All language subtitles for I Love Lucy S02E23.lucy_hires_a_maid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,710 --> 00:00:14,130 (I Love Lucy theme song playing) 2 00:00:37,570 --> 00:00:39,572 (sighs) 3 00:00:49,032 --> 00:00:50,834 Honey, I think that tomorrow... 4 00:00:50,834 --> 00:00:52,335 (whispering): Please! 5 00:00:52,836 --> 00:00:55,338 (baby cries briefly) 6 00:00:55,839 --> 00:00:58,341 (gurgling) 7 00:00:59,843 --> 00:01:01,845 (both sighing) 8 00:01:01,845 --> 00:01:03,680 (whispering): I'm sorry, honey, I didn't mean... 9 00:01:07,183 --> 00:01:08,184 What's the matter with you? 10 00:01:08,184 --> 00:01:09,686 Are you crazy or something? 11 00:01:09,686 --> 00:01:11,688 You want the baby to keep us awake again tonight? 12 00:01:11,688 --> 00:01:14,190 I'm sorry, dear, I guess I wasn't thinking. 13 00:01:14,190 --> 00:01:15,692 If I don't get some sleep soon, 14 00:01:15,692 --> 00:01:17,193 I don't know what I'm going to do. 15 00:01:17,193 --> 00:01:18,695 Well, honey, we'll keep our fingers crossed. 16 00:01:18,695 --> 00:01:21,448 Maybe we won't hear a peep out of him tonight. 17 00:01:21,948 --> 00:01:22,949 Well, I hope not. 18 00:01:22,949 --> 00:01:24,451 And, honey, listen, if he does wake up, 19 00:01:24,451 --> 00:01:27,287 I'd certainly appreciate it if you'd get up and take care of him. 20 00:01:27,287 --> 00:01:28,655 Sure, honey, I will. Okay. 21 00:01:29,155 --> 00:01:30,657 Come on, let's go to bed. 22 00:01:30,657 --> 00:01:31,825 What?! 23 00:01:31,825 --> 00:01:35,328 Oh, Ricky, I'm simply asking if the baby wake up 24 00:01:35,328 --> 00:01:37,831 that you get up and take care of him. 25 00:01:38,331 --> 00:01:41,835 Well, honey, I know it's a lot of hard work taking care of the baby, 26 00:01:41,835 --> 00:01:43,837 but that's what mothers are for. 27 00:01:43,837 --> 00:01:47,090 Oh, and what are fathers for? 28 00:01:47,090 --> 00:01:49,392 Well, the father is the breadwinner. 29 00:01:49,392 --> 00:01:52,395 See, the father is supposed to get his rest at night 30 00:01:52,395 --> 00:01:55,398 so he can get up fresh in the morning, go out into the world 31 00:01:55,398 --> 00:01:57,851 and make money for his family. 32 00:01:57,851 --> 00:02:01,354 You wouldn't tell me the rules before the game started. 33 00:02:04,858 --> 00:02:07,660 The next time we have a baby, I get to be the father. 34 00:02:08,945 --> 00:02:11,447 Now, don't try to be funny. 35 00:02:11,447 --> 00:02:14,083 (tearfully): I'm not trying to be funny. 36 00:02:14,083 --> 00:02:17,086 You just don't know how tired I am. 37 00:02:17,086 --> 00:02:19,589 You don't care anything about me. 38 00:02:20,089 --> 00:02:22,091 Oh, honey, I do, honestly I do. 39 00:02:22,091 --> 00:02:25,044 Then will you get up and take care of him? 40 00:02:25,044 --> 00:02:28,047 Isn't there some kind of a compromise? 41 00:02:28,047 --> 00:02:29,549 Look, I'll tell you what-- 44 00:02:33,019 --> 00:02:35,522 will get up, keep him quiet so the other one can sleep. 45 00:02:35,522 --> 00:02:36,523 Now, is that fair? 46 00:02:36,523 --> 00:02:38,641 All right, you got a deal. 47 00:02:38,641 --> 00:02:39,642 Okay. 48 00:02:40,143 --> 00:02:41,644 Come on, let's go to bed. 49 00:02:56,159 --> 00:02:59,412 (baby crying softly) 50 00:03:07,220 --> 00:03:09,722 (crying stops) 51 00:03:12,725 --> 00:03:16,229 (louder crying) 52 00:03:24,821 --> 00:03:27,323 (crying stops) 53 00:03:29,325 --> 00:03:31,828 (very loud crying) 54 00:03:31,828 --> 00:03:37,083 (both snore loudly) 55 00:03:50,046 --> 00:03:53,883 All right, you out-snored me, you big phony. 56 00:03:54,801 --> 00:03:58,304 (crying continues) 57 00:03:59,806 --> 00:04:01,808 Shh, shh, shh. 58 00:04:02,308 --> 00:04:04,811 It's all right, honey, it's all right. 