All language subtitles for In.Plain.Sight.2016.s01e03.ITV.Part.3.of.3.EN.SUB.WEBRIP.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,400 (WOMAN SOBBING) WOMAN: 'He had a knife.' 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,200 He told me if I screamed, he'd cut my throat. 3 00:00:08,240 --> 00:00:11,800 Manuel's put in a request to conduct his own defence. 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,880 The witness, by her own admission, 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,680 spent over three hours, 6 00:00:17,720 --> 00:00:20,560 half the night with me. He's lying! 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,840 The law let you down badly today. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,880 But I want you to know that I will not rest 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,920 until Peter Manuel is behind bars. 10 00:00:26,960 --> 00:00:30,280 Do you really want another Anne Kneilands on your conscience? 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,360 Oh, she's not on my conscience, Muncie, 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,840 because Peter was here that night. 13 00:00:34,880 --> 00:00:38,080 Webley, .38. What you got that for? 14 00:00:38,120 --> 00:00:41,440 MUNCIE: 'The first time I arrested Manuel in '46 for housebreaking, 15 00:00:41,480 --> 00:00:44,800 I saw the exact same thing that I saw at 18 Fennsbank Avenue today.' 16 00:00:44,840 --> 00:00:47,360 Hello, Peter Manuel. 17 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 MAN: Manuel murdered my wife and my daughter, Mr Muncie. 18 00:00:52,560 --> 00:00:55,800 There's nothing he can say or do that can unsettle me. 19 00:00:57,400 --> 00:01:02,240 You tell Muncie, he'll need to do a lot better than you to get one over on Peter Manuel. 20 00:01:02,280 --> 00:01:06,000 Son, that's a proper pair of gentlemen's gloves, there. 21 00:01:06,040 --> 00:01:10,000 You stole these things, Peter. I cannae get anything without you saying that. 22 00:01:10,040 --> 00:01:12,040 Girl's gone missing. 23 00:01:13,560 --> 00:01:15,960 It's Manuel. Here I am. 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 Public enemy number one. 25 00:01:33,600 --> 00:01:35,640 Our Theresa said you'd spoken to her. 26 00:01:36,840 --> 00:01:39,480 That you're on the warpath about some missing girl and, 27 00:01:39,520 --> 00:01:43,920 well, given our history, I thought it wise to come prepared. 28 00:01:46,680 --> 00:01:49,760 It's a record of my movements since leaving home on Christmas Day. 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,440 (SCOFFS) 30 00:02:00,360 --> 00:02:04,120 So, you're saying you've been in this city the whole time. That right? 31 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 In bars and drinking clubs, the pictures... 32 00:02:07,120 --> 00:02:10,200 Aye. That's something I do when the mood takes me. 33 00:02:10,240 --> 00:02:14,280 A film spree. You can check with all the usherettes. 34 00:02:14,320 --> 00:02:17,440 They'll all remember me. I guarantee it. 35 00:02:19,120 --> 00:02:22,400 Yes. It's very helpful you've provided us with all the names. 36 00:02:22,440 --> 00:02:25,160 Aye, well, when I'm turning on the charm, 37 00:02:25,200 --> 00:02:27,560 I always start with an exchange of names. 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,640 See, I'm very partial to the usherettes. 39 00:02:29,680 --> 00:02:32,280 It's the tray of goodies. 40 00:02:32,320 --> 00:02:34,560 The uniforms. 41 00:02:36,120 --> 00:02:38,640 What happened to your uniform, by the way? 42 00:02:39,120 --> 00:02:41,200 I'm CID now. 43 00:02:41,240 --> 00:02:45,160 Is that right? Well, congratulations, darling. 44 00:02:45,200 --> 00:02:47,560 Old Muncie - What did you do for sleep, Peter? 45 00:02:47,600 --> 00:02:50,800 (SCOFFS) He's all business, this one. 46 00:02:50,840 --> 00:02:52,840 I just napped around. 47 00:02:52,880 --> 00:02:55,000 Bus, pub. 48 00:02:55,040 --> 00:02:57,040 Flick house, greasy spoon. 49 00:02:57,080 --> 00:02:59,760 It's funny that, because at home I'm a terrible insomniac. 50 00:02:59,800 --> 00:03:03,800 Where were you yesterday evening between the hours of 6:00 and 8:00pm? 51 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 Sorry, did I neglect to include... Without your crib sheet. 52 00:03:08,920 --> 00:03:12,280 Dracula. 6:30 showing at the Scala. 