All language subtitles for I Love Lucy S02E24.the_indian_show.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,311 --> 00:00:14,731 (I Love Lucy theme song playing) 2 00:00:35,835 --> 00:00:36,803 Ricky, Ricky! 3 00:00:37,303 --> 00:00:37,804 Ricky, guess what? 4 00:00:38,304 --> 00:00:38,805 What, what? 5 00:00:39,305 --> 00:00:40,807 The baby laughed right out loud. 6 00:00:41,307 --> 00:00:42,809 That's nice. 7 00:00:44,811 --> 00:00:47,097 You said the baby laughed right out loud? 8 00:00:47,097 --> 00:00:48,231 Yes, and it was so cute. 9 00:00:48,732 --> 00:00:49,733 You should've seen it. 10 00:00:49,733 --> 00:00:51,234 And it wasn't an accident. 11 00:00:51,234 --> 00:00:53,236 I made a funny face and he laughed at it. 12 00:00:53,236 --> 00:00:54,521 Isn't that intelligent? 13 00:00:54,521 --> 00:00:55,905 Oh, honey. 14 00:00:55,905 --> 00:00:58,158 I wish I seen him. 15 00:00:58,158 --> 00:00:59,492 Well, come on, I'll make him do it again. 16 00:00:59,993 --> 00:01:00,493 You think he will? 17 00:01:00,994 --> 00:01:01,494 Sure he will. 18 00:01:01,995 --> 00:01:02,495 Yeah? Yeah. 19 00:01:04,497 --> 00:01:05,999 Come on. 20 00:01:05,999 --> 00:01:07,000 Now, you just watch. 21 00:01:07,500 --> 00:01:08,501 Come on, honey. 22 00:01:08,501 --> 00:01:10,003 Hi, there, old man. 23 00:01:10,003 --> 00:01:11,004 Here we go. Here we go again. 24 00:01:11,504 --> 00:01:12,005 Now, you watch. 25 00:01:12,505 --> 00:01:14,007 All right. 26 00:01:15,842 --> 00:01:19,629 (baby talk) 27 00:01:23,716 --> 00:01:25,218 Well, he laughed before. 28 00:01:25,218 --> 00:01:27,053 Maybe that face wasn't funny. 29 00:01:34,227 --> 00:01:36,613 He's a great audience, this kid. 30 00:01:36,613 --> 00:01:38,448 Well, I'll... I'll get him. 31 00:01:44,287 --> 00:01:45,789 Pekinese dog. 32 00:01:50,743 --> 00:01:52,495 Deadpan Ricardo. 33 00:01:55,748 --> 00:01:57,250 Hey, honey, cut that out! 34 00:01:57,250 --> 00:02:00,303 You going to scare the kid to death. 35 00:02:00,303 --> 00:02:02,672 Honey, put your face back where it belongs. 36 00:02:04,891 --> 00:02:07,560 (crying) 37 00:02:10,930 --> 00:02:12,432 Oh, great. 38 00:02:12,432 --> 00:02:13,433 Thank you. 39 00:02:13,850 --> 00:02:14,851 Never mind. 40 00:02:15,351 --> 00:02:16,352 That's very funny. 41 00:02:16,352 --> 00:02:18,154 Is that any way for you to act? 44 00:02:21,524 --> 00:02:24,244 Can't you do what mama wants you to do, huh? 45 00:02:30,200 --> 00:02:32,702 You got a sink to be fixed? 46 00:02:36,706 --> 00:02:37,540 Hey, Rick. 47 00:02:37,540 --> 00:02:38,958 Oh! Oh, hi, Fred. 48 00:02:38,958 --> 00:02:41,211 Just a minute, would you? Just a minute. 49 00:02:46,516 --> 00:02:48,017 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 50 00:02:48,518 --> 00:02:50,019 What's so exciting? 51 00:02:50,019 --> 00:02:51,020 All those Indians 52 00:02:51,521 --> 00:02:53,389 you used to have in this country. 53 00:02:53,389 --> 00:02:55,391 The stories about them 54 00:02:55,391 --> 00:02:58,144 would really make your blood cuddle. 55 00:02:59,479 --> 00:03:00,280 "Cuddle"? 56 00:03:00,280 --> 00:03:01,948 Yeah, cuddle. 57 00:03:01,948 --> 00:03:03,399 Oh, "cuddle." 58 00:03:03,399 --> 00:03:05,902 I thought you meant like in that song 59 00:03:05,902 --> 00:03:08,121 "Curdle Up a Little Closer." 60 00:03:08,121 --> 00:03:09,455 Oh. 61 00:03:09,455 --> 00:03:10,957 What are you reading 62 00:03:10,957 --> 00:03:12,959 that kind of stuff for, anyhow? 63 00:03:12,959 --> 00:03:14,961 Well, uh, Lucy wants me to study American history 64 00:03:14,961 --> 00:03:17,463 so I'll be a good father for the boy. 65 00:03:19,883 --> 00:03:21,384 And you know something? 66 00:03:21,384 --> 00:03:23,002 It gave me a wonderful idea. 67 00:03:23,503 --> 00:03:24,504 Yeah? Yes, sir. 68 00:03:24,504 --> 00:03:26,673 I'm putting on a show at the club-- 69 00:03:26,673 --> 00:03:27,473 an Indian show. 70 00:03:27,473 --> 00:03:28,841 Oh... fine. 71 00:03:28,841 --> 00:03:30,727 Hey, have you got a job for me in it? 72 00:03:30,727 --> 00:03:35,014 Well, you don't look like the Indian type to me, Fred. 73 00:03:36,316 --> 00:03:39,018 You look more like the plumber type. 74 00:03:39,018 --> 00:03:41,905 Which reminds me, I got a sink in the kitchen 75 00:03:41,905 --> 00:03:42,906 that needs fixing. 