All language subtitles for I Love Lucy S02E25.lucy_s_last_birthday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,042 --> 00:00:12,462 (I Love Lucy theme song playing) 2 00:00:33,199 --> 00:00:34,701 (doorbell buzzes) 3 00:00:40,206 --> 00:00:42,208 Oh, good morning, Mrs. Trumbull. 4 00:00:42,208 --> 00:00:43,209 Morning. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Well! 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 Happy birthday to you 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,384 Happy birthday to you 8 00:00:51,384 --> 00:00:55,055 Happy birthday, Mrs. Ricardo 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,258 Happy birthday to you. 10 00:00:58,258 --> 00:01:01,678 Well, thank you very much, Mrs. Trumbull, 11 00:01:01,678 --> 00:01:03,980 but today isn't my birthday. 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 It isn't? 13 00:01:05,148 --> 00:01:06,232 No. 14 00:01:06,232 --> 00:01:07,734 But I wrote the date down 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,235 when the Mertzes gave you 16 00:01:09,235 --> 00:01:11,237 that birthday party last year. 17 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Can't understand 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 how I could have made such a mistake. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,743 When is your birthday? 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,244 Never. 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,746 What? 22 00:01:19,746 --> 00:01:23,249 I had my last birthday a year ago today. 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 Oh. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 So you've reached that point. 25 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 Mm-hmm. 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,255 I know how you feel. 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 I stopped having birthdays 28 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 when I was your age. 29 00:01:32,759 --> 00:01:35,762 At least I think I was your age. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 How old are you? 31 00:01:39,265 --> 00:01:42,268 How old were you when you stopped? 32 00:01:42,268 --> 00:01:46,689 Well, my last birthday was my 29th. 33 00:01:47,190 --> 00:01:48,691 You were just my age. 34 00:01:49,192 --> 00:01:51,694 That's what I figured. 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,197 I was 34 at the time. 36 00:01:54,697 --> 00:01:57,200 Well, if it isn't your birthday, 37 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 I'll take back my song. 38 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 Well, thank you very much. 39 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 It was a very nice song, 40 00:02:01,704 --> 00:02:03,206 but I just don't want anything 41 00:02:03,706 --> 00:02:05,208 to remind me it's my birthday. 44 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Mrs. Trumbull, I'll have you know 45 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 that Ricky never forgets my birthday. 46 00:02:15,718 --> 00:02:19,222 Why, this is the most important day of the year to him. 47 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Well, that's nice. 48 00:02:20,223 --> 00:02:21,224 Really. 49 00:02:21,224 --> 00:02:22,725 RICKY: Lucy! 50 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Yes, dear? 51 00:02:23,726 --> 00:02:25,228 Have I got any clean handkerchiefs? 52 00:02:25,228 --> 00:02:27,230 Uh, in the top drawer. 53 00:02:27,230 --> 00:02:29,732 You just watch what a big fuss he makes. 54 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 Oh, hello, Mrs. Trumbull. 55 00:02:32,735 --> 00:02:33,736 Good morning, Mr. Ricardo. 56 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 Honey, I'm in a hurry, 57 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 so I'll eat breakfast on the way down to the club. 58 00:02:36,739 --> 00:02:37,740 Good-bye. 59 00:02:37,740 --> 00:02:38,741 Bye. 60 00:02:38,741 --> 00:02:40,243 Bye. Good-bye. 