Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,976 --> 00:00:13,763
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
Lucy?
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,122
Oh, hi, Ethel.
Lucy isn't here.
4
00:00:39,122 --> 00:00:41,624
She took the baby down to Mrs.
Jenkins.
5
00:00:41,624 --> 00:00:43,626
What's going on around here?
6
00:00:43,626 --> 00:00:46,513
Oh, Lucy rearranged the furniture
again.
7
00:00:46,513 --> 00:00:48,798
But she just rearranged it last week.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,517
No!
9
00:00:50,517 --> 00:00:53,853
Oh, well, she'll rearrange it back
again in a couple of days.
10
00:00:53,853 --> 00:00:56,856
I just hope that she gets my favorite
chair
11
00:00:56,856 --> 00:00:59,692
over there where there's some light
so I can see.
12
00:00:59,692 --> 00:01:02,529
What makes Lucy change her mind like
this?
13
00:01:02,529 --> 00:01:04,531
Ask Lucy, Ethel.
14
00:01:04,531 --> 00:01:05,532
Yeah.
15
00:01:06,032 --> 00:01:07,033
This is nothing.
16
00:01:07,033 --> 00:01:08,034
You remember the time
17
00:01:08,034 --> 00:01:10,036
that we went to the roof garden to
have dinner?
18
00:01:10,036 --> 00:01:11,538
Oh, yeah.
19
00:01:11,538 --> 00:01:13,039
What a night.
20
00:01:13,039 --> 00:01:16,042
The whole evening started off wrong.
21
00:01:16,042 --> 00:01:19,879
I was just sitting here, waiting for
Lucy to get ready.
22
00:01:20,046 --> 00:01:21,047
Lucy!
23
00:01:21,047 --> 00:01:22,549
I'll be ready in a minute, dear.
24
00:01:22,549 --> 00:01:24,050
"I'll be ready in a minute, dear."
25
00:01:27,971 --> 00:01:28,471
Hi, Ricky.
26
00:01:28,972 --> 00:01:29,472
Hi, Ethel.
27
00:01:29,973 --> 00:01:30,473
Hi, Rick.
28
00:01:30,473 --> 00:01:31,474
Hi, Fred.
29
00:01:32,475 --> 00:01:34,477
Well, we're all set.
30
00:01:34,477 --> 00:01:35,478
Is Lucy ready?
31
00:01:35,979 --> 00:01:37,480
Oh, sure.
32
00:01:37,480 --> 00:01:38,982
Isn't she ready yet?
33
00:01:38,982 --> 00:01:40,984
I thought you were going to get her
started
34
00:01:40,984 --> 00:01:43,486
earlier tonight so we can have dinner
and then go to a movie.
35
00:01:43,486 --> 00:01:46,990
I started her at 2:00 this afternoon.
36
00:01:46,990 --> 00:01:49,409
That early enough?
37
00:01:49,409 --> 00:01:50,860
What's she doing?
38
00:01:50,860 --> 00:01:53,863
Well, she's trying to make up her
mind.
39
00:01:53,863 --> 00:01:56,866
First she couldn't decide what movie
she wanted to go to.
40
00:01:56,866 --> 00:01:58,868
That took until 5:00.
41
00:01:58,868 --> 00:02:01,871
Then she couldn't decide what dress
she was gonna wear.
44
00:02:06,376 --> 00:02:08,378
No, no, son, that's your fault.
45
00:02:08,378 --> 00:02:09,762
You've trained her wrong.
46
00:02:09,762 --> 00:02:11,598
You mean that doesn't happen at your
house?
47
00:02:11,598 --> 00:02:12,966
I should say not.
48
00:02:12,966 --> 00:02:15,852
The first dress Ethel puts on is the
dress she wears.
49
00:02:15,852 --> 00:02:17,604
Oh, how do you manage that?
50
00:02:17,604 --> 00:02:20,440
That's easy. I've only got one dress.
51
00:02:21,941 --> 00:02:23,943
Very funny.
52
00:02:23,943 --> 00:02:25,945
Go on, Rick, will you?
Do something.
53
00:02:25,945 --> 00:02:29,149
LUCY: I'll be ready in a minute,
dear!
54
00:02:29,149 --> 00:02:32,485
I swear that she can see through the
walls.
55
00:02:32,485 --> 00:02:33,453
Boy, I'm starved.
56
00:02:33,953 --> 00:02:35,455
Oh, you can live off your fat
57
00:02:35,455 --> 00:02:36,956
for a few more minutes.
58
00:02:37,957 --> 00:02:39,459
You might as well get comfortable.
59
00:02:39,459 --> 00:02:40,960
Sit down, will you?
60
00:02:51,971 --> 00:02:53,973
Well, come on.
What are you waiting for?
61
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
Where are you going to dinner?
62
00:02:56,593 --> 00:02:57,894
I don't know.
63
00:02:57,894 --> 00:02:59,896
How about some good Italian food?
64
00:02:59,896 --> 00:03:02,398
Oh, you know, I kind of felt like
Chinese food tonight.
65
00:03:02,398 --> 00:03:04,267
Well, that's okay with me as long as
we eat.
66
00:03:04,267 --> 00:03:05,818
Yeah, me, too.
How about you, Lucy?
67
00:03:06,319 --> 00:03:07,820
Gee, they both sound so good.
68
00:03:07,820 --> 00:03:10,823
I like Chinese food, but I'm crazy
about Italian food, too.
69
00:03:10,823 --> 00:03:12,825
Well, maybe we can find a place
70
00:03:12,825 --> 00:03:15,328
that serves ravioli foo yong.
71
00:03:17,197 --> 00:03:20,033
Or chicken chow pizza.
72
00:03:20,033 --> 00:03:22,952
Uh, Italian food sounds okay by me.
