All language subtitles for I Love Lucy S02E21.lucy_changes_her_mind.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,976 --> 00:00:13,763 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Lucy? 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,122 Oh, hi, Ethel. Lucy isn't here. 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,624 She took the baby down to Mrs. Jenkins. 5 00:00:41,624 --> 00:00:43,626 What's going on around here? 6 00:00:43,626 --> 00:00:46,513 Oh, Lucy rearranged the furniture again. 7 00:00:46,513 --> 00:00:48,798 But she just rearranged it last week. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,517 No! 9 00:00:50,517 --> 00:00:53,853 Oh, well, she'll rearrange it back again in a couple of days. 10 00:00:53,853 --> 00:00:56,856 I just hope that she gets my favorite chair 11 00:00:56,856 --> 00:00:59,692 over there where there's some light so I can see. 12 00:00:59,692 --> 00:01:02,529 What makes Lucy change her mind like this? 13 00:01:02,529 --> 00:01:04,531 Ask Lucy, Ethel. 14 00:01:04,531 --> 00:01:05,532 Yeah. 15 00:01:06,032 --> 00:01:07,033 This is nothing. 16 00:01:07,033 --> 00:01:08,034 You remember the time 17 00:01:08,034 --> 00:01:10,036 that we went to the roof garden to have dinner? 18 00:01:10,036 --> 00:01:11,538 Oh, yeah. 19 00:01:11,538 --> 00:01:13,039 What a night. 20 00:01:13,039 --> 00:01:16,042 The whole evening started off wrong. 21 00:01:16,042 --> 00:01:19,879 I was just sitting here, waiting for Lucy to get ready. 22 00:01:20,046 --> 00:01:21,047 Lucy! 23 00:01:21,047 --> 00:01:22,549 I'll be ready in a minute, dear. 24 00:01:22,549 --> 00:01:24,050 "I'll be ready in a minute, dear." 25 00:01:27,971 --> 00:01:28,471 Hi, Ricky. 26 00:01:28,972 --> 00:01:29,472 Hi, Ethel. 27 00:01:29,973 --> 00:01:30,473 Hi, Rick. 28 00:01:30,473 --> 00:01:31,474 Hi, Fred. 29 00:01:32,475 --> 00:01:34,477 Well, we're all set. 30 00:01:34,477 --> 00:01:35,478 Is Lucy ready? 31 00:01:35,979 --> 00:01:37,480 Oh, sure. 32 00:01:37,480 --> 00:01:38,982 Isn't she ready yet? 33 00:01:38,982 --> 00:01:40,984 I thought you were going to get her started 34 00:01:40,984 --> 00:01:43,486 earlier tonight so we can have dinner and then go to a movie. 35 00:01:43,486 --> 00:01:46,990 I started her at 2:00 this afternoon. 36 00:01:46,990 --> 00:01:49,409 That early enough? 37 00:01:49,409 --> 00:01:50,860 What's she doing? 38 00:01:50,860 --> 00:01:53,863 Well, she's trying to make up her mind. 39 00:01:53,863 --> 00:01:56,866 First she couldn't decide what movie she wanted to go to. 40 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 That took until 5:00. 41 00:01:58,868 --> 00:02:01,871 Then she couldn't decide what dress she was gonna wear. 44 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 No, no, son, that's your fault. 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,762 You've trained her wrong. 46 00:02:09,762 --> 00:02:11,598 You mean that doesn't happen at your house? 47 00:02:11,598 --> 00:02:12,966 I should say not. 48 00:02:12,966 --> 00:02:15,852 The first dress Ethel puts on is the dress she wears. 49 00:02:15,852 --> 00:02:17,604 Oh, how do you manage that? 50 00:02:17,604 --> 00:02:20,440 That's easy. I've only got one dress. 51 00:02:21,941 --> 00:02:23,943 Very funny. 52 00:02:23,943 --> 00:02:25,945 Go on, Rick, will you? Do something. 53 00:02:25,945 --> 00:02:29,149 LUCY: I'll be ready in a minute, dear! 54 00:02:29,149 --> 00:02:32,485 I swear that she can see through the walls. 55 00:02:32,485 --> 00:02:33,453 Boy, I'm starved. 56 00:02:33,953 --> 00:02:35,455 Oh, you can live off your fat 57 00:02:35,455 --> 00:02:36,956 for a few more minutes. 58 00:02:37,957 --> 00:02:39,459 You might as well get comfortable. 59 00:02:39,459 --> 00:02:40,960 Sit down, will you? 60 00:02:51,971 --> 00:02:53,973 Well, come on. What are you waiting for? 61 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 Where are you going to dinner? 