53 00:03:14,440 --> 00:03:16,880 You should get your boyfriend to take you. 54 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 You could cuddle him at the scary bits. 55 00:03:22,760 --> 00:03:24,760 You ever seen this young woman before? 56 00:03:25,560 --> 00:03:29,840 Well, I think I'd remember. It's a nice-looking lassie, that. 57 00:03:29,880 --> 00:03:31,880 Her name is Isabelle Cooke. 58 00:03:33,160 --> 00:03:35,160 Ah. 59 00:03:35,200 --> 00:03:38,120 That's the Mount Vernon lassie you told my sister about. 60 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 The missing one. 61 00:03:46,440 --> 00:03:49,680 No. Never seen her before. 62 00:03:49,720 --> 00:03:53,680 Don't lower the boats, eh? It's not been 24 hours yet. 63 00:03:53,720 --> 00:03:57,520 Maybe there's some perfectly innocent explanation. 64 00:04:01,680 --> 00:04:04,920 I don't know how you kept from smacking him one in there, sir. 65 00:04:04,960 --> 00:04:07,240 Without a body, there's no arresting him. 66 00:04:08,960 --> 00:04:11,360 That's my priority now. 67 00:04:11,400 --> 00:04:14,160 Plough every resource into finding her. 68 00:04:15,040 --> 00:04:17,640 You really think there's no chance she's alive? 69 00:04:22,000 --> 00:04:25,440 I'm sorry, sir. Just wishful thinking. 70 00:04:29,120 --> 00:04:31,120 (TENSE THEME MUSIC) 71 00:05:13,960 --> 00:05:16,520 Joe Brannan? Who wants to know? 72 00:05:16,560 --> 00:05:19,320 Superintendent Muncie, Hamilton CID. 73 00:05:19,360 --> 00:05:21,360 Good for you. 74 00:05:21,400 --> 00:05:23,480 You're not in any trouble, Joe. 75 00:05:23,520 --> 00:05:25,520 I just want a word. 76 00:05:32,600 --> 00:05:35,040 Been doing well since you got out, Joe. 77 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 New job. 78 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 New house. 79 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 I'm commending you, Joe. I'm saying "Well done". 80 00:05:49,520 --> 00:05:52,000 Well done and how's about being a rat? 81 00:05:52,040 --> 00:05:54,320 That's what this is about, right? Manuel? 82 00:05:55,880 --> 00:06:00,400 Informing on somebody that's killed four people in cold blood isn't being a rat. 83 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 And now there's this. 84 00:06:10,120 --> 00:06:12,200 Do you think this was him as well? 85 00:06:12,240 --> 00:06:14,240 I know it. 86 00:06:14,280 --> 00:06:16,280 Christ. 87 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 We've been tailing him for a while now. 88 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 I've got eyes on him. 89 00:06:28,480 --> 00:06:30,720 I need somebody who can hear what he's saying. 90 00:06:31,920 --> 00:06:33,920 He's very chatty just now. 91 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 Wants an audience. 92 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 And you've got his trust. 93 00:06:40,720 --> 00:06:42,720 You can get close to him. 94 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 You could save somebody's life... 95 00:06:48,440 --> 00:06:50,440 ..and can get paid for your trouble. 96 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 No-one would find out? 97 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 I give you my word. 98 00:07:14,400 --> 00:07:16,560 Er... Where are you going? 99 00:07:16,600 --> 00:07:20,720 You appealed for volunteers to help with the search, so I am volunteering. 100 00:07:20,760 --> 00:07:22,800 Gwenlie said she'd look after the girls. 101 00:07:22,840 --> 00:07:25,720 I'm not sure I'm comfortable with you coming on this search. 102 00:07:25,760 --> 00:07:27,840 I want to help, Bill. (VEHICLE APPROACHING) 103 00:07:29,760 --> 00:07:32,840 I take it you've heard about the Reverend Houston and his wife? 104 00:07:33,920 --> 00:07:35,920 What? 105 00:07:36,360 --> 00:07:40,000 Well, while we were all at the church on Christmas Eve, they had a break-in. 106 00:07:40,040 --> 00:07:42,800 The presents were stolen from under the Christmas tree. 107 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 A camera, a pair of gloves for the reverend, 108 00:07:45,400 --> 00:07:48,360 a silk ladies head scarf that Doris bought for Frances. 109 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 It's all gone. 110 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 Do you know what my first thought was? 111 00:07:54,760 --> 00:07:57,720 Was it Peter Manuel? Mm-hm. 112 00:07:57,760 --> 00:08:00,240 Did they report it? I assume. 