Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,400
(WOMAN SOBBING)
WOMAN: 'He had a knife.'
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,200
He told me if I screamed,
he'd cut my throat.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,800
Manuel's put in a request
to conduct his own defence.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,880
The witness, by her own admission,
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,680
spent over three hours,
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,560
half the night with me.
He's lying!
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,840
The law let you down badly today.
8
00:00:22,880 --> 00:00:24,880
But I want you to know
that I will not rest
9
00:00:24,920 --> 00:00:26,920
until Peter Manuel is behind bars.
10
00:00:26,960 --> 00:00:30,280
Do you really want another
Anne Kneilands on your conscience?
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,360
Oh, she's not on my conscience,
Muncie,
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,840
because Peter was here that night.
13
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
Webley, .38.
What you got that for?
14
00:00:38,120 --> 00:00:41,440
MUNCIE: 'The first time I arrested
Manuel in '46 for housebreaking,
15
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
I saw the exact same thing that
I saw at 18 Fennsbank Avenue today.'
16
00:00:44,840 --> 00:00:47,360
Hello, Peter Manuel.
17
00:00:48,400 --> 00:00:51,800
MAN: Manuel murdered my wife
and my daughter, Mr Muncie.
18
00:00:52,560 --> 00:00:55,800
There's nothing he can say or do
that can unsettle me.
19
00:00:57,400 --> 00:01:02,240
You tell Muncie, he'll need
to do a lot better than you
to get one over on Peter Manuel.
20
00:01:02,280 --> 00:01:06,000
Son, that's a proper pair
of gentlemen's gloves, there.
21
00:01:06,040 --> 00:01:10,000
You stole these things, Peter.
I cannae get anything without
you saying that.
22
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
Girl's gone missing.
23
00:01:13,560 --> 00:01:15,960
It's Manuel.
Here I am.
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
Public enemy number one.
25
00:01:33,600 --> 00:01:35,640
Our Theresa said you'd spoken to her.
26
00:01:36,840 --> 00:01:39,480
That you're on the warpath
about some missing girl and,
27
00:01:39,520 --> 00:01:43,920
well, given our history,
I thought it wise to come prepared.
28
00:01:46,680 --> 00:01:49,760
It's a record of my movements
since leaving home on Christmas Day.
29
00:01:57,440 --> 00:01:59,440
(SCOFFS)
30
00:02:00,360 --> 00:02:04,120
So, you're saying you've been
in this city the whole time.
That right?
31
00:02:04,160 --> 00:02:07,080
In bars and drinking clubs,
the pictures...
32
00:02:07,120 --> 00:02:10,200
Aye. That's something I do
when the mood takes me.
33
00:02:10,240 --> 00:02:14,280
A film spree. You can check
with all the usherettes.
34
00:02:14,320 --> 00:02:17,440
They'll all remember me.
I guarantee it.
35
00:02:19,120 --> 00:02:22,400
Yes. It's very helpful you've
provided us with all the names.
36
00:02:22,440 --> 00:02:25,160
Aye, well,
when I'm turning on the charm,
37
00:02:25,200 --> 00:02:27,560
I always start with
an exchange of names.
38
00:02:27,600 --> 00:02:29,640
See, I'm very partial
to the usherettes.
39
00:02:29,680 --> 00:02:32,280
It's the tray of goodies.
40
00:02:32,320 --> 00:02:34,560
The uniforms.
41
00:02:36,120 --> 00:02:38,640
What happened to your uniform,
by the way?
42
00:02:39,120 --> 00:02:41,200
I'm CID now.
43
00:02:41,240 --> 00:02:45,160
Is that right?
Well, congratulations, darling.
44
00:02:45,200 --> 00:02:47,560
Old Muncie -
What did you do for sleep, Peter?
45
00:02:47,600 --> 00:02:50,800
(SCOFFS)
He's all business, this one.
46
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
I just napped around.
47
00:02:52,880 --> 00:02:55,000
Bus, pub.
48
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
Flick house, greasy spoon.
49
00:02:57,080 --> 00:02:59,760
It's funny that, because at home
I'm a terrible insomniac.
50
00:02:59,800 --> 00:03:03,800
Where were you yesterday evening
between the hours
of 6:00 and 8:00pm?
51
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
Sorry, did I neglect to include...
Without your crib sheet.
52
00:03:08,920 --> 00:03:12,280
Dracula. 6:30 showing at the Scala.
53
00:03:14,440 --> 00:03:16,880
You should get your boyfriend
to take you.
54
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
You could cuddle him
at the scary bits.
55
00:03:22,760 --> 00:03:24,760
You ever seen
this young woman before?
56
00:03:25,560 --> 00:03:29,840
Well, I think I'd remember.
It's a nice-looking lassie, that.
57
00:03:29,880 --> 00:03:31,880
Her name is Isabelle Cooke.
58
00:03:33,160 --> 00:03:35,160
Ah.
59
00:03:35,200 --> 00:03:38,120
That's the Mount Vernon lassie
you told my sister about.