62 00:02:56,593 --> 00:02:57,894 I don't know. 63 00:02:57,894 --> 00:02:59,896 How about some good Italian food? 64 00:02:59,896 --> 00:03:02,398 Oh, you know, I kind of felt like Chinese food tonight. 65 00:03:02,398 --> 00:03:04,267 Well, that's okay with me as long as we eat. 66 00:03:04,267 --> 00:03:05,818 Yeah, me, too. How about you, Lucy? 67 00:03:06,319 --> 00:03:07,820 Gee, they both sound so good. 68 00:03:07,820 --> 00:03:10,823 I like Chinese food, but I'm crazy about Italian food, too. 69 00:03:10,823 --> 00:03:12,825 Well, maybe we can find a place 70 00:03:12,825 --> 00:03:15,328 that serves ravioli foo yong. 71 00:03:17,197 --> 00:03:20,033 Or chicken chow pizza. 72 00:03:20,033 --> 00:03:22,952 Uh, Italian food sounds okay by me. 73 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 All right. Okay. 74 00:03:24,454 --> 00:03:25,455 Let's go. 75 00:03:25,455 --> 00:03:26,456 Let's go. 76 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Oh, darn it! 77 00:03:28,458 --> 00:03:30,677 As you were, diners. 78 00:03:30,677 --> 00:03:32,011 I just happened to think, 79 00:03:32,011 --> 00:03:34,013 we ate Italian food a couple of nights ago. 80 00:03:34,013 --> 00:03:37,016 All right, then, we'll have Chinese food. 81 00:03:37,016 --> 00:03:37,517 All right. 82 00:03:37,517 --> 00:03:39,018 Okay. 83 00:03:39,018 --> 00:03:40,520 Oh, wait a minute! 84 00:03:40,520 --> 00:03:42,021 Don't tell me. 85 00:03:42,021 --> 00:03:43,523 You want a steak. 86 00:03:43,523 --> 00:03:45,525 No, smartie, but I just happened to remember 87 00:03:45,525 --> 00:03:47,026 that Chinese restaurant we like so much 88 00:03:47,527 --> 00:03:49,028 isn't open on Monday nights. 89 00:03:49,028 --> 00:03:51,531 Well, honey, there's a lot of Chinese restaurants in town. 90 00:03:51,531 --> 00:03:53,283 We'll go to another Chinese restaurant. 91 00:03:53,283 --> 00:03:56,069 Oh, I don't know. I don't want to go to a strange... 92 00:03:56,069 --> 00:03:57,453 Do you want a steak? 93 00:03:57,453 --> 00:03:58,955 Oh... 94 00:03:58,955 --> 00:04:00,456 No, I don't want a steak. No. 95 00:04:00,456 --> 00:04:02,458 I just want to go anyplace-- anyplace that I can eat-- 96 00:04:02,458 --> 00:04:04,460 anything at all, I don't care where we go. 97 00:04:04,460 --> 00:04:06,462 Well, let's go someplace that's new and exciting. 98 00:04:06,462 --> 00:04:07,964 There's a lot of ads in the paper. 99 00:04:07,964 --> 00:04:09,966 Lucy. 100 00:04:09,966 --> 00:04:12,468 Yeah, look, here's one right here. Come here. 101 00:04:12,468 --> 00:04:13,970 Ay-yi-yi-yi-yi-yi... 102 00:04:13,970 --> 00:04:14,971 This looks wonderful. 103 00:04:14,971 --> 00:04:16,472 Look at this. 104 00:04:16,472 --> 00:04:17,974 See? 105 00:04:17,974 --> 00:04:18,975 (mutters) 106 00:04:26,482 --> 00:04:27,984 Fred. 107 00:04:27,984 --> 00:04:29,769 What do you think you're doing? 108 00:04:30,153 --> 00:04:31,654 Well, this may take some time, 109 00:04:31,654 --> 00:04:33,656 and I thought I'd better fortify myself. 110 00:04:40,780 --> 00:04:41,781 It's a nice restaurant. 111 00:04:41,781 --> 00:04:43,283 Yes, it is, Lucy. 112 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Thank you. 113 00:04:44,284 --> 00:04:48,288 (Fred whistling a happy tune) 114 00:04:48,288 --> 00:04:52,292 (continues whistling tune) 115 00:04:52,292 --> 00:04:53,793 Thank you. 116 00:04:53,793 --> 00:04:55,795 (still whistling tune) 117 00:04:55,795 --> 00:04:57,597 Stop whistling. 118 00:04:57,930 --> 00:04:58,798 (whistling stops) 119 00:04:58,798 --> 00:05:01,301 Well, I know what I want. 120 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 Let's get a waiter and order. 121 00:05:02,635 --> 00:05:04,103 Oh, uh, waiter. 122 00:05:04,103 --> 00:05:05,972 Waiter, we know what we want. Waiter? 