113 00:08:03,800 --> 00:08:06,840 Actually, can you write that down? My notebook's in my pocket. 114 00:08:06,880 --> 00:08:08,880 Before I forget. 115 00:08:11,680 --> 00:08:13,840 It's going to be a quieter than usual Hogmanay. 116 00:08:13,880 --> 00:08:18,200 Everybody's leaving. You know, I wouldn't be adverse 117 00:08:18,240 --> 00:08:21,520 to you taking the kids to my mother's. 118 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Peter Manuel is not running us out of town. 119 00:08:59,200 --> 00:09:01,240 (SHOUTS) Ah! 120 00:09:34,440 --> 00:09:36,440 (SOBS) 121 00:09:37,560 --> 00:09:39,560 (SOBS) 122 00:09:44,520 --> 00:09:46,760 Oh, I'm so sorry, Mrs Cooke. 123 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 (SOBS) 124 00:09:54,040 --> 00:09:56,040 Up closer, son. 125 00:09:56,080 --> 00:09:58,560 Tea for the hard-working mechanics. 126 00:09:58,600 --> 00:10:00,920 That is very welcome. 127 00:10:00,960 --> 00:10:03,640 Oh, there's Agnes. Coo-ee! 128 00:10:03,680 --> 00:10:06,160 Oh, hello, Doris. Peter. 129 00:10:06,200 --> 00:10:08,600 You have a happy new year. And to you. 130 00:10:08,640 --> 00:10:10,840 Have a lovely holiday, Michael. 131 00:10:10,880 --> 00:10:13,320 You too, Mrs Muncie. Bye! 132 00:10:16,760 --> 00:10:20,520 Wouldn't do for us to have only one lamp to see by all the way to your uncle's. 133 00:10:23,440 --> 00:10:25,440 Thanks, Marion. 134 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 Coming through. 135 00:10:30,920 --> 00:10:32,920 There we go, boys. 136 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 Peter. 137 00:10:39,360 --> 00:10:43,440 A little pending money for you, son. That's mighty kind of you, father. 138 00:10:43,480 --> 00:10:45,920 Good to see you again, Joe. Been a while, eh? 139 00:10:45,960 --> 00:10:47,840 Hasn't it just? 140 00:10:47,880 --> 00:10:50,000 I was beginning to think you were avoiding me. 141 00:10:50,040 --> 00:10:52,880 You know how it is. Gainful employment. 142 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 Wife and children. Family man, eh? Aye. 143 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 Happy Hogmanay. Cheers. 144 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 And at you, two. King Kong and Gormless. 145 00:11:05,120 --> 00:11:08,360 My two baby-sitters, courtesy of Detective Superintendent Muncie. 146 00:11:08,960 --> 00:11:12,200 I'll tell you, Joe, I'm starting to think that plod fancies me. 147 00:11:14,680 --> 00:11:16,680 Aye, aye. He's moving. 148 00:11:20,240 --> 00:11:22,480 He's going to the lavvy. Relax. 149 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Evening, lads. 150 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 Ain't you ever heard of windows? 151 00:12:00,880 --> 00:12:02,880 Enjoy your dump, shithead! 152 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 (DOOR OPENS) 153 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 (DOOR CLOSES) 154 00:12:24,800 --> 00:12:28,000 (TOILET FLUSHES) 155 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 (DOG BARKING IN DISTANCE) 156 00:12:42,760 --> 00:12:44,680 (EXHALES) 157 00:12:44,720 --> 00:12:47,120 (FINGER SQUEAKS ON WINDOW) 158 00:12:51,560 --> 00:12:56,640 (ON TV) "Ten, nine, eight, seven, 159 00:12:56,680 --> 00:13:02,760 six, five, four, three, two, one." 160 00:13:02,800 --> 00:13:05,640 ALL: Happy new year! 161 00:13:05,680 --> 00:13:07,680 (CHEERING ON TV) 162 00:13:07,720 --> 00:13:09,720 (BELLS RINGING ON TV) 163 00:13:09,760 --> 00:13:13,160 (INDISTINCT CHATTER) 164 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 Happy new year. 165 00:13:22,720 --> 00:13:26,600 (GROUP SINGING AULD LANG SYNE IN DISTANCE) 166 00:13:35,000 --> 00:13:39,040 Hey, what's this, young Mr Bob-a-job? 167 00:13:39,080 --> 00:13:42,520 Can't sleep. Oh, well, that won't do. 168 00:13:43,680 --> 00:13:45,680 We'll have to be up and out in six hours. 169 00:13:46,120 --> 00:13:47,600 Glasses off. 170 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 Scoot down. 171 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 All right. 172 00:14:03,960 --> 00:14:07,320 Feels nice. Course it does. 173 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 I'm an expert. 