76 00:03:43,406 --> 00:03:43,907 All right, okay, okay. 77 00:03:44,407 --> 00:03:45,408 (phone rings) 78 00:03:45,408 --> 00:03:47,410 I'll be right with you. 79 00:03:49,996 --> 00:03:50,863 Hello. 80 00:03:51,831 --> 00:03:52,832 Hello. 81 00:03:52,832 --> 00:03:53,833 RICKY: Oh, I got it, honey. 82 00:03:54,334 --> 00:03:55,118 Oh. 83 00:03:55,118 --> 00:03:56,419 Hello. 84 00:03:56,419 --> 00:03:58,922 Oh, hi, Jerry. 85 00:03:58,922 --> 00:04:01,925 Yeah, you find the Indians? 86 00:04:01,925 --> 00:04:02,926 Two of them. 87 00:04:02,926 --> 00:04:03,927 Good, yeah. 88 00:04:03,927 --> 00:04:05,428 That's what we need. 89 00:04:05,428 --> 00:04:06,930 Okay, look, Jerry. 90 00:04:06,930 --> 00:04:07,931 I tell you what. 91 00:04:08,431 --> 00:04:10,934 Send them over to my apartment this afternoon 92 00:04:10,934 --> 00:04:12,435 and I'll look at them, eh? 93 00:04:12,435 --> 00:04:13,436 Okay. 94 00:04:13,937 --> 00:04:14,938 Thank you. 95 00:04:14,938 --> 00:04:16,439 Good-bye, Jerry. 96 00:04:27,984 --> 00:04:29,319 Ug! 97 00:04:31,287 --> 00:04:32,288 Okay, I give up. 98 00:04:32,288 --> 00:04:34,123 What are you supposed to be? 99 00:04:34,123 --> 00:04:37,043 Me a heap good injun. 100 00:04:37,043 --> 00:04:41,047 Me do-em soft moccasin dance for you. 101 00:04:41,047 --> 00:04:43,499 (imitating Indian singing) 102 00:04:55,144 --> 00:04:56,396 How you likum? 103 00:04:56,396 --> 00:04:59,182 Stinkum. 104 00:05:00,483 --> 00:05:04,237 Look, Fred, they got to be real Indians. 105 00:05:04,237 --> 00:05:05,154 I'm sorry, old man. 106 00:05:05,655 --> 00:05:06,656 I got a couple of them 107 00:05:06,656 --> 00:05:08,157 coming over here this afternoon. 108 00:05:08,658 --> 00:05:09,525 Coming over here? Yeah. 109 00:05:09,525 --> 00:05:10,994 Oh, well, listen. 110 00:05:10,994 --> 00:05:13,363 How are you going to keep Lucy out of the act? 111 00:05:13,363 --> 00:05:14,364 Lucy? 112 00:05:14,864 --> 00:05:15,365 Yeah. 113 00:05:15,865 --> 00:05:17,367 Oh, well, that's all over with. 114 00:05:17,367 --> 00:05:18,868 Lucy's a mother now. 115 00:05:19,369 --> 00:05:22,372 She's perfectly happy just staying at home 116 00:05:22,372 --> 00:05:24,257 and taking care of the baby. 117 00:05:24,257 --> 00:05:25,591 This I got to see. 118 00:05:25,591 --> 00:05:26,843 Hi, Fred. Hi, Lucy. 119 00:05:27,343 --> 00:05:27,844 Oh, Lucy. What? 120 00:05:28,344 --> 00:05:29,629 I was just telling Fred 121 00:05:29,629 --> 00:05:31,130 that since you had the baby 122 00:05:31,130 --> 00:05:33,633 the thought of being in show business 123 00:05:33,633 --> 00:05:35,134 has completely left your mind. 124 00:05:35,134 --> 00:05:36,135 Hasn't it? 125 00:05:40,056 --> 00:05:41,557 Yup, it's gone. 126 00:05:44,277 --> 00:05:46,446 See, she doesn't care anything about the new show. 127 00:05:46,446 --> 00:05:47,280 New show? 128 00:05:47,780 --> 00:05:48,614 What do I do? 129 00:05:50,066 --> 00:05:52,285 I thought it had left your mind. 130 00:05:52,285 --> 00:05:53,786 Well, it had, but you opened the door 131 00:05:53,786 --> 00:05:55,288 and it flew right back in. 132 00:05:55,288 --> 00:05:56,289 Oh, no. Ricky, what'll I do? 133 00:05:56,789 --> 00:05:57,790 What'll I do, sing? No. 134 00:05:57,790 --> 00:05:58,791 Dance? No. 135 00:05:58,791 --> 00:05:59,792 Tell jokes? No. 136 00:05:59,792 --> 00:06:01,794 Play my saxophone? No. 137 00:06:01,794 --> 00:06:03,796 Walk around, look beautiful like a show girl? 138 00:06:03,796 --> 00:06:04,797 (humming) 139 00:06:04,797 --> 00:06:06,299 Down, girl. 140 00:06:06,299 --> 00:06:08,468 (continues humming) Down, girl. 141 00:06:08,468 --> 00:06:09,335 Down, girl! 142 00:06:09,335 --> 00:06:12,138 Little mother... 