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,246 What are you looking for, dear? 62 00:02:43,246 --> 00:02:44,747 Well, I got something for you. 63 00:02:44,747 --> 00:02:45,748 You have? 64 00:02:45,748 --> 00:02:46,666 Yeah. 65 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Oh, here it is. 66 00:02:48,168 --> 00:02:49,669 I broke the crystal to my watch. 67 00:02:49,669 --> 00:02:51,538 Will you take it to the jewelers for me, please? 68 00:02:51,538 --> 00:02:53,840 Oh, sure, sure. 69 00:02:53,840 --> 00:02:55,124 Thanks. 70 00:02:59,128 --> 00:03:01,631 Well, he's probably going to buy my present downtown today 71 00:03:01,631 --> 00:03:03,132 and he'll bring it home with him 72 00:03:03,633 --> 00:03:05,134 when he comes home to dinner tonight. 73 00:03:05,134 --> 00:03:06,135 Yes. 74 00:03:06,135 --> 00:03:07,637 Honey? Oh, yes, dear? 75 00:03:07,637 --> 00:03:09,389 I almost forgot what day this is. 76 00:03:09,389 --> 00:03:11,024 You did? 77 00:03:11,024 --> 00:03:13,309 I got an extra rehearsal at the club, 78 00:03:13,810 --> 00:03:15,562 so I won't be able to be home for dinner. 79 00:03:23,536 --> 00:03:26,039 Now, don't feel too bad, Mrs. Ricardo. 80 00:03:26,039 --> 00:03:27,540 Remember, you wanted him 81 00:03:27,540 --> 00:03:29,375 to forget your birthday. 82 00:03:29,375 --> 00:03:32,912 Sure I wanted him to forget my birthday, 83 00:03:32,912 --> 00:03:36,916 but he forgot my birthday! 84 00:03:40,920 --> 00:03:42,422 Hi, Rick, come on in. 85 00:03:42,422 --> 00:03:43,923 No, Fred, I'm in a hurry. 86 00:03:43,923 --> 00:03:44,924 Look, I just wanted to check. 87 00:03:44,924 --> 00:03:46,426 Did you order the cake? 88 00:03:46,426 --> 00:03:47,977 We certainly did. 89 00:03:47,977 --> 00:03:50,980 It's got pink roses and a great big heart 90 00:03:50,980 --> 00:03:54,484 with "Happy Birthday, Lucy" written right on top of it. 91 00:03:54,984 --> 00:03:56,486 Oh, gee, that's just wonderful. 92 00:03:56,486 --> 00:03:58,488 Oh, you should have seen her just now. 93 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 She was just about to cry 94 00:03:59,989 --> 00:04:01,491 because she thinks 95 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 that I've forgotten her birthday. 96 00:04:03,493 --> 00:04:04,994 Well, we'll make up for it tonight 97 00:04:04,994 --> 00:04:06,996 and everybody said they could come. 98 00:04:07,497 --> 00:04:09,499 Let me see, there's the Orsattis, 99 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 the Sedgwicks, 100 00:04:11,501 --> 00:04:14,003 the Morgans and the Van Blacks. 101 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 Wonderful, wonderful. 102 00:04:15,505 --> 00:04:17,507 I got a big ringside table at the club 103 00:04:18,007 --> 00:04:19,425 I'm getting all fixed up real pretty. 104 00:04:19,425 --> 00:04:21,928 And I wrote a special song just for Lucy. 105 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 A song? Yeah. 106 00:04:22,929 --> 00:04:24,430 No kidding? Yeah. 107 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Oh, great. 108 00:04:25,932 --> 00:04:27,433 Now, look, look, will you tell Ethel 109 00:04:27,934 --> 00:04:28,935 to keep it quiet? 110 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 You mean old blabbermouth? 111 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 Yeah. 112 00:04:31,938 --> 00:04:33,940 Don't worry, she won't say a word. 113 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Okay. I'll see you later, Fred. 114 00:04:35,441 --> 00:04:36,442 Thanks a lot. 115 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 So long, Rick. Bye. 116 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 Oh, my dear, you mustn't brood 117 00:04:42,448 --> 00:04:44,951 because your husband acted that way. 118 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 I'm not brooding. 119 00:04:46,703 --> 00:04:49,706 I'm really glad that Ricky forgot my birthday. 120 00:04:49,706 --> 00:04:53,209 It's just that it makes him look so bad in comparison 121 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 to all my other friends 122 00:04:54,711 --> 00:04:57,213 who think enough of me to remember, 123 00:04:57,213 --> 00:04:59,716 like you and Ethel Mertz and all the rest. 124 00:04:59,716 --> 00:05:01,217 Mrs. Trumbull... 