59 00:04:04,811 --> 00:04:06,813 It's all right, baby. 60 00:04:06,813 --> 00:04:09,315 That's okay, that's okay, honey. 61 00:04:09,315 --> 00:04:12,652 (crying continues) 62 00:04:12,652 --> 00:04:14,537 Shh. 63 00:04:22,245 --> 00:04:32,255 (alarm clock ringing) 64 00:04:42,765 --> 00:04:44,267 Lucy! 65 00:04:56,579 --> 00:04:58,081 Lucy, honey, wake up! 66 00:04:58,081 --> 00:05:00,083 What's the matter? Baby cry? 67 00:05:00,083 --> 00:05:02,085 Don't get up, dear, I'll get him. 68 00:05:02,085 --> 00:05:04,587 Honey, it's morning. 69 00:05:04,587 --> 00:05:06,089 Oh, oh. 70 00:05:06,589 --> 00:05:07,590 Straighten up. 71 00:05:07,590 --> 00:05:10,927 Uh... oh, I can't. 72 00:05:10,927 --> 00:05:13,346 Lower the side of the crib. 73 00:05:13,346 --> 00:05:14,847 Huh? Oh. 74 00:05:14,847 --> 00:05:16,849 (moaning) 75 00:05:21,938 --> 00:05:23,439 What time is it? 76 00:05:23,439 --> 00:05:24,941 It's 10:00. 77 00:05:24,941 --> 00:05:27,643 Oh, I got to get your breakfast. 78 00:05:27,643 --> 00:05:29,645 Hey, honey, wait. Honey! 79 00:05:29,645 --> 00:05:32,148 Honey, please don't... don't worry about my breakfast. 80 00:05:32,648 --> 00:05:34,150 Come on, you got to get some rest. 81 00:05:34,150 --> 00:05:35,151 All right. 82 00:05:35,151 --> 00:05:36,652 Listen, tonight I'm going to make sure 83 00:05:37,153 --> 00:05:38,154 you go to bed real early. 84 00:05:38,654 --> 00:05:40,156 Oh, no, we're going to play bridge with the Mertzes. 85 00:05:40,656 --> 00:05:41,541 Oh, no, no, I'll call that off. 86 00:05:41,541 --> 00:05:46,412 Oh, no, don't do that, that's all the fun I have. 87 00:05:46,412 --> 00:05:48,414 I'll be all right. 88 00:05:48,414 --> 00:05:51,751 All I need is a little sleep. 89 00:05:51,751 --> 00:05:52,719 All I ask... 90 00:06:42,802 --> 00:06:45,805 Well, are you all set to play... 91 00:06:47,807 --> 00:06:50,610 RICKY: Honey, I don't seem to be able to find 92 00:06:50,610 --> 00:06:53,029 the card... 93 00:06:56,282 --> 00:06:58,618 No use trying to play tonight. 94 00:06:58,618 --> 00:07:00,787 No. She's really bushed, isn't she? 95 00:07:00,787 --> 00:07:04,123 Yes. I guess taking care of the house and the baby 96 00:07:04,123 --> 00:07:06,909 is a little bit too much for her. 97 00:07:06,909 --> 00:07:10,463 Well, taking care of a little baby's no easy job. 98 00:07:10,463 --> 00:07:12,832 Well... You know what I was thinking, Ethel? 99 00:07:12,832 --> 00:07:13,833 What? 100 00:07:13,833 --> 00:07:16,335 I ought to get Lucy a maid. 101 00:07:16,335 --> 00:07:18,337 A maid? Oh, Ricky, that's wonderful. 102 00:07:18,337 --> 00:07:21,641 Well, it's a big expense, but she can't go on this way. 103 00:07:21,641 --> 00:07:24,644 So you're thinking of getting Lucy a maid, huh? 104 00:07:25,144 --> 00:07:27,647 Hey, that idea might be a good thing for us, too. 105 00:07:27,647 --> 00:07:29,982 Why, Fred, are you thinking of getting me a maid? 106 00:07:29,982 --> 00:07:33,186 Nope. I'm thinking of hiring you out to the Ricardos. 107 00:07:35,104 --> 00:07:37,356 Lucy, honey... 108 00:07:37,356 --> 00:07:38,691 wake up. 109 00:07:38,691 --> 00:07:40,693 (shouting): Three, no trump! 110 00:07:40,693 --> 00:07:42,995 We haven't started playing yet. 111 00:07:42,995 --> 00:07:44,363 Oh, hi. 112 00:07:44,363 --> 00:07:45,865 Hi. Hi. 113 00:07:45,865 --> 00:07:48,367 And, honey, you know what we just decided? 114 00:07:48,367 --> 00:07:49,869 I'm going to get you a maid. 115 00:07:49,869 --> 00:07:52,371 ETHEL: Isn't that wonderful, Lucy? A maid! 116 00:07:52,872 --> 00:07:54,373 I must still be asleep. 