143 00:06:12,138 --> 00:06:13,473 Now, Ricky, it's been a long time 144 00:06:13,473 --> 00:06:15,475 since I even asked you to be in one of your shows. 145 00:06:15,475 --> 00:06:17,477 Yes, I remember the last time 146 00:06:17,477 --> 00:06:20,763 and you said it was going to be your swan song. 147 00:06:20,763 --> 00:06:22,065 Well, it's time for that swan 148 00:06:22,065 --> 00:06:23,850 to hit the comeback trail. 149 00:06:23,850 --> 00:06:25,601 That swan's got a little ham in it. 150 00:06:25,601 --> 00:06:28,104 You keep out of this. 151 00:06:28,104 --> 00:06:30,606 Look, I want you to understand this. 152 00:06:30,606 --> 00:06:32,108 You cannot be in this show 153 00:06:32,108 --> 00:06:33,359 or in any other show. 154 00:06:33,359 --> 00:06:34,193 Give me one good reason. 155 00:06:34,694 --> 00:06:36,696 I'll give you one good reason. 156 00:06:36,696 --> 00:06:37,697 You're a mother. 157 00:06:38,197 --> 00:06:39,699 I have just as much talent now 158 00:06:39,699 --> 00:06:41,501 as I had before the baby was born. 159 00:06:41,501 --> 00:06:43,870 That makes two good reasons. 160 00:06:45,872 --> 00:06:47,840 (baby crying) 161 00:06:47,840 --> 00:06:50,343 Your public is waiting for you in there. 162 00:06:50,843 --> 00:06:51,594 Oh. 163 00:06:53,096 --> 00:06:55,098 I guess I better call up and cancel those auditions, huh? 164 00:06:55,098 --> 00:06:56,599 What's the show about? 165 00:06:56,599 --> 00:06:58,101 Never mind! 166 00:06:59,602 --> 00:07:01,604 Ay-ay-ay. 167 00:07:12,448 --> 00:07:15,952 (no audio) 168 00:07:18,955 --> 00:07:21,958 (high-pitched whistling) 169 00:07:36,005 --> 00:07:37,507 What's the matter? 170 00:07:37,507 --> 00:07:38,508 What? 171 00:07:38,508 --> 00:07:39,308 What's the matter? 172 00:07:39,308 --> 00:07:40,676 Matter? 173 00:07:40,676 --> 00:07:41,677 Oh, nothing, dear. 174 00:07:42,178 --> 00:07:44,680 I'm just sitting here. 175 00:07:44,680 --> 00:07:45,932 What's new? 176 00:07:45,932 --> 00:07:47,266 I'm going down to the club. 177 00:07:47,266 --> 00:07:48,734 Oh, nothing, nothing. 178 00:07:48,734 --> 00:07:49,602 I'm all right. 179 00:07:49,602 --> 00:07:51,404 Good-bye, dear. 180 00:07:51,404 --> 00:07:53,739 Oh, that's nice. 181 00:07:58,110 --> 00:08:00,363 Oh, are you leaving? 182 00:08:01,614 --> 00:08:02,999 Good-bye. 183 00:08:09,839 --> 00:08:12,792 Fred, I'm going to go down to the club 184 00:08:12,792 --> 00:08:14,794 and call Jerry and tell him 185 00:08:14,794 --> 00:08:17,296 to switch the auditions down there. 186 00:08:17,296 --> 00:08:19,799 Hey, I got a great joke you can use. 187 00:08:19,799 --> 00:08:20,800 Yeah? Yeah. 188 00:08:20,800 --> 00:08:22,802 Do you know the one about the Indian 189 00:08:22,802 --> 00:08:24,804 that had to sleep in the hotel lobby 190 00:08:25,304 --> 00:08:27,106 because he didn't have a reservation? 191 00:08:28,975 --> 00:08:30,476 No. 192 00:08:30,476 --> 00:08:31,360 How does it go? 193 00:08:34,313 --> 00:08:36,699 Never mind, you wouldn't like it. 194 00:09:05,811 --> 00:09:07,313 Hi. (screams) 195 00:09:07,313 --> 00:09:10,816 (both screaming) 196 00:09:10,816 --> 00:09:11,651 Oh, my... 197 00:09:11,651 --> 00:09:13,653 Don't ever do that! 198 00:09:13,653 --> 00:09:15,154 Are you crazy? 199 00:09:15,154 --> 00:09:16,656 Oh, you startled me. 200 00:09:16,656 --> 00:09:18,658 I was reading this book. 201 00:09:18,658 --> 00:09:21,160 Well, it must be some book. 202 00:09:21,160 --> 00:09:22,161 Let me see it. 203 00:09:22,662 --> 00:09:24,163 Good night! 204 00:09:24,163 --> 00:09:26,115 Blood-Curdling Indian Tales. 205 00:09:26,115 --> 00:09:28,918 Oh, you're reading more sophisticated stuff these days, 206 00:09:28,918 --> 00:09:30,336 aren't you? 207 00:09:30,836 --> 00:09:32,338 Those were very exciting times. 208 00:09:32,338 --> 00:09:33,839 I-I'm glad I didn't live in them. 209 00:09:33,839 --> 00:09:35,791 Listen-- listen to this. 210 00:09:35,791 --> 00:09:39,211 "Then the silhouettes of the Indians appeared on the horizon. 211 00:09:39,211 --> 00:09:41,213 "The pioneer men pushed the women and children 212 00:09:41,714 --> 00:09:42,598 back into the wagons." 