125 00:05:01,217 --> 00:05:03,219 would you stay here with Little Ricky 126 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 while I go downstairs for a while? 127 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 Why, certainly I will. 128 00:05:07,223 --> 00:05:08,641 You know I... 129 00:05:08,641 --> 00:05:10,677 I guess I am feeling a little low about Ricky 130 00:05:10,677 --> 00:05:13,680 and all the fuss that Ethel will make over my birthday 131 00:05:14,180 --> 00:05:15,181 will kind of cheer me up a little, 132 00:05:15,181 --> 00:05:17,183 to say nothing of the nice present 133 00:05:17,183 --> 00:05:18,851 she has undoubtedly bought me. 134 00:05:19,152 --> 00:05:21,270 All right, I'll stay with the baby 135 00:05:21,270 --> 00:05:22,772 just as long as you want. 136 00:05:22,772 --> 00:05:23,773 Thank you. 137 00:05:23,773 --> 00:05:24,774 Now, don't rush. 138 00:05:25,274 --> 00:05:26,275 No, I won't, thanks. 139 00:05:26,776 --> 00:05:28,027 Oh. Oh, Ethel. 140 00:05:28,027 --> 00:05:29,412 Hi, Lucy. 141 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Hi. 142 00:05:30,413 --> 00:05:32,915 I was just coming down to see you. 143 00:05:32,915 --> 00:05:33,916 You were? 144 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Uh-huh. 145 00:05:34,917 --> 00:05:36,169 Why? 146 00:05:37,954 --> 00:05:40,707 Oh, I just wanted to say hello. 147 00:05:40,707 --> 00:05:42,091 Oh. 148 00:05:43,092 --> 00:05:44,877 Hello. 149 00:05:44,877 --> 00:05:46,796 Hello. 150 00:05:46,796 --> 00:05:49,298 What did you want to see me about? 151 00:05:49,298 --> 00:05:51,134 I brought up your mail. 152 00:05:51,551 --> 00:05:52,552 Oh, is that all? 153 00:05:52,552 --> 00:05:54,053 Yeah, there wasn't much 154 00:05:54,554 --> 00:05:55,555 for anybody today. 155 00:05:55,555 --> 00:05:58,441 I mean, there wasn't anything else on your mind? 156 00:05:58,441 --> 00:06:00,226 Nope. 157 00:06:00,226 --> 00:06:02,145 No? 158 00:06:02,645 --> 00:06:05,148 Well, let's see what's in the mail. 159 00:06:06,649 --> 00:06:10,403 Oh... oh, this looks like a card of some kind. 160 00:06:10,403 --> 00:06:14,290 You know, a happy- something-or-other card. 161 00:06:16,292 --> 00:06:18,294 Isn't this exciting? 162 00:06:19,796 --> 00:06:21,297 What's the matter? 163 00:06:21,297 --> 00:06:22,582 Wasn't it exciting? 164 00:06:22,999 --> 00:06:26,335 Not unless you want to go to the opening of Joe's Delicatessen. 165 00:06:26,335 --> 00:06:28,304 Oh. 166 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 Well, guess I'd better be running along. 167 00:06:31,307 --> 00:06:32,809 Oh, no. 168 00:06:32,809 --> 00:06:34,310 No, sit down. 169 00:06:34,310 --> 00:06:36,262 Let's chat. 170 00:06:36,262 --> 00:06:38,264 Okay. 171 00:06:40,149 --> 00:06:42,101 What's new? 172 00:06:42,101 --> 00:06:45,104 Oh, nothing. 173 00:06:45,104 --> 00:06:46,606 Nothing. 174 00:06:46,606 --> 00:06:48,107 What's new with you? 175 00:06:48,107 --> 00:06:49,108 Nothing. 176 00:06:49,108 --> 00:06:50,610 Not a thing. 177 00:06:51,861 --> 00:06:55,915 You know, I have a strange feeling 178 00:06:55,915 --> 00:06:58,701 that today is some special day or something. 179 00:06:59,202 --> 00:07:01,704 You know, like I'd forgotten something. 180 00:07:01,704 --> 00:07:03,122 Oh, I've had that feeling. 181 00:07:03,122 --> 00:07:04,123 Isn't it annoying? 182 00:07:04,624 --> 00:07:05,625 Yeah. 183 00:07:05,625 --> 00:07:07,627 What could it be? 184 00:07:08,127 --> 00:07:10,930 Well, it must be something important. 185 00:07:15,268 --> 00:07:22,058 (humming "Happy Birthday To You") 186 00:07:22,058 --> 00:07:26,362 (continues humming) 187 00:07:26,362 --> 00:07:29,365 (hums ending to "Happy Birthday To You") 188 00:07:29,365 --> 00:07:33,703 Gee, I can't imagine what it could be, Lucy. 189 00:07:33,703 --> 00:07:34,654 Oh! 190 00:07:34,654 --> 00:07:36,155 What? 191 00:07:36,155 --> 00:07:38,040 I got a date at the beauty parlor in 20 minutes. 192 00:07:38,040 --> 00:07:40,376 I got to get my hair fixed up for tonight. 