123 00:05:08,941 --> 00:05:10,276 He didn't see me. 124 00:05:13,696 --> 00:05:15,698 Uh, waiter. Waiter, we're ready to... 125 00:05:15,698 --> 00:05:16,699 Waiter? 126 00:05:18,201 --> 00:05:19,702 I'll get him when he comes back. 127 00:05:19,702 --> 00:05:21,204 I'll lay you three to one. 128 00:05:22,705 --> 00:05:24,207 Oh, uh, waiter. 129 00:05:24,207 --> 00:05:25,708 Waiter, dear! 130 00:05:29,212 --> 00:05:30,213 Nice try. 131 00:05:30,213 --> 00:05:33,216 He gets by me again over my dead body. 132 00:05:38,221 --> 00:05:41,140 Well, are we ready to order now? 133 00:05:43,643 --> 00:05:45,645 Yes, we're ready to order. 134 00:05:48,147 --> 00:05:49,649 I'd like roast beef, please. 135 00:05:49,649 --> 00:05:51,150 Yeah, one roast beef. 136 00:05:51,150 --> 00:05:52,151 MAN: Henry? 137 00:05:52,151 --> 00:05:54,153 Uh, yes, pardon me just a second. 138 00:05:54,153 --> 00:05:55,655 I'll be back in a moment. 139 00:05:57,657 --> 00:05:59,659 Honey, that's the first time 140 00:05:59,659 --> 00:06:02,662 that I heard you make up your mind and order just like that. 141 00:06:02,662 --> 00:06:04,163 Well, I happened to know what I wanted. 142 00:06:04,163 --> 00:06:05,665 Look, honey, there's an empty table 143 00:06:05,665 --> 00:06:06,666 back there by the window. 144 00:06:06,666 --> 00:06:08,167 Let's move back there. 145 00:06:08,167 --> 00:06:09,669 Honey, what's wrong with this table? 146 00:06:09,669 --> 00:06:11,170 Oh, but look, we have that nice view 147 00:06:11,170 --> 00:06:12,171 while we're eating. Come on! 148 00:06:12,171 --> 00:06:13,172 Oh, now, Lucy! 149 00:06:13,673 --> 00:06:14,674 Honey, now, wait a minute. 150 00:06:14,674 --> 00:06:15,675 We got the silverware, the water, everyth... 151 00:06:16,175 --> 00:06:17,677 Oh, take the silverware with us. Come on. 152 00:06:17,677 --> 00:06:18,678 It's chilly. 153 00:06:19,178 --> 00:06:20,179 Oh, come on. 154 00:06:21,681 --> 00:06:23,182 Oh, this table is taken. 155 00:06:23,182 --> 00:06:25,184 I'm sorry. I'm so sorry. 156 00:06:27,687 --> 00:06:28,688 Come on. 157 00:06:28,688 --> 00:06:30,189 Okay. 158 00:06:31,691 --> 00:06:32,692 There we are. 159 00:06:32,692 --> 00:06:34,694 See how much nicer it is over here? 160 00:06:34,694 --> 00:06:37,697 (silverware clattering) 161 00:06:40,199 --> 00:06:42,702 (silverware clattering) 162 00:06:42,702 --> 00:06:46,456 There. Now, has everybody got everything they need? 163 00:06:46,456 --> 00:06:48,741 I've got three knives. 164 00:06:50,543 --> 00:06:51,828 I beat you, I got a full house-- 165 00:06:51,828 --> 00:06:53,629 three forks and a pair of spoons. 166 00:06:53,629 --> 00:06:55,548 Give me a fork, Fred. 167 00:06:55,548 --> 00:06:57,049 I'll give you a knife. 168 00:06:57,049 --> 00:06:58,050 I got nothing. 169 00:06:58,050 --> 00:06:59,051 And a spoon, Fred. 170 00:06:59,552 --> 00:07:01,053 Okay, okay, I got it. 171 00:07:01,053 --> 00:07:02,054 How's that? Is that it? 172 00:07:02,054 --> 00:07:03,055 Fine, fine. 173 00:07:03,055 --> 00:07:04,223 Okay. Oh, okay. Fine. 174 00:07:10,229 --> 00:07:12,231 Psst! Psst! Psst! 175 00:07:12,231 --> 00:07:13,733 Henry. 176 00:07:15,234 --> 00:07:16,235 Oh, there you are! 177 00:07:18,738 --> 00:07:20,239 Yes, now, uh, where were we? 178 00:07:20,239 --> 00:07:22,241 We were over there. 179 00:07:22,241 --> 00:07:23,743 Never mind. 180 00:07:24,243 --> 00:07:25,244 I ordered roast beef. 181 00:07:25,244 --> 00:07:26,746 Eh, one roast beef. 182 00:07:27,246 --> 00:07:28,748 And what would you like, Ethel? 183 00:07:29,248 --> 00:07:30,750 I think I'll have the lamb chops. 184 00:07:30,750 --> 00:07:33,252 One lamb chops. 185 00:07:33,252 --> 00:07:34,754 FRED: What looks good to you, Rick? 186 00:07:34,754 --> 00:07:35,755 RICKY: Well... 187 00:07:35,755 --> 00:07:37,757 Lamb chops, huh? 188 00:07:37,757 --> 00:07:38,758 See, that sounds good. 189 00:07:38,758 --> 00:07:40,126 They're not fattening either. 