213 00:09:42,598 --> 00:09:45,101 Imagine being alone out on the prairie 214 00:09:45,601 --> 00:09:46,936 thousands of miles away from any help. 215 00:09:46,936 --> 00:09:48,304 Oh, yeah. Imagine that. 216 00:09:48,304 --> 00:09:51,641 "The Indians crept closer and closer. 217 00:09:51,641 --> 00:09:54,644 "Fire-tipped arrows pierced the canvas of the first wagon. 218 00:09:54,644 --> 00:09:55,645 "Women fainted. 219 00:09:56,145 --> 00:09:57,146 "Children screamed. 220 00:09:57,647 --> 00:09:59,315 "The Indians were almost upon them. 221 00:09:59,815 --> 00:10:02,818 "They could see their fiendish faces hideously painted-- 222 00:10:03,319 --> 00:10:05,821 "grotesque in the light of the leaping flames. 223 00:10:05,821 --> 00:10:09,792 "There was a lull as the last groans of the dying men faded. 224 00:10:09,792 --> 00:10:13,162 "Suddenly to the ears of the cowering women and children, 225 00:10:13,162 --> 00:10:15,131 "out of the stillness of the night, 226 00:10:15,131 --> 00:10:17,633 broke the sound of an Indian war cry." 227 00:10:17,633 --> 00:10:19,135 (doorbell buzzes) 228 00:10:19,135 --> 00:10:20,136 (screams) 229 00:10:20,136 --> 00:10:21,637 (doorbell buzzes) 230 00:10:21,637 --> 00:10:23,639 Oh. 231 00:10:25,641 --> 00:10:27,643 It's just the doorbell. 232 00:10:28,644 --> 00:10:30,646 Oh, I was really gone. 233 00:10:30,646 --> 00:10:32,648 I'm telling you, these things can really... 234 00:10:34,150 --> 00:10:36,152 (shrieking): Ethel! 235 00:10:36,152 --> 00:10:38,487 Ethel! 236 00:10:38,487 --> 00:10:39,739 My baby, my baby! 237 00:10:39,739 --> 00:10:41,240 Oh, Lucy. 238 00:10:41,240 --> 00:10:42,742 My baby! There are wild Indians out there! 239 00:10:42,742 --> 00:10:44,243 Wild Indians! 240 00:10:44,243 --> 00:10:46,362 Your imagination has run away with you. 241 00:10:46,362 --> 00:10:47,363 We're surrounded! We're being attacked! 242 00:10:47,363 --> 00:10:48,864 Indians! Don't open the door, Ethel. 243 00:10:49,365 --> 00:10:50,116 They'll scalp us. 244 00:10:50,116 --> 00:10:52,501 Lucy... wait a minute. 245 00:10:52,501 --> 00:11:00,009 I never thought I'd see you crack up. 246 00:11:00,009 --> 00:11:01,844 (screams) 247 00:11:01,844 --> 00:11:03,295 What do we do?! What do we do?! 248 00:11:03,295 --> 00:11:04,096 Barricade the door! 249 00:11:04,096 --> 00:11:06,515 (both shouting at once) 250 00:11:10,519 --> 00:11:12,521 (no audio) 251 00:11:36,462 --> 00:11:38,831 Oh, he's a big one. 252 00:11:38,831 --> 00:11:40,299 We better get the... 253 00:11:40,299 --> 00:11:41,300 Help! 254 00:11:41,801 --> 00:11:42,802 Fred! Indians! Look! 255 00:11:42,802 --> 00:11:43,636 Indians! 256 00:11:43,636 --> 00:11:45,087 They tried to scalp us! 257 00:11:45,087 --> 00:11:46,088 Wait a minute, wait a minute! They tried to scalp us! 258 00:11:46,088 --> 00:11:47,089 What's... What's going...? 259 00:11:47,089 --> 00:11:48,340 They came right in on us. 260 00:11:48,340 --> 00:11:50,176 Are you dames balmy or something? 261 00:11:50,176 --> 00:11:51,177 No! 262 00:11:51,177 --> 00:11:52,061 These guys are actors. 263 00:11:52,061 --> 00:11:53,562 Actors? ETHEL: Actors?! 264 00:11:53,562 --> 00:11:55,564 FRED: They're gonna be in Ricky's new show. 265 00:11:55,564 --> 00:11:57,349 Eww... 266 00:11:57,349 --> 00:11:59,735 They should've gone down to the club. 267 00:12:00,236 --> 00:12:01,237 Why'd you slug 'em? 268 00:12:01,237 --> 00:12:02,605 What? 269 00:12:02,605 --> 00:12:04,073 Why'd you slug 'em? 270 00:12:04,073 --> 00:12:05,524 Why'd we slug 'em? 271 00:12:06,025 --> 00:12:07,526 ETHEL: Uh... 272 00:12:07,526 --> 00:12:10,029 Oh! Oh, oh, I was reading a book about Indians, 273 00:12:10,029 --> 00:12:13,032 and right in the most exciting part they came in 274 00:12:13,032 --> 00:12:15,034 and... we just got carried away. 275 00:12:15,034 --> 00:12:17,536 Well, if they're hurt, you might get put away. 276 00:12:17,536 --> 00:12:18,871 Oh, let's see, then. 277 00:12:18,871 --> 00:12:19,872 Help him up, Fred. 278 00:12:19,872 --> 00:12:21,373 We'll help you up. 279 00:12:21,373 --> 00:12:22,374 Mr. Indian. 