193 00:07:40,376 --> 00:07:41,661 Tonight? 194 00:07:41,661 --> 00:07:45,081 Um... yes, Fred and I are going to go out 195 00:07:45,081 --> 00:07:47,800 with the head of his lodge to dinner. 196 00:07:47,800 --> 00:07:49,385 Oh, that's nice. 197 00:07:49,385 --> 00:07:51,170 Well, so long, Lucy. 198 00:07:51,671 --> 00:07:52,672 Good-bye. 199 00:08:04,100 --> 00:08:07,103 (whimpering) 200 00:08:11,607 --> 00:08:13,109 Oh, didn't Mrs. Mertz 201 00:08:13,109 --> 00:08:15,611 remember your birthday either? 202 00:08:16,112 --> 00:08:17,113 She sure didn't. 203 00:08:17,113 --> 00:08:22,084 In fact, she made Ricky's "didn't" look like a "did." 204 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 (hiccups) 205 00:08:25,588 --> 00:08:26,589 Here, now, 206 00:08:26,589 --> 00:08:29,091 you just have a good, good cry. 207 00:08:29,091 --> 00:08:31,594 Well, crying won't do any good. 208 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 It won't change things any. 209 00:08:34,096 --> 00:08:35,097 (hiccups) 210 00:08:35,598 --> 00:08:37,383 Oh, fine, now I got the hiccups. 211 00:08:37,383 --> 00:08:40,303 Try holding your breath; that ought to stop them. 212 00:08:40,803 --> 00:08:41,804 No. That never does any good. 213 00:08:41,804 --> 00:08:44,307 I always get the hiccups when I cry. 214 00:08:44,307 --> 00:08:47,143 Ever since I was a little (hiccup) girl. 215 00:08:47,143 --> 00:08:50,897 Well, hold your breath for 20 seconds, that'll stop it. 216 00:08:50,897 --> 00:08:52,365 It never does any good. 217 00:08:52,365 --> 00:08:53,900 Oh, yes, it will. 218 00:08:53,900 --> 00:08:55,902 Come on, I'll prove it to you now. Let's try. 219 00:08:55,902 --> 00:08:56,903 All right. 220 00:08:56,903 --> 00:08:57,904 Now, when I say "go," 221 00:08:58,404 --> 00:08:59,906 you take a deep, long breath. 222 00:08:59,906 --> 00:09:01,157 All right. 223 00:09:01,157 --> 00:09:02,208 Go. 224 00:09:02,208 --> 00:09:04,994 (inhales) 225 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Not yet. 226 00:09:16,923 --> 00:09:17,924 Not yet. 227 00:09:17,924 --> 00:09:19,926 20 seconds is a long time. 228 00:09:19,926 --> 00:09:22,311 People don't realize how long it is. 229 00:09:31,938 --> 00:09:34,740 Well, this watch isn't even going. 230 00:09:40,329 --> 00:09:41,330 (hiccups) 231 00:09:41,330 --> 00:09:42,114 Oh! 232 00:09:42,615 --> 00:09:43,616 Well, anyway, 233 00:09:44,116 --> 00:09:46,118 it made you forget your troubles. 234 00:09:46,619 --> 00:09:47,119 It did not. 235 00:09:47,620 --> 00:09:48,621 You know what I'm going to do? 236 00:09:49,121 --> 00:09:50,122 What? 237 00:09:50,122 --> 00:09:51,624 I'm going to give myself a birthday party. 238 00:09:52,124 --> 00:09:53,626 Now, that's a good idea. 239 00:09:53,626 --> 00:09:54,627 Will you come? 240 00:09:54,627 --> 00:09:55,628 I certainly will. 241 00:09:56,128 --> 00:09:57,630 It's going to be a gay party, too-- 242 00:09:57,630 --> 00:09:59,131 everybody all dressed up, formal. 243 00:09:59,632 --> 00:10:00,633 Fine. 244 00:10:00,633 --> 00:10:03,135 I'm going to ask all my good friends-- 245 00:10:03,135 --> 00:10:04,637 the Orsattis, the Sedgwicks 246 00:10:04,637 --> 00:10:06,973 and the Morgans and the Van Blacks. 247 00:10:06,973 --> 00:10:08,941 I'll get my dress out of the trunk. 248 00:10:09,442 --> 00:10:11,777 It's been there so long, it's back in style again. 249 00:10:11,777 --> 00:10:13,946 Oh, good. 250 00:10:15,781 --> 00:10:22,288 Say, have you ever met a girl who's the toast of the town? 251 00:10:22,288 --> 00:10:25,291 A work of art without a question 252 00:10:25,291 --> 00:10:28,628 You better write her number down. 253 00:10:28,961 --> 00:10:30,463 Okay, boys, that's all right. 254 00:10:30,463 --> 00:10:33,049 Be sure you watch those last brass figures there. 255 00:10:33,049 --> 00:10:34,300 Bite 'em off real good, eh? 256 00:10:34,300 --> 00:10:35,668 Now, let's have everything 257 00:10:35,668 --> 00:10:36,752 just right tonight, fellas. 258 00:10:36,752 --> 00:10:38,254 It's Lucy's birthday 259 00:10:38,254 --> 00:10:40,256 and I got a surprise party for her. 260 00:10:40,256 --> 00:10:42,258 I want everything to be perfect. 