All language subtitles for I Love Lucy S02E22.no_children_allowed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,092 --> 00:00:12,629 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 (crying softly) 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 (crying louder) 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Aw, come on, sweetie, what's the matter? 5 00:01:04,314 --> 00:01:05,815 You've had your bottle. 6 00:01:05,815 --> 00:01:08,318 There aren't any pins sticking in you. 7 00:01:08,818 --> 00:01:10,153 You're dry as a bone. 8 00:01:10,153 --> 00:01:12,605 What's troubling you? 9 00:01:14,607 --> 00:01:16,993 (crying lessens) 10 00:01:16,993 --> 00:01:19,446 (crying stops) 11 00:01:25,118 --> 00:01:29,622 (very loud crying) 12 00:01:51,311 --> 00:01:55,315 (loud crying) 13 00:02:08,828 --> 00:02:10,330 (crying stops) 14 00:02:32,352 --> 00:02:35,855 (crying) 15 00:02:50,119 --> 00:02:52,589 Lucy? 16 00:02:52,589 --> 00:02:55,008 Lucy? 17 00:02:57,343 --> 00:02:59,345 Lucy, what's the matter? 18 00:02:59,345 --> 00:03:01,347 I don't know. 19 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 You mind if I try? 20 00:03:04,100 --> 00:03:06,219 Be my guest. 21 00:03:06,219 --> 00:03:10,690 Now, you just come on to your Aunt Ethel. 22 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 (pounding from above) You settle right dow... 23 00:03:12,692 --> 00:03:14,194 What's that? 24 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Mrs. Trumbull upstairs. 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 She's been doing that all night. 26 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 I guess she's mad because Ricky's crying. 27 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 Oh, Mrs. Trumbull's such a sweet old lady. 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 I can't imagine her getting that mad. 29 00:03:23,703 --> 00:03:25,205 She must be hanging pictures. 30 00:03:25,205 --> 00:03:26,623 On the floor? 31 00:03:26,623 --> 00:03:28,074 (crying) 32 00:03:28,074 --> 00:03:32,128 Aw, now, don't you pay any attention to that old crank. 33 00:03:32,128 --> 00:03:34,380 You just settle down now 34 00:03:34,380 --> 00:03:37,217 and stop your crying. 35 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 Hey, what's going on up here? 36 00:03:44,641 --> 00:03:47,894 And what are you doing to my godson? 37 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 We're sticking pins in him. 38 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 (crying) 39 00:03:52,565 --> 00:03:55,852 Fred, we just can't get him to be quiet. 40 00:03:55,852 --> 00:03:57,403 Well, let me have him, Ethel. 41 00:03:57,403 --> 00:04:00,607 What do you know about babies? 44 00:04:04,494 --> 00:04:04,994 Be careful now. 45 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Put your hand under his head. 46 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 I know, I know. Now be careful, Fred. 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,499 Do you know how to hold him and everything? 48 00:04:09,499 --> 00:04:11,000 Put your hand under his head. I know how to hold a baby. 49 00:04:11,000 --> 00:04:15,004 Hi. Hi there, sunshine. 50 00:04:15,004 --> 00:04:17,290 (whistling like a bird) 51 00:04:17,290 --> 00:04:18,708 Hello there, sunshine. 52 00:04:18,708 --> 00:04:20,209 You want to hear the mockingbird? 53 00:04:20,209 --> 00:04:23,212 (imitating a mockingbird) 54 00:04:23,212 --> 00:04:24,714 Hear the mockingbird? 55 00:04:25,214 --> 00:04:26,716 Hmm? 56 00:04:26,716 --> 00:04:28,101 See? 57 00:04:32,939 --> 00:04:35,308 Well, anybody can make him stop crying for a minute. 58 00:04:35,308 --> 00:04:36,609 Just wait till you put him down. 59 00:04:36,609 --> 00:04:38,895 Yeah. 60 00:04:38,895 --> 00:04:41,898 Now, listen, little fella, we're going to put you down 61 00:04:41,898 --> 00:04:44,901 and you're going to be a great big, brave boy 62 00:04:45,401 --> 00:04:48,288 and not make another sound, and make your Uncle Fred 63 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 proud of you. 64 00:04:49,789 --> 00:04:51,741 Okeydokey? 65 00:04:51,741 --> 00:04:54,243 Yeah, what a champ. 66 00:04:54,243 --> 00:04:55,662 Nighty-night. 67 00:05:04,470 --> 00:05:06,472 Just wait. 68 00:05:19,102 --> 00:05:20,603 How'd he do that? 69 00:05:21,104 --> 00:05:22,322 Beginner's luck. 70 00:05:22,322 --> 00:05:24,157 Beginner's luck, nothing. 