoice with me.
1304
01:48:33,058 --> 01:48:36,494
For through these hours of trial,
my soul went free...
1305
01:48:36,895 --> 01:48:38,419
and reeling like an eagle...
1306
01:48:38,496 --> 01:48:42,227
passed beyond the illusion
of time and space...
1307
01:48:44,135 --> 01:48:45,762
and the things...
1308
01:48:47,806 --> 01:48:50,969
that tell thee
my hour of deliverance is at hand.
1309
01:48:53,311 --> 01:48:54,835
Oh, my chela...
1310
01:48:55,547 --> 01:48:57,742
for me, the search has ended.
1311
01:48:58,116 --> 01:49:02,052
For the merit that l have acquired,
the River of the Arrow is here.
1312
01:49:02,554 --> 01:49:05,045
lt breaks forth as l said it would.
1313
01:49:12,230 --> 01:49:13,595
Oh, my chela.
1314
01:49:13,665 --> 01:49:16,259
Holy One, you have not the strength.
1315
01:49:16,735 --> 01:49:20,432
There comes to me
the strength of the free and the sinless.
1316
01:49:21,539 --> 01:49:23,200
The wheel is just.
1317
01:49:24,843 --> 01:49:26,470
Stay thee, chela.
1318
01:49:26,778 --> 01:49:28,769
This is not yet for thee.
1319
01:49:29,714 --> 01:49:31,944
Keep thy feet upon the way...
1320
01:49:32,384 --> 01:49:34,147
until we meet again.
1321
01:51:02,173 --> 01:51:03,936
Hello, Father Victor.
1322
01:51:04,008 --> 01:51:07,842
lt's your father's regiment you should
be joining, as they go to hold the pass.
1323
01:51:07,912 --> 01:51:11,313
When a young polo pony has played
a hard game, and played it well...
1324
01:51:12,217 --> 01:51:14,913
he should be allowed
to rest in the pasture.
1325
01:51:14,986 --> 01:51:17,284
You will see to it, Mahbub Ali.
1326
01:51:27,332 --> 01:51:29,732
Where do we ride now, Mahbub Ali?
1327
01:51:30,468 --> 01:51:33,437
Friend of all the world
goes back to the school of the sahibs.
1328
01:51:33,505 --> 01:51:34,563
Must l?
1329
01:51:34,639 --> 01:51:38,541
Father Victor said l should join
the soldiers of the Red Bull like my father.
1330
01:51:38,610 --> 01:51:40,237
All in good time.
1331
01:51:40,712 --> 01:51:41,872
And...
1332
01:51:42,447 --> 01:51:44,176
speaking of time...
1333
01:51:46,384 --> 01:51:49,012
Creighton sahib wanted you to have it.
1334
01:51:51,156 --> 01:51:55,058
How will you manage without me,
Mahbub Ali, when l am at school?
1335
01:51:55,627 --> 01:51:57,390
Well, l can but try.
1336
01:52:00,999 --> 01:52:02,967
Your beard grows slowly.
1337
01:52:03,301 --> 01:52:04,359
Yes.
1338
01:52:06,438 --> 01:52:08,429
But for you and others...
1339
01:52:09,007 --> 01:52:10,804
it shall bloom again.
1340
01:52:37,052 --> 01:52:39,981
Vtg
99425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.