60
00:03:38,160 --> 00:03:40,160
The missing one.
61
00:03:46,440 --> 00:03:49,680
No. Never seen her before.
62
00:03:49,720 --> 00:03:53,680
Don't lower the boats, eh?
It's not been 24 hours yet.
63
00:03:53,720 --> 00:03:57,520
Maybe there's some perfectly
innocent explanation.
64
00:04:01,680 --> 00:04:04,920
I don't know how you kept from
smacking him one in there, sir.
65
00:04:04,960 --> 00:04:07,240
Without a body,
there's no arresting him.
66
00:04:08,960 --> 00:04:11,360
That's my priority now.
67
00:04:11,400 --> 00:04:14,160
Plough every resource
into finding her.
68
00:04:15,040 --> 00:04:17,640
You really think there's no chance
she's alive?
69
00:04:22,000 --> 00:04:25,440
I'm sorry, sir.
Just wishful thinking.
70
00:04:29,120 --> 00:04:31,120
(TENSE THEME MUSIC)
71
00:05:13,960 --> 00:05:16,520
Joe Brannan?
Who wants to know?
72
00:05:16,560 --> 00:05:19,320
Superintendent Muncie, Hamilton CID.
73
00:05:19,360 --> 00:05:21,360
Good for you.
74
00:05:21,400 --> 00:05:23,480
You're not in any trouble, Joe.
75
00:05:23,520 --> 00:05:25,520
I just want a word.
76
00:05:32,600 --> 00:05:35,040
Been doing well
since you got out, Joe.
77
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
New job.
78
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
New house.
79
00:05:46,360 --> 00:05:49,480
I'm commending you, Joe.
I'm saying "Well done".
80
00:05:49,520 --> 00:05:52,000
Well done
and how's about being a rat?
81
00:05:52,040 --> 00:05:54,320
That's what this is about, right?
Manuel?
82
00:05:55,880 --> 00:06:00,400
Informing on somebody that's
killed four people in cold blood
isn't being a rat.
83
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
And now there's this.
84
00:06:10,120 --> 00:06:12,200
Do you think this was him as well?
85
00:06:12,240 --> 00:06:14,240
I know it.
86
00:06:14,280 --> 00:06:16,280
Christ.
87
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
We've been tailing him
for a while now.
88
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
I've got eyes on him.
89
00:06:28,480 --> 00:06:30,720
I need somebody who can hear
what he's saying.
90
00:06:31,920 --> 00:06:33,920
He's very chatty just now.
91
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
Wants an audience.
92
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
And you've got his trust.
93
00:06:40,720 --> 00:06:42,720
You can get close to him.
94
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
You could save somebody's life...
95
00:06:48,440 --> 00:06:50,440
..and can get paid for your trouble.
96
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
No-one would find out?
97
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
I give you my word.
98
00:07:14,400 --> 00:07:16,560
Er... Where are you going?
99
00:07:16,600 --> 00:07:20,720
You appealed for volunteers
to help with the search,
so I am volunteering.
100
00:07:20,760 --> 00:07:22,800
Gwenlie said she'd look after
the girls.
101
00:07:22,840 --> 00:07:25,720
I'm not sure I'm comfortable
with you coming on this search.
102
00:07:25,760 --> 00:07:27,840
I want to help, Bill.
(VEHICLE APPROACHING)
103
00:07:29,760 --> 00:07:32,840
I take it you've heard about
the Reverend Houston and his wife?
104
00:07:33,920 --> 00:07:35,920
What?
105
00:07:36,360 --> 00:07:40,000
Well, while we were
all at the church on Christmas Eve,
they had a break-in.
106
00:07:40,040 --> 00:07:42,800
The presents were stolen
from under the Christmas tree.
107
00:07:42,840 --> 00:07:45,360
A camera,
a pair of gloves for the reverend,
108
00:07:45,400 --> 00:07:48,360
a silk ladies head scarf
that Doris bought for Frances.
109
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
It's all gone.
110
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
Do you know
what my first thought was?
111
00:07:54,760 --> 00:07:57,720
Was it Peter Manuel?
Mm-hm.
112
00:07:57,760 --> 00:08:00,240
Did they report it?
I assume.
113
00:08:03,800 --> 00:08:06,840
Actually, can you write that down?
My notebook's in my pocket.
114
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
Before I forget.
115
00:08:11,680 --> 00:08:13,840
It's going to be
a quieter than usual Hogmanay.
116
00:08:13,880 --> 00:08:18,200
Everybody's leaving.
You know, I wouldn't be adverse
117
00:08:18,240 --> 00:08:21,520
to you taking the kids
to my mother's.
118
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
Peter Manuel is not
running us out of town.
119
00:08:59,200 --> 00:09:01,240
(SHOUTS) Ah!
120
00:09:34,440 --> 00:09:36,440
(SOBS)
121
00:09:37,560 --> 00:09:39,560
(SOBS)
122
00:09:44,520 --> 00:09:46,760
Oh, I'm so sorry, Mrs Cooke.