71 00:05:24,157 --> 00:05:25,658 It's my phenomenal memory. 72 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 Memory? 73 00:05:27,160 --> 00:05:28,661 Yeah. It's not generally known, 74 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 but I was a little bit of a baby boy myself once. 75 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 You know, to look at him now, 76 00:05:35,668 --> 00:05:39,172 it's hard to believe he was ever a little baby anything. 77 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 Well, what's the difference? 78 00:05:41,174 --> 00:05:43,176 The main thing is, Ricky's asleep. 79 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Yeah. 80 00:05:44,677 --> 00:05:45,678 Well, good night, honey. 81 00:05:45,678 --> 00:05:47,180 I'll see you tomorrow. 82 00:05:47,180 --> 00:05:48,181 Good night. 83 00:06:29,422 --> 00:06:30,673 Oh! 84 00:06:31,474 --> 00:06:32,809 (crying) 85 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 Oh! Oh! 86 00:06:33,810 --> 00:06:36,312 Ricky, what's the matter with you? 87 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 Now look what you did. 88 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 You woke up the baby. 89 00:06:40,066 --> 00:06:41,851 What you put the crib over here for? 90 00:06:41,851 --> 00:06:42,852 What? 91 00:06:42,852 --> 00:06:44,854 You shouldn't have put the crib over here! 92 00:06:44,854 --> 00:06:46,606 (pounding from above) 93 00:06:46,606 --> 00:06:48,825 (pounding continues) 94 00:06:48,825 --> 00:06:50,276 (crying) 95 00:06:50,777 --> 00:06:52,278 What's that? 96 00:06:53,696 --> 00:06:56,199 The art gallery upstairs. 97 00:06:56,199 --> 00:06:57,700 Huh? 98 00:06:57,700 --> 00:06:59,702 Never mind. I'll explain it to you in the morning. 99 00:06:59,702 --> 00:07:01,621 (crying) 100 00:07:01,621 --> 00:07:04,123 Gee, I'm sorry I woke you up, old man. 101 00:07:04,123 --> 00:07:06,542 Now that you got him awake and yelling, 102 00:07:06,542 --> 00:07:08,044 what are you going to do about it? 103 00:07:08,044 --> 00:07:10,046 Well, I apologized to him. 104 00:07:10,046 --> 00:07:11,881 What else do you want me to do? 105 00:07:13,800 --> 00:07:16,302 I want you to put him back to sleep, 106 00:07:16,302 --> 00:07:18,104 that's what I want you to do. 107 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 Put him back to sleep? 108 00:07:19,439 --> 00:07:20,940 Honey, I had a hard night. 109 00:07:20,940 --> 00:07:22,225 I've been working. 110 00:07:22,225 --> 00:07:23,943 What do you think I've been doing? 111 00:07:23,943 --> 00:07:26,395 Well, honey, you're supposed to put him to sleep, 112 00:07:26,896 --> 00:07:28,698 and things like that-- you're his mother. 113 00:07:30,483 --> 00:07:31,984 Hey, I know. 114 00:07:31,984 --> 00:07:34,287 Why don't you walk with him? 115 00:07:36,622 --> 00:07:40,409 Well, there's a fresh, new idea. 116 00:07:40,409 --> 00:07:43,246 Oh. You've been doing that. 117 00:07:43,246 --> 00:07:44,714 Yeah. 118 00:07:44,714 --> 00:07:46,716 (crying louder) 119 00:07:46,716 --> 00:07:49,001 Ricky, why don't you sing to him? 120 00:07:49,001 --> 00:07:51,387 Oh, honey, please, not tonight. 121 00:07:51,387 --> 00:07:54,223 I'm so tired. 122 00:08:06,652 --> 00:08:08,654 Come on, honey. 123 00:08:08,654 --> 00:08:09,655 Oh... 124 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 (soft crying) 125 00:08:13,659 --> 00:08:17,613 (singing off-key:) Rockaby baby on the treetop 126 00:08:17,613 --> 00:08:19,615 (loud crying) 127 00:08:20,116 --> 00:08:24,120 When the wind blows, the cradle will rock 128 00:08:24,120 --> 00:08:26,088 All right! All right! All right! All right! 129 00:08:26,088 --> 00:08:27,590 All right! All right! All right! 130 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 I give up! I give up! 131 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 Anything is better than that. 132 00:08:30,593 --> 00:08:33,095 Come on, I'll do it. I'll do it. I'll do it. 133 00:08:33,095 --> 00:08:35,598 Oh, come on, boy. Come on. Come on, sweetheart. 