73
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
All right.
Okay.
74
00:03:24,454 --> 00:03:25,455
Let's go.
75
00:03:25,455 --> 00:03:26,456
Let's go.
76
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
Oh, darn it!
77
00:03:28,458 --> 00:03:30,677
As you were, diners.
78
00:03:30,677 --> 00:03:32,011
I just happened to think,
79
00:03:32,011 --> 00:03:34,013
we ate Italian food a couple of
nights ago.
80
00:03:34,013 --> 00:03:37,016
All right, then, we'll have Chinese
food.
81
00:03:37,016 --> 00:03:37,517
All right.
82
00:03:37,517 --> 00:03:39,018
Okay.
83
00:03:39,018 --> 00:03:40,520
Oh, wait a minute!
84
00:03:40,520 --> 00:03:42,021
Don't tell me.
85
00:03:42,021 --> 00:03:43,523
You want a steak.
86
00:03:43,523 --> 00:03:45,525
No, smartie, but I just happened to
remember
87
00:03:45,525 --> 00:03:47,026
that Chinese restaurant we like so
much
88
00:03:47,527 --> 00:03:49,028
isn't open on Monday nights.
89
00:03:49,028 --> 00:03:51,531
Well, honey, there's a lot of Chinese
restaurants in town.
90
00:03:51,531 --> 00:03:53,283
We'll go to another Chinese
restaurant.
91
00:03:53,283 --> 00:03:56,069
Oh, I don't know. I don't want to go
to a strange...
92
00:03:56,069 --> 00:03:57,453
Do you want a steak?
93
00:03:57,453 --> 00:03:58,955
Oh...
94
00:03:58,955 --> 00:04:00,456
No, I don't want a steak. No.
95
00:04:00,456 --> 00:04:02,458
I just want to go anyplace-- anyplace
that I can eat--
96
00:04:02,458 --> 00:04:04,460
anything at all, I don't care where
we go.
97
00:04:04,460 --> 00:04:06,462
Well, let's go someplace that's new
and exciting.
98
00:04:06,462 --> 00:04:07,964
There's a lot of ads in the paper.
99
00:04:07,964 --> 00:04:09,966
Lucy.
100
00:04:09,966 --> 00:04:12,468
Yeah, look, here's one right here.
Come here.
101
00:04:12,468 --> 00:04:13,970
Ay-yi-yi-yi-yi-yi...
102
00:04:13,970 --> 00:04:14,971
This looks wonderful.
103
00:04:14,971 --> 00:04:16,472
Look at this.
104
00:04:16,472 --> 00:04:17,974
See?
105
00:04:17,974 --> 00:04:18,975
(mutters)
106
00:04:26,482 --> 00:04:27,984
Fred.
107
00:04:27,984 --> 00:04:29,769
What do you think you're doing?
108
00:04:30,153 --> 00:04:31,654
Well, this may take some time,
109
00:04:31,654 --> 00:04:33,656
and I thought I'd better fortify
myself.
110
00:04:40,780 --> 00:04:41,781
It's a nice restaurant.
111
00:04:41,781 --> 00:04:43,283
Yes, it is, Lucy.
112
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
Thank you.
113
00:04:44,284 --> 00:04:48,288
(Fred whistling a happy tune)
114
00:04:48,288 --> 00:04:52,292
(continues whistling tune)
115
00:04:52,292 --> 00:04:53,793
Thank you.
116
00:04:53,793 --> 00:04:55,795
(still whistling tune)
117
00:04:55,795 --> 00:04:57,597
Stop whistling.
118
00:04:57,930 --> 00:04:58,798
(whistling stops)
119
00:04:58,798 --> 00:05:01,301
Well, I know what I want.
120
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
Let's get a waiter and order.
121
00:05:02,635 --> 00:05:04,103
Oh, uh, waiter.
122
00:05:04,103 --> 00:05:05,972
Waiter, we know what we want. Waiter?
123
00:05:08,941 --> 00:05:10,276
He didn't see me.
124
00:05:13,696 --> 00:05:15,698
Uh, waiter. Waiter, we're ready to...
125
00:05:15,698 --> 00:05:16,699
Waiter?
126
00:05:18,201 --> 00:05:19,702
I'll get him when he comes back.
127
00:05:19,702 --> 00:05:21,204
I'll lay you three to one.
128
00:05:22,705 --> 00:05:24,207
Oh, uh, waiter.
129
00:05:24,207 --> 00:05:25,708
Waiter, dear!
130
00:05:29,212 --> 00:05:30,213
Nice try.
131
00:05:30,213 --> 00:05:33,216
He gets by me again over my dead
body.
132
00:05:38,221 --> 00:05:41,140
Well, are we ready to order now?
133
00:05:43,643 --> 00:05:45,645
Yes, we're ready to order.
134
00:05:48,147 --> 00:05:49,649
I'd like roast beef, please.
135
00:05:49,649 --> 00:05:51,150
Yeah, one roast beef.
136
00:05:51,150 --> 00:05:52,151
MAN: Henry?
137
00:05:52,151 --> 00:05:54,153
Uh, yes, pardon me just a second.
138
00:05:54,153 --> 00:05:55,655
I'll be back in a moment.
139
00:05:57,657 --> 00:05:59,659
Honey, that's the first time
140
00:05:59,659 --> 00:06:02,662
that I heard you make up your mind
and order just like that.
141
00:06:02,662 --> 00:06:04,163
Well, I happened to know what I
wanted.
142
00:06:04,163 --> 00:06:05,665
Look, honey, there's an empty table
143
00:06:05,665 --> 00:06:06,666
back there by the window.
144
00:06:06,666 --> 00:06:08,167
Let's move back there.
145
00:06:08,167 --> 00:06:09,669
Honey, what's wrong with this table?