123
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
(SOBS)
124
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
Up closer, son.
125
00:09:56,080 --> 00:09:58,560
Tea for the hard-working mechanics.
126
00:09:58,600 --> 00:10:00,920
That is very welcome.
127
00:10:00,960 --> 00:10:03,640
Oh, there's Agnes. Coo-ee!
128
00:10:03,680 --> 00:10:06,160
Oh, hello, Doris. Peter.
129
00:10:06,200 --> 00:10:08,600
You have a happy new year.
And to you.
130
00:10:08,640 --> 00:10:10,840
Have a lovely holiday, Michael.
131
00:10:10,880 --> 00:10:13,320
You too, Mrs Muncie.
Bye!
132
00:10:16,760 --> 00:10:20,520
Wouldn't do for us to have only
one lamp to see by
all the way to your uncle's.
133
00:10:23,440 --> 00:10:25,440
Thanks, Marion.
134
00:10:27,720 --> 00:10:29,720
Coming through.
135
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
There we go, boys.
136
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
Peter.
137
00:10:39,360 --> 00:10:43,440
A little pending money for you, son.
That's mighty kind of you, father.
138
00:10:43,480 --> 00:10:45,920
Good to see you again, Joe.
Been a while, eh?
139
00:10:45,960 --> 00:10:47,840
Hasn't it just?
140
00:10:47,880 --> 00:10:50,000
I was beginning to think
you were avoiding me.
141
00:10:50,040 --> 00:10:52,880
You know how it is.
Gainful employment.
142
00:10:52,920 --> 00:10:56,080
Wife and children. Family man, eh?
Aye.
143
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
Happy Hogmanay.
Cheers.
144
00:10:59,200 --> 00:11:01,600
And at you, two.
King Kong and Gormless.
145
00:11:05,120 --> 00:11:08,360
My two baby-sitters, courtesy of
Detective Superintendent Muncie.
146
00:11:08,960 --> 00:11:12,200
I'll tell you, Joe, I'm starting
to think that plod fancies me.
147
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
Aye, aye. He's moving.
148
00:11:20,240 --> 00:11:22,480
He's going to the lavvy. Relax.
149
00:11:23,680 --> 00:11:25,680
Evening, lads.
150
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
Ain't you ever heard of windows?
151
00:12:00,880 --> 00:12:02,880
Enjoy your dump, shithead!
152
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
(DOOR OPENS)
153
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
(DOOR CLOSES)
154
00:12:24,800 --> 00:12:28,000
(TOILET FLUSHES)
155
00:12:30,360 --> 00:12:32,360
(DOG BARKING IN DISTANCE)
156
00:12:42,760 --> 00:12:44,680
(EXHALES)
157
00:12:44,720 --> 00:12:47,120
(FINGER SQUEAKS ON WINDOW)
158
00:12:51,560 --> 00:12:56,640
(ON TV)
"Ten, nine, eight, seven,
159
00:12:56,680 --> 00:13:02,760
six, five, four, three, two, one."
160
00:13:02,800 --> 00:13:05,640
ALL: Happy new year!
161
00:13:05,680 --> 00:13:07,680
(CHEERING ON TV)
162
00:13:07,720 --> 00:13:09,720
(BELLS RINGING ON TV)
163
00:13:09,760 --> 00:13:13,160
(INDISTINCT CHATTER)
164
00:13:13,200 --> 00:13:16,200
Happy new year.
165
00:13:22,720 --> 00:13:26,600
(GROUP SINGING AULD LANG SYNE
IN DISTANCE)
166
00:13:35,000 --> 00:13:39,040
Hey, what's this,
young Mr Bob-a-job?
167
00:13:39,080 --> 00:13:42,520
Can't sleep.
Oh, well, that won't do.
168
00:13:43,680 --> 00:13:45,680
We'll have to be up and out
in six hours.
169
00:13:46,120 --> 00:13:47,600
Glasses off.
170
00:13:50,920 --> 00:13:52,920
Scoot down.
171
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
All right.
172
00:14:03,960 --> 00:14:07,320
Feels nice.
Course it does.
173
00:14:07,360 --> 00:14:09,360
I'm an expert.
174
00:14:38,320 --> 00:14:40,960
(IMITATES GUNSHOT)
175
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
(ENGINE WHIRRING)
176
00:14:52,080 --> 00:14:55,280
(ENGINE CLATTERING)
177
00:15:03,520 --> 00:15:05,240
Where are you off to?
178
00:15:05,280 --> 00:15:07,480
I'm joining
the Isabelle Cooke search.
179
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Hop in. I'll give you a lift.
180
00:15:17,080 --> 00:15:19,480
I'm going to the quay
to try and find her.
181
00:15:19,520 --> 00:15:21,800
It's one of the muster points
for the volunteers.
182
00:15:21,840 --> 00:15:25,400
That's the old Dunkirk spirit.
You know, everybody pulling together.
183
00:15:31,440 --> 00:15:33,440
That's them.