174 00:14:38,320 --> 00:14:40,960 (IMITATES GUNSHOT) 175 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 (ENGINE WHIRRING) 176 00:14:52,080 --> 00:14:55,280 (ENGINE CLATTERING) 177 00:15:03,520 --> 00:15:05,240 Where are you off to? 178 00:15:05,280 --> 00:15:07,480 I'm joining the Isabelle Cooke search. 179 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 Hop in. I'll give you a lift. 180 00:15:17,080 --> 00:15:19,480 I'm going to the quay to try and find her. 181 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 It's one of the muster points for the volunteers. 182 00:15:21,840 --> 00:15:25,400 That's the old Dunkirk spirit. You know, everybody pulling together. 183 00:15:31,440 --> 00:15:33,440 That's them. 184 00:15:33,480 --> 00:15:35,480 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 185 00:15:36,280 --> 00:15:38,880 Thanks, again. (CAR DOOR SLAMS) 186 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 (DOOR OPENS) 187 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 (DOOR CLOSES) 188 00:17:11,560 --> 00:17:13,560 (CHUCKLES SOFTLY) 189 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 (DOOR OPENS) 190 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 (DOOR OPENS) 191 00:19:53,720 --> 00:19:56,120 (DOOR OPENS) 192 00:21:03,000 --> 00:21:05,040 If it isn't Superintendent Muncie. 193 00:21:05,080 --> 00:21:08,520 Where were you between the hours of 2:00 and 7:00 194 00:21:08,560 --> 00:21:11,000 on the morning of Wednesday the 1st of January? 195 00:21:11,040 --> 00:21:14,000 Happy new year to you, as well (!) Wednesday the 1st of January, 196 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 between the hours of 2:00 and 7:00am, where were you? 197 00:21:16,680 --> 00:21:18,400 I was here. All night. 198 00:21:18,440 --> 00:21:20,880 You're lying. He's not. 199 00:21:24,560 --> 00:21:26,720 We were all in New Year's Eve. 200 00:21:26,760 --> 00:21:28,760 (DOG BARKING IN DISTANCE) 201 00:21:31,400 --> 00:21:33,800 Ask your boys, if you don't believe me. 202 00:21:41,120 --> 00:21:43,160 Your boss needs a lie down, Detective. 203 00:21:43,200 --> 00:21:45,560 He's not looking very well. 204 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Get statements. 205 00:21:49,080 --> 00:21:51,080 Aye, come a way in. 206 00:21:51,120 --> 00:21:53,120 Make yourself at home. 207 00:21:56,920 --> 00:21:59,280 (DOOR CLOSES) Where were you? 208 00:22:02,480 --> 00:22:05,920 About 3:30, we went to get a car cos of the cold. 209 00:22:08,600 --> 00:22:11,000 You both deserted your post? 210 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 We thought they were all asleep, sir. 211 00:22:13,840 --> 00:22:15,760 The lights had been off for over an hour. 212 00:22:17,440 --> 00:22:19,440 Then when did you return? 213 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 About 6:00. 214 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 We went to get something hot to eat. 215 00:22:31,040 --> 00:22:33,040 Get out of my sight. 216 00:22:55,440 --> 00:22:57,440 What time did it happen? 217 00:22:59,840 --> 00:23:03,400 Sometime between Wilson and McLeod leaving and coming back. 218 00:23:04,680 --> 00:23:06,680 A couple of hours. 219 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 That's all he needed. 220 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 Why them? 221 00:23:12,240 --> 00:23:14,360 Why the Smarts? 222 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Because of what he is. 223 00:23:18,960 --> 00:23:21,040 He felt the urge to kill. 224 00:23:21,080 --> 00:23:23,360 He knew he didn't have much time. 225 00:23:23,400 --> 00:23:25,200 So, that's it? 226 00:23:25,240 --> 00:23:27,440 Three people wiped off the face of this earth 227 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 because they were the most convenient? 228 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Little Michael. 229 00:23:36,400 --> 00:23:39,560 Oh, God. Little Michael. (SOBS) 230 00:23:45,320 --> 00:23:47,320 (SOBS) 231 00:23:49,640 --> 00:23:53,040 "Scout packs and vigilante groups patrol the streets. 232 00:23:53,760 --> 00:23:56,720 Women sleep with knives beside their beds. 233 00:23:56,760 --> 00:23:59,400 Ironmongers and locksmiths report record sales 234 00:23:59,440 --> 00:24:01,440 of locks, padlocks, and deadbolts. 235 00:24:02,240 --> 00:24:05,240 The people of Lanarkshire are living in fear." 236 00:24:06,400 --> 00:24:09,560 Alibi or no alibi, Bill, we can still get him for this. 237 00:24:10,440 --> 00:24:12,560 Right from the start, you had his number. 