261 00:10:42,258 --> 00:10:43,259 Hey, Rick! 262 00:10:43,259 --> 00:10:44,760 Oh, hi, Fred. 263 00:10:45,761 --> 00:10:47,263 Everything's all set. 264 00:10:47,263 --> 00:10:48,264 Did you get the cake? 265 00:10:48,264 --> 00:10:50,266 Yeah... all right, bring it in. 266 00:10:50,266 --> 00:10:52,768 Did you ever see a cake like that in your life? 267 00:10:52,768 --> 00:10:55,771 Oh, isn't that the most beautiful thing you've ever seen? 268 00:10:55,771 --> 00:10:57,773 Isn't that a beauty? Look at the candles. 269 00:10:57,773 --> 00:10:59,275 Oh, and that frosting. 270 00:10:59,275 --> 00:11:00,776 "Happy birthday, Lucy." 271 00:11:00,776 --> 00:11:02,278 Oh, she's going to get a big... mmm. 272 00:11:02,278 --> 00:11:04,280 She's going to get a big kick out of that. 273 00:11:04,280 --> 00:11:05,781 Look at those colors, yeah. 274 00:11:05,781 --> 00:11:06,615 Isn't that beautiful? 275 00:11:22,331 --> 00:11:24,333 (Little Ricky fussing) 276 00:11:24,333 --> 00:11:26,335 (doorbell buzzes) 277 00:11:33,175 --> 00:11:35,177 Oh, Mrs. Trumbull. 278 00:11:35,177 --> 00:11:38,180 Well, I'm early, I see. 279 00:11:42,184 --> 00:11:44,019 Oh, dear, I forgot to call you. 280 00:11:44,019 --> 00:11:45,438 I couldn't get anyone 281 00:11:45,938 --> 00:11:48,240 to come to my party, Mrs. Trumbull. 282 00:11:48,240 --> 00:11:50,910 What do you mean you couldn't get anyone to come? I'm here. 283 00:11:50,910 --> 00:11:52,745 Well... Little Ricky's here. 284 00:11:52,745 --> 00:11:56,248 Why, we can have a wonderful party 285 00:11:56,248 --> 00:11:58,250 just the three of us. 286 00:11:58,250 --> 00:11:59,752 You can't have a real party 287 00:11:59,752 --> 00:12:00,753 without paper hats. 288 00:12:01,253 --> 00:12:02,088 There's one for you 289 00:12:02,088 --> 00:12:08,344 and... one for me... 290 00:12:08,344 --> 00:12:11,714 (giggling): and one for Little Ricky. 291 00:12:13,716 --> 00:12:16,302 Oh, he looks so cute. 292 00:12:22,112 --> 00:12:28,364 Well, um... now, let's throw some of this around, give it a gay atmosphere. 293 00:12:31,033 --> 00:12:33,369 Whee! 294 00:12:35,121 --> 00:12:37,907 Whee! 295 00:12:41,410 --> 00:12:42,912 Whee! 296 00:12:44,413 --> 00:12:45,915 Whee. 297 00:12:51,921 --> 00:12:53,923 (cries out) 298 00:12:53,923 --> 00:12:56,425 Oh... oh... 299 00:12:56,425 --> 00:12:57,927 Isn't this fun? 300 00:12:57,927 --> 00:12:59,178 Yeah, I guess so. 301 00:12:59,178 --> 00:13:00,679 Uh... I sure appreciate 302 00:13:00,679 --> 00:13:03,682 everything you've done, Mrs. Trumbull. 303 00:13:03,682 --> 00:13:06,185 The cake and all, it's very nice. 304 00:13:06,185 --> 00:13:07,686 It's just that I guess 305 00:13:08,187 --> 00:13:10,189 I'm not much in a party mood. 306 00:13:10,189 --> 00:13:12,191 Mrs. Trumbull, would you stay 307 00:13:12,191 --> 00:13:13,692 with Little Ricky again? 308 00:13:13,692 --> 00:13:14,994 I'd like to take a walk. 309 00:13:14,994 --> 00:13:17,413 All right, dear, you go right ahead. 310 00:13:17,913 --> 00:13:18,914 Thank you. 311 00:13:27,540 --> 00:13:28,924 Don't you worry. 312 00:13:28,924 --> 00:13:31,427 I'll take care of Little Ricky, all right. 313 00:13:31,844 --> 00:13:32,845 Okay, thank you. 314 00:13:33,345 --> 00:13:36,131 And hurry back so we can cut the cake. 315 00:13:36,131 --> 00:13:37,967 Yeah. 316 00:13:40,469 --> 00:13:42,471 (telephone rings) 317 00:13:45,975 --> 00:13:47,476 Tropicana. 318 00:13:47,476 --> 00:13:50,479 TRUMBULL: I'd like to speak to Mr. Ricardo, please. 319 00:13:50,479 --> 00:13:51,981 Mr. Ricardo? Yes, he's around somewhere. 320 00:13:52,481 --> 00:13:53,482 Just a moment. 321 00:13:53,482 --> 00:13:54,483 Oh, Ricky. 322 00:13:54,483 --> 00:13:55,484 RICKY: Yeah? 323 00:13:55,484 --> 00:13:56,986 On the phone, please. 324 00:13:56,986 --> 00:13:58,487 Okay. 325 00:14:01,991 --> 00:14:03,492 Thank you. 326 00:14:04,493 --> 00:14:05,995 Hello. 327 00:14:05,995 --> 00:14:08,998 You ought to be ashamed of yourself. 328 00:14:08,998 --> 00:14:10,299 What? 329 00:14:10,299 --> 00:14:14,420 You... y-y-you man, you! 330 00:14:14,420 --> 00:14:17,139 Who is this? 331 00:14:17,139 --> 00:14:18,924 It's Mrs. Trumbull. 