184
00:15:33,480 --> 00:15:35,480
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
185
00:15:36,280 --> 00:15:38,880
Thanks, again.
(CAR DOOR SLAMS)
186
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
(DOOR OPENS)
187
00:16:31,080 --> 00:16:33,080
(DOOR CLOSES)
188
00:17:11,560 --> 00:17:13,560
(CHUCKLES SOFTLY)
189
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
(DOOR OPENS)
190
00:18:01,320 --> 00:18:03,320
(DOOR OPENS)
191
00:19:53,720 --> 00:19:56,120
(DOOR OPENS)
192
00:21:03,000 --> 00:21:05,040
If it isn't Superintendent Muncie.
193
00:21:05,080 --> 00:21:08,520
Where were you between the hours
of 2:00 and 7:00
194
00:21:08,560 --> 00:21:11,000
on the morning of
Wednesday the 1st of January?
195
00:21:11,040 --> 00:21:14,000
Happy new year to you, as well (!)
Wednesday the 1st of January,
196
00:21:14,040 --> 00:21:16,640
between the hours of
2:00 and 7:00am, where were you?
197
00:21:16,680 --> 00:21:18,400
I was here. All night.
198
00:21:18,440 --> 00:21:20,880
You're lying.
He's not.
199
00:21:24,560 --> 00:21:26,720
We were all in New Year's Eve.
200
00:21:26,760 --> 00:21:28,760
(DOG BARKING IN DISTANCE)
201
00:21:31,400 --> 00:21:33,800
Ask your boys,
if you don't believe me.
202
00:21:41,120 --> 00:21:43,160
Your boss needs a lie down,
Detective.
203
00:21:43,200 --> 00:21:45,560
He's not looking very well.
204
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
Get statements.
205
00:21:49,080 --> 00:21:51,080
Aye, come a way in.
206
00:21:51,120 --> 00:21:53,120
Make yourself at home.
207
00:21:56,920 --> 00:21:59,280
(DOOR CLOSES)
Where were you?
208
00:22:02,480 --> 00:22:05,920
About 3:30, we went to get a car
cos of the cold.
209
00:22:08,600 --> 00:22:11,000
You both deserted your post?
210
00:22:12,040 --> 00:22:13,800
We thought they were
all asleep, sir.
211
00:22:13,840 --> 00:22:15,760
The lights had been off
for over an hour.
212
00:22:17,440 --> 00:22:19,440
Then when did you return?
213
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
About 6:00.
214
00:22:23,040 --> 00:22:25,040
We went to get
something hot to eat.
215
00:22:31,040 --> 00:22:33,040
Get out of my sight.
216
00:22:55,440 --> 00:22:57,440
What time did it happen?
217
00:22:59,840 --> 00:23:03,400
Sometime between Wilson
and McLeod leaving and coming back.
218
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
A couple of hours.
219
00:23:07,280 --> 00:23:09,280
That's all he needed.
220
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
Why them?
221
00:23:12,240 --> 00:23:14,360
Why the Smarts?
222
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Because of what he is.
223
00:23:18,960 --> 00:23:21,040
He felt the urge to kill.
224
00:23:21,080 --> 00:23:23,360
He knew he didn't have much time.
225
00:23:23,400 --> 00:23:25,200
So, that's it?
226
00:23:25,240 --> 00:23:27,440
Three people wiped off
the face of this earth
227
00:23:27,480 --> 00:23:29,480
because they were
the most convenient?
228
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
Little Michael.
229
00:23:36,400 --> 00:23:39,560
Oh, God. Little Michael. (SOBS)
230
00:23:45,320 --> 00:23:47,320
(SOBS)
231
00:23:49,640 --> 00:23:53,040
"Scout packs and vigilante groups
patrol the streets.
232
00:23:53,760 --> 00:23:56,720
Women sleep with knives
beside their beds.
233
00:23:56,760 --> 00:23:59,400
Ironmongers and locksmiths
report record sales
234
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
of locks, padlocks, and deadbolts.
235
00:24:02,240 --> 00:24:05,240
The people of Lanarkshire
are living in fear."
236
00:24:06,400 --> 00:24:09,560
Alibi or no alibi, Bill,
we can still get him for this.
237
00:24:10,440 --> 00:24:12,560
Right from the start,
you had his number.
238
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
Thought he was just
a snot-nosed thief.
239
00:24:15,040 --> 00:24:17,040
But this...
240
00:24:18,960 --> 00:24:22,320
You know, Bill, there'd be no shame
in you handing over the reins.
241
00:24:22,360 --> 00:24:24,120
I could put a call in to
Glasgow CID.
242
00:24:24,160 --> 00:24:25,880
Have them run things.
243
00:24:25,920 --> 00:24:28,320
No, absolutely not, sir. I'm fine.
244
00:24:30,320 --> 00:24:32,320
Well...
245
00:24:32,360 --> 00:24:34,360
Don't work too late.
Sir.
246
00:24:48,800 --> 00:24:50,800
Thief.