134 00:08:35,598 --> 00:08:37,517 (crying) 135 00:08:37,517 --> 00:08:40,770 (tries to quiet baby) 136 00:08:40,770 --> 00:08:41,771 Come on. 137 00:08:41,771 --> 00:08:46,776 Rockaby baby on the treetop 138 00:08:46,776 --> 00:08:51,781 When the wind blows, the cradle will rock 139 00:08:51,781 --> 00:08:56,285 Da, da-da, dee-da, da, da-da dee... 140 00:08:56,285 --> 00:08:57,286 (crying) 141 00:08:57,787 --> 00:09:01,791 Down will come baby, cradle and all 142 00:09:01,791 --> 00:09:07,547 Rockaby baby on the treetop 143 00:09:07,547 --> 00:09:12,885 When the wind blows, the cradle will rock 144 00:09:13,386 --> 00:09:16,839 Da, da-da, dee-da, dee da-da, da... 145 00:09:25,064 --> 00:09:25,565 Hi. 146 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 Oh, hi, honey. 147 00:09:27,066 --> 00:09:28,568 How's Little Ricky this morning? 148 00:09:28,568 --> 00:09:30,069 Oh, fine. He slept the rest of the night. 149 00:09:30,570 --> 00:09:32,071 Where are you going all dressed up? 150 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 I'm going shopping. 151 00:09:33,072 --> 00:09:34,574 I'm having a table of bridge tomorrow. 152 00:09:34,574 --> 00:09:36,075 You are? So am I. 153 00:09:36,576 --> 00:09:37,076 Really? 154 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Yeah. Why mess up both apartments? 155 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Let's have them together. 156 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 Okay. 157 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 Let's have it up here, 158 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 and we'll have lunch first. All right. 159 00:09:43,332 --> 00:09:44,834 Both make half the sandwiches up. Yep. 160 00:09:44,834 --> 00:09:46,702 Will you bring your card table, your teapot, and your cups? 161 00:09:46,702 --> 00:09:48,204 How many cups? Eight. 162 00:09:48,204 --> 00:09:49,205 (door buzzer) 163 00:09:49,205 --> 00:09:50,206 Eight cups. Okay, I'll bring 'em. 164 00:09:50,206 --> 00:09:51,207 Who is that? 165 00:09:53,709 --> 00:09:55,711 Oh. Mrs. Trumbull. 166 00:09:55,711 --> 00:09:57,713 Mrs. Ricardo. 167 00:09:57,713 --> 00:10:01,217 Well, Mrs. Mertz, I'm glad I found you two together. 168 00:10:01,217 --> 00:10:02,718 ETHEL: You are? 169 00:10:02,718 --> 00:10:04,720 How are you, Mrs. Trumbull? 170 00:10:04,720 --> 00:10:08,224 As well as could be expected after two hours' sleep. 171 00:10:08,224 --> 00:10:09,642 Oh, I'm sorry about that, Mrs. Trumbull. 172 00:10:09,642 --> 00:10:11,644 The baby was a little fussy. 173 00:10:11,644 --> 00:10:12,945 He won't annoy you again. 174 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 No, I'm sure of that. 175 00:10:14,864 --> 00:10:16,232 Perhaps you'll recall 176 00:10:16,232 --> 00:10:18,701 this piece of paper, Mrs. Mertz. 177 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Your lease? 178 00:10:19,702 --> 00:10:21,203 Yes. 179 00:10:21,203 --> 00:10:25,625 "It is expressly understood that at no time will children 180 00:10:25,625 --> 00:10:29,829 be allowed to live in said building." 181 00:10:31,080 --> 00:10:32,498 Little Ricky. 182 00:10:32,498 --> 00:10:34,333 He's a "children." 183 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Since it says "no children" in plain English, 184 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 what excuse is there for Mrs. Ricardo's baby? 185 00:10:42,308 --> 00:10:44,260 Uh... uh... 186 00:10:44,260 --> 00:10:46,262 He can't read. 187 00:10:48,764 --> 00:10:50,766 "He can't read." 188 00:10:53,653 --> 00:10:57,323 Did the Ricardos sign a lease like mine, or didn't they? 189 00:10:57,323 --> 00:10:58,741 Of course they did, 190 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 but they didn't have a baby till ten years later. 191 00:11:01,077 --> 00:11:05,331 I'd expect them to do something underhanded like that. 192 00:11:05,331 --> 00:11:07,166 Aw, now, Mrs. Trumbull 193 00:11:07,166 --> 00:11:10,670 can't you be a little more understanding? 194 00:11:10,670 --> 00:11:12,538 I understand only one thing-- 195 00:11:12,538 --> 00:11:15,291 either the Ricardos leave or I do. 196 00:11:15,291 --> 00:11:19,095 Mrs. Trumbull, I'd rather you didn't force me 197 00:11:19,095 --> 00:11:21,097 to make that decision. 198 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 Oh, Ethel, wait a minute. You can't afford 199 00:11:22,848 --> 00:11:24,216 to have another vacant apartment. 200 00:11:24,717 --> 00:11:26,602 Don't worry, Lucy, we can rent that apartment 201 00:11:26,602 --> 00:11:28,054 just like that. 202 00:11:28,054 --> 00:11:31,057 And even if we couldn't, it wouldn't matter 203 00:11:31,057 --> 00:11:34,060 because my friendship with the Ricardos 204 00:11:34,060 --> 00:11:37,063 means more to me than all the money on Earth. 