146
00:06:09,669 --> 00:06:11,170
Oh, but look, we have that nice view
147
00:06:11,170 --> 00:06:12,171
while we're eating.
Come on!
148
00:06:12,171 --> 00:06:13,172
Oh, now, Lucy!
149
00:06:13,673 --> 00:06:14,674
Honey, now, wait a minute.
150
00:06:14,674 --> 00:06:15,675
We got the silverware, the water,
everyth...
151
00:06:16,175 --> 00:06:17,677
Oh, take the silverware with us. Come
on.
152
00:06:17,677 --> 00:06:18,678
It's chilly.
153
00:06:19,178 --> 00:06:20,179
Oh, come on.
154
00:06:21,681 --> 00:06:23,182
Oh, this table is taken.
155
00:06:23,182 --> 00:06:25,184
I'm sorry.
I'm so sorry.
156
00:06:27,687 --> 00:06:28,688
Come on.
157
00:06:28,688 --> 00:06:30,189
Okay.
158
00:06:31,691 --> 00:06:32,692
There we are.
159
00:06:32,692 --> 00:06:34,694
See how much nicer it is over here?
160
00:06:34,694 --> 00:06:37,697
(silverware clattering)
161
00:06:40,199 --> 00:06:42,702
(silverware clattering)
162
00:06:42,702 --> 00:06:46,456
There. Now, has everybody got
everything they need?
163
00:06:46,456 --> 00:06:48,741
I've got three knives.
164
00:06:50,543 --> 00:06:51,828
I beat you, I got a full house--
165
00:06:51,828 --> 00:06:53,629
three forks and a pair of spoons.
166
00:06:53,629 --> 00:06:55,548
Give me a fork, Fred.
167
00:06:55,548 --> 00:06:57,049
I'll give you a knife.
168
00:06:57,049 --> 00:06:58,050
I got nothing.
169
00:06:58,050 --> 00:06:59,051
And a spoon, Fred.
170
00:06:59,552 --> 00:07:01,053
Okay, okay, I got it.
171
00:07:01,053 --> 00:07:02,054
How's that?
Is that it?
172
00:07:02,054 --> 00:07:03,055
Fine, fine.
173
00:07:03,055 --> 00:07:04,223
Okay.
Oh, okay.
Fine.
174
00:07:10,229 --> 00:07:12,231
Psst! Psst! Psst!
175
00:07:12,231 --> 00:07:13,733
Henry.
176
00:07:15,234 --> 00:07:16,235
Oh, there you are!
177
00:07:18,738 --> 00:07:20,239
Yes, now, uh, where were we?
178
00:07:20,239 --> 00:07:22,241
We were over there.
179
00:07:22,241 --> 00:07:23,743
Never mind.
180
00:07:24,243 --> 00:07:25,244
I ordered roast beef.
181
00:07:25,244 --> 00:07:26,746
Eh, one roast beef.
182
00:07:27,246 --> 00:07:28,748
And what would you like, Ethel?
183
00:07:29,248 --> 00:07:30,750
I think I'll have the lamb chops.
184
00:07:30,750 --> 00:07:33,252
One lamb chops.
185
00:07:33,252 --> 00:07:34,754
FRED: What looks good to you, Rick?
186
00:07:34,754 --> 00:07:35,755
RICKY: Well...
187
00:07:35,755 --> 00:07:37,757
Lamb chops, huh?
188
00:07:37,757 --> 00:07:38,758
See, that sounds good.
189
00:07:38,758 --> 00:07:40,126
They're not fattening either.
190
00:07:40,126 --> 00:07:42,929
Would you mind changing my order to
lamb chops?
191
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
Two lamb chops.
192
00:07:48,634 --> 00:07:51,387
That's two for each of us.
193
00:07:51,387 --> 00:07:53,439
Yes.
194
00:07:53,439 --> 00:07:56,392
Oh, an-and, uh, I don't want too much
fat on mine,
195
00:07:56,392 --> 00:07:58,277
but I would like them extra thick.
196
00:07:58,277 --> 00:08:00,780
Maybe you'd like to have me trot the
lamb by,
197
00:08:01,280 --> 00:08:02,532
and you can pick out
198
00:08:02,532 --> 00:08:03,816
the chops you want.
199
00:08:05,818 --> 00:08:06,486
Well!
200
00:08:06,986 --> 00:08:08,988
Lucy, please?
201
00:08:08,988 --> 00:08:10,990
Go ahead, Rick, order somethin'.
202
00:08:10,990 --> 00:08:12,492
Sirloin steak.
203
00:08:12,492 --> 00:08:12,992
Uh, yes, sir.
204
00:08:13,493 --> 00:08:14,377
How would you like it?
205
00:08:14,377 --> 00:08:15,828
Rare.
206
00:08:15,828 --> 00:08:17,330
Thick and juicy.
207
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
Yes, sir.
And you, sir?
208
00:08:19,332 --> 00:08:20,333
FRED: Well, uh, let me see.
209
00:08:20,833 --> 00:08:22,335
I believe I'm going to try the, uh...
210
00:08:22,335 --> 00:08:24,670
Sirloin steak, huh?
211
00:08:27,089 --> 00:08:28,591
How would you like it, madam?
212
00:08:28,591 --> 00:08:30,893
Well, medium or rare?
213
00:08:32,261 --> 00:08:34,313
Rare.
214
00:08:34,313 --> 00:08:35,147
Pork chops.
215
00:08:35,648 --> 00:08:36,649
Yes, sir.
216
00:08:36,649 --> 00:08:39,068
Now, what would you like to drink?
217
00:08:39,068 --> 00:08:39,936
Well, I...
218
00:08:39,936 --> 00:08:42,405
You order last.
219
00:08:49,195 --> 00:08:51,197
Um, coffee for me.