238 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 Thought he was just a snot-nosed thief. 239 00:24:15,040 --> 00:24:17,040 But this... 240 00:24:18,960 --> 00:24:22,320 You know, Bill, there'd be no shame in you handing over the reins. 241 00:24:22,360 --> 00:24:24,120 I could put a call in to Glasgow CID. 242 00:24:24,160 --> 00:24:25,880 Have them run things. 243 00:24:25,920 --> 00:24:28,320 No, absolutely not, sir. I'm fine. 244 00:24:30,320 --> 00:24:32,320 Well... 245 00:24:32,360 --> 00:24:34,360 Don't work too late. Sir. 246 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 Thief. 247 00:25:00,880 --> 00:25:03,040 Here. 248 00:25:03,080 --> 00:25:05,080 Sir? 249 00:25:05,800 --> 00:25:07,800 This was empty, right? 250 00:25:11,360 --> 00:25:13,360 Yes, sir. 251 00:25:15,400 --> 00:25:17,400 Excellent. 252 00:25:23,960 --> 00:25:28,360 (INAUDIBLE SPEECH) 253 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 He's made a mistake. 254 00:25:34,280 --> 00:25:38,120 In all the other murders, he's never stole a penny. 255 00:25:38,160 --> 00:25:41,600 He's never mixed stealing with killing. 256 00:25:41,640 --> 00:25:43,680 But Peter Smart's wallet was empty. 257 00:25:45,600 --> 00:25:49,680 The evening before, he was supposed to go off on a five-day holiday with his family. 258 00:25:51,520 --> 00:25:53,600 And this morning I spoke with an informant 259 00:25:53,640 --> 00:25:55,640 who was with Manuel on New Years' Eve. 260 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 Manuel was broke. 261 00:25:58,360 --> 00:26:02,080 His father even gave him a few bob just to keep him going. 262 00:26:02,120 --> 00:26:05,240 But the very next day, January the 1st, 263 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 the day after the murders, 264 00:26:08,320 --> 00:26:10,640 Manuel took that informant out on a pub crawl. 265 00:26:10,680 --> 00:26:13,920 Spending money like water. Buying rounds wherever they went. 266 00:26:14,520 --> 00:26:20,000 And all the time, with brand-new blue one pound notes 267 00:26:20,040 --> 00:26:22,400 issued by the Commercial Bank of Scotland. 268 00:26:23,600 --> 00:26:25,880 Peter Smart's bank. 269 00:26:27,600 --> 00:26:30,320 Now, I went to his branch in Uddingston. 270 00:26:31,000 --> 00:26:34,440 And they confirmed that on December the 31st, 271 00:26:34,480 --> 00:26:40,520 Peter Smart withdrew £15 in brand new one pound notes. 272 00:26:44,280 --> 00:26:47,040 This is the list of the serial numbers. 273 00:26:47,080 --> 00:26:49,520 They're all consecutive. 274 00:26:50,680 --> 00:26:55,080 This is a list of the drinking establishments they went into. 275 00:26:55,120 --> 00:26:59,320 Now, if you can find these banknotes in these pubs, 276 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 then we'll have him. 277 00:27:04,720 --> 00:27:06,720 So, let's get to it. 278 00:27:08,360 --> 00:27:10,360 You two. 279 00:27:11,920 --> 00:27:13,520 Sort out a watch. 280 00:27:13,560 --> 00:27:17,320 Twenty-four hours. Now, until we've got him. 281 00:27:17,360 --> 00:27:19,600 And you stick to him like glue. 282 00:27:19,640 --> 00:27:21,640 We will, sir. Yes. 283 00:27:29,440 --> 00:27:31,440 (DOG BARKING IN DISTANCE) 284 00:27:40,800 --> 00:27:42,720 (GATE CREAKING) 285 00:27:42,760 --> 00:27:44,680 (DOOR OPENING) 286 00:27:47,640 --> 00:27:49,640 Have they gone to bed? 287 00:27:49,680 --> 00:27:52,040 Aye. What are you doing? 288 00:27:52,920 --> 00:27:55,880 Thinking about all the things I'd like to do to them two plods. 289 00:27:58,440 --> 00:28:02,080 Do you never think about our ma and what this is doing to her? 290 00:28:02,120 --> 00:28:04,120 Don't start. 291 00:28:06,240 --> 00:28:08,640 I know we've never been the best of friends, Peter... 292 00:28:10,160 --> 00:28:12,280 ..but you're still my brother. 293 00:28:13,320 --> 00:28:15,400 I don't want to see you hanged. 294 00:28:16,840 --> 00:28:18,840 Hanged? 295 00:28:18,880 --> 00:28:21,000 What are you on about? 296 00:28:21,040 --> 00:28:23,560 Well, that's how this is going to end. 297 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 No-one's getting hanged. 298 00:28:26,280 --> 00:28:28,280 I haven't done anything. 299 00:28:29,800 --> 00:28:32,960 Go on. Go to your bed, nursey. 300 00:28:42,520 --> 00:28:44,520 (FOOTSTEPS RECEDING) 301 00:28:48,120 --> 00:28:50,120 I want him arrested early. 302 00:28:51,760 --> 00:28:54,200 PC Lowe will be in charge. 