117 00:07:54,874 --> 00:07:57,376 I thought you said you were going to get me a maid. 118 00:07:58,845 --> 00:08:00,346 I did, honey. You can't go on this way. 119 00:08:00,346 --> 00:08:01,848 You need some help. 120 00:08:01,848 --> 00:08:04,851 Oh, Ricky, you're the most wonderful husband in the world! 121 00:08:05,351 --> 00:08:06,352 Oh, honey! 122 00:08:08,855 --> 00:08:10,857 Gee, just think, honey, 123 00:08:10,857 --> 00:08:14,360 this is the last breakfast I'll ever have to serve. 124 00:08:14,360 --> 00:08:17,363 What time is the first maid coming out? 125 00:08:17,363 --> 00:08:20,366 Well, the agency said she'd be here about 10:00. 126 00:08:20,366 --> 00:08:22,368 What do you mean, the first maid? 127 00:08:22,368 --> 00:08:24,871 Well, honey, you have to talk to three or four of them 128 00:08:24,871 --> 00:08:26,372 before you can decide. 129 00:08:26,372 --> 00:08:28,374 Oh, anybody the agency sends out ought to be all right. 130 00:08:28,875 --> 00:08:29,876 Now, wait a minute, honey. 131 00:08:29,876 --> 00:08:31,377 I don't want you to get started wrong. 132 00:08:31,878 --> 00:08:33,880 I want you to handle this like a real businesswoman. 133 00:08:34,380 --> 00:08:35,381 Well... 134 00:08:35,882 --> 00:08:38,301 You got to ask her questions, find out something about her. 135 00:08:38,301 --> 00:08:39,802 Oh, I don't know. 136 00:08:40,303 --> 00:08:42,305 Honey, why don't you stay around and interview her? 137 00:08:42,305 --> 00:08:43,306 Well, I can't, honey. 138 00:08:43,306 --> 00:08:44,807 I got to go to rehearsal. 139 00:08:44,807 --> 00:08:45,808 Well, I've never interviewed one before. 140 00:08:46,309 --> 00:08:47,560 What do I ask her? 141 00:08:47,560 --> 00:08:49,395 Well, you got to ask her, uh... 142 00:08:49,896 --> 00:08:51,264 where she worked before, 143 00:08:51,264 --> 00:08:53,566 why she left, 144 00:08:53,566 --> 00:08:57,019 if she's a good cook, if she knows how to serve... 145 00:09:01,941 --> 00:09:04,243 if she's got a catcher's mitt. 146 00:09:04,243 --> 00:09:06,662 Well, couldn't I just hire her, 147 00:09:06,662 --> 00:09:09,665 and hope that everything works out all right? 148 00:09:09,665 --> 00:09:11,167 Now, now, now, wait a minute. 149 00:09:11,167 --> 00:09:13,669 The most important thing in hiring anybody 150 00:09:13,669 --> 00:09:15,171 is to establish the relationship 151 00:09:15,171 --> 00:09:17,957 right from the start. Oh. 152 00:09:17,957 --> 00:09:19,875 You've got to be firm. 153 00:09:19,875 --> 00:09:21,377 Let her know who's working for who. 154 00:09:21,377 --> 00:09:23,179 Oh. Yeah, don't give her too much time off. 155 00:09:23,179 --> 00:09:24,597 Make sure she understands 156 00:09:24,597 --> 00:09:26,933 what her hours are and what her duties are. 157 00:09:26,933 --> 00:09:28,768 Be tough. 158 00:09:34,106 --> 00:09:35,107 Well, I better go. 159 00:09:35,608 --> 00:09:36,609 I'll call you later, see how you made out. 160 00:09:36,609 --> 00:09:38,110 Okay. Bye. 161 00:09:39,612 --> 00:09:46,535 (no sound) 162 00:09:54,460 --> 00:09:56,879 Hey... (screaming) 163 00:09:57,880 --> 00:09:59,382 Oh, Ethel. 164 00:09:59,382 --> 00:10:02,385 I was practicing interviewing the maid. 165 00:10:02,385 --> 00:10:03,386 Oh. 166 00:10:03,886 --> 00:10:06,389 Ricky said that I should be firm with her. 167 00:10:06,389 --> 00:10:07,890 Well, what are you going to say? 168 00:10:08,391 --> 00:10:10,393 Well, I... Here, you be the maid. 169 00:10:10,393 --> 00:10:13,396 Now, first, I want to get a look at you. 170 00:10:18,651 --> 00:10:20,152 Eh. 171 00:10:20,152 --> 00:10:24,657 Now, I want you to understand just what kind of a job this is. 172 00:10:24,657 --> 00:10:26,158 It's no cinch. 