190 00:07:40,126 --> 00:07:42,929 Would you mind changing my order to lamb chops? 191 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 Two lamb chops. 192 00:07:48,634 --> 00:07:51,387 That's two for each of us. 193 00:07:51,387 --> 00:07:53,439 Yes. 194 00:07:53,439 --> 00:07:56,392 Oh, an-and, uh, I don't want too much fat on mine, 195 00:07:56,392 --> 00:07:58,277 but I would like them extra thick. 196 00:07:58,277 --> 00:08:00,780 Maybe you'd like to have me trot the lamb by, 197 00:08:01,280 --> 00:08:02,532 and you can pick out 198 00:08:02,532 --> 00:08:03,816 the chops you want. 199 00:08:05,818 --> 00:08:06,486 Well! 200 00:08:06,986 --> 00:08:08,988 Lucy, please? 201 00:08:08,988 --> 00:08:10,990 Go ahead, Rick, order somethin'. 202 00:08:10,990 --> 00:08:12,492 Sirloin steak. 203 00:08:12,492 --> 00:08:12,992 Uh, yes, sir. 204 00:08:13,493 --> 00:08:14,377 How would you like it? 205 00:08:14,377 --> 00:08:15,828 Rare. 206 00:08:15,828 --> 00:08:17,330 Thick and juicy. 207 00:08:17,330 --> 00:08:18,831 Yes, sir. And you, sir? 208 00:08:19,332 --> 00:08:20,333 FRED: Well, uh, let me see. 209 00:08:20,833 --> 00:08:22,335 I believe I'm going to try the, uh... 210 00:08:22,335 --> 00:08:24,670 Sirloin steak, huh? 211 00:08:27,089 --> 00:08:28,591 How would you like it, madam? 212 00:08:28,591 --> 00:08:30,893 Well, medium or rare? 213 00:08:32,261 --> 00:08:34,313 Rare. 214 00:08:34,313 --> 00:08:35,147 Pork chops. 215 00:08:35,648 --> 00:08:36,649 Yes, sir. 216 00:08:36,649 --> 00:08:39,068 Now, what would you like to drink? 217 00:08:39,068 --> 00:08:39,936 Well, I... 218 00:08:39,936 --> 00:08:42,405 You order last. 219 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Um, coffee for me. 220 00:08:51,197 --> 00:08:52,698 I'll have coffee, too. 221 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Two coffees. 222 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Milk. 223 00:08:54,700 --> 00:08:57,503 Milk. Now, madam, what would you like? 224 00:08:57,503 --> 00:08:59,789 Pork chops, huh? 225 00:09:01,674 --> 00:09:03,175 Would it be too much bother 226 00:09:03,175 --> 00:09:05,177 to change my order to pork chops? 227 00:09:05,177 --> 00:09:06,629 Why, no, madam. 228 00:09:06,629 --> 00:09:08,514 Whatever gave you that idea? 229 00:09:08,514 --> 00:09:10,516 I'd like two pork chops, please. 230 00:09:11,017 --> 00:09:12,018 Very well. 231 00:09:13,519 --> 00:09:15,521 Why don't you write it down? 232 00:09:15,521 --> 00:09:18,524 I already did when he ordered it. 233 00:09:21,027 --> 00:09:23,529 Now, let's see if I've got this straight. 234 00:09:23,529 --> 00:09:26,532 Lamb chops for you, sirloin steak for you, 235 00:09:26,532 --> 00:09:29,535 uh, pork chops for you, pork chops for you, 236 00:09:29,535 --> 00:09:31,537 and a new eraser for me. 237 00:09:31,537 --> 00:09:33,906 You know, with all this talk about pork chops, I... 238 00:09:33,906 --> 00:09:35,708 Yeesh! 239 00:09:39,629 --> 00:09:42,131 I guess I'll stick to lamb chops. 240 00:09:42,131 --> 00:09:45,134 Now, how about shrimp cocktails all around? 241 00:09:45,134 --> 00:09:46,586 Uh... 242 00:09:48,087 --> 00:09:50,089 That'd be fine. Thank you very much. 243 00:09:50,089 --> 00:09:51,591 WAITER: Thank you, sir. 244 00:09:55,311 --> 00:09:57,313 What did you do that for? 245 00:09:57,313 --> 00:10:00,316 Honey, I'm sick and tired 246 00:10:00,316 --> 00:10:02,568 of hearing you change your mind every two seconds. 247 00:10:02,568 --> 00:10:03,392 Well, I couldn't help it. 248 00:10:04,236 --> 00:10:07,189 Everything everybody ordered sounded so wonderful. 249 00:10:07,189 --> 00:10:08,691 Fine thing, you come to a restaurant 250 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 and you can't even order what you... 251 00:10:10,192 --> 00:10:11,444 (sneezes) 252 00:10:11,444 --> 00:10:12,361 Bless you! 253 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 You catching a cold, honey? 