205 00:11:37,063 --> 00:11:40,366 I'm not the only tenant who feels that way, Mrs. Mertz. 206 00:11:40,366 --> 00:11:43,035 I advise you to think it over. 207 00:11:43,035 --> 00:11:45,821 Well, I advise you to think it over. 208 00:11:45,821 --> 00:11:47,289 Well! 209 00:11:51,410 --> 00:11:53,829 Oh, Ethel, I can't let you do that. 210 00:11:53,829 --> 00:11:55,331 You'll lose all your tenants. 211 00:11:55,831 --> 00:11:57,333 We'll just have to move, that's all. 212 00:11:57,333 --> 00:11:58,834 No, you're staying. 213 00:11:58,834 --> 00:12:01,220 I won't let you out of your lease. 214 00:12:01,220 --> 00:12:04,673 Oh, Ethel, you're just about the swellest friend 215 00:12:04,673 --> 00:12:06,392 a person ever had. 216 00:12:06,392 --> 00:12:08,227 Now, Lucy, let's not talk about it. 217 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 If there's anything I can't stand, 218 00:12:10,229 --> 00:12:13,232 it's somebody who does something nice for somebody 219 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 and then talks about it all the time. 220 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 All right. Just forget it, honey. 221 00:12:16,986 --> 00:12:17,987 I'll see you later. Okay. 222 00:12:17,987 --> 00:12:19,488 So long. Bye. 223 00:12:20,990 --> 00:12:21,907 And then the old prune said, 224 00:12:22,491 --> 00:12:23,859 "Either the Ricardos leave or I do." 225 00:12:24,360 --> 00:12:26,362 And then Lucy said, "Wait a minute, Ethel. 226 00:12:26,362 --> 00:12:28,864 You can't afford to have another vacant apartment." 227 00:12:28,864 --> 00:12:30,366 And then what do you guess I said? 228 00:12:30,866 --> 00:12:31,867 What? 229 00:12:31,867 --> 00:12:33,669 What? 230 00:12:33,669 --> 00:12:35,371 I was there. 231 00:12:35,371 --> 00:12:36,839 Oh, yes. 232 00:12:36,839 --> 00:12:38,841 Well, I said, "Don't worry, Lucy. 233 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 "We can rent that apartment just like that. 234 00:12:41,844 --> 00:12:44,597 "And even if we couldn't, it wouldn't matter, 235 00:12:44,597 --> 00:12:47,716 "because my friendship with the Ricardos 236 00:12:47,716 --> 00:12:52,054 means more to me than all the money on Earth." 237 00:12:52,054 --> 00:12:54,306 If I'd have been there, I'd have said the same thing. 238 00:12:54,306 --> 00:12:56,275 Gee. 239 00:12:56,275 --> 00:12:57,777 And then she said, 240 00:12:57,777 --> 00:13:00,780 "I'm not the only tenant who feels this way. 241 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 I advise you to think it over." 242 00:13:02,281 --> 00:13:04,784 And I said, "Well, I advise you to think it over." 243 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 And then she flounced out of the apartment. 244 00:13:09,155 --> 00:13:11,907 Ethel, I think that you're just wonderful. 245 00:13:11,907 --> 00:13:13,709 Oh, it wasn't anything. 246 00:13:13,709 --> 00:13:16,212 Let's not talk about it anymore. 247 00:13:16,712 --> 00:13:19,215 Well, Lucy and I will never forget it, 248 00:13:19,715 --> 00:13:20,716 will we, honey? 249 00:13:21,217 --> 00:13:22,718 No, no, we never will. 250 00:13:22,718 --> 00:13:24,220 Well, come on, Fred. 251 00:13:24,220 --> 00:13:26,722 We've got a big day tomorrow-- bridge, you know. 252 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 Bye. Good night. 253 00:13:27,723 --> 00:13:28,724 Bye, Lucy. Good night. 254 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Good night, Rick. Good night. 255 00:13:35,181 --> 00:13:40,186 Gee, honey, wasn't Ethel wonderful? 256 00:13:40,186 --> 00:13:42,188 Yeah. Wonderful. 257 00:13:42,188 --> 00:13:43,689 You don't sound very appreciative. 258 00:13:43,689 --> 00:13:45,691 Oh, I am, I am. 259 00:13:45,691 --> 00:13:47,693 In fact, I'm up to here with appreciation. 260 00:13:48,194 --> 00:13:48,944 Huh? 261 00:13:48,944 --> 00:13:50,746 Well, it was nice of her, okay, 262 00:13:50,746 --> 00:13:53,249 but all day long, she's been reenacting her scene. 263 00:13:53,249 --> 00:13:55,251 She told the mailman, the grocery boy, 264 00:13:55,251 --> 00:13:56,252 the cop on the beat. 265 00:13:56,252 --> 00:13:58,754 This afternoon, she came down to the beauty parlor 266 00:13:58,754 --> 00:14:00,539 while I was there and played a matinee 267 00:14:00,539 --> 00:14:02,958 for the manicurist. 