303 00:28:54,920 --> 00:28:57,080 I want Manuel off balance. 304 00:28:57,120 --> 00:29:00,000 I want him surrounded by faces that he doesn't know. 305 00:29:00,040 --> 00:29:03,160 And do not, under any circumstances, 306 00:29:03,200 --> 00:29:05,800 engage with any of his backchat. 307 00:29:05,840 --> 00:29:08,520 I want a welcoming party waiting here for him. 308 00:29:09,240 --> 00:29:12,680 I want you to get every single report you can lay your hands on. 309 00:29:12,720 --> 00:29:16,240 WDC Laird is going to conduct the interview. 310 00:29:16,280 --> 00:29:18,360 I want a woman in there goading him 311 00:29:18,400 --> 00:29:21,920 and needling his male pride because I want him humiliated. 312 00:29:21,960 --> 00:29:24,000 And I want him angry. Yeah. 313 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 (INDISTINCT, DISTORTED SPEECH) 314 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 Get your hands off him! 315 00:29:28,360 --> 00:29:30,040 Get off! 316 00:29:30,080 --> 00:29:32,880 Leave him alone! 317 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 318 00:29:36,760 --> 00:29:38,760 (INDISTINCT ORDERS) 319 00:29:39,800 --> 00:29:41,480 What's going on? 320 00:29:42,400 --> 00:29:44,440 Get in the car! 321 00:29:44,480 --> 00:29:46,480 Open the door for him. 322 00:29:47,480 --> 00:29:49,480 Get in the car! 323 00:29:57,520 --> 00:29:59,520 Go. 324 00:30:32,040 --> 00:30:35,160 I take it the scarf was for you, Mrs Manuel? 325 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 Yes. 326 00:30:40,640 --> 00:30:42,640 It's very pretty. 327 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 Peter's always had good taste. 328 00:30:46,200 --> 00:30:48,440 Very artistic right from when he was a boy. 329 00:30:49,280 --> 00:30:52,840 Well, then, would you mind telling me 330 00:30:52,880 --> 00:30:55,440 why something so precious 331 00:30:55,480 --> 00:30:58,080 would be kept underneath the kitchen sink? 332 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 I bought it. I bought all this stuff 333 00:31:06,640 --> 00:31:09,960 so Peter would have something to give us on Christmas day. 334 00:31:10,960 --> 00:31:12,960 You're always there for him, aren't you? 335 00:31:13,680 --> 00:31:15,920 Covering his tracks. 336 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 What do you mean? 337 00:31:18,000 --> 00:31:21,640 Where? Where did you purchase these items? 338 00:31:21,680 --> 00:31:24,720 They were from some spiv down at The Stag. 339 00:31:25,520 --> 00:31:28,600 They were stolen on Christmas Eve 340 00:31:28,640 --> 00:31:30,640 from the home of Reverend Houston. 341 00:31:31,160 --> 00:31:33,480 I didn't... I didn't know. 342 00:31:33,520 --> 00:31:37,480 You don't fool me! You don't fool me! 343 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 I didn't know! Mum! 344 00:31:41,600 --> 00:31:43,800 It's all right, Tess. 345 00:31:45,720 --> 00:31:48,560 It's all right. It's all right, Tess. 346 00:31:49,880 --> 00:31:53,160 (EXHALING SHARPLY) Oh, my girl. It's all right. 347 00:31:53,200 --> 00:31:55,200 It's all right. 348 00:32:00,560 --> 00:32:02,840 You'll notice how the serial numbers on the notes 349 00:32:02,880 --> 00:32:05,440 stolen from Peter Smart's wallet 350 00:32:05,480 --> 00:32:10,240 exactly match those found in the cash registers of The Stag, 351 00:32:10,280 --> 00:32:13,120 the Woodend Bar, and the Gordon Club. 352 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 All establishments which numerous witnesses 353 00:32:16,720 --> 00:32:21,360 stated you visited on the night of the 1st of January 1958. 354 00:32:22,520 --> 00:32:26,320 Buying rounds of drinks for men who'd like nothing better 355 00:32:26,360 --> 00:32:28,360 than to see you hanged. 356 00:32:28,400 --> 00:32:30,760 And all with crisp, new notes... 357 00:32:32,160 --> 00:32:34,520 ..stolen from your victim's wallet. 358 00:32:35,760 --> 00:32:39,360 Not really criminal mastermind material, are we? 359 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 Peter? 360 00:32:49,080 --> 00:32:51,040 Not one flaming word, sir. 361 00:32:51,080 --> 00:32:52,880 I blew it. 362 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 No, you did not, Laird. 363 00:32:57,880 --> 00:33:00,120 We've got him exactly where we want him. 364 00:33:00,920 --> 00:33:03,320 He's not talking because we've got him in a corner. 