254 00:10:13,863 --> 00:10:16,365 Well, there's a horrible draft in here. 255 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 You want to change places with me? 256 00:10:18,868 --> 00:10:20,369 Oh, no, that wouldn't do any good. 257 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 Oh, look, there's an empty table over there. 258 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Let's go over there. 259 00:10:23,372 --> 00:10:25,875 Stand by for another troop movement. 260 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 Honey, we're going to stay right here. 261 00:10:29,378 --> 00:10:30,880 No, now, come on. It's nice over th... 262 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 Sit down! 263 00:10:31,881 --> 00:10:33,382 What do you want me to do? 264 00:10:33,382 --> 00:10:34,383 Catch my death of cold? 265 00:10:34,383 --> 00:10:35,384 No, but we came from there... 266 00:10:35,384 --> 00:10:36,886 Well, then come on. Come on over here. 267 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 There's no reason why we can't move over here. 268 00:10:38,888 --> 00:10:39,889 ETHEL: Why fight it? 269 00:10:39,889 --> 00:10:42,391 RICKY: Okay, here we go again. 270 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 See how much better it is over here? 271 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Mm-mm-hmm. 272 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 I hate to sit in a draft. 273 00:10:58,908 --> 00:10:59,792 All right, hon. 274 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Oh, uh, we're over here now. 275 00:11:16,592 --> 00:11:18,561 You see, we were over there, but there was such a draft, 276 00:11:18,561 --> 00:11:19,562 I couldn't... 277 00:11:34,393 --> 00:11:36,295 (music) 278 00:11:54,246 --> 00:11:55,247 Good morning, Lucy. 279 00:11:55,247 --> 00:11:56,749 Hi. 280 00:11:56,749 --> 00:11:58,250 What are you doing? 281 00:11:58,250 --> 00:12:01,253 Oh, I've been cleaning out that closet. 282 00:12:01,253 --> 00:12:02,254 Oh. 283 00:12:02,254 --> 00:12:03,255 I'm on a new regime. 284 00:12:03,255 --> 00:12:05,257 I'm gonna finish everything I start. 285 00:12:05,257 --> 00:12:08,260 I started cleaning out that closet 11 years ago. 286 00:12:08,260 --> 00:12:10,262 11 Years ago? 287 00:12:10,262 --> 00:12:11,764 Yeah, right after we were married. 288 00:12:11,764 --> 00:12:13,766 You should see the stuff I found in there. 289 00:12:13,766 --> 00:12:16,051 I've just been reading some of my old mementos. 290 00:12:16,051 --> 00:12:18,387 Uh, Lucy, tell me something. 291 00:12:18,387 --> 00:12:20,890 How did you happen to start on this new regime? 292 00:12:20,890 --> 00:12:24,393 Oh, I just thought it was the thing to do. 293 00:12:24,393 --> 00:12:26,896 Lucy, does anybody else on this floor 294 00:12:26,896 --> 00:12:27,696 speak with an accent? 295 00:12:27,696 --> 00:12:28,481 What do you mean by that? 296 00:12:28,481 --> 00:12:29,899 Well, last night 297 00:12:29,899 --> 00:12:31,400 when I was out in the hall changing a lightbulb, 298 00:12:31,400 --> 00:12:32,201 and I heard some Cuban 299 00:12:32,201 --> 00:12:33,569 yelling at his wife 300 00:12:33,569 --> 00:12:34,570 and saying that from now on, 301 00:12:34,570 --> 00:12:37,072 she had to finish everything she starts. 302 00:12:37,072 --> 00:12:40,876 Ethel, do you sleep with your ears under or over the covers? 303 00:12:40,876 --> 00:12:43,796 Well, the walls of this apartment are pretty thin. 304 00:12:43,796 --> 00:12:44,797 (laughs) 305 00:12:44,797 --> 00:12:46,298 He really was upset, wasn't he? 306 00:12:46,298 --> 00:12:46,799 Wasn't he? 307 00:12:47,299 --> 00:12:48,300 (both laugh) 308 00:12:48,300 --> 00:12:51,637 Why, his face turned absolutely purple. 