247
00:25:00,880 --> 00:25:03,040
Here.
248
00:25:03,080 --> 00:25:05,080
Sir?
249
00:25:05,800 --> 00:25:07,800
This was empty, right?
250
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
Yes, sir.
251
00:25:15,400 --> 00:25:17,400
Excellent.
252
00:25:23,960 --> 00:25:28,360
(INAUDIBLE SPEECH)
253
00:25:30,400 --> 00:25:32,400
He's made a mistake.
254
00:25:34,280 --> 00:25:38,120
In all the other murders,
he's never stole a penny.
255
00:25:38,160 --> 00:25:41,600
He's never mixed stealing
with killing.
256
00:25:41,640 --> 00:25:43,680
But Peter Smart's wallet was empty.
257
00:25:45,600 --> 00:25:49,680
The evening before, he was supposed
to go off on a five-day holiday
with his family.
258
00:25:51,520 --> 00:25:53,600
And this morning
I spoke with an informant
259
00:25:53,640 --> 00:25:55,640
who was with Manuel
on New Years' Eve.
260
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
Manuel was broke.
261
00:25:58,360 --> 00:26:02,080
His father even gave him a few bob
just to keep him going.
262
00:26:02,120 --> 00:26:05,240
But the very next day,
January the 1st,
263
00:26:05,280 --> 00:26:07,400
the day after the murders,
264
00:26:08,320 --> 00:26:10,640
Manuel took that informant
out on a pub crawl.
265
00:26:10,680 --> 00:26:13,920
Spending money like water.
Buying rounds wherever they went.
266
00:26:14,520 --> 00:26:20,000
And all the time,
with brand-new blue one pound notes
267
00:26:20,040 --> 00:26:22,400
issued by
the Commercial Bank of Scotland.
268
00:26:23,600 --> 00:26:25,880
Peter Smart's bank.
269
00:26:27,600 --> 00:26:30,320
Now, I went to his branch
in Uddingston.
270
00:26:31,000 --> 00:26:34,440
And they confirmed
that on December the 31st,
271
00:26:34,480 --> 00:26:40,520
Peter Smart withdrew £15
in brand new one pound notes.
272
00:26:44,280 --> 00:26:47,040
This is the list
of the serial numbers.
273
00:26:47,080 --> 00:26:49,520
They're all consecutive.
274
00:26:50,680 --> 00:26:55,080
This is a list of the drinking
establishments they went into.
275
00:26:55,120 --> 00:26:59,320
Now, if you can find
these banknotes in these pubs,
276
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
then we'll have him.
277
00:27:04,720 --> 00:27:06,720
So, let's get to it.
278
00:27:08,360 --> 00:27:10,360
You two.
279
00:27:11,920 --> 00:27:13,520
Sort out a watch.
280
00:27:13,560 --> 00:27:17,320
Twenty-four hours.
Now, until we've got him.
281
00:27:17,360 --> 00:27:19,600
And you stick to him like glue.
282
00:27:19,640 --> 00:27:21,640
We will, sir.
Yes.
283
00:27:29,440 --> 00:27:31,440
(DOG BARKING IN DISTANCE)
284
00:27:40,800 --> 00:27:42,720
(GATE CREAKING)
285
00:27:42,760 --> 00:27:44,680
(DOOR OPENING)
286
00:27:47,640 --> 00:27:49,640
Have they gone to bed?
287
00:27:49,680 --> 00:27:52,040
Aye.
What are you doing?
288
00:27:52,920 --> 00:27:55,880
Thinking about all the things
I'd like to do to them two plods.
289
00:27:58,440 --> 00:28:02,080
Do you never think about our ma
and what this is doing to her?
290
00:28:02,120 --> 00:28:04,120
Don't start.
291
00:28:06,240 --> 00:28:08,640
I know we've never been
the best of friends, Peter...
292
00:28:10,160 --> 00:28:12,280
..but you're still my brother.
293
00:28:13,320 --> 00:28:15,400
I don't want to see you hanged.
294
00:28:16,840 --> 00:28:18,840
Hanged?
295
00:28:18,880 --> 00:28:21,000
What are you on about?
296
00:28:21,040 --> 00:28:23,560
Well, that's how this
is going to end.
297
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
No-one's getting hanged.
298
00:28:26,280 --> 00:28:28,280
I haven't done anything.
299
00:28:29,800 --> 00:28:32,960
Go on. Go to your bed, nursey.
300
00:28:42,520 --> 00:28:44,520
(FOOTSTEPS RECEDING)
301
00:28:48,120 --> 00:28:50,120
I want him arrested early.
302
00:28:51,760 --> 00:28:54,200
PC Lowe will be in charge.
303
00:28:54,920 --> 00:28:57,080
I want Manuel off balance.
304
00:28:57,120 --> 00:29:00,000
I want him surrounded by faces
that he doesn't know.
305
00:29:00,040 --> 00:29:03,160
And do not,
under any circumstances,
306
00:29:03,200 --> 00:29:05,800
engage with any of his backchat.