332 00:14:18,924 --> 00:14:20,726 Mrs. Trumbull! 333 00:14:20,726 --> 00:14:25,180 Thanks to you, your poor little wife is crying her eyes out, 334 00:14:25,180 --> 00:14:28,684 and even now, she's walking the streets brokenhearted. 335 00:14:28,684 --> 00:14:31,487 What are you talking about? 336 00:14:31,487 --> 00:14:34,857 Today happened to be your wife's birthday. 337 00:14:34,857 --> 00:14:36,825 Oh, I know that, I know it. 338 00:14:36,825 --> 00:14:40,329 I got a wonderful surprise party all fixed up for her. 339 00:14:40,329 --> 00:14:42,197 You have? 340 00:14:42,197 --> 00:14:44,199 Why, sure. 341 00:14:44,199 --> 00:14:46,201 I was just about to call the apartment and ask her 342 00:14:46,702 --> 00:14:49,705 to bring me down some music that I left on top of the piano. 343 00:14:49,705 --> 00:14:53,208 Now, what are you talking about her walking the streets? 344 00:14:53,208 --> 00:14:58,714 Well, I guess I exaggerated, but... oh, she was so upset. 345 00:14:58,714 --> 00:15:01,016 She went out for a walk. 346 00:15:01,016 --> 00:15:03,385 Oh, gee, I didn't want that to happen. 347 00:15:03,385 --> 00:15:06,889 Well, look, Mrs. Trumbull, as soon as she comes back, 348 00:15:06,889 --> 00:15:08,390 tell her that I called 349 00:15:08,390 --> 00:15:11,393 and that I want her to bring me some music 350 00:15:11,393 --> 00:15:14,730 that I left on top of the piano right down to the club. 351 00:15:14,730 --> 00:15:16,649 All right, Mr. Ricardo. 352 00:15:16,649 --> 00:15:19,652 And don't you worry, I'll stay with the baby. 353 00:15:19,652 --> 00:15:21,620 Oh, thank you, Mrs. Trumbull. 354 00:15:21,620 --> 00:15:23,405 You're a real doll. 355 00:15:23,405 --> 00:15:25,040 (giggles) 356 00:15:25,040 --> 00:15:26,458 Muchas gracias. 357 00:15:26,458 --> 00:15:28,744 Adios, amigo. 358 00:15:35,467 --> 00:15:36,969 (hiccups) 359 00:16:00,492 --> 00:16:01,994 (hiccups) 360 00:16:02,778 --> 00:16:09,118 (marching band playing) 361 00:16:22,848 --> 00:16:24,183 (whistle blows) 362 00:16:27,636 --> 00:16:29,638 (hiccups) 363 00:16:29,638 --> 00:16:32,641 Friends, I think we have found here 364 00:16:32,641 --> 00:16:36,028 a poor, lonely soul who needs our help. 365 00:16:40,532 --> 00:16:41,533 Oh, you mean me? 366 00:16:41,533 --> 00:16:43,986 Indeed we do, my dear. 367 00:16:43,986 --> 00:16:49,491 We who know what it is to be lonely, cast off and forgotten, 368 00:16:49,992 --> 00:16:51,710 bring you friendship. 369 00:16:51,710 --> 00:16:56,048 Oh, well, thanks just the same, but I'm all right. 370 00:16:56,048 --> 00:17:00,002 Well, open up your heart and let our friendship in. 371 00:17:00,002 --> 00:17:02,004 We know what it is to have 372 00:17:02,504 --> 00:17:05,424 to spend the night on a park bench. 373 00:17:05,424 --> 00:17:06,925 Oh, you've got me all wrong. 374 00:17:07,426 --> 00:17:09,928 I'm all right, I got plenty of money. 375 00:17:09,928 --> 00:17:11,230 We're sure of that. 376 00:17:11,230 --> 00:17:15,067 No, really, (hiccups) I'm loaded. 377 00:17:17,352 --> 00:17:21,240 We're sure of that, too. 378 00:17:21,240 --> 00:17:24,576 Oh! Oh, no, you don't understand. 379 00:17:24,576 --> 00:17:28,580 You see, I always get the hiccups when I cry, 380 00:17:28,580 --> 00:17:31,583 and, well, I... I've been crying. 381 00:17:31,583 --> 00:17:35,087 I don't know why I should tell you, but... 382 00:17:35,087 --> 00:17:37,873 well, today was my birthday 383 00:17:37,873 --> 00:17:39,708 and nobody even... 384 00:17:39,708 --> 00:17:42,211 Oh, it's her birthday. 385 00:17:42,211 --> 00:17:43,712 (blows whistle) 386 00:17:43,712 --> 00:17:47,216 Happy birthday to you 387 00:17:47,216 --> 00:17:49,518 Happy birthday to you 388 00:17:49,518 --> 00:17:52,221 Happy birthday, dear... 389 00:17:53,889 --> 00:17:55,140 Lucy. 390 00:17:55,140 --> 00:17:57,025 Lucy 391 00:17:57,526 --> 00:18:00,896 Happy birthday to you. 392 00:18:01,363 --> 00:18:02,364 Oh, thank you very much. 393 00:18:02,364 --> 00:18:03,615 That's very nice. Thanks. 