280 00:12:22,875 --> 00:12:23,676 There you are. Come on. Come on. 281 00:12:24,043 --> 00:12:26,545 There. You okay? You okay? Atta boy, chief. 282 00:12:26,545 --> 00:12:30,599 Oh, uh, me heap sorry me smackum on coco. 283 00:12:31,383 --> 00:12:33,135 Huh? 284 00:12:33,135 --> 00:12:35,354 Oh. Oh, you speak English? 285 00:12:35,354 --> 00:12:39,191 (in New York accent): Certainly I speak English! 286 00:12:39,191 --> 00:12:40,693 What are youse trying to do, murder me? 287 00:12:40,693 --> 00:12:42,695 Oh, no. No, I'm terribly sorry. 288 00:12:42,695 --> 00:12:43,696 We thought you were someone else. 289 00:12:44,196 --> 00:12:45,698 Well, ain't this Ricardo's place? 290 00:12:45,698 --> 00:12:46,699 Yes, yes. 291 00:12:46,699 --> 00:12:48,200 Oh, and you're supposed to go down 292 00:12:48,200 --> 00:12:49,702 to the Tropicana club. 293 00:12:49,702 --> 00:12:51,036 Are you all right? 294 00:12:51,537 --> 00:12:53,372 Well... I guess we'll live. 295 00:12:53,372 --> 00:12:54,206 Man, these auditions 296 00:12:54,707 --> 00:12:56,352 are getting tougher every day. 297 00:12:57,993 --> 00:12:59,495 Listen, I'm Mrs. Ricardo 298 00:12:59,495 --> 00:13:00,496 and I promise 299 00:13:00,496 --> 00:13:02,381 that you'll both get the job if... 300 00:13:02,381 --> 00:13:06,585 if, uh, maybe you'll just forget about this. 301 00:13:06,585 --> 00:13:08,971 Well, okay. 302 00:13:08,971 --> 00:13:09,972 Oh, thank you. 303 00:13:10,473 --> 00:13:11,474 Come on, Herman. 304 00:13:16,345 --> 00:13:18,848 Oh, they were real friendly Indians. 305 00:13:18,848 --> 00:13:20,099 Yeah. 306 00:13:20,099 --> 00:13:22,485 So the show has an Indian theme, huh? 307 00:13:22,485 --> 00:13:23,936 FRED: Mm-hmm. 308 00:13:23,936 --> 00:13:27,940 Oh, hey, I played Hiawatha in a school pageant once. 309 00:13:28,440 --> 00:13:30,943 "By the shores of Gitche Gumee 310 00:13:30,943 --> 00:13:35,447 by the, by the shining-big-sea water, stood the wigwam of..." 311 00:13:35,447 --> 00:13:38,250 Ethel, will you stay with the baby while I go to rehearsal? 312 00:13:38,250 --> 00:13:39,034 No, she won't. 313 00:13:39,535 --> 00:13:40,536 Why won't I? 314 00:13:40,536 --> 00:13:41,537 Well, 'cause Ricky just called 315 00:13:41,537 --> 00:13:43,038 and he wants us to come down at the club. 316 00:13:43,038 --> 00:13:44,540 He's got a job for us in the new show. 317 00:13:44,540 --> 00:13:46,542 He has? On, that's wonderful. 318 00:13:46,542 --> 00:13:47,426 I'm sorry, Lucy. 319 00:13:47,426 --> 00:13:48,928 I'll see you later. 320 00:13:49,428 --> 00:13:50,763 Oh, yeah, maybe you will. 321 00:13:50,763 --> 00:13:51,931 Huh? 322 00:13:51,931 --> 00:13:54,767 Well, I might just stroll down to the club 323 00:13:54,767 --> 00:13:56,135 with the baby this afternoon. 324 00:13:56,135 --> 00:13:57,136 Stroll down? 325 00:13:57,136 --> 00:13:59,138 It's miles down there. 326 00:13:59,138 --> 00:14:01,106 Oh, yeah, I guess you're right. 327 00:14:01,106 --> 00:14:01,974 It's too far. 328 00:14:01,974 --> 00:14:02,942 Well, so long. 329 00:14:02,942 --> 00:14:04,276 Bye. Bye. 330 00:14:28,901 --> 00:14:37,376 (imitating Indian singing) 331 00:14:46,502 --> 00:14:47,970 All right, all right, all right, all right. 332 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 That's pretty good for that step. 333 00:14:49,972 --> 00:14:52,474 Now, let's take the whole thing from the top. 334 00:14:52,474 --> 00:14:53,475 Oh, no. Oh, wait a minute, Rick. 335 00:14:53,976 --> 00:14:54,476 I couldn't do it again, Ricky. My back's broke. 336 00:14:54,977 --> 00:14:55,477 I'm too tired. I've had it. 337 00:14:55,978 --> 00:14:56,478 I couldn't go through with it. 338 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Well, you characters, 339 00:14:57,980 --> 00:14:59,682 you want to be in show business and you don't want to rehearse. 340 00:14:59,682 --> 00:15:00,983 Oh, my feet. Why don't you get a whip? 341 00:15:00,983 --> 00:15:03,402 All right, okay, you go over the table and rest for awhile. 