365 00:33:05,240 --> 00:33:08,360 He's down there with his mind fully occupied 366 00:33:08,400 --> 00:33:10,600 on how to dodge the Smart charge. 367 00:33:11,160 --> 00:33:13,160 It's good for us. 368 00:33:13,640 --> 00:33:15,640 Cos that means he won't see me coming. 369 00:33:19,280 --> 00:33:21,280 This is our chance to get him. 370 00:33:23,240 --> 00:33:25,240 And not just for the Smart murders, 371 00:33:25,720 --> 00:33:28,040 but for all these victims. 372 00:33:29,280 --> 00:33:32,080 He's always been torn between getting away with it 373 00:33:32,120 --> 00:33:35,200 and seeing his deeds written in headlines ten feet tall 374 00:33:35,240 --> 00:33:37,240 telling the world how clever he is. 375 00:33:41,360 --> 00:33:43,960 After what he's been through for the past few hours, 376 00:33:44,000 --> 00:33:46,200 he's never been closer to giving us just that. 377 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 Full confession. 378 00:33:50,840 --> 00:33:56,960 Right now, the only person that wants the truth to come out more than us is Peter Manuel. 379 00:34:07,000 --> 00:34:08,800 (SOFT FOOT TAPPING) 380 00:34:08,840 --> 00:34:11,000 (FOOTSTEPS APPROACHING) 381 00:34:11,040 --> 00:34:13,040 (DOOR OPENS) 382 00:34:26,000 --> 00:34:28,560 (SLAMS FEET HARD ON FLOOR) 383 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 You want one? 384 00:34:48,480 --> 00:34:50,480 (LIGHTER CLICKS) 385 00:34:59,400 --> 00:35:01,440 I have to hand it to you, Peter... 386 00:35:03,680 --> 00:35:06,040 ..never seen so many reporters in my life. 387 00:35:06,080 --> 00:35:08,120 Not just the Scottish papers, either. 388 00:35:09,120 --> 00:35:11,120 Manchester Guardian. 389 00:35:12,200 --> 00:35:14,400 Mirror. 390 00:35:14,440 --> 00:35:16,440 News Of The World. 391 00:35:17,800 --> 00:35:19,960 The Times of London. 392 00:35:21,720 --> 00:35:24,000 You have nothing. 393 00:35:25,160 --> 00:35:27,160 Is that right? 394 00:35:27,400 --> 00:35:30,320 No murder weapon. No motive. 395 00:35:31,400 --> 00:35:34,480 The most you can charge me with is stealing some cash and a car. 396 00:35:35,240 --> 00:35:38,000 I mean, who in their right mind would give a lift to a copper 397 00:35:38,040 --> 00:35:40,040 after slaughtering three people? 398 00:35:42,720 --> 00:35:44,720 You're not in your right mind. 399 00:35:45,920 --> 00:35:48,080 Are you? 400 00:35:48,920 --> 00:35:51,000 You think you're a gangster. 401 00:35:51,040 --> 00:35:53,240 But you're not. You're a psychopath. 402 00:35:53,280 --> 00:35:56,080 You're a psychopath that murders women and children. 403 00:35:57,760 --> 00:35:59,960 People asleep in their beds. 404 00:36:03,560 --> 00:36:05,840 You think you're a hard man, 405 00:36:05,880 --> 00:36:08,160 but you're not. 406 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 You're a milksop. 407 00:36:10,240 --> 00:36:13,320 You're a wee boy that goes round to his daddy 408 00:36:13,360 --> 00:36:15,360 when the going gets tough. 409 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 That's what they're saying out there. 410 00:36:21,320 --> 00:36:23,320 That it was your dad... 411 00:36:23,720 --> 00:36:26,440 ..that helped you dispose of Isabelle Cooke's body. 412 00:36:30,640 --> 00:36:33,000 He's always been there for you, though, hasn't he? 413 00:36:33,960 --> 00:36:37,720 Your good old dad, and his little van. 414 00:36:39,680 --> 00:36:41,720 So, we've arrested him... 415 00:36:43,000 --> 00:36:45,880 ..for aiding and abetting in the disposal of a corpse. 416 00:36:47,120 --> 00:36:49,120 Father and son. 417 00:36:50,280 --> 00:36:52,280 Partners in murder. 418 00:36:53,520 --> 00:36:55,840 Not a bad headline. 419 00:36:58,880 --> 00:37:00,880 You're bluffing. 420 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Am I? 421 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 (CHUCKLES) 422 00:37:20,600 --> 00:37:23,920 All this time we've known each other and you still haven't got a clue. 423 00:37:25,720 --> 00:37:28,080 Peter Manuel doesn't need anybody's help. 424 00:37:30,440 --> 00:37:32,000 Must burn you up, eh? 425 00:37:33,040 --> 00:37:35,320 Knowing that if you'd been running things 426 00:37:35,360 --> 00:37:38,200 when I did Anne Kneilands, you might have been able to stop me. 427 00:37:38,240 --> 00:37:41,680 That seven innocent people would still be alive. 428 00:37:43,840 --> 00:37:47,160 All the pleading. All the screaming. 