268 00:14:03,459 --> 00:14:05,961 Well, maybe she got it out of her system by now. 269 00:14:05,961 --> 00:14:07,463 I hope so. 270 00:14:07,463 --> 00:14:09,265 Well, honey, it was nice. 271 00:14:09,265 --> 00:14:13,385 Nice, yes, but Ethel acts as if she discovered penicillin. 272 00:14:29,401 --> 00:14:30,986 And then the old prune said, 273 00:14:30,986 --> 00:14:33,489 "Either the Ricardos move, or I move." 274 00:14:33,489 --> 00:14:35,491 And then Lucy said, "Wait a minute, Ethel. 275 00:14:35,991 --> 00:14:38,244 You can't afford to have another vacant apartment." 276 00:14:38,244 --> 00:14:39,912 And then I said, 277 00:14:39,912 --> 00:14:41,297 "Lucy, don't worry. 278 00:14:41,297 --> 00:14:43,799 "We can rent that apartment just like that, 279 00:14:44,300 --> 00:14:46,302 "and even if we couldn't, it wouldn't matter, 280 00:14:46,802 --> 00:14:49,305 "because my friendship with the Ricardos 281 00:14:49,805 --> 00:14:52,808 means more to me than all the money on Earth." 282 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 (door buzzer) 283 00:14:54,310 --> 00:14:55,811 And then she said, "Well, I advi..." 284 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Oh, hi! 285 00:14:57,813 --> 00:14:59,315 Oh, that hat is adorable! 286 00:14:59,815 --> 00:15:02,818 (exchanging greetings) 287 00:15:04,820 --> 00:15:07,690 Yeah, how about that, huh? 288 00:15:07,690 --> 00:15:09,608 Dorothy, come here. I've got to tell you... 289 00:15:09,608 --> 00:15:11,410 Oh, it's been very exciting around here. 290 00:15:11,410 --> 00:15:13,162 Wait'll you hear what happened yesterday morning. 291 00:15:13,662 --> 00:15:14,530 You know that old Mrs. Trumbull 292 00:15:14,530 --> 00:15:16,031 that lives upstairs? (door buzzer) 293 00:15:16,031 --> 00:15:17,533 Well, she came down here this morning... 294 00:15:17,533 --> 00:15:19,034 Oh, too bad, honey, you're not going 295 00:15:19,034 --> 00:15:20,035 to be able to finish your story. 296 00:15:20,536 --> 00:15:21,370 The rest of the girls are here. 297 00:15:21,370 --> 00:15:23,339 Oh, well, listen... 298 00:15:23,339 --> 00:15:24,840 Oh, hi! 299 00:15:24,840 --> 00:15:26,842 That is the cutest outfit! 300 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 How about that, huh? 301 00:15:28,844 --> 00:15:31,847 (all talking) 302 00:15:41,941 --> 00:15:45,945 ETHEL: ...and then the old prune said, "Either the Ricardos 303 00:15:45,945 --> 00:15:47,446 leave this apartment, or I do." 304 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Oh, off all the nerve. 305 00:15:48,948 --> 00:15:49,949 Isn't that awful? 306 00:15:50,449 --> 00:15:52,735 And then Lucy said, "Wait a minute, Ethel, 307 00:15:52,735 --> 00:15:54,536 you can't afford to have another vacant apartment." 308 00:15:54,536 --> 00:15:56,038 And then I said... 309 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 BOTH: "Lucy, don't worry. We can rent 310 00:15:58,374 --> 00:16:01,126 "that apartment just like that, and even 311 00:16:01,126 --> 00:16:02,995 "if we couldn't, it wouldn't matter... 312 00:16:02,995 --> 00:16:05,914 "because my friendship with the Ricardos 313 00:16:05,914 --> 00:16:08,717 means more to me than all the money on Earth." 314 00:16:08,717 --> 00:16:10,919 Well! 315 00:16:10,919 --> 00:16:12,838 I'm sorry, Ethel. 316 00:16:12,838 --> 00:16:15,841 I just couldn't stand it any longer. 317 00:16:15,841 --> 00:16:18,811 Oh. You don't care how many tenants I lose, 318 00:16:18,811 --> 00:16:20,312 but you get awfully excited 319 00:16:20,813 --> 00:16:23,065 if I tell a couple of people about it. 320 00:16:23,065 --> 00:16:24,850 A couple of people? 321 00:16:24,850 --> 00:16:27,736 Ethel, that scene has had more performances than South Pacific. 322 00:16:27,736 --> 00:16:29,738 Well! 323 00:16:29,738 --> 00:16:31,490 That does it. 324 00:16:31,490 --> 00:16:32,992 I'm leaving. 325 00:16:32,992 --> 00:16:36,078 My half of the party come downstairs. 326 00:16:36,078 --> 00:16:38,364 Go ahead! See if I care. 327 00:16:38,364 --> 00:16:41,834 Come on, and bring that table-- it's mine-- 328 00:16:41,834 --> 00:16:43,335 and all those dishes. 329 00:16:43,335 --> 00:16:46,338 And I'll take the sandwiches I brought up, too. 330 00:16:46,338 --> 00:16:48,757 That's my sandwich. 331 00:16:48,757 --> 00:16:50,759 Come on, girls. 332 00:16:53,045 --> 00:16:55,464 Just a minute. 333 00:16:56,882 --> 00:16:59,885 That is my tablecloth. 