309 00:12:51,637 --> 00:12:56,008 These walls are a lot thinner than I thought. 310 00:12:56,008 --> 00:12:57,009 Uh... 311 00:12:57,009 --> 00:12:59,228 I mean, he sounded like it was purple. 312 00:12:59,228 --> 00:13:00,513 Oh. 313 00:13:00,513 --> 00:13:03,516 Hey, listen to this. I wrote this 15 years ago. 314 00:13:04,016 --> 00:13:06,018 "Dearest, darling Tom, 315 00:13:06,018 --> 00:13:08,521 As long as I live, I can never forget you." 316 00:13:09,021 --> 00:13:10,156 Tom who? 317 00:13:10,156 --> 00:13:11,157 I don't remember. 318 00:13:11,157 --> 00:13:12,158 Oh, fine. 319 00:13:12,658 --> 00:13:15,161 "Being with you the other night was pure heaven. 320 00:13:15,161 --> 00:13:17,163 Remember how we..." 321 00:13:17,163 --> 00:13:19,165 Well, don't stop now. Go on. 322 00:13:19,165 --> 00:13:20,666 That's all there is. 323 00:13:20,666 --> 00:13:21,450 Oh. 324 00:13:21,450 --> 00:13:22,751 Oh, I remember now. 325 00:13:22,751 --> 00:13:24,253 It was Tom Henderson. 326 00:13:24,253 --> 00:13:26,088 And just as I was writing this letter, 327 00:13:26,589 --> 00:13:27,590 he called on the phone, we had a big fight, 328 00:13:28,090 --> 00:13:28,591 and I never finished it. 329 00:13:29,091 --> 00:13:30,092 Oh. 330 00:13:30,092 --> 00:13:32,094 Oh, I should never have fought with him. 331 00:13:32,094 --> 00:13:34,880 He now owns a swanky fur salon downtown. 332 00:13:34,880 --> 00:13:36,265 Oh, you fool. 333 00:13:36,765 --> 00:13:37,766 Yeah. 334 00:13:38,267 --> 00:13:40,269 Oh, well, so much for Tom Henderson. 335 00:13:42,271 --> 00:13:47,226 Hey... I'm supposed to finish everything I start, aren't I? 336 00:13:47,226 --> 00:13:48,727 Uh-huh. 337 00:13:48,727 --> 00:13:50,112 Uh-huh. 338 00:13:52,114 --> 00:13:54,116 Uh-huh. 339 00:13:56,118 --> 00:13:58,120 Lucy, are you gonna finish that letter? 340 00:13:58,120 --> 00:13:59,622 Uh-huh. 341 00:13:59,622 --> 00:14:00,623 Are you gonna mail it? 342 00:14:00,623 --> 00:14:02,124 No. 343 00:14:02,124 --> 00:14:03,459 Well, what's the use? Who'll see it? 344 00:14:03,459 --> 00:14:06,912 A certain purple-faced Cuban we both know. 345 00:14:06,912 --> 00:14:08,414 (laughs) 346 00:14:08,414 --> 00:14:10,916 As long as he's so insistent that I finish everything, 347 00:14:10,916 --> 00:14:12,418 I'm going to have a little fun with him. 348 00:14:12,418 --> 00:14:13,419 Let's see now. 349 00:14:13,419 --> 00:14:15,421 "Being with you the other night was pure heaven. 350 00:14:15,421 --> 00:14:17,423 "Remember how we... 351 00:14:17,923 --> 00:14:19,425 "Remember how we... 352 00:14:19,425 --> 00:14:23,929 laughed... and what fun we had?" 353 00:14:23,929 --> 00:14:24,930 (giggling) 354 00:14:24,930 --> 00:14:26,432 (wicked laugh) 355 00:14:26,932 --> 00:14:28,434 Hee, hee. 356 00:14:28,434 --> 00:14:30,936 Uh, "See you for lunch tomorrow. Love, Lucy." 357 00:14:30,936 --> 00:14:32,238 (giggling) 358 00:14:32,238 --> 00:14:35,241 Now, I'll just be finishing this when Ricky comes in, 359 00:14:35,241 --> 00:14:37,243 and I'll get all flustered when he catches me, see? 360 00:14:37,243 --> 00:14:40,696 Oh, Lucy, I wish you had a window in your forehead 361 00:14:40,696 --> 00:14:43,582 so I could peek in and watch those wheels go 'round. 362 00:14:43,582 --> 00:14:45,584 You'd better go now. 363 00:14:45,584 --> 00:14:47,086 Ricky's gonna home for lunch any minute. 364 00:14:47,086 --> 00:14:48,087 Okay. Good luck. 365 00:14:48,087 --> 00:14:49,088 Okay. 366 00:14:58,597 --> 00:15:00,599 (doorknob turning) 367 00:15:00,599 --> 00:15:03,886 Well... oh, I... I... 368 00:15:03,886 --> 00:15:07,056 Oh, Ethel! 