307
00:29:05,840 --> 00:29:08,520
I want a welcoming party
waiting here for him.
308
00:29:09,240 --> 00:29:12,680
I want you to get every single
report you can lay your hands on.
309
00:29:12,720 --> 00:29:16,240
WDC Laird is going to conduct
the interview.
310
00:29:16,280 --> 00:29:18,360
I want a woman in there
goading him
311
00:29:18,400 --> 00:29:21,920
and needling his male pride
because I want him humiliated.
312
00:29:21,960 --> 00:29:24,000
And I want him angry.
Yeah.
313
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
(INDISTINCT, DISTORTED SPEECH)
314
00:29:26,320 --> 00:29:28,320
Get your hands off him!
315
00:29:28,360 --> 00:29:30,040
Get off!
316
00:29:30,080 --> 00:29:32,880
Leave him alone!
317
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
(INDISTINCT SHOUTING CONTINUES)
318
00:29:36,760 --> 00:29:38,760
(INDISTINCT ORDERS)
319
00:29:39,800 --> 00:29:41,480
What's going on?
320
00:29:42,400 --> 00:29:44,440
Get in the car!
321
00:29:44,480 --> 00:29:46,480
Open the door for him.
322
00:29:47,480 --> 00:29:49,480
Get in the car!
323
00:29:57,520 --> 00:29:59,520
Go.
324
00:30:32,040 --> 00:30:35,160
I take it the scarf was for you,
Mrs Manuel?
325
00:30:35,200 --> 00:30:37,200
Yes.
326
00:30:40,640 --> 00:30:42,640
It's very pretty.
327
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
Peter's always had good taste.
328
00:30:46,200 --> 00:30:48,440
Very artistic right from
when he was a boy.
329
00:30:49,280 --> 00:30:52,840
Well, then,
would you mind telling me
330
00:30:52,880 --> 00:30:55,440
why something so precious
331
00:30:55,480 --> 00:30:58,080
would be kept underneath
the kitchen sink?
332
00:31:04,200 --> 00:31:06,600
I bought it.
I bought all this stuff
333
00:31:06,640 --> 00:31:09,960
so Peter would have something
to give us on Christmas day.
334
00:31:10,960 --> 00:31:12,960
You're always there for him,
aren't you?
335
00:31:13,680 --> 00:31:15,920
Covering his tracks.
336
00:31:15,960 --> 00:31:17,960
What do you mean?
337
00:31:18,000 --> 00:31:21,640
Where?
Where did you purchase these items?
338
00:31:21,680 --> 00:31:24,720
They were from some spiv
down at The Stag.
339
00:31:25,520 --> 00:31:28,600
They were stolen on Christmas Eve
340
00:31:28,640 --> 00:31:30,640
from the home of Reverend Houston.
341
00:31:31,160 --> 00:31:33,480
I didn't... I didn't know.
342
00:31:33,520 --> 00:31:37,480
You don't fool me!
You don't fool me!
343
00:31:37,520 --> 00:31:39,520
I didn't know!
Mum!
344
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
It's all right, Tess.
345
00:31:45,720 --> 00:31:48,560
It's all right.
It's all right, Tess.
346
00:31:49,880 --> 00:31:53,160
(EXHALING SHARPLY)
Oh, my girl. It's all right.
347
00:31:53,200 --> 00:31:55,200
It's all right.
348
00:32:00,560 --> 00:32:02,840
You'll notice how the serial
numbers on the notes
349
00:32:02,880 --> 00:32:05,440
stolen from Peter Smart's wallet
350
00:32:05,480 --> 00:32:10,240
exactly match those found
in the cash registers of The Stag,
351
00:32:10,280 --> 00:32:13,120
the Woodend Bar,
and the Gordon Club.
352
00:32:14,040 --> 00:32:16,680
All establishments
which numerous witnesses
353
00:32:16,720 --> 00:32:21,360
stated you visited on the night of
the 1st of January 1958.
354
00:32:22,520 --> 00:32:26,320
Buying rounds of drinks for men
who'd like nothing better
355
00:32:26,360 --> 00:32:28,360
than to see you hanged.
356
00:32:28,400 --> 00:32:30,760
And all with crisp, new notes...
357
00:32:32,160 --> 00:32:34,520
..stolen from your victim's wallet.
358
00:32:35,760 --> 00:32:39,360
Not really criminal
mastermind material, are we?
359
00:32:40,960 --> 00:32:42,960
Peter?
360
00:32:49,080 --> 00:32:51,040
Not one flaming word, sir.
361
00:32:51,080 --> 00:32:52,880
I blew it.
362
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
No, you did not, Laird.
363
00:32:57,880 --> 00:33:00,120
We've got him exactly
where we want him.
364
00:33:00,920 --> 00:33:03,320
He's not talking
because we've got him in a corner.
365
00:33:05,240 --> 00:33:08,360
He's down there
with his mind fully occupied
366
00:33:08,400 --> 00:33:10,600
on how to dodge the Smart charge.