334 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 (door slamming) 335 00:17:16,869 --> 00:17:18,404 Oh, she makes me so mad... 336 00:17:18,404 --> 00:17:19,405 (Little Ricky crying) 337 00:17:19,405 --> 00:17:20,205 Oh, she woke up the baby! 338 00:17:20,205 --> 00:17:23,409 (door buzzer) 339 00:17:25,127 --> 00:17:28,547 And keep that squalling brat quiet! 340 00:17:31,050 --> 00:17:33,302 (door buzzer) 341 00:17:36,255 --> 00:17:37,756 Oh! 342 00:17:37,756 --> 00:17:39,258 Mrs. Ricardo, 343 00:17:39,258 --> 00:17:42,261 I've been trying to make up this afternoon 344 00:17:42,261 --> 00:17:44,263 for the sleep I lost last night. 345 00:17:44,263 --> 00:17:46,265 My nerves are almost gone. 346 00:17:46,265 --> 00:17:47,766 I'd... 347 00:17:47,766 --> 00:17:48,767 I... 348 00:17:49,268 --> 00:17:51,770 If I hear that baby cry once more, 349 00:17:52,271 --> 00:17:54,773 I'm going to send for the police. 350 00:17:55,774 --> 00:17:57,109 The police? 351 00:17:57,109 --> 00:17:58,527 (crying continues) 352 00:17:58,527 --> 00:18:00,529 I'll be there, honey. 353 00:18:04,416 --> 00:18:06,368 Lucy, I'm home! 354 00:18:06,368 --> 00:18:07,619 Lucy? 355 00:18:07,619 --> 00:18:09,004 Shh! Ricky, you'll wake up the baby. 356 00:18:09,004 --> 00:18:11,006 Mrs. Trumbull said if he annoyed her one more time, 357 00:18:11,006 --> 00:18:12,508 she was going to call the police. 358 00:18:12,508 --> 00:18:14,009 What do I care what she says? 359 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 We got Ethel on our team. 360 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 You'd better consult your program. 361 00:18:17,596 --> 00:18:21,100 There's been a last-minute change in the lineup. 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,935 Huh? What are you talking about? 363 00:18:22,935 --> 00:18:25,053 Ethel and I had a fight. 364 00:18:25,053 --> 00:18:26,355 What?! 365 00:18:26,355 --> 00:18:27,856 Well, I just couldn't stand it any longer. 366 00:18:27,856 --> 00:18:30,359 Tallulah Mertz played her big scene three times 367 00:18:30,859 --> 00:18:31,860 at the bridge game today. 368 00:18:31,860 --> 00:18:34,780 Finally, I just started acting it out with her. 369 00:18:34,780 --> 00:18:37,399 Oh, Lucy, you didn't. 370 00:18:37,399 --> 00:18:39,201 Well, she makes me so mad. 371 00:18:39,201 --> 00:18:41,153 All right, honey, so she make you mad, 372 00:18:41,153 --> 00:18:43,655 but do you have to make a big fight out of it 373 00:18:43,655 --> 00:18:45,073 and lose your best friend? 374 00:18:45,073 --> 00:18:46,575 That's the most childish thing 375 00:18:46,575 --> 00:18:48,076 I've ever heard. 376 00:18:48,076 --> 00:18:49,077 Well... 377 00:18:49,077 --> 00:18:51,079 well, she did us a tremendous favor. 378 00:18:51,079 --> 00:18:54,082 You don't know how a thing like that can get on your nerves. 379 00:18:54,082 --> 00:18:55,584 I do, too. 380 00:18:55,584 --> 00:18:57,085 And I also know what you're going to do right now. 381 00:18:57,085 --> 00:18:58,587 What? You're going to get on that phone, 382 00:18:58,587 --> 00:18:59,888 call Ethel and apologize. 383 00:18:59,888 --> 00:19:02,808 Apologize?! 384 00:19:02,808 --> 00:19:04,309 Oh, no, I'm not. 385 00:19:04,309 --> 00:19:05,811 Oh, yes, you are. 386 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 Oh, no, I'm not. 387 00:19:07,312 --> 00:19:08,814 Oh, yes, you are. 388 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 I am not! 389 00:19:19,274 --> 00:19:20,275 Hi. 390 00:19:20,275 --> 00:19:21,276 How about some dinner? 391 00:19:21,777 --> 00:19:22,778 Dinner?! 392 00:19:22,778 --> 00:19:24,029 Yeah. I'm hungry. 393 00:19:24,363 --> 00:19:25,864 Fred Mertz, do you mean to tell me 394 00:19:25,864 --> 00:19:27,866 that you can even think of eating 395 00:19:27,866 --> 00:19:29,701 after what happened to me this afternoon? 396 00:19:29,701 --> 00:19:32,504 Well, no, I can't, but my stomach can. 397 00:19:34,173 --> 00:19:36,458 Now, look, honey, you're making entirely too much out of this. 398 00:19:36,458 --> 00:19:37,960 Too much?! 399 00:19:37,960 --> 00:19:40,462 Do you realize what happened to me up there today? 400 00:19:40,462 --> 00:19:42,931 We were having a perfectly nice bridge luncheon 401 00:19:42,931 --> 00:19:44,850 and I was telling the girls... 