173 00:10:26,158 --> 00:10:28,661 You'll cook and clean, do the laundry and the ironing 174 00:10:28,661 --> 00:10:30,029 and help take care of the baby. 175 00:10:30,029 --> 00:10:32,531 You'll have Thursdays off and Sunday afternoons only. 176 00:10:33,032 --> 00:10:34,533 I expect you here at 8:00 in the morning 177 00:10:35,034 --> 00:10:37,036 and you mustn't leave until after 8:30 at night. 178 00:10:37,036 --> 00:10:38,337 Do you understand? 179 00:10:38,336 --> 00:10:41,340 Hey, that was good, you were real firm. 180 00:10:41,340 --> 00:10:42,958 Well, it's the only way. 181 00:10:42,958 --> 00:10:44,960 You see, you have to establish the relationship 182 00:10:45,461 --> 00:10:46,462 right from the start. 183 00:10:46,462 --> 00:10:47,463 (door buzzer) 184 00:10:47,463 --> 00:10:48,681 There she is. 185 00:10:48,681 --> 00:10:50,182 Well, I'll see you later. Now, be firm. 186 00:10:50,182 --> 00:10:51,183 Yeah. 187 00:10:55,021 --> 00:10:56,972 (door buzzer) 188 00:11:03,979 --> 00:11:06,482 Good morning, I am from the employment agency. 189 00:11:06,982 --> 00:11:07,983 Are you Mrs. Ricardo? 190 00:11:07,983 --> 00:11:08,984 Yes. 191 00:11:17,460 --> 00:11:21,464 Uh, there are a few things that I think that... 192 00:11:24,467 --> 00:11:28,471 First there are some things that I think we should discuss. 193 00:11:28,471 --> 00:11:29,472 That's right. 194 00:11:29,972 --> 00:11:31,474 Now, I must have Wednesday afternoons off 195 00:11:31,974 --> 00:11:33,008 and every weekend. 196 00:11:33,008 --> 00:11:35,511 I can't possibly come before 9:00 in the morning, 197 00:11:35,511 --> 00:11:37,513 and I must leave before 7:00 at night. 198 00:11:37,513 --> 00:11:38,514 Oh. 199 00:11:39,014 --> 00:11:41,183 Of course, you have an automatic dishwasher? 200 00:11:41,183 --> 00:11:42,902 No, we don't. 201 00:11:42,902 --> 00:11:44,570 A dryer? 202 00:11:44,570 --> 00:11:45,905 No. 203 00:11:45,905 --> 00:11:49,408 Uh, but we have a... we have a garbage disposal 204 00:11:49,408 --> 00:11:50,910 and a washing machine. 205 00:11:50,910 --> 00:11:52,912 Well... 206 00:11:52,912 --> 00:11:55,915 And a television set, 21-inch screen. 207 00:11:55,915 --> 00:11:57,533 I'll take the job. 208 00:11:57,533 --> 00:12:00,369 Oh, thank you, thank you, thank you. 209 00:12:00,369 --> 00:12:03,289 May I help you off with your coat? 210 00:12:03,289 --> 00:12:05,291 Yes. 211 00:12:05,291 --> 00:12:07,293 Oh, that's a very pretty hat. 212 00:12:07,293 --> 00:12:10,296 Yes. Well, now I'll see what I've gotten myself into. 213 00:12:10,296 --> 00:12:11,797 Oh, yes, go right ahead. 214 00:12:11,797 --> 00:12:13,599 Just don't wake up the baby. 215 00:12:14,884 --> 00:12:16,886 Baby?! 216 00:12:16,886 --> 00:12:19,355 Well, he's just a little one. 217 00:12:19,355 --> 00:12:25,111 He, he really isn't very much trouble. 218 00:12:25,945 --> 00:12:29,448 -Who takes care of him? -I do? 219 00:12:29,448 --> 00:12:30,950 Including his laundry? 220 00:12:30,950 --> 00:12:32,952 Oh, yes, yes, I do everything for him. 221 00:12:32,952 --> 00:12:35,237 I take full charge of the baby, always. 222 00:12:35,237 --> 00:12:36,539 Oh, well, that's all right. 223 00:12:36,539 --> 00:12:37,540 Yes. 224 00:12:37,540 --> 00:12:39,041 Where's the kitchen? 225 00:12:39,041 --> 00:12:40,042 In there. 226 00:12:40,042 --> 00:12:42,044 Oh, I forgot, what is your name? 227 00:12:42,044 --> 00:12:42,912 Mrs. Porter. 228 00:12:42,912 --> 00:12:44,914 Oh, and what do I call you? 229 00:12:44,914 --> 00:12:46,665 Mrs. Porter. 230 00:12:57,059 --> 00:12:59,562 (phone rings) 231 00:13:04,767 --> 00:13:06,769 Ricardos' residence. 232 00:13:06,769 --> 00:13:08,771 Huh? Just a minute. 233 00:13:08,771 --> 00:13:12,408 Are you in to a Mrs. Mertz? 234 00:13:12,908 --> 00:13:14,660 Ask her which Mrs. Mertz. 