429 00:37:47,200 --> 00:37:50,680 And there was nothing that you could do. 430 00:37:52,560 --> 00:37:54,560 Nothing. 431 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 Let the old man go. 432 00:38:04,840 --> 00:38:06,880 I'll show you where the Cooke girl is buried. 433 00:38:26,920 --> 00:38:28,920 (EXHALES) 434 00:39:10,920 --> 00:39:12,920 (WIND RUSHING) 435 00:39:19,880 --> 00:39:21,880 We're standing on her. 436 00:39:26,640 --> 00:39:28,640 Take him in the car. 437 00:40:11,200 --> 00:40:15,120 (INDISTINCT CONVERSATION) 438 00:40:16,640 --> 00:40:20,080 (CONVERSATION FADES OUT) 439 00:40:28,120 --> 00:40:30,760 The arrested man has made a full confession. 440 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 And he's been charged. 441 00:40:34,000 --> 00:40:36,160 (INDISTINCT MURMURING) 442 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 (APPLAUSE) 443 00:40:48,920 --> 00:40:51,120 Over the course of the last two years... 444 00:40:53,440 --> 00:40:55,440 ..this man has killed eight of our own... 445 00:40:57,880 --> 00:41:02,040 ..and caused untold grief and fear. 446 00:41:05,480 --> 00:41:07,720 But men like that are the exception. 447 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 They're not the rule. 448 00:41:11,960 --> 00:41:15,040 And there is some comfort that we can take from that... 449 00:41:17,160 --> 00:41:19,480 ..in the rarity of such terrible things. 450 00:41:22,600 --> 00:41:25,720 I'd ask you now to go home to your families, please... 451 00:41:27,160 --> 00:41:30,920 ..and say a prayer for the victims and their loved ones. 452 00:41:32,800 --> 00:41:35,040 Thank you. 453 00:41:35,720 --> 00:41:39,640 MAN: Well done. (APPLAUSE) 454 00:41:51,040 --> 00:41:53,120 Yes, I will. I'll be there first thing. 455 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 You too. 456 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Bye. 457 00:42:06,480 --> 00:42:08,720 Sir. 458 00:42:08,760 --> 00:42:10,760 He's asking for you. 459 00:42:15,720 --> 00:42:17,720 Sir. 460 00:42:18,640 --> 00:42:20,640 We did it. 461 00:42:21,080 --> 00:42:23,080 Yes. 462 00:42:23,880 --> 00:42:25,880 Yes, we did. 463 00:42:30,640 --> 00:42:33,560 (DOOR UNLOCKS AND OPENS) 464 00:42:43,040 --> 00:42:45,400 What can I do for you? 465 00:42:45,440 --> 00:42:49,040 I want that press told I'd never have shot Michael Smart 466 00:42:49,080 --> 00:42:51,080 if I'd known he was just a child. 467 00:42:53,440 --> 00:42:55,640 Anne Kneilands was a child, though. 468 00:42:55,680 --> 00:42:58,280 Vivienne Watt was a child. Isabelle Cooke was a child - 469 00:42:58,320 --> 00:43:00,880 Come on, Muncie. You know what I mean. 470 00:43:01,920 --> 00:43:03,920 I'm no child-killer. 471 00:43:17,440 --> 00:43:19,560 Why did you go back to the Smarts' house? 472 00:43:20,320 --> 00:43:22,320 To get the car. 473 00:43:22,360 --> 00:43:25,360 No, that only accounts for one of your return visits. 474 00:43:25,400 --> 00:43:29,840 We know that you went back to that family's home at least three times. 475 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 Why? 476 00:43:35,880 --> 00:43:38,280 Was you first visit, was it too rushed? 477 00:43:42,640 --> 00:43:45,560 Did you need more time to savour what you'd done? 478 00:43:46,760 --> 00:43:49,320 I went once, for the car. 479 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 It's the gospel truth. 480 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 You know... 481 00:44:07,080 --> 00:44:09,400 You're not the only person who can lie, Peter. 482 00:44:11,800 --> 00:44:15,480 We arrested your dad for reselling stolen goods. 483 00:44:18,240 --> 00:44:22,800 Never posed any threat to your share of the limelight. 484 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 Goodbye, Peter. 485 00:44:30,680 --> 00:44:33,120 You walk away from me... 486 00:44:33,160 --> 00:44:35,320 Nobody walks away from Peter Manuel! 487 00:44:35,360 --> 00:44:37,560 Do you hear me? Do you hear me, Muncie? 488 00:44:38,600 --> 00:44:40,600 Do you think you can lead me a mile? 489 00:44:40,640 --> 00:44:44,080 This has just started! Do you hear me, plod? 490 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 This is nae over! 491 00:44:46,160 --> 00:44:48,280 Peter Manuel has not finished yet! 492 00:44:48,320 --> 00:44:50,320 Do you fucking hear me? 493 00:45:33,800 --> 00:45:36,680 subtitles by Deluxe 47216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.