402 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 I know-- 403 00:19:46,351 --> 00:19:48,353 you told me, you told me. 404 00:19:48,353 --> 00:19:49,855 That's the trouble with you-- 405 00:19:50,355 --> 00:19:52,357 you keep harping on things too much. 406 00:19:52,357 --> 00:19:53,859 What?! Now, now, now. 407 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 I won't say that Lucy was right, 408 00:19:55,861 --> 00:19:58,864 but I'm getting tired of hearing that story myself, 409 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 and I think the thing for you to do 410 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 is to go up there and apologize. 411 00:20:03,368 --> 00:20:04,870 Apologize?! 412 00:20:04,870 --> 00:20:06,121 Why? 413 00:20:06,121 --> 00:20:08,407 Well, because it's your fault as much as hers, 414 00:20:08,407 --> 00:20:10,409 and because you'll never be happy 415 00:20:10,409 --> 00:20:11,910 till you and Lucy make up, 416 00:20:11,910 --> 00:20:13,412 and because I'm hungry. 417 00:20:16,415 --> 00:20:17,916 Well... 418 00:20:17,916 --> 00:20:20,419 maybe if she apologizes to me first, 419 00:20:20,419 --> 00:20:23,222 why, then maybe I'll apologize to her. 420 00:20:23,222 --> 00:20:24,556 Well, that's better. 421 00:20:24,556 --> 00:20:26,058 Now come on. 422 00:20:26,058 --> 00:20:28,010 Don't push me! 423 00:20:28,927 --> 00:20:30,429 Lucy, for the last time, 424 00:20:30,429 --> 00:20:33,432 are you going to get on that phone and call Ethel? 425 00:20:33,432 --> 00:20:34,433 No! 426 00:20:34,433 --> 00:20:36,435 All right, then you're going to go 427 00:20:36,435 --> 00:20:38,937 right downstairs and apologize. Come on. 428 00:20:38,937 --> 00:20:40,439 No. Now, Ricky, stop. Come on. 429 00:20:47,029 --> 00:20:49,031 Lucy... 430 00:20:51,033 --> 00:20:52,534 I apologize. 431 00:20:53,035 --> 00:20:55,037 Ethel? 432 00:20:55,037 --> 00:20:57,039 So do I. 433 00:20:59,041 --> 00:21:01,543 You really mean it? 434 00:21:01,543 --> 00:21:03,045 Yes, I really do. 435 00:21:03,045 --> 00:21:04,546 Do you? 436 00:21:04,546 --> 00:21:06,048 Yes, I do, Ethel. 437 00:21:06,048 --> 00:21:07,382 Oh, I'm sorry, Lucy. 438 00:21:07,382 --> 00:21:08,850 So am I. 439 00:21:08,850 --> 00:21:10,352 Okay, let's eat. 440 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 Yeah, come on, let's eat. 441 00:21:12,354 --> 00:21:14,356 Okay. What say we all eat up here together? 442 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Fine. Let's eat here, fine. 443 00:21:15,357 --> 00:21:16,858 Wonderful. I'll fix something. 444 00:21:16,858 --> 00:21:18,860 All right, go ahead. Cook the dinner. 445 00:21:18,860 --> 00:21:19,861 Fine, fine. 446 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Good deal. 447 00:21:21,363 --> 00:21:23,365 Ay-ay-ay-ay-ay. 448 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 What a pair. 449 00:21:25,367 --> 00:21:26,868 Yeah. 450 00:21:26,868 --> 00:21:29,371 You know, they'd die without each other. 451 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Yeah, you know something? 452 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Lucy was right. 453 00:21:33,375 --> 00:21:34,876 No. Ethel was right. 454 00:21:34,876 --> 00:21:37,879 Listen, listen, Ethel was harping on that story 455 00:21:37,879 --> 00:21:39,715 till even I was sick. 456 00:21:39,715 --> 00:21:43,135 Well... I guess Ethel has the habit 457 00:21:43,135 --> 00:21:46,972 of staying on a subject until it gets sickening. 458 00:21:46,972 --> 00:21:50,225 What do you mean, "sickening"? 459 00:21:50,225 --> 00:21:53,095 Well, you know what I mean, Fred. 460 00:21:53,095 --> 00:21:54,596 You just said yourself 461 00:21:54,596 --> 00:21:56,898 that sometimes you get sick of her. 462 00:21:56,898 --> 00:21:58,767 Well, I'm supposed to get sick of her. 463 00:21:59,267 --> 00:22:00,152 She's my wife. 464 00:22:00,152 --> 00:22:03,655 Well, you don't have to get upset about it, Fred. 465 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 I was just agreeing with you. 466 00:22:05,657 --> 00:22:07,659 Well, agree with me 467 00:22:07,659 --> 00:22:10,162 without making cracks about Ethel. 468 00:22:10,162 --> 00:22:11,997 Well, I'm sorry, Fred. 469 00:22:11,997 --> 00:22:13,949 You don't see me taking potshots at Lucy, 470 00:22:14,449 --> 00:22:16,668 although heaven knows I'm loaded with ammunition. 471 00:22:20,005 --> 00:22:22,341 And what do you mean by that? 472 00:22:22,341 --> 00:22:24,259 I mean I'd rather be married 473 00:22:24,259 --> 00:22:26,011 to a blabbermouth than an ingrate. 