342 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 I'll try the other number. 343 00:15:04,904 --> 00:15:07,406 Pepin, you go take a smoke. Go ahead. 344 00:15:07,406 --> 00:15:11,410 All right, let's try the, uh... "The Waters of the Minnetonka." 345 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Is that the number? That's right, all right. 346 00:15:13,245 --> 00:15:15,698 I want to try the moon effect, too, 347 00:15:15,698 --> 00:15:17,700 so get ready with the light, boys. 348 00:15:18,200 --> 00:15:19,201 Juanita, you ready? 349 00:15:19,201 --> 00:15:19,702 Okay, Rick. 350 00:15:19,702 --> 00:15:20,703 Marco, ready? 351 00:15:20,703 --> 00:15:21,670 Here we go. 352 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 I'll give you two, huh? 353 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 One, two. 354 00:15:25,174 --> 00:15:32,181 (flute introduction) 355 00:15:32,181 --> 00:15:36,185 Moon 356 00:15:36,685 --> 00:15:39,188 Dear 357 00:15:39,188 --> 00:15:46,612 How near? 358 00:15:46,612 --> 00:15:50,115 You're 359 00:15:50,115 --> 00:15:52,868 So 360 00:15:52,868 --> 00:15:59,908 Di-vine. 361 00:15:59,908 --> 00:16:02,211 Sun 362 00:16:02,211 --> 00:16:04,213 Sun 363 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 Dear 364 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 Dear 365 00:16:07,716 --> 00:16:09,218 No 366 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 No 367 00:16:10,719 --> 00:16:12,721 Fear 368 00:16:12,721 --> 00:16:15,224 Fear 369 00:16:15,224 --> 00:16:20,729 BOTH: In heart 370 00:16:21,230 --> 00:16:28,237 Of mine. 371 00:16:28,737 --> 00:16:31,740 Sky is blue 372 00:16:31,740 --> 00:16:35,244 For you 373 00:16:35,244 --> 00:16:38,747 Look down 374 00:16:38,747 --> 00:16:41,750 In love 375 00:16:42,251 --> 00:16:45,504 Waves bright 376 00:16:45,504 --> 00:16:48,874 Give light 377 00:16:48,874 --> 00:16:52,878 As love 378 00:16:52,878 --> 00:16:55,681 May do. 379 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Hear 380 00:17:00,769 --> 00:17:02,271 Hear 381 00:17:02,271 --> 00:17:04,273 Thou 382 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Thou 383 00:17:05,774 --> 00:17:07,526 My 384 00:17:07,526 --> 00:17:09,528 My 385 00:17:09,528 --> 00:17:10,529 Vow 386 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Vow 387 00:17:12,531 --> 00:17:21,040 BOTH: To live 388 00:17:21,040 --> 00:17:35,671 To-night! 389 00:17:36,171 --> 00:17:37,172 (applause) 390 00:17:37,172 --> 00:17:38,474 ETHEL: Oh, that was wonderful. 391 00:17:38,474 --> 00:17:39,391 FRED: That's great, Rick. 392 00:17:40,726 --> 00:17:42,177 That's great. 393 00:17:42,177 --> 00:17:43,679 You like it, huh? 394 00:17:43,679 --> 00:17:44,680 Good. 395 00:17:44,680 --> 00:17:45,681 FRED: All right. 396 00:17:45,681 --> 00:17:47,182 Listen, take it easy going down there. 397 00:17:47,182 --> 00:17:48,183 ETHEL: I love those repeats, that was very... 398 00:17:48,183 --> 00:17:50,352 That's my favorite... my favorite part. 399 00:17:50,352 --> 00:17:51,353 Watch it now. This is kind of tricky 400 00:17:51,353 --> 00:17:52,855 getting out of here, you know. 401 00:17:52,855 --> 00:17:54,356 ETHEL: Your voice sounds wonderful, Juanita. 402 00:17:54,356 --> 00:17:55,357 Thank you. 403 00:17:55,357 --> 00:17:56,859 That's nice. That's nice, boys. 404 00:17:56,859 --> 00:17:57,860 Nice and soft like that. 405 00:17:57,860 --> 00:17:59,862 Now, listen, we've got a lot of work to do 406 00:17:59,862 --> 00:18:01,864 because we've got to open this thing tomorrow afternoon. 407 00:18:02,364 --> 00:18:03,365 ALL: Tomorrow afternoon? 408 00:18:03,365 --> 00:18:04,366 That's right. 409 00:18:04,867 --> 00:18:06,869 Whoever heard of nightclub opening in the afternoon? 410 00:18:06,869 --> 00:18:08,837 Well, the place is sold for a benefit-- 411 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 a women's club benefit. 