220
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
I'll have coffee, too.
221
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Two coffees.
222
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Milk.
223
00:08:54,700 --> 00:08:57,503
Milk. Now, madam, what would you
like?
224
00:08:57,503 --> 00:08:59,789
Pork chops, huh?
225
00:09:01,674 --> 00:09:03,175
Would it be too much bother
226
00:09:03,175 --> 00:09:05,177
to change my order to pork chops?
227
00:09:05,177 --> 00:09:06,629
Why, no, madam.
228
00:09:06,629 --> 00:09:08,514
Whatever gave you that idea?
229
00:09:08,514 --> 00:09:10,516
I'd like two pork chops, please.
230
00:09:11,017 --> 00:09:12,018
Very well.
231
00:09:13,519 --> 00:09:15,521
Why don't you write it down?
232
00:09:15,521 --> 00:09:18,524
I already did when he ordered it.
233
00:09:21,027 --> 00:09:23,529
Now, let's see if I've got this
straight.
234
00:09:23,529 --> 00:09:26,532
Lamb chops for you, sirloin steak for
you,
235
00:09:26,532 --> 00:09:29,535
uh, pork chops for you, pork chops
for you,
236
00:09:29,535 --> 00:09:31,537
and a new eraser for me.
237
00:09:31,537 --> 00:09:33,906
You know, with all this talk about
pork chops, I...
238
00:09:33,906 --> 00:09:35,708
Yeesh!
239
00:09:39,629 --> 00:09:42,131
I guess I'll stick to lamb chops.
240
00:09:42,131 --> 00:09:45,134
Now, how about shrimp cocktails all
around?
241
00:09:45,134 --> 00:09:46,586
Uh...
242
00:09:48,087 --> 00:09:50,089
That'd be fine.
Thank you very much.
243
00:09:50,089 --> 00:09:51,591
WAITER: Thank you, sir.
244
00:09:55,311 --> 00:09:57,313
What did you do that for?
245
00:09:57,313 --> 00:10:00,316
Honey, I'm sick and tired
246
00:10:00,316 --> 00:10:02,568
of hearing you change your mind every
two seconds.
247
00:10:02,568 --> 00:10:03,392
Well, I couldn't help it.
248
00:10:04,236 --> 00:10:07,189
Everything everybody ordered sounded
so wonderful.
249
00:10:07,189 --> 00:10:08,691
Fine thing, you come to a restaurant
250
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
and you can't even order what you...
251
00:10:10,192 --> 00:10:11,444
(sneezes)
252
00:10:11,444 --> 00:10:12,361
Bless you!
253
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
You catching a cold, honey?
254
00:10:13,863 --> 00:10:16,365
Well, there's a horrible draft in
here.
255
00:10:16,365 --> 00:10:18,868
You want to change places with me?
256
00:10:18,868 --> 00:10:20,369
Oh, no, that wouldn't do any good.
257
00:10:20,369 --> 00:10:21,871
Oh, look, there's an empty table over
there.
258
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
Let's go over there.
259
00:10:23,372 --> 00:10:25,875
Stand by for another troop movement.
260
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
Honey, we're going to stay right
here.
261
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
No, now, come on.
It's nice over th...
262
00:10:30,880 --> 00:10:31,881
Sit down!
263
00:10:31,881 --> 00:10:33,382
What do you want me to do?
264
00:10:33,382 --> 00:10:34,383
Catch my death of cold?
265
00:10:34,383 --> 00:10:35,384
No, but we came from there...
266
00:10:35,384 --> 00:10:36,886
Well, then come on.
Come on over here.
267
00:10:36,886 --> 00:10:38,387
There's no reason why we can't move
over here.
268
00:10:38,888 --> 00:10:39,889
ETHEL: Why fight it?
269
00:10:39,889 --> 00:10:42,391
RICKY: Okay, here we go again.
270
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
See how much better it is over here?
271
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Mm-mm-hmm.
272
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
I hate to sit in a draft.
273
00:10:58,908 --> 00:10:59,792
All right, hon.
274
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
Oh, uh, we're over here now.
275
00:11:16,592 --> 00:11:18,561
You see, we were over there, but
there was such a draft,
276
00:11:18,561 --> 00:11:19,562
I couldn't...
277
00:11:34,393 --> 00:11:36,295
(music)
278
00:11:54,246 --> 00:11:55,247
Good morning, Lucy.
279
00:11:55,247 --> 00:11:56,749
Hi.
280
00:11:56,749 --> 00:11:58,250
What are you doing?
281
00:11:58,250 --> 00:12:01,253
Oh, I've been cleaning out that
closet.
282
00:12:01,253 --> 00:12:02,254
Oh.
283
00:12:02,254 --> 00:12:03,255
I'm on a new regime.
284
00:12:03,255 --> 00:12:05,257
I'm gonna finish everything I start.
285
00:12:05,257 --> 00:12:08,260
I started cleaning out that closet 11
years ago.
286
00:12:08,260 --> 00:12:10,262
11 Years ago?
287
00:12:10,262 --> 00:12:11,764
Yeah, right after we were married.
288
00:12:11,764 --> 00:12:13,766
You should see the stuff I found in
there.
289
00:12:13,766 --> 00:12:16,051
I've just been reading some of my old
mementos.
290
00:12:16,051 --> 00:12:18,387
Uh, Lucy, tell me something.
291
00:12:18,387 --> 00:12:20,890
How did you happen to start on this
new regime?
292
00:12:20,890 --> 00:12:24,393
Oh, I just thought it was the thing
to do.
293
00:12:24,393 --> 00:12:26,896
Lucy, does anybody else on this floor
294
00:12:26,896 --> 00:12:27,696
speak with an accent?
295
00:12:27,696 --> 00:12:28,481
What do you mean by that?