474 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 Ingrate?! 475 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 You don't even know what it means. 476 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 It doesn't matter. 477 00:22:30,849 --> 00:22:32,851 I don't like the way you looked when you said that. 478 00:22:32,851 --> 00:22:34,269 Ingrate! 479 00:22:34,269 --> 00:22:35,270 Tu lo que un viejo muy atrevido, 480 00:22:35,771 --> 00:22:36,555 muy bruto y muy sinverguenza! 481 00:22:36,555 --> 00:22:38,974 Oh, now, listen, you Cuban crumb! 482 00:22:38,974 --> 00:22:40,976 Oh, I'd better get out of here 483 00:22:40,976 --> 00:22:42,227 before I bust your nose. 484 00:22:42,227 --> 00:22:44,112 Yeah, well, I'd like to see you try it! 485 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 Break you in pieces! 486 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 You and who else?! 487 00:22:46,114 --> 00:22:47,115 I'll massacre you! 488 00:22:47,115 --> 00:22:49,117 (both shouting) 489 00:22:52,320 --> 00:22:53,822 They're fighting! 490 00:22:54,322 --> 00:22:55,323 What about? 491 00:22:55,323 --> 00:22:57,325 (Little Ricky crying) 492 00:23:03,331 --> 00:23:04,833 Mrs. Ricardo. 493 00:23:06,334 --> 00:23:07,836 Mrs. Ricardo! 494 00:23:10,338 --> 00:23:12,090 Mrs. Ricardo! 495 00:23:12,090 --> 00:23:15,477 Come on now. Come on now, then. 496 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Go ahead now, Fred, apologize. 497 00:23:18,480 --> 00:23:20,982 Tell Fred you're sorry, Ricky. 498 00:23:20,982 --> 00:23:22,484 Oh... 499 00:23:22,484 --> 00:23:24,986 Why don't you apologize together? 500 00:23:24,986 --> 00:23:26,488 Look, now you say 501 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 "I'm sorry, Fred," 502 00:23:27,739 --> 00:23:29,608 and you say, "I'm sorry, Ricky." 503 00:23:29,608 --> 00:23:31,109 Now, I'll conduct. 504 00:23:31,109 --> 00:23:33,111 One, two, three. 505 00:23:33,612 --> 00:23:35,414 I'm sorry, Ricky. I'm sorry, Fred. 506 00:23:35,414 --> 00:23:36,698 There you are! 507 00:23:36,698 --> 00:23:38,200 You see? 508 00:23:38,200 --> 00:23:39,201 That wasn't so hard. 509 00:23:39,701 --> 00:23:40,702 I'm glad that's over. 510 00:23:41,203 --> 00:23:42,204 I didn't mean it 511 00:23:42,704 --> 00:23:46,208 when I called you a Cuban crumb. 512 00:23:46,208 --> 00:23:47,709 That's all right, Fred. 513 00:23:47,709 --> 00:23:49,628 I didn't mean it when I called you 514 00:23:49,628 --> 00:23:51,930 un viejo sinverguenza, atrevido y bruto. 515 00:23:51,930 --> 00:23:54,633 Yeah, that's all right, too, but what does it mean? 516 00:23:54,633 --> 00:23:56,017 If I told you, 517 00:23:56,017 --> 00:23:57,385 we'd start fighting all over again. 518 00:23:57,385 --> 00:23:59,354 (all laughing) 519 00:23:59,354 --> 00:24:01,857 You know, for four grown-up people, 520 00:24:01,857 --> 00:24:03,358 we've been acting pretty childish. 521 00:24:03,859 --> 00:24:05,861 Yeah, we're bigger babies than Little Ricky. 522 00:24:07,863 --> 00:24:09,364 Little Ricky! 523 00:24:09,364 --> 00:24:11,316 We left him alone! 524 00:24:11,316 --> 00:24:12,317 Oh, no! 525 00:24:15,320 --> 00:24:16,822 Oh, thank goodness he isn't crying. 526 00:24:17,322 --> 00:24:18,123 Shh, shh. 527 00:24:23,462 --> 00:24:24,913 Mrs. Trumbull! 528 00:24:24,913 --> 00:24:28,383 Mrs. Ricardo, you should be ashamed of yourself-- 529 00:24:28,383 --> 00:24:32,137 running off and leaving this poor, little child alone. 530 00:24:33,421 --> 00:24:35,841 Don't you worry, dear. 531 00:24:35,841 --> 00:24:38,343 You'll always have me around 532 00:24:38,343 --> 00:24:42,647 to see that nobody leaves you alone again. 533 00:24:57,179 --> 00:24:58,997 (I Love Lucy theme music plays) 534 00:24:58,997 --> 00:25:03,201 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 535 00:25:06,204 --> 00:25:08,707 ANNOUNCER: Mrs. Trumbull was played by Elizabeth Patterson. 536 00:25:09,207 --> 00:25:11,710 The clubwomen were Vivi Janiss, Charlotte Lawrence, 537 00:25:12,210 --> 00:25:15,714 Margie Liszt, Peggy Rea, June Whitley, and Kay Wiley. 538 00:25:28,727 --> 00:25:30,729 I Love Lucy is a Desilu production. 539 00:25:31,229 --> 00:25:32,731 Lucille Ball and Desi Arnaz 540 00:25:32,731 --> 00:25:35,567 will be back next week at this same time. 541 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 This is the CBS television network. 36383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.