412 00:18:10,339 --> 00:18:11,840 Besides, it'll give us a good chance 413 00:18:11,840 --> 00:18:13,175 to break in the act. 414 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Gee, Ricky, that's the only time I've got 415 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 to spend with my baby. 416 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 RICKY: Well, honey, you'll make some extra money. 417 00:18:19,264 --> 00:18:20,766 You can buy the kid 418 00:18:20,766 --> 00:18:22,267 a defense bond, all right? 419 00:18:22,267 --> 00:18:23,769 Okay. All right. 420 00:18:23,769 --> 00:18:24,770 Now, let's see. 421 00:18:24,770 --> 00:18:27,272 What kind of an act can I get to fill in 422 00:18:27,272 --> 00:18:28,774 while I change my costume 423 00:18:28,774 --> 00:18:30,275 for that peace pipe number? 424 00:18:30,275 --> 00:18:31,276 Well... 425 00:18:35,230 --> 00:18:37,449 "By the shores of Gitche Gumee, 426 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 "by the shining big-sea-water, 427 00:18:41,286 --> 00:18:44,239 "stood the wigwam of Nokomis 428 00:18:44,239 --> 00:18:46,742 "daughter of the moon, Nokomis. 429 00:18:46,742 --> 00:18:49,578 "Bright before it beats the water, 430 00:18:49,578 --> 00:18:51,079 "beats the clear and sunny water, 431 00:18:51,580 --> 00:18:54,583 "beats the shining big-sea-water. 432 00:18:54,583 --> 00:18:58,086 "Dark before it loomed the forest, 433 00:18:58,086 --> 00:19:00,339 "loomed the black and gloomy pine trees, 434 00:19:00,839 --> 00:19:04,176 "loomed the fir with cones upon them. 435 00:19:04,176 --> 00:19:07,179 "There the wrinkled old Nokomis 436 00:19:07,179 --> 00:19:11,350 nursed the little Hiawatha." 437 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 As I was saying 438 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 what kind of an act can I get...? 439 00:19:18,490 --> 00:19:20,859 Now, Ricky. 440 00:19:21,660 --> 00:19:23,579 Look, you know what my answer is 441 00:19:23,579 --> 00:19:26,448 and I don't want to hear another word about it. 442 00:19:26,448 --> 00:19:28,417 But, honey, you didn't even give me a chance 443 00:19:28,417 --> 00:19:29,918 to show you what I can really do. 444 00:19:29,918 --> 00:19:31,920 Well, why don't you leave your name and address 445 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 with the secretary. 446 00:19:33,288 --> 00:19:35,174 Come on, let's check our costume. Let's go. 447 00:19:35,174 --> 00:19:36,625 We got a lot of work. Let's get moving here. 448 00:19:36,625 --> 00:19:37,960 Juanita. 449 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 Juanita, it sure is a shame you can't spend 450 00:19:42,264 --> 00:19:44,099 any time with your baby tomorrow afternoon. 451 00:19:44,099 --> 00:19:45,517 I-I know just how you feel 452 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 now that we have a child. Uh-huh. 453 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 Wouldn't it be wonderful 454 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 if we could figure out some way that the show could go on 455 00:19:50,522 --> 00:19:52,307 and you could still spend time with your baby? 456 00:19:52,307 --> 00:19:53,442 It would be terrific. 457 00:19:53,859 --> 00:19:55,360 Well, now, if we just put our heads together, 458 00:19:55,360 --> 00:19:58,363 I'm sure that we're going to be able to figure out... 459 00:20:01,366 --> 00:20:03,652 (conga drums playing) 460 00:20:24,339 --> 00:20:25,641 Ug! 461 00:20:28,143 --> 00:20:30,646 A medicine man I met 462 00:20:30,646 --> 00:20:33,649 Said don't get yourself in a sweat 463 00:20:33,649 --> 00:20:36,401 BOTH: When things go wrong just shrug and say... 464 00:20:36,401 --> 00:20:41,690 (horn section playing) 465 00:20:41,690 --> 00:20:44,026 It must've been something I et. 466 00:20:44,026 --> 00:20:47,496 ALL: Hey, if your temper is getting in the top hat 467 00:20:47,496 --> 00:20:49,748 All you got to do is just stop and 468 00:20:49,748 --> 00:20:52,918 Pass that peace pipe and bury that tomahawk. 