296
00:12:28,481 --> 00:12:29,899
Well, last night
297
00:12:29,899 --> 00:12:31,400
when I was out in the hall changing a
lightbulb,
298
00:12:31,400 --> 00:12:32,201
and I heard some Cuban
299
00:12:32,201 --> 00:12:33,569
yelling at his wife
300
00:12:33,569 --> 00:12:34,570
and saying that from now on,
301
00:12:34,570 --> 00:12:37,072
she had to finish everything she
starts.
302
00:12:37,072 --> 00:12:40,876
Ethel, do you sleep with your ears
under or over the covers?
303
00:12:40,876 --> 00:12:43,796
Well, the walls of this apartment are
pretty thin.
304
00:12:43,796 --> 00:12:44,797
(laughs)
305
00:12:44,797 --> 00:12:46,298
He really was upset, wasn't he?
306
00:12:46,298 --> 00:12:46,799
Wasn't he?
307
00:12:47,299 --> 00:12:48,300
(both laugh)
308
00:12:48,300 --> 00:12:51,637
Why, his face turned absolutely
purple.
309
00:12:51,637 --> 00:12:56,008
These walls are a lot thinner than I
thought.
310
00:12:56,008 --> 00:12:57,009
Uh...
311
00:12:57,009 --> 00:12:59,228
I mean, he sounded like it was
purple.
312
00:12:59,228 --> 00:13:00,513
Oh.
313
00:13:00,513 --> 00:13:03,516
Hey, listen to this.
I wrote this 15 years ago.
314
00:13:04,016 --> 00:13:06,018
"Dearest, darling Tom,
315
00:13:06,018 --> 00:13:08,521
As long as I live, I can never forget
you."
316
00:13:09,021 --> 00:13:10,156
Tom who?
317
00:13:10,156 --> 00:13:11,157
I don't remember.
318
00:13:11,157 --> 00:13:12,158
Oh, fine.
319
00:13:12,658 --> 00:13:15,161
"Being with you the other night was
pure heaven.
320
00:13:15,161 --> 00:13:17,163
Remember how we..."
321
00:13:17,163 --> 00:13:19,165
Well, don't stop now.
Go on.
322
00:13:19,165 --> 00:13:20,666
That's all there is.
323
00:13:20,666 --> 00:13:21,450
Oh.
324
00:13:21,450 --> 00:13:22,751
Oh, I remember now.
325
00:13:22,751 --> 00:13:24,253
It was Tom Henderson.
326
00:13:24,253 --> 00:13:26,088
And just as I was writing this
letter,
327
00:13:26,589 --> 00:13:27,590
he called on the phone, we had a big
fight,
328
00:13:28,090 --> 00:13:28,591
and I never finished it.
329
00:13:29,091 --> 00:13:30,092
Oh.
330
00:13:30,092 --> 00:13:32,094
Oh, I should never have fought with
him.
331
00:13:32,094 --> 00:13:34,880
He now owns a swanky fur salon
downtown.
332
00:13:34,880 --> 00:13:36,265
Oh, you fool.
333
00:13:36,765 --> 00:13:37,766
Yeah.
334
00:13:38,267 --> 00:13:40,269
Oh, well, so much for Tom Henderson.
335
00:13:42,271 --> 00:13:47,226
Hey... I'm supposed to finish
everything I start, aren't I?
336
00:13:47,226 --> 00:13:48,727
Uh-huh.
337
00:13:48,727 --> 00:13:50,112
Uh-huh.
338
00:13:52,114 --> 00:13:54,116
Uh-huh.
339
00:13:56,118 --> 00:13:58,120
Lucy, are you gonna finish that
letter?
340
00:13:58,120 --> 00:13:59,622
Uh-huh.
341
00:13:59,622 --> 00:14:00,623
Are you gonna mail it?
342
00:14:00,623 --> 00:14:02,124
No.
343
00:14:02,124 --> 00:14:03,459
Well, what's the use?
Who'll see it?
344
00:14:03,459 --> 00:14:06,912
A certain purple-faced Cuban we both
know.
345
00:14:06,912 --> 00:14:08,414
(laughs)
346
00:14:08,414 --> 00:14:10,916
As long as he's so insistent that I
finish everything,
347
00:14:10,916 --> 00:14:12,418
I'm going to have a little fun with
him.
348
00:14:12,418 --> 00:14:13,419
Let's see now.
349
00:14:13,419 --> 00:14:15,421
"Being with you the other night was
pure heaven.
350
00:14:15,421 --> 00:14:17,423
"Remember how we...
351
00:14:17,923 --> 00:14:19,425
"Remember how we...
352
00:14:19,425 --> 00:14:23,929
laughed... and what fun we had?"
353
00:14:23,929 --> 00:14:24,930
(giggling)
354
00:14:24,930 --> 00:14:26,432
(wicked laugh)
355
00:14:26,932 --> 00:14:28,434
Hee, hee.
356
00:14:28,434 --> 00:14:30,936
Uh, "See you for lunch tomorrow.
Love, Lucy."
357
00:14:30,936 --> 00:14:32,238
(giggling)
358
00:14:32,238 --> 00:14:35,241
Now, I'll just be finishing this when
Ricky comes in,
359
00:14:35,241 --> 00:14:37,243
and I'll get all flustered when he
catches me, see?
360
00:14:37,243 --> 00:14:40,696
Oh, Lucy, I wish you had a window in
your forehead
361
00:14:40,696 --> 00:14:43,582
so I could peek in and watch those
wheels go 'round.
362
00:14:43,582 --> 00:14:45,584
You'd better go now.
363
00:14:45,584 --> 00:14:47,086
Ricky's gonna home for lunch any
minute.
364
00:14:47,086 --> 00:14:48,087
Okay. Good luck.