235 00:13:14,660 --> 00:13:16,829 Which Mrs. Mertz? 236 00:13:16,829 --> 00:13:20,082 The one you owe two months' rent to. 237 00:13:22,868 --> 00:13:23,752 Hello, Ethel. 238 00:13:23,752 --> 00:13:25,754 Oh, this is Mrs. Mertz' scullery girl. 239 00:13:25,754 --> 00:13:29,258 I'll ask the downstairs maid to ask the upstairs maid 240 00:13:29,258 --> 00:13:30,759 if madame can talk to you. 241 00:13:30,759 --> 00:13:32,962 All right, all right. 242 00:13:32,962 --> 00:13:34,013 How you doing? 243 00:13:34,013 --> 00:13:36,182 Well, it isn't exactly 244 00:13:36,182 --> 00:13:37,683 the way I dreamed about it. 245 00:13:37,683 --> 00:13:39,185 What's the matter? 246 00:13:39,185 --> 00:13:42,188 Oh, I'll come down later and tell you about it. 247 00:13:42,188 --> 00:13:43,522 She's fixing my lunch now. 248 00:13:43,522 --> 00:13:44,440 Fixing your lunch? 249 00:13:44,940 --> 00:13:45,808 That doesn't sound bad. 250 00:13:45,808 --> 00:13:49,278 Well, I think maybe it'll work out all right. 251 00:13:49,278 --> 00:13:51,146 I'll be down later. Good-bye. 252 00:13:51,146 --> 00:13:52,147 Lunch is ready. 253 00:13:52,147 --> 00:13:54,617 Oh, all right. 254 00:14:01,040 --> 00:14:03,375 Well, you don't want me to bring it in there, do you? 255 00:14:03,375 --> 00:14:05,494 Oh. Oh, no, of course not. 256 00:14:05,494 --> 00:14:09,081 I'll eat in the kit... uh, in the breakfast nook. 257 00:14:32,905 --> 00:14:34,356 What's the matter? 258 00:14:34,356 --> 00:14:36,859 Don't you like peanut butter sandwiches? 259 00:14:37,359 --> 00:14:39,361 Oh, yes. Yes, I like them very much as a rule, but... 260 00:14:39,361 --> 00:14:41,280 I tell you what, I think I'd rather have 261 00:14:41,280 --> 00:14:43,582 some of that roast beef that's in the refrigerator. 262 00:14:43,582 --> 00:14:46,118 That snivelly little leftover? 263 00:14:46,118 --> 00:14:48,754 Why, there was half a roast... 264 00:14:49,622 --> 00:14:51,423 Oh, yeah, that was the one. 265 00:14:51,423 --> 00:14:54,260 Why, it hardly made a good mouthful. 266 00:14:56,629 --> 00:14:59,632 Well, there's a head of lettuce, if I could... 267 00:14:59,632 --> 00:15:01,934 If I didn't have the salad, I'd have starved to death. 268 00:15:09,358 --> 00:15:11,360 There's some jelly up in the... 269 00:15:12,611 --> 00:15:13,696 All gone? 270 00:15:16,398 --> 00:15:18,200 Some milk? 271 00:15:18,951 --> 00:15:20,319 All gone? 272 00:15:20,319 --> 00:15:22,821 Well, I've got to eat, too, you know. 273 00:15:22,821 --> 00:15:25,291 Oh, I know, I know. 274 00:15:25,291 --> 00:15:26,792 Yes, of course, surely. 275 00:15:44,927 --> 00:15:48,063 That's the way to eat a peanut butter sandwich. 276 00:15:48,063 --> 00:15:50,566 That's what's good for you-- 277 00:15:51,066 --> 00:15:52,568 a nice, pure 278 00:15:52,568 --> 00:15:55,571 thick peanut butter on dry bread. 279 00:15:57,072 --> 00:15:58,324 Good, huh? 280 00:15:59,158 --> 00:16:01,026 I'll make you another one. 281 00:16:23,215 --> 00:16:25,200 (knocking on door) 282 00:16:28,170 --> 00:16:29,171 Hi. 283 00:16:29,672 --> 00:16:30,673 Oh, pardon my answering the door 284 00:16:31,173 --> 00:16:32,424 dressed like this, your highness. 285 00:16:32,424 --> 00:16:35,094 If you'll excuse me, I'll go put on a formal gown. 286 00:16:35,094 --> 00:16:35,961 Oh, shut up. 287 00:16:36,795 --> 00:16:38,797 What's the matter? 288 00:16:39,298 --> 00:16:43,102 Oh, Ethel, let's face it, I'm not the type to have a maid. 289 00:16:43,102 --> 00:16:46,438 Some people are cut out for champagne and caviar. 290 00:16:46,438 --> 00:16:48,941 I'm more the beer and pretzel type. 291 00:16:48,941 --> 00:16:50,392 What's the matter? What happened? 