469 00:20:52,918 --> 00:20:58,040 BAND: Like those Choctaws, Cherokees and Chippewas do. 470 00:20:58,040 --> 00:21:00,959 If you're feeling mad as a wet hen 471 00:21:00,959 --> 00:21:03,211 Mad as you can possibly get 472 00:21:03,211 --> 00:21:06,014 FRED: Then pass that peace pipe, bury that tomahawk 473 00:21:06,014 --> 00:21:10,018 Like those Choctaws, Cherokees and Chippewas do. 474 00:21:10,519 --> 00:21:11,803 (music) 475 00:21:11,803 --> 00:21:14,189 Don't be cranky 476 00:21:14,189 --> 00:21:17,192 Give yourself a little restraint 477 00:21:17,192 --> 00:21:19,695 Fold that hanky 478 00:21:19,695 --> 00:21:22,481 ALL: And wash off all that war paint 479 00:21:22,481 --> 00:21:25,367 And if you find yourself in a fury 480 00:21:25,367 --> 00:21:27,369 Be your own judge, don't land in no jury 481 00:21:27,869 --> 00:21:30,789 Pass that peace pipe and bury that tomahawk 482 00:21:30,789 --> 00:21:35,794 Like those Seminoles, chewchews, babalus do 483 00:21:35,794 --> 00:21:43,585 Like those Choctaws, Cherokees and Chippewas do. 484 00:21:43,585 --> 00:21:44,920 Ug! 485 00:21:46,421 --> 00:21:47,923 Whoo, whoo, whoo! 486 00:21:49,424 --> 00:21:51,426 Whoo, whoo, whoo! 487 00:21:51,426 --> 00:21:53,428 Whoo, whoo, whoo! 488 00:21:54,930 --> 00:21:56,431 How! 489 00:21:56,932 --> 00:22:00,235 (applause) 490 00:22:00,235 --> 00:22:01,737 Whoo, whoo, whoo! 491 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Gracias, gracias. 492 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 Thank you very much, ladies. 493 00:22:08,076 --> 00:22:12,280 And now we'd like to give you our version 494 00:22:12,280 --> 00:22:18,286 of one of the most beautiful Indian numbers ever written-- 495 00:22:18,286 --> 00:22:21,790 "The Waters of the Minnetonka." 496 00:22:23,291 --> 00:22:29,297 (flute introduction) 497 00:22:29,798 --> 00:22:34,302 Moon 498 00:22:34,302 --> 00:22:36,805 Dear 499 00:22:36,805 --> 00:22:43,145 (Lucy screeching): How near 500 00:22:43,145 --> 00:22:51,536 You're so... 501 00:22:51,536 --> 00:22:55,907 Di-vine. 502 00:22:58,293 --> 00:23:04,583 Come here 503 00:23:04,583 --> 00:23:08,503 I... 504 00:23:08,503 --> 00:23:11,840 Uh-uh. 505 00:23:11,840 --> 00:23:14,843 In... 506 00:23:15,343 --> 00:23:18,346 BOTH: Heart 507 00:23:18,346 --> 00:23:26,354 Of mine. 508 00:23:26,354 --> 00:23:27,856 Sky is blue 509 00:23:27,856 --> 00:23:29,357 Sky is blue 510 00:23:29,858 --> 00:23:30,859 For you 511 00:23:30,859 --> 00:23:32,611 For you 512 00:23:32,611 --> 00:23:34,830 Look down 513 00:23:34,830 --> 00:23:36,581 Look down 514 00:23:36,581 --> 00:23:38,083 In love 515 00:23:38,083 --> 00:23:39,918 In love 516 00:23:39,918 --> 00:23:41,336 Waves bright 517 00:23:41,336 --> 00:23:43,622 Waves bright 518 00:23:43,622 --> 00:23:44,506 In love 519 00:23:44,506 --> 00:23:46,508 In love 520 00:23:47,008 --> 00:23:50,011 BOTH: And sun 521 00:23:50,011 --> 00:23:53,849 The moon 522 00:23:53,849 --> 00:23:58,103 Hear 523 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 Hear 524 00:24:00,105 --> 00:24:00,605 Thou 525 00:24:01,106 --> 00:24:02,441 Thou 526 00:24:02,441 --> 00:24:04,776 My 527 00:24:04,776 --> 00:24:06,278 My 528 00:24:06,278 --> 00:24:07,562 Vow 529 00:24:07,562 --> 00:24:09,731 Vow 530 00:24:09,731 --> 00:24:13,201 To... 531 00:24:13,702 --> 00:24:16,988 Live... 532 00:24:16,988 --> 00:24:19,241 Who's taking care of the baby? 533 00:24:27,716 --> 00:24:39,728 To-night! 534 00:24:51,122 --> 00:24:53,124 (I Love Lucy theme song playing) 535 00:24:53,124 --> 00:24:57,128 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 536 00:25:01,633 --> 00:25:04,135 ANNOUNCER: Juanita was played by Carol Richards 537 00:25:04,135 --> 00:25:07,138 and the Indians were Frank Gerstle and Dick Reeves. 538 00:25:35,133 --> 00:25:37,602 I Love Lucy is a Desilu production. 539 00:25:37,602 --> 00:25:39,004 Lucille Ball and Desi Arnaz 540 00:25:39,504 --> 00:25:41,907 will be back next week at this same time. 541 00:25:43,308 --> 00:25:46,394 This is the CBS television network. 34404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.