394 00:18:03,615 --> 00:18:07,236 You don't have any friends, do you? 395 00:18:07,236 --> 00:18:11,323 No, I don't. 396 00:18:11,323 --> 00:18:14,960 Well, you have friends now. 397 00:18:14,960 --> 00:18:17,129 Come with us, my dear. 398 00:18:17,129 --> 00:18:18,747 Oh, no, I couldn't. 399 00:18:18,747 --> 00:18:21,333 Oh, you still don't trust us, do you? 400 00:18:21,333 --> 00:18:23,001 Well, it isn't that I don't trust... 401 00:18:23,001 --> 00:18:24,303 Is there anyone here among us 402 00:18:24,303 --> 00:18:26,805 who would like to tell of his experience 403 00:18:26,805 --> 00:18:29,057 with The Friends of the Friendless? 404 00:18:29,057 --> 00:18:30,726 I would like to do that, sir. 405 00:18:37,232 --> 00:18:38,734 I would like to tell you 406 00:18:38,734 --> 00:18:40,736 of something that happened to me 407 00:18:40,736 --> 00:18:41,737 and the lesson I learned 408 00:18:42,237 --> 00:18:44,022 and the meaning of true friendship. 409 00:18:45,240 --> 00:18:48,193 I didn't have a friend in the world. 410 00:18:48,193 --> 00:18:50,496 I was just a bit of flotsam 411 00:18:50,496 --> 00:18:52,164 in the sea of life, 412 00:18:52,164 --> 00:18:54,366 a pitiful outcast 413 00:18:54,366 --> 00:18:57,669 shunned by my fellow man. 414 00:18:58,787 --> 00:19:00,339 I was a mess. 415 00:19:03,125 --> 00:19:05,627 And then one day they came along-- 416 00:19:06,128 --> 00:19:07,462 these good people-- 417 00:19:07,462 --> 00:19:09,381 unasked, 418 00:19:09,381 --> 00:19:11,717 The Friends of the Friendless. 419 00:19:11,717 --> 00:19:14,686 And they put their arm around my waist 420 00:19:15,187 --> 00:19:17,689 and they said, "We will be your friend 421 00:19:17,689 --> 00:19:19,558 "because you are friendless 422 00:19:19,558 --> 00:19:22,361 "and we are The Friends of the Friendless. 423 00:19:22,361 --> 00:19:25,280 "And if you accept our friendship, 424 00:19:25,280 --> 00:19:27,783 "you will never again be friendless, 425 00:19:28,283 --> 00:19:31,286 "for we are The Friends of the Friendless 426 00:19:31,286 --> 00:19:33,288 and you will have friends." 427 00:19:33,288 --> 00:19:37,292 To this day, I have never been friendless. 428 00:19:37,292 --> 00:19:40,078 I have friends... 429 00:19:41,463 --> 00:19:44,967 friends in the time of joy... 430 00:19:46,468 --> 00:19:49,471 friends in the time of sorrow... 431 00:19:50,973 --> 00:19:53,425 real friends... 432 00:19:53,425 --> 00:19:55,227 true friends... 433 00:19:55,227 --> 00:19:57,429 friends. 434 00:20:00,849 --> 00:20:02,351 Friends. 435 00:20:02,351 --> 00:20:04,353 Friends. 436 00:20:06,355 --> 00:20:08,357 My friends. 437 00:20:09,858 --> 00:20:10,859 You will come with us? 438 00:20:11,827 --> 00:20:13,328 No. 439 00:20:13,328 --> 00:20:15,330 No, I want you to go with me. 440 00:20:15,330 --> 00:20:18,333 There's someone I want to give a lesson to 441 00:20:18,333 --> 00:20:20,669 in the true meaning of friendship. 442 00:20:20,669 --> 00:20:22,120 Of course. 443 00:20:22,120 --> 00:20:23,121 (blows whistle) 444 00:20:23,121 --> 00:20:28,126 (marching band playing) 445 00:20:41,139 --> 00:20:42,641 (enthusiastic applause) 446 00:20:42,641 --> 00:20:45,143 Thank you, thank you, thank you. 447 00:20:45,143 --> 00:20:47,145 Thank you, ladies and gentlemen. 448 00:20:47,145 --> 00:20:49,648 Thank you. You're a wonderful audience. 449 00:20:49,648 --> 00:20:52,067 Those were Pugh and Carroll-- 450 00:20:52,067 --> 00:20:56,622 the two greatest contortionists in America today. 451 00:20:56,622 --> 00:20:59,825 And now, we'd like to introduce... 452 00:20:59,825 --> 00:21:06,548 (marching band playing) 453 00:21:26,151 --> 00:21:27,653 (whistle blows) 454 00:21:28,654 --> 00:21:30,656 We are friends of the friendless 455 00:21:30,656 --> 00:21:32,658 Yes, we are, yes, we are. 456 00:21:32,658 --> 00:21:34,660 We are friends of the friendless 457 00:21:34,660 --> 00:21:36,495 Be they near, be they far. 458 00:21:36,495 --> 00:21:38,497 We uplift the poor downtrodden 459 00:21:38,497 --> 00:21:40,499 And we sober up the sodden 460 00:21:40,499 --> 00:21:42,000 We are friends of the friendless 461 00:21:42,501 --> 00:21:44,503 Yes, we are, yes, we are. 462 00:21:52,294 --> 00:21:57,599 I want to tell you all something that happened to me, 463 00:21:57,599 --> 00:22:00,102 the lesson I learned tonight 464 00:22:00,102 --> 00:22:03,271 and the true meaning of friendship. 