292 00:16:50,392 --> 00:16:51,810 Oh, she walks all over me. 293 00:16:52,311 --> 00:16:54,813 She gets most of the time off, I have to take care of the baby, 294 00:16:54,813 --> 00:16:56,315 I have to do his laundry, 295 00:16:56,315 --> 00:16:58,317 and she's eating me out of house and home. 296 00:16:58,317 --> 00:16:59,201 What am I going to do? 297 00:16:59,201 --> 00:17:01,070 That's easy, fire her. 298 00:17:01,070 --> 00:17:03,572 Fire her? Oh, I don't know. 299 00:17:03,572 --> 00:17:04,990 Well, you certainly can't keep her. 300 00:17:04,990 --> 00:17:07,292 You just said you're not the type to have a maid. 301 00:17:07,292 --> 00:17:09,962 Well, I'm not the type to fire one, either. 302 00:17:09,962 --> 00:17:13,132 Lucy Ricardo, are you afraid of the maid? 303 00:17:13,132 --> 00:17:15,084 Afraid? Me? 304 00:17:15,584 --> 00:17:17,302 Yes! 305 00:17:18,637 --> 00:17:21,473 Lucy, you go right up there and fire her. 306 00:17:22,841 --> 00:17:24,643 Come on, now, who's the boss? 307 00:17:25,144 --> 00:17:26,145 You or her? 308 00:17:26,145 --> 00:17:27,646 I am. 309 00:17:27,646 --> 00:17:29,148 Who gives the orders? 310 00:17:29,148 --> 00:17:30,315 I do. 311 00:17:30,315 --> 00:17:31,817 Well, are you going to let someone, 312 00:17:31,817 --> 00:17:34,653 a stranger, someone you pay money to, boss you around? 313 00:17:34,653 --> 00:17:36,271 I should say not! 314 00:17:36,271 --> 00:17:38,073 Well, what are you going to do about it? 315 00:17:38,073 --> 00:17:39,575 I'm going to go right up there 316 00:17:39,575 --> 00:17:41,577 and tell her she's through right now. 317 00:17:41,577 --> 00:17:43,078 I'll show her who's the boss. 318 00:17:43,078 --> 00:17:44,079 She's got a lot of nerve. 319 00:17:46,081 --> 00:17:47,082 Mrs. Porter. 320 00:17:47,082 --> 00:17:48,083 Yes? 321 00:17:48,083 --> 00:17:50,502 May I see you for a moment? 322 00:17:52,204 --> 00:17:54,706 Mrs. Porter, there's something I'd like to say to you. 323 00:17:55,207 --> 00:17:56,008 Well? 324 00:17:57,342 --> 00:18:00,212 Uh, could I have glass of water, please? 325 00:18:13,475 --> 00:18:15,444 Thank you. 326 00:18:25,654 --> 00:18:28,040 Mrs. Porter! 327 00:18:29,992 --> 00:18:31,877 Well? 328 00:18:31,877 --> 00:18:34,329 Could I have some more water, please? 329 00:18:34,329 --> 00:18:36,748 Well, you haven't finished that. 330 00:18:36,748 --> 00:18:38,750 Oh. 331 00:18:43,639 --> 00:18:47,643 I guess I'm kind of thirsty from all that peanut butter. 332 00:18:47,643 --> 00:18:49,428 (laughing weakly) 333 00:19:28,851 --> 00:19:30,352 Oh, hi, honey. 334 00:19:30,352 --> 00:19:32,187 How's my lady of leisure? 335 00:19:32,187 --> 00:19:33,689 All rested up, huh? 336 00:19:33,689 --> 00:19:34,690 No. 337 00:19:34,690 --> 00:19:36,441 Why, what's the matter? 338 00:19:36,441 --> 00:19:37,809 I don't like having a maid. 339 00:19:37,809 --> 00:19:39,811 I'm just not cut out for it, Ricky. 340 00:19:39,811 --> 00:19:41,313 I feel like I'm working for her. 341 00:19:41,313 --> 00:19:43,815 That's worse than doing all the work myself. 342 00:19:43,815 --> 00:19:45,317 Well, we only got her 343 00:19:45,317 --> 00:19:47,819 because we thought it was going to be good for you. 344 00:19:47,819 --> 00:19:49,288 If you don't like her, we'll let her go. 345 00:19:49,288 --> 00:19:51,957 We'll fire her, huh? 346 00:19:51,957 --> 00:19:53,125 Sure. 347 00:19:53,125 --> 00:19:54,459 Good. I'll go down and see Ethel, 348 00:19:54,459 --> 00:19:56,628 and after you fire her, call me. 349 00:19:56,628 --> 00:19:58,130 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 350 00:19:58,130 --> 00:20:00,132 Wait a minute, wait a minute. 