367
00:33:11,160 --> 00:33:13,160
It's good for us.
368
00:33:13,640 --> 00:33:15,640
Cos that means
he won't see me coming.
369
00:33:19,280 --> 00:33:21,280
This is our chance to get him.
370
00:33:23,240 --> 00:33:25,240
And not just for the Smart murders,
371
00:33:25,720 --> 00:33:28,040
but for all these victims.
372
00:33:29,280 --> 00:33:32,080
He's always been torn between
getting away with it
373
00:33:32,120 --> 00:33:35,200
and seeing his deeds
written in headlines ten feet tall
374
00:33:35,240 --> 00:33:37,240
telling the world
how clever he is.
375
00:33:41,360 --> 00:33:43,960
After what he's been through
for the past few hours,
376
00:33:44,000 --> 00:33:46,200
he's never been closer
to giving us just that.
377
00:33:46,920 --> 00:33:48,920
Full confession.
378
00:33:50,840 --> 00:33:56,960
Right now, the only person that
wants the truth to come out
more than us is Peter Manuel.
379
00:34:07,000 --> 00:34:08,800
(SOFT FOOT TAPPING)
380
00:34:08,840 --> 00:34:11,000
(FOOTSTEPS APPROACHING)
381
00:34:11,040 --> 00:34:13,040
(DOOR OPENS)
382
00:34:26,000 --> 00:34:28,560
(SLAMS FEET HARD ON FLOOR)
383
00:34:39,280 --> 00:34:41,280
You want one?
384
00:34:48,480 --> 00:34:50,480
(LIGHTER CLICKS)
385
00:34:59,400 --> 00:35:01,440
I have to hand it to you, Peter...
386
00:35:03,680 --> 00:35:06,040
..never seen so many reporters
in my life.
387
00:35:06,080 --> 00:35:08,120
Not just the Scottish papers,
either.
388
00:35:09,120 --> 00:35:11,120
Manchester Guardian.
389
00:35:12,200 --> 00:35:14,400
Mirror.
390
00:35:14,440 --> 00:35:16,440
News Of The World.
391
00:35:17,800 --> 00:35:19,960
The Times of London.
392
00:35:21,720 --> 00:35:24,000
You have nothing.
393
00:35:25,160 --> 00:35:27,160
Is that right?
394
00:35:27,400 --> 00:35:30,320
No murder weapon. No motive.
395
00:35:31,400 --> 00:35:34,480
The most you can charge me with
is stealing some cash and a car.
396
00:35:35,240 --> 00:35:38,000
I mean, who in their right mind
would give a lift to a copper
397
00:35:38,040 --> 00:35:40,040
after slaughtering three people?
398
00:35:42,720 --> 00:35:44,720
You're not in your right mind.
399
00:35:45,920 --> 00:35:48,080
Are you?
400
00:35:48,920 --> 00:35:51,000
You think you're a gangster.
401
00:35:51,040 --> 00:35:53,240
But you're not. You're a psychopath.
402
00:35:53,280 --> 00:35:56,080
You're a psychopath
that murders women and children.
403
00:35:57,760 --> 00:35:59,960
People asleep in their beds.
404
00:36:03,560 --> 00:36:05,840
You think you're a hard man,
405
00:36:05,880 --> 00:36:08,160
but you're not.
406
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
You're a milksop.
407
00:36:10,240 --> 00:36:13,320
You're a wee boy
that goes round to his daddy
408
00:36:13,360 --> 00:36:15,360
when the going gets tough.
409
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
That's what
they're saying out there.
410
00:36:21,320 --> 00:36:23,320
That it was your dad...
411
00:36:23,720 --> 00:36:26,440
..that helped you dispose
of Isabelle Cooke's body.
412
00:36:30,640 --> 00:36:33,000
He's always been there for you,
though, hasn't he?
413
00:36:33,960 --> 00:36:37,720
Your good old dad,
and his little van.
414
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
So, we've arrested him...
415
00:36:43,000 --> 00:36:45,880
..for aiding and abetting
in the disposal of a corpse.
416
00:36:47,120 --> 00:36:49,120
Father and son.
417
00:36:50,280 --> 00:36:52,280
Partners in murder.
418
00:36:53,520 --> 00:36:55,840
Not a bad headline.
419
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
You're bluffing.
420
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Am I?
421
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
(CHUCKLES)
422
00:37:20,600 --> 00:37:23,920
All this time we've known each other
and you still haven't got a clue.
423
00:37:25,720 --> 00:37:28,080
Peter Manuel doesn't need
anybody's help.
424
00:37:30,440 --> 00:37:32,000
Must burn you up, eh?
425
00:37:33,040 --> 00:37:35,320
Knowing that if you'd been
running things
426
00:37:35,360 --> 00:37:38,200
when I did Anne Kneilands,
you might have been able to stop me.
427
00:37:38,240 --> 00:37:41,680
That seven innocent people
would still be alive.
428
00:37:43,840 --> 00:37:47,160
All the pleading.
All the screaming.