365
00:14:48,087 --> 00:14:49,088
Okay.
366
00:14:58,597 --> 00:15:00,599
(doorknob turning)
367
00:15:00,599 --> 00:15:03,886
Well... oh, I... I...
368
00:15:03,886 --> 00:15:07,056
Oh, Ethel!
369
00:15:07,056 --> 00:15:09,858
Oh, I'm sorry, but I just got to
thinking it over.
370
00:15:09,858 --> 00:15:11,360
Do you think this is safe,
371
00:15:11,360 --> 00:15:12,861
what with Ricky's temper and all?
372
00:15:12,861 --> 00:15:13,862
Oh, sure.
373
00:15:13,862 --> 00:15:16,365
Well, good luck.
374
00:15:16,365 --> 00:15:17,366
Okay.
375
00:15:20,869 --> 00:15:22,371
(sighs)
376
00:15:29,662 --> 00:15:31,163
FRED: Psst! Psst!
377
00:15:31,163 --> 00:15:32,164
Hey, Rick.
378
00:15:32,164 --> 00:15:33,048
Hiya, Fred.
379
00:15:33,048 --> 00:15:33,999
I've been waiting for ya.
380
00:15:34,500 --> 00:15:35,000
Yeah? What happened?
381
00:15:35,501 --> 00:15:37,503
We men have to stick together.
382
00:15:37,503 --> 00:15:39,004
What do you mean?
383
00:15:39,004 --> 00:15:41,507
Ethel couldn't keep her big
blabbermouth closed,
384
00:15:41,507 --> 00:15:43,008
so she told me a secret.
385
00:15:43,008 --> 00:15:44,009
What's that?
386
00:15:44,510 --> 00:15:47,396
Lucy found an old, unfinished love
letter.
387
00:15:47,396 --> 00:15:48,397
Oh?
388
00:15:48,397 --> 00:15:50,899
Yeah, but she finished it this
afternoon,
389
00:15:50,899 --> 00:15:53,902
and now she's waiting to have a
little fun with you.
390
00:15:54,403 --> 00:15:54,903
(chuckling)
391
00:15:55,404 --> 00:15:56,405
Is that so?
392
00:15:56,405 --> 00:15:57,406
Yeah.
393
00:15:57,406 --> 00:15:59,408
All right, Fred, thanks for telling
me.
394
00:15:59,408 --> 00:15:59,908
I'll see you later.
395
00:15:59,908 --> 00:16:00,909
All right.
396
00:16:00,909 --> 00:16:02,911
Ha, ha, ha!
397
00:16:02,911 --> 00:16:04,413
A little fun, eh?
398
00:16:26,468 --> 00:16:27,970
Oh! Hi, honey.
399
00:16:27,970 --> 00:16:28,971
Hi, honey.
400
00:16:28,971 --> 00:16:29,972
Oh! Uh...
401
00:16:30,472 --> 00:16:31,774
Uh... oh.
402
00:16:31,774 --> 00:16:33,142
Uh, what you got there?
403
00:16:33,142 --> 00:16:34,193
Where?
404
00:16:34,193 --> 00:16:35,194
In back of you there.
405
00:16:35,194 --> 00:16:36,645
Oh, nothing.
406
00:16:36,645 --> 00:16:37,946
It-it's not for you to see.
407
00:16:37,946 --> 00:16:40,733
Oh. Oh, it's a surprise for me, eh?
408
00:16:40,733 --> 00:16:43,485
Uh, yeah.
409
00:16:44,286 --> 00:16:46,789
Well, I can wait.
410
00:17:09,428 --> 00:17:11,430
All right, all right.
411
00:17:11,430 --> 00:17:12,931
You want me to see the letter, let me
have it.
412
00:17:12,931 --> 00:17:15,851
No, no. I don't want you to see it!
413
00:17:15,851 --> 00:17:18,353
Honey, you've been waving it around
like a flag.
414
00:17:18,353 --> 00:17:20,856
Now, come on.
What is it?
415
00:17:20,856 --> 00:17:22,858
Is it a bill?
416
00:17:22,858 --> 00:17:23,859
No.
417
00:17:31,366 --> 00:17:33,368
(laughing loudly)
418
00:17:33,368 --> 00:17:35,370
(laughing harder)
419
00:17:35,370 --> 00:17:36,755
What are you laughing at?
420
00:17:36,755 --> 00:17:38,707
Oh, this is very funny, this letter.
421
00:17:38,707 --> 00:17:39,708
(chuckles)
422
00:17:39,708 --> 00:17:40,542
What's the gag?
423
00:17:40,542 --> 00:17:42,795
It's no gag.
424
00:17:42,795 --> 00:17:46,298
I guess I had to expect that sooner
or later,
425
00:17:46,298 --> 00:17:47,800
you'd... find out.
426
00:17:47,800 --> 00:17:50,769
Now, Lucy...
427
00:17:50,769 --> 00:17:52,271
we've been married for 11 years.
428
00:17:52,771 --> 00:17:54,773
I know you like a book,
429
00:17:54,773 --> 00:17:56,775
and every time you act like this,
430
00:17:56,775 --> 00:17:59,778
you must have an interior motive.
431
00:18:02,281 --> 00:18:04,783
"Ulterior," and I have not.
432
00:18:04,783 --> 00:18:06,285
Come, come, now.
433
00:18:06,285 --> 00:18:08,287
Are you by any chance
434
00:18:08,287 --> 00:18:10,289
trying to get back at me for that
scolding
435
00:18:10,289 --> 00:18:11,790
that I gave you the other night?
436
00:18:12,291 --> 00:18:14,293
No, and you think you're so smart.
437
00:18:14,293 --> 00:18:15,077
Lucy?
438
00:18:15,077 --> 00:18:16,128
Well, I'm not!