369 00:15:07,056 --> 00:15:09,858 Oh, I'm sorry, but I just got to thinking it over. 370 00:15:09,858 --> 00:15:11,360 Do you think this is safe, 371 00:15:11,360 --> 00:15:12,861 what with Ricky's temper and all? 372 00:15:12,861 --> 00:15:13,862 Oh, sure. 373 00:15:13,862 --> 00:15:16,365 Well, good luck. 374 00:15:16,365 --> 00:15:17,366 Okay. 375 00:15:20,869 --> 00:15:22,371 (sighs) 376 00:15:29,662 --> 00:15:31,163 FRED: Psst! Psst! 377 00:15:31,163 --> 00:15:32,164 Hey, Rick. 378 00:15:32,164 --> 00:15:33,048 Hiya, Fred. 379 00:15:33,048 --> 00:15:33,999 I've been waiting for ya. 380 00:15:34,500 --> 00:15:35,000 Yeah? What happened? 381 00:15:35,501 --> 00:15:37,503 We men have to stick together. 382 00:15:37,503 --> 00:15:39,004 What do you mean? 383 00:15:39,004 --> 00:15:41,507 Ethel couldn't keep her big blabbermouth closed, 384 00:15:41,507 --> 00:15:43,008 so she told me a secret. 385 00:15:43,008 --> 00:15:44,009 What's that? 386 00:15:44,510 --> 00:15:47,396 Lucy found an old, unfinished love letter. 387 00:15:47,396 --> 00:15:48,397 Oh? 388 00:15:48,397 --> 00:15:50,899 Yeah, but she finished it this afternoon, 389 00:15:50,899 --> 00:15:53,902 and now she's waiting to have a little fun with you. 390 00:15:54,403 --> 00:15:54,903 (chuckling) 391 00:15:55,404 --> 00:15:56,405 Is that so? 392 00:15:56,405 --> 00:15:57,406 Yeah. 393 00:15:57,406 --> 00:15:59,408 All right, Fred, thanks for telling me. 394 00:15:59,408 --> 00:15:59,908 I'll see you later. 395 00:15:59,908 --> 00:16:00,909 All right. 396 00:16:00,909 --> 00:16:02,911 Ha, ha, ha! 397 00:16:02,911 --> 00:16:04,413 A little fun, eh? 398 00:16:26,468 --> 00:16:27,970 Oh! Hi, honey. 399 00:16:27,970 --> 00:16:28,971 Hi, honey. 400 00:16:28,971 --> 00:16:29,972 Oh! Uh... 401 00:16:30,472 --> 00:16:31,774 Uh... oh. 402 00:16:31,774 --> 00:16:33,142 Uh, what you got there? 403 00:16:33,142 --> 00:16:34,193 Where? 404 00:16:34,193 --> 00:16:35,194 In back of you there. 405 00:16:35,194 --> 00:16:36,645 Oh, nothing. 406 00:16:36,645 --> 00:16:37,946 It-it's not for you to see. 407 00:16:37,946 --> 00:16:40,733 Oh. Oh, it's a surprise for me, eh? 408 00:16:40,733 --> 00:16:43,485 Uh, yeah. 409 00:16:44,286 --> 00:16:46,789 Well, I can wait. 410 00:17:09,428 --> 00:17:11,430 All right, all right. 411 00:17:11,430 --> 00:17:12,931 You want me to see the letter, let me have it. 412 00:17:12,931 --> 00:17:15,851 No, no. I don't want you to see it! 413 00:17:15,851 --> 00:17:18,353 Honey, you've been waving it around like a flag. 414 00:17:18,353 --> 00:17:20,856 Now, come on. What is it? 415 00:17:20,856 --> 00:17:22,858 Is it a bill? 416 00:17:22,858 --> 00:17:23,859 No. 417 00:17:31,366 --> 00:17:33,368 (laughing loudly) 418 00:17:33,368 --> 00:17:35,370 (laughing harder) 419 00:17:35,370 --> 00:17:36,755 What are you laughing at? 420 00:17:36,755 --> 00:17:38,707 Oh, this is very funny, this letter. 421 00:17:38,707 --> 00:17:39,708 (chuckles) 422 00:17:39,708 --> 00:17:40,542 What's the gag? 423 00:17:40,542 --> 00:17:42,795 It's no gag. 424 00:17:42,795 --> 00:17:46,298 I guess I had to expect that sooner or later, 425 00:17:46,298 --> 00:17:47,800 you'd... find out. 426 00:17:47,800 --> 00:17:50,769 Now, Lucy... 427 00:17:50,769 --> 00:17:52,271 we've been married for 11 years. 428 00:17:52,771 --> 00:17:54,773 I know you like a book, 429 00:17:54,773 --> 00:17:56,775 and every time you act like this, 430 00:17:56,775 --> 00:17:59,778 you must have an interior motive. 431 00:18:02,281 --> 00:18:04,783 "Ulterior," and I have not. 432 00:18:04,783 --> 00:18:06,285 Come, come, now. 433 00:18:06,285 --> 00:18:08,287 Are you by any chance 434 00:18:08,287 --> 00:18:10,289 trying to get back at me for that scolding 435 00:18:10,289 --> 00:18:11,790 that I gave you the other night? 436 00:18:12,291 --> 00:18:14,293 No, and you think you're so smart. 437 00:18:14,293 --> 00:18:15,077 Lucy? 438 00:18:15,077 --> 00:18:16,128 Well, I'm not! 439 00:18:16,128 --> 00:18:17,129 That's just what it looks like. 440 00:18:17,629 --> 00:18:19,631 It's, it's a letter to Tom Henderson. 441 00:18:19,631 --> 00:18:20,632 Oh, Tom Henderson? 