429
00:37:47,200 --> 00:37:50,680
And there was nothing
that you could do.
430
00:37:52,560 --> 00:37:54,560
Nothing.
431
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
Let the old man go.
432
00:38:04,840 --> 00:38:06,880
I'll show you
where the Cooke girl is buried.
433
00:38:26,920 --> 00:38:28,920
(EXHALES)
434
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
(WIND RUSHING)
435
00:39:19,880 --> 00:39:21,880
We're standing on her.
436
00:39:26,640 --> 00:39:28,640
Take him in the car.
437
00:40:11,200 --> 00:40:15,120
(INDISTINCT CONVERSATION)
438
00:40:16,640 --> 00:40:20,080
(CONVERSATION FADES OUT)
439
00:40:28,120 --> 00:40:30,760
The arrested man
has made a full confession.
440
00:40:31,960 --> 00:40:33,960
And he's been charged.
441
00:40:34,000 --> 00:40:36,160
(INDISTINCT MURMURING)
442
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
(APPLAUSE)
443
00:40:48,920 --> 00:40:51,120
Over the course of
the last two years...
444
00:40:53,440 --> 00:40:55,440
..this man has killed
eight of our own...
445
00:40:57,880 --> 00:41:02,040
..and caused untold grief
and fear.
446
00:41:05,480 --> 00:41:07,720
But men like that
are the exception.
447
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
They're not the rule.
448
00:41:11,960 --> 00:41:15,040
And there is some comfort
that we can take from that...
449
00:41:17,160 --> 00:41:19,480
..in the rarity
of such terrible things.
450
00:41:22,600 --> 00:41:25,720
I'd ask you now to go home
to your families, please...
451
00:41:27,160 --> 00:41:30,920
..and say a prayer for the victims
and their loved ones.
452
00:41:32,800 --> 00:41:35,040
Thank you.
453
00:41:35,720 --> 00:41:39,640
MAN: Well done.
(APPLAUSE)
454
00:41:51,040 --> 00:41:53,120
Yes, I will.
I'll be there first thing.
455
00:41:55,840 --> 00:41:57,840
You too.
456
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Bye.
457
00:42:06,480 --> 00:42:08,720
Sir.
458
00:42:08,760 --> 00:42:10,760
He's asking for you.
459
00:42:15,720 --> 00:42:17,720
Sir.
460
00:42:18,640 --> 00:42:20,640
We did it.
461
00:42:21,080 --> 00:42:23,080
Yes.
462
00:42:23,880 --> 00:42:25,880
Yes, we did.
463
00:42:30,640 --> 00:42:33,560
(DOOR UNLOCKS AND OPENS)
464
00:42:43,040 --> 00:42:45,400
What can I do for you?
465
00:42:45,440 --> 00:42:49,040
I want that press told
I'd never have shot Michael Smart
466
00:42:49,080 --> 00:42:51,080
if I'd known he was just a child.
467
00:42:53,440 --> 00:42:55,640
Anne Kneilands was a child, though.
468
00:42:55,680 --> 00:42:58,280
Vivienne Watt was a child.
Isabelle Cooke was a child -
469
00:42:58,320 --> 00:43:00,880
Come on, Muncie.
You know what I mean.
470
00:43:01,920 --> 00:43:03,920
I'm no child-killer.
471
00:43:17,440 --> 00:43:19,560
Why did you go back
to the Smarts' house?
472
00:43:20,320 --> 00:43:22,320
To get the car.
473
00:43:22,360 --> 00:43:25,360
No, that only accounts
for one of your return visits.
474
00:43:25,400 --> 00:43:29,840
We know that you went back to that
family's home at least three times.
475
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
Why?
476
00:43:35,880 --> 00:43:38,280
Was you first visit,
was it too rushed?
477
00:43:42,640 --> 00:43:45,560
Did you need more time
to savour what you'd done?
478
00:43:46,760 --> 00:43:49,320
I went once, for the car.
479
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
It's the gospel truth.
480
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
You know...
481
00:44:07,080 --> 00:44:09,400
You're not the only person
who can lie, Peter.
482
00:44:11,800 --> 00:44:15,480
We arrested your dad
for reselling stolen goods.
483
00:44:18,240 --> 00:44:22,800
Never posed any threat
to your share of the limelight.
484
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
Goodbye, Peter.
485
00:44:30,680 --> 00:44:33,120
You walk away from me...
486
00:44:33,160 --> 00:44:35,320
Nobody walks away from Peter Manuel!
487
00:44:35,360 --> 00:44:37,560
Do you hear me?
Do you hear me, Muncie?
488
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
Do you think you can lead me a mile?
489
00:44:40,640 --> 00:44:44,080
This has just started!
Do you hear me, plod?
490
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
This is nae over!
491
00:44:46,160 --> 00:44:48,280
Peter Manuel has not finished yet!
492
00:44:48,320 --> 00:44:50,320
Do you fucking hear me?
493
00:45:33,800 --> 00:45:36,680
subtitles by Deluxe
47216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.