439
00:18:16,128 --> 00:18:17,129
That's just what it looks like.
440
00:18:17,629 --> 00:18:19,631
It's, it's a letter to Tom Henderson.
441
00:18:19,631 --> 00:18:20,632
Oh, Tom Henderson?
442
00:18:20,632 --> 00:18:22,634
Yes. He's a big fur man downtown
443
00:18:22,634 --> 00:18:25,137
and-and Tom and I used to go to
college together
444
00:18:25,137 --> 00:18:28,640
and-and we used to go around a lot
together
445
00:18:28,640 --> 00:18:33,645
and we've been seeing each other
since, that's all.
446
00:18:33,645 --> 00:18:35,647
Oh, well, if that's all...
447
00:18:35,981 --> 00:18:36,932
(dismissive chuckle)
448
00:18:40,152 --> 00:18:42,321
You don't believe me, do you?
449
00:18:42,321 --> 00:18:43,772
Sure, honey, sure, I believe you,
yeah.
450
00:18:43,772 --> 00:18:45,524
It's the truth!
451
00:18:45,524 --> 00:18:49,828
Well, then, uh, you don't mind if I
mail the letter?
452
00:18:51,663 --> 00:18:53,949
No. I-I wrote it to be mailed.
453
00:18:53,949 --> 00:18:55,284
All right.
454
00:18:55,284 --> 00:18:57,669
I'll mail it on my way to the club
tonight.
455
00:18:57,669 --> 00:19:00,172
Go ahead and see if I care.
456
00:19:00,172 --> 00:19:02,174
See if I care about anything that you
do!
457
00:19:04,176 --> 00:19:08,680
(laughing)
458
00:19:09,181 --> 00:19:10,682
I heard the voices being raised.
459
00:19:10,682 --> 00:19:11,683
(chortling)
460
00:19:12,184 --> 00:19:13,185
Oh, boy, is she mad.
461
00:19:13,685 --> 00:19:14,686
What did you do?
462
00:19:14,686 --> 00:19:17,689
I told her I was going to mail the
letter.
463
00:19:17,689 --> 00:19:19,191
That's not cricket, old boy.
464
00:19:19,691 --> 00:19:20,692
(both laugh)
465
00:19:20,692 --> 00:19:21,693
Are you really gonna mail it?
466
00:19:22,194 --> 00:19:24,196
No. I'm just gonna to let her stew
467
00:19:24,196 --> 00:19:25,697
in her own goose for a while.
468
00:19:29,618 --> 00:19:31,119
What's the matter?
469
00:19:31,119 --> 00:19:32,621
Nothing.
470
00:19:32,621 --> 00:19:34,122
I know what you mean all right,
471
00:19:34,122 --> 00:19:36,625
but I just never heard it put that
way before.
472
00:19:49,054 --> 00:19:52,057
I don't know why you wanted to come
down here anyway.
473
00:19:52,057 --> 00:19:53,559
Because Ricky mailed the letter.
474
00:19:53,559 --> 00:19:55,561
I have to explain to Tom.
475
00:19:55,561 --> 00:19:56,562
Okay. Come on.
476
00:19:56,562 --> 00:19:57,563
Now, wait a minute.
477
00:19:57,563 --> 00:19:58,564
I have to think what I'm going to
say.
478
00:19:59,064 --> 00:20:01,066
I haven't seen Tom Henderson in 15
years.
479
00:20:01,066 --> 00:20:02,067
He'll think I'm crazy.
480
00:20:02,568 --> 00:20:03,569
Oh, he'll understand.
481
00:20:03,569 --> 00:20:06,071
Well, I hope you're right.
482
00:20:06,071 --> 00:20:09,575
Gee, Ethel, do you think I've changed
any in 15 years?
483
00:20:11,076 --> 00:20:13,579
I got a little older, huh?
484
00:20:13,579 --> 00:20:15,080
Don't be silly.
Women don't get older.
485
00:20:15,581 --> 00:20:17,082
They just mature a little.
486
00:20:17,583 --> 00:20:19,084
Men get older.
487
00:20:19,084 --> 00:20:20,586
Yeah. Well, of course, in Tom's case,
488
00:20:20,586 --> 00:20:21,587
it won't make any difference.
489
00:20:22,087 --> 00:20:24,089
He was so handsome to start with.
490
00:20:24,089 --> 00:20:27,092
He was certainly a gorgeous hunk of
man.
491
00:20:28,510 --> 00:20:29,511
Well, come on.
492
00:20:29,511 --> 00:20:32,014
Hey, wait a minute.
493
00:20:32,014 --> 00:20:35,517
You don't suppose that's Tom, do you?
494
00:20:35,517 --> 00:20:38,520
Oh, he couldn't have changed that
much.
495
00:20:38,520 --> 00:20:40,522
I'll have it for you Tuesday.
496
00:20:40,522 --> 00:20:42,024
Good-bye, Mrs. Corner.
497
00:20:42,024 --> 00:20:44,026
Good-bye, Mr. Henderson.
498
00:20:46,945 --> 00:20:48,947
Mr. Henderson.
499
00:20:48,947 --> 00:20:50,449
That must be Tom.
500
00:20:51,450 --> 00:20:53,785
That's a gorgeous hunk of man?!
501
00:20:55,704 --> 00:20:58,206
Looks like my hunk has shrunk.
502
00:21:00,709 --> 00:21:02,044
Come on, let's forget the whole
thing.
503
00:21:02,044 --> 00:21:03,996
(gasps): Look!
504
00:21:03,996 --> 00:21:04,997
Ricky and Fred!
505
00:21:04,997 --> 00:21:06,498
Yeah. They must have followed us.
506
00:21:06,498 --> 00:21:07,499
Well, let's make a run for it, huh?