351 00:20:00,132 --> 00:20:03,635 This is your project-- you hire her, you fire her. 352 00:20:03,635 --> 00:20:06,138 Oh, I tried to and I couldn't. 353 00:20:06,138 --> 00:20:07,139 Well, why not? 354 00:20:07,139 --> 00:20:08,640 I got waterlogged. 355 00:20:09,141 --> 00:20:10,142 Huh? 356 00:20:10,142 --> 00:20:13,145 You'll do it for me, won't you, Ricky? 357 00:20:13,145 --> 00:20:14,646 Honey, I haven't even met her. 358 00:20:14,646 --> 00:20:17,065 Well, that's perfect. I'll introduce you. 359 00:20:17,065 --> 00:20:19,568 I'll say, "Mrs. Porter, this is my husband." 360 00:20:19,568 --> 00:20:21,570 You say, "How do you do? You're fired." 361 00:20:21,570 --> 00:20:23,071 Now don't be silly. 362 00:20:23,071 --> 00:20:26,074 I told you I want you to run this house like a business. 363 00:20:26,074 --> 00:20:27,359 Well, if you're afraid... 364 00:20:27,359 --> 00:20:30,245 Me? Afraid? 365 00:20:30,245 --> 00:20:32,748 (laughing) 366 00:20:32,748 --> 00:20:37,002 Why, I could go in there right now and fire her just like that. 367 00:20:37,002 --> 00:20:38,370 Well, go ahead. 368 00:20:38,870 --> 00:20:41,757 I will, I'll tell her, go right in there now. 369 00:20:51,350 --> 00:20:53,218 That's telling her. 370 00:20:55,187 --> 00:20:57,689 Well, I was waiting for you to introduce me. 371 00:20:58,190 --> 00:20:59,191 Oh, sure. 372 00:20:59,191 --> 00:21:00,692 Besides, if we don't lower our voices, 373 00:21:01,193 --> 00:21:03,979 nobody will have to tell her-- she'll hear us. 374 00:21:03,979 --> 00:21:05,530 Hey... hey, that's it. 375 00:21:05,530 --> 00:21:07,532 What? Um... 376 00:21:07,532 --> 00:21:09,034 (loudly): It's too bad, 377 00:21:09,034 --> 00:21:10,869 but I think we're going to have to let Mrs. Porter go! 378 00:21:10,869 --> 00:21:14,072 Did you say we have to let Mrs. Porter go?! 379 00:21:14,573 --> 00:21:17,075 Yes, I'm going to let her go right after dinner! 380 00:21:17,576 --> 00:21:19,077 It just isn't working out. 381 00:21:19,578 --> 00:21:21,580 Well, I guess you have to let Mrs. Porter go, then. 382 00:21:22,080 --> 00:21:23,582 Yes. Um, I'm going to let her go, 383 00:21:23,582 --> 00:21:25,584 but I'm going to give her a good recommendation 384 00:21:26,084 --> 00:21:27,419 and a week's pay. A whole week. 385 00:21:27,419 --> 00:21:28,887 A good recommendation. 386 00:21:28,887 --> 00:21:30,305 A week's pay. 387 00:21:30,305 --> 00:21:31,807 A good recommendation! 388 00:21:31,807 --> 00:21:33,809 (door buzzer) 389 00:21:33,809 --> 00:21:35,811 (no sound) 390 00:21:37,813 --> 00:21:40,315 Mrs. Porter, what are you doing here? 391 00:21:40,315 --> 00:21:44,319 I went out to empty some trash and the back door locked me out. 392 00:21:44,319 --> 00:21:48,156 I knocked, but with all that yelling, nobody could hear me. 393 00:21:49,107 --> 00:21:52,110 You must have had some fight. 394 00:22:04,006 --> 00:22:05,007 Hi. 395 00:22:05,507 --> 00:22:06,508 Hi. 396 00:22:06,508 --> 00:22:08,010 What's the matter? 397 00:22:08,010 --> 00:22:10,796 Oh, I can't stand it upstairs with that maid, 398 00:22:11,296 --> 00:22:13,799 and I haven't got the nerve to fire her. 399 00:22:14,299 --> 00:22:15,183 Well, somebody's got to fire her. 400 00:22:15,183 --> 00:22:17,185 Yeah. 401 00:22:20,055 --> 00:22:22,057 Ethel, will you... 402 00:22:22,057 --> 00:22:23,859 No! 403 00:22:25,277 --> 00:22:28,780 Guess there's not much chance that she'll quit, huh? 404 00:22:28,780 --> 00:22:32,284 With an easy job like that, why should she quit? 405 00:22:32,784 --> 00:22:34,536 Yeah. 406 00:22:34,536 --> 00:22:37,823 Hey, wait a minute-- what if she didn't have such an easy job? 407 00:22:38,323 --> 00:22:40,826 What if she had to work her head off cleaning up all the time? 408 00:22:40,826 --> 00:22:42,327 Yeah. 409 00:22:42,327 --> 00:22:44,079 How can we make my apartment look like a pigpen? 