465 00:22:03,772 --> 00:22:08,777 These people are my friends, The Friends of the Friendless. 466 00:22:11,279 --> 00:22:13,782 And I was friendless. 467 00:22:13,782 --> 00:22:17,786 I was just a bit of flotsam in the sea, 468 00:22:17,786 --> 00:22:23,291 a pitiful outcast shunned by my fellow man. 469 00:22:23,291 --> 00:22:25,293 I was a mess. 470 00:22:26,912 --> 00:22:30,916 The people I thought were my friends forsook me. 471 00:22:31,416 --> 00:22:34,419 Even my own husband 472 00:22:34,419 --> 00:22:37,422 proved he was just a husband 473 00:22:37,422 --> 00:22:39,725 and not a friend. 474 00:22:39,725 --> 00:22:43,595 Today was my birthday, 475 00:22:43,595 --> 00:22:46,598 and do you think anybody remembered? 476 00:22:46,598 --> 00:22:48,400 Nobody remembered. 477 00:22:48,400 --> 00:22:50,685 Nobody did a thing about it. 478 00:22:50,685 --> 00:22:54,356 Nobody even as much... not a sing... 479 00:22:54,856 --> 00:22:56,742 CROWD: Happy birthday! 480 00:22:58,193 --> 00:22:59,694 Ethel! 481 00:23:03,081 --> 00:23:05,534 Happy birthday, sweetheart. 482 00:23:05,534 --> 00:23:07,035 Happy birthday? 483 00:23:07,035 --> 00:23:08,537 Happy birthday for me? 484 00:23:08,537 --> 00:23:11,456 Yeah, honey, we didn't forget your birthday. 485 00:23:11,456 --> 00:23:13,375 We had this thing planned for weeks. 486 00:23:13,375 --> 00:23:15,677 We just couldn't get a hold of you-- 487 00:23:15,677 --> 00:23:17,045 you had run out of the house. 488 00:23:17,045 --> 00:23:18,046 Nobody could find you. 489 00:23:18,046 --> 00:23:19,548 Oh, no! 490 00:23:19,548 --> 00:23:20,465 Oh, honey. 491 00:23:20,465 --> 00:23:23,051 And I got a wonderful present for you. 492 00:23:23,051 --> 00:23:24,553 You want to hear it? 493 00:23:24,553 --> 00:23:25,554 Hear it? 494 00:23:25,554 --> 00:23:26,555 Yeah. 495 00:23:26,555 --> 00:23:30,058 (band begins playing) 496 00:23:30,559 --> 00:23:35,313 I love Lucy and she loves me 497 00:23:35,697 --> 00:23:40,202 We're as happy as two can be 498 00:23:40,202 --> 00:23:45,157 Sometimes we quarrel, but then 499 00:23:45,157 --> 00:23:48,493 How we love making up again. 500 00:23:48,493 --> 00:23:53,081 Lucy kisses like no one can 501 00:23:53,081 --> 00:23:56,551 She's my missus and I'm her man 502 00:23:56,551 --> 00:24:00,555 And life is heaven, you see 503 00:24:00,555 --> 00:24:02,057 'Cause I love Lucy 504 00:24:02,057 --> 00:24:04,559 Yes, I love Lucy 505 00:24:04,559 --> 00:24:08,063 And Lucy loves me. 506 00:24:08,063 --> 00:24:09,064 Everybody sing! 507 00:24:09,064 --> 00:24:12,067 I love Lucy and she loves me 508 00:24:12,317 --> 00:24:15,187 We're as happy as two can be 509 00:24:15,187 --> 00:24:19,191 Sometimes we quarrel, but then 510 00:24:19,191 --> 00:24:22,577 How we love making up again. 511 00:24:22,577 --> 00:24:26,031 Lucy kisses like no one can 512 00:24:26,414 --> 00:24:29,751 She's my missus and I'm her man 513 00:24:29,751 --> 00:24:33,255 And life is heaven, you see 514 00:24:33,255 --> 00:24:35,257 'Cause I love Lucy 515 00:24:35,257 --> 00:24:36,758 Yeah, I love Lucy 516 00:24:36,758 --> 00:24:43,265 And Lucy loves me. 517 00:24:59,798 --> 00:25:01,616 (I Love Lucy theme song playing) 518 00:25:01,616 --> 00:25:05,620 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 519 00:25:11,626 --> 00:25:14,129 ANNOUNCER: Mrs. Trumbull was played by Elizabeth Patterson; 520 00:25:14,129 --> 00:25:16,631 the man in the park was Ransom Sherman; 521 00:25:16,631 --> 00:25:19,134 the leader of the band was Byron Foulger; 522 00:25:19,134 --> 00:25:21,636 and the headwaiter was William Hamel. 523 00:25:42,157 --> 00:25:45,160 I Love Lucy is a Desilu production. 524 00:25:45,160 --> 00:25:47,162 Lucille Ball and Desi Arnaz 525 00:25:47,162 --> 00:25:49,297 will be back next week at this same time. 526 00:25:51,116 --> 00:25:53,702 This is the CBS television network. 34544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.