442 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 Yes. He's a big fur man downtown 443 00:18:22,634 --> 00:18:25,137 and-and Tom and I used to go to college together 444 00:18:25,137 --> 00:18:28,640 and-and we used to go around a lot together 445 00:18:28,640 --> 00:18:33,645 and we've been seeing each other since, that's all. 446 00:18:33,645 --> 00:18:35,647 Oh, well, if that's all... 447 00:18:35,981 --> 00:18:36,932 (dismissive chuckle) 448 00:18:40,152 --> 00:18:42,321 You don't believe me, do you? 449 00:18:42,321 --> 00:18:43,772 Sure, honey, sure, I believe you, yeah. 450 00:18:43,772 --> 00:18:45,524 It's the truth! 451 00:18:45,524 --> 00:18:49,828 Well, then, uh, you don't mind if I mail the letter? 452 00:18:51,663 --> 00:18:53,949 No. I-I wrote it to be mailed. 453 00:18:53,949 --> 00:18:55,284 All right. 454 00:18:55,284 --> 00:18:57,669 I'll mail it on my way to the club tonight. 455 00:18:57,669 --> 00:19:00,172 Go ahead and see if I care. 456 00:19:00,172 --> 00:19:02,174 See if I care about anything that you do! 457 00:19:04,176 --> 00:19:08,680 (laughing) 458 00:19:09,181 --> 00:19:10,682 I heard the voices being raised. 459 00:19:10,682 --> 00:19:11,683 (chortling) 460 00:19:12,184 --> 00:19:13,185 Oh, boy, is she mad. 461 00:19:13,685 --> 00:19:14,686 What did you do? 462 00:19:14,686 --> 00:19:17,689 I told her I was going to mail the letter. 463 00:19:17,689 --> 00:19:19,191 That's not cricket, old boy. 464 00:19:19,691 --> 00:19:20,692 (both laugh) 465 00:19:20,692 --> 00:19:21,693 Are you really gonna mail it? 466 00:19:22,194 --> 00:19:24,196 No. I'm just gonna to let her stew 467 00:19:24,196 --> 00:19:25,697 in her own goose for a while. 468 00:19:29,618 --> 00:19:31,119 What's the matter? 469 00:19:31,119 --> 00:19:32,621 Nothing. 470 00:19:32,621 --> 00:19:34,122 I know what you mean all right, 471 00:19:34,122 --> 00:19:36,625 but I just never heard it put that way before. 472 00:19:49,054 --> 00:19:52,057 I don't know why you wanted to come down here anyway. 473 00:19:52,057 --> 00:19:53,559 Because Ricky mailed the letter. 474 00:19:53,559 --> 00:19:55,561 I have to explain to Tom. 475 00:19:55,561 --> 00:19:56,562 Okay. Come on. 476 00:19:56,562 --> 00:19:57,563 Now, wait a minute. 477 00:19:57,563 --> 00:19:58,564 I have to think what I'm going to say. 478 00:19:59,064 --> 00:20:01,066 I haven't seen Tom Henderson in 15 years. 479 00:20:01,066 --> 00:20:02,067 He'll think I'm crazy. 480 00:20:02,568 --> 00:20:03,569 Oh, he'll understand. 481 00:20:03,569 --> 00:20:06,071 Well, I hope you're right. 482 00:20:06,071 --> 00:20:09,575 Gee, Ethel, do you think I've changed any in 15 years? 483 00:20:11,076 --> 00:20:13,579 I got a little older, huh? 484 00:20:13,579 --> 00:20:15,080 Don't be silly. Women don't get older. 485 00:20:15,581 --> 00:20:17,082 They just mature a little. 486 00:20:17,583 --> 00:20:19,084 Men get older. 487 00:20:19,084 --> 00:20:20,586 Yeah. Well, of course, in Tom's case, 488 00:20:20,586 --> 00:20:21,587 it won't make any difference. 489 00:20:22,087 --> 00:20:24,089 He was so handsome to start with. 490 00:20:24,089 --> 00:20:27,092 He was certainly a gorgeous hunk of man. 491 00:20:28,510 --> 00:20:29,511 Well, come on. 492 00:20:29,511 --> 00:20:32,014 Hey, wait a minute. 493 00:20:32,014 --> 00:20:35,517 You don't suppose that's Tom, do you? 494 00:20:35,517 --> 00:20:38,520 Oh, he couldn't have changed that much. 495 00:20:38,520 --> 00:20:40,522 I'll have it for you Tuesday. 496 00:20:40,522 --> 00:20:42,024 Good-bye, Mrs. Corner. 497 00:20:42,024 --> 00:20:44,026 Good-bye, Mr. Henderson. 498 00:20:46,945 --> 00:20:48,947 Mr. Henderson. 499 00:20:48,947 --> 00:20:50,449 That must be Tom. 500 00:20:51,450 --> 00:20:53,785 That's a gorgeous hunk of man?! 501 00:20:55,704 --> 00:20:58,206 Looks like my hunk has shrunk. 502 00:21:00,709 --