410 00:22:44,079 --> 00:22:46,298 Oh, that's easy-- let Fred stay there for a while. 411 00:22:46,298 --> 00:22:49,751 No, come on, now, help me, what can we do? 412 00:22:50,252 --> 00:22:51,753 Well, let's see... I could have Fred 413 00:22:52,254 --> 00:22:54,256 bring up a lot of junk from the basement. 414 00:22:54,256 --> 00:22:56,758 Tell him to bring up everything that's messy. 415 00:22:56,758 --> 00:22:58,260 Okay. Let's see, then we have to wait 416 00:22:58,260 --> 00:22:59,761 until Mrs. Porter goes marketing, 417 00:22:59,761 --> 00:23:00,762 and then we'll mess the place up. 418 00:23:01,263 --> 00:23:02,764 And after she gets it all cleaned up, 419 00:23:02,764 --> 00:23:04,266 we'll say we get it that dirty every day. 420 00:23:04,766 --> 00:23:05,767 That ought to do it. 421 00:23:05,767 --> 00:23:07,436 That ought to do it, yes, sir. 422 00:23:07,436 --> 00:23:08,904 Oh, hurry up. Come on! 423 00:23:28,457 --> 00:23:29,458 (laughing) 424 00:23:29,958 --> 00:23:31,126 How does it look? 425 00:23:31,126 --> 00:23:33,628 Oh, boy, that's beginning to look good. 426 00:23:35,630 --> 00:23:36,631 How you doing in the kitchen? 427 00:23:36,631 --> 00:23:37,632 Oh, fine. 428 00:23:38,133 --> 00:23:39,634 I made a paste out of peanut butter 429 00:23:39,634 --> 00:23:40,635 and mustard and molasses 430 00:23:41,136 --> 00:23:42,637 and I smeared it over everything out there. 431 00:23:43,138 --> 00:23:44,639 Oh, this I got to see. 432 00:23:44,639 --> 00:23:45,640 Come on and look at it. 433 00:23:46,141 --> 00:23:48,860 I really did a fine job, wait till you see it. 434 00:23:48,860 --> 00:23:50,862 Oh, no, oh... oh, Ethel. 435 00:23:50,862 --> 00:23:52,864 Isn't that great? 436 00:23:52,864 --> 00:23:56,368 Oh, I wouldn't believe it if I didn't see it. 437 00:23:56,368 --> 00:23:58,370 Oh, look at that. 438 00:23:58,370 --> 00:23:59,871 Oh! 439 00:24:02,124 --> 00:24:04,626 Well, let's see now. 440 00:24:04,626 --> 00:24:06,128 We forget anything? 441 00:24:06,128 --> 00:24:10,132 Well, we could always throw a dead horse in the corner. 442 00:24:10,132 --> 00:24:12,134 (laughing) 443 00:24:12,134 --> 00:24:13,135 Hey, hey! What? 444 00:24:13,635 --> 00:24:14,636 I found these old feather pillows. Here. 445 00:24:14,636 --> 00:24:16,588 What are they for? What are they for? 446 00:24:16,588 --> 00:24:18,590 Why, to spread the feathers around, of course. 447 00:24:18,590 --> 00:24:19,591 How do you go about doing that? 448 00:24:20,091 --> 00:24:21,092 Well, there's only one way. 449 00:24:21,092 --> 00:24:21,927 Oh! 450 00:24:33,321 --> 00:24:35,824 Hey, what's going on here? 451 00:24:35,824 --> 00:24:38,827 Hey, are you crazy or something? 452 00:24:38,827 --> 00:24:41,112 What are you doing? 453 00:24:41,112 --> 00:24:43,532 It's a scheme to make Mrs. Porter quit. 454 00:24:43,532 --> 00:24:46,251 Oh, no. 455 00:24:46,251 --> 00:24:47,035 What's the matter? 456 00:24:47,035 --> 00:24:48,453 Well, I felt sorry for you, 457 00:24:48,453 --> 00:24:50,956 so I called her up an hour ago and I fired her. 458 00:25:02,300 --> 00:25:04,236 (I Love Lucy theme song playing) 459 00:25:04,236 --> 00:25:08,240 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 460 00:25:11,243 --> 00:25:14,746 ANNOUNCER: Mrs. Porter was played by Verna Felton. 461 00:25:34,266 --> 00:25:36,735 I Love Lucy is a Desilu production. 462 00:25:37,235 --> 00:25:38,703 Lucille Ball and Desi Arnaz 463 00:25:38,703 --> 00:25:41,239 will be back next week at this same time. 464 00:25:42,641 --> 00:25:45,727 This is the CBS television network. 32086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.