507
00:21:08,000 --> 00:21:09,001
No, honey, they've seen us. It's too
late.
508
00:21:09,501 --> 00:21:11,503
Listen, you-you go in there and
pretend to buy a coat
509
00:21:11,503 --> 00:21:13,005
or something get Tom out of the way.
510
00:21:13,005 --> 00:21:14,089
What good will that do?
511
00:21:14,089 --> 00:21:15,090
Go on. I'll think of something.
512
00:21:15,090 --> 00:21:16,091
Okay.
513
00:21:52,878 --> 00:21:54,880
I have just what you want, Mrs.
Mertz.
514
00:21:54,880 --> 00:21:57,849
I've got one on display in the
window.
515
00:21:57,849 --> 00:21:59,851
Uh, silver fox?
516
00:23:23,101 --> 00:23:25,604
You know, Fred, I think this time
517
00:23:25,604 --> 00:23:27,606
she's really jumped her trolley.
518
00:23:28,607 --> 00:23:30,108
Looks like.
519
00:23:40,819 --> 00:23:42,154
Oh, hi, Ricky.
520
00:23:42,154 --> 00:23:43,655
How nice to see you, dear.
521
00:23:43,655 --> 00:23:45,157
And don't bother turning around, Tom.
522
00:23:45,157 --> 00:23:46,658
It's just my husband.
523
00:23:46,658 --> 00:23:49,161
(laughing giddily)
524
00:23:49,161 --> 00:23:50,662
What's going on here?
525
00:23:50,662 --> 00:23:52,664
Oh, uh, Tom was just going to teach
me a new dance step,
526
00:23:52,664 --> 00:23:53,665
Weren't you, dear?
527
00:23:53,665 --> 00:23:54,666
How's that go again now?
528
00:23:54,666 --> 00:23:56,168
One, two, three, four.
529
00:23:56,168 --> 00:23:57,669
One, two, three, four.
530
00:23:58,170 --> 00:23:59,671
One, two, three, four.
531
00:23:59,671 --> 00:24:00,672
One, two...
532
00:24:01,173 --> 00:24:02,474
(laughing)
533
00:24:02,474 --> 00:24:06,261
(Ricky laughing uncontrollably)
534
00:24:06,761 --> 00:24:10,515
(laughter continues)
535
00:24:10,515 --> 00:24:13,151
(still laughing)
536
00:24:13,151 --> 00:24:15,770
Is this your old boyfriend?
537
00:24:15,770 --> 00:24:19,741
He isn't half the man he used to be.
538
00:24:22,244 --> 00:24:24,613
Where, uh...
where is Tom Henderson?
539
00:24:24,613 --> 00:24:28,116
Oh, Ricky, that letter was just a
gag.
540
00:24:28,116 --> 00:24:33,004
You were so darn smart about it, you
made me mad, that's all.
541
00:24:33,004 --> 00:24:37,259
(chuckling): Well, what... what about
this dummy routine?
542
00:24:37,259 --> 00:24:38,260
Didn't you know this guy at all?
543
00:24:38,760 --> 00:24:40,262
Sure I did, but when I knew Tom,
544
00:24:40,262 --> 00:24:41,763
he was tall, dark and handsome.
545
00:24:41,763 --> 00:24:43,598
I saw him today and he's short, bald
and dumpy.
546
00:24:43,598 --> 00:24:46,518
You never would have stopped kidding
me about that.
547
00:24:46,518 --> 00:24:49,521
Well, honey, I guess I was a little
cruel.
548
00:24:49,521 --> 00:24:52,524
Listen, you'll have lunch with a
tall, dark
549
00:24:52,524 --> 00:24:54,025
and handsome man anyway.
550
00:24:54,025 --> 00:24:55,527
Come on. I'll take you.
551
00:24:55,527 --> 00:24:57,028
Okay.
552
00:24:57,028 --> 00:25:00,031
You know, it's a good thing he was a
funny-looking guy,
553
00:25:00,031 --> 00:25:02,033
otherwise you'd be plenty worried by
now,
554
00:25:02,033 --> 00:25:03,535
'cause I was gonna go through with
it.
555
00:25:03,535 --> 00:25:05,820
Yeah, I don't have the slightest
doubt.
556
00:25:05,820 --> 00:25:07,155
(chuckling)
557
00:25:07,155 --> 00:25:08,156
ETHEL: Oh, Lucy?
558
00:25:08,156 --> 00:25:09,157
Yeah?
559
00:25:09,157 --> 00:25:11,660
Lucy, we made an awful mistake.
560
00:25:11,660 --> 00:25:12,661
This isn't Tom Henderson.
561
00:25:12,661 --> 00:25:14,162
It's his brother, Harry.
562
00:25:14,162 --> 00:25:14,663
LUCY: Oh!
563
00:25:14,663 --> 00:25:15,881
Tom!
564
00:25:17,716 --> 00:25:20,001
Why, Lucy!
565
00:25:28,476 --> 00:25:31,329
(I Love Lucy theme music plays)
566
00:25:37,836 --> 00:25:39,838
ANNOUNCER: The waiter was played by
Frank Nelson.
567
00:25:40,338 --> 00:25:42,841
Tom Henderson was played by Johnny
Hart.
568
00:25:42,841 --> 00:25:44,843
The woman in the fur salon was Sally
Corner
569
00:25:44,843 --> 00:25:47,846
and the fur salesman was Phil Arnold.
570
00:26:09,367 --> 00:26:12,337
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
571
00:26:12,337 --> 00:26:15,340
ANNOUNCER 2: Lucille Ball and Desi
Arnaz will be back next week
572
00:26:15,340 --> 00:26:17,792
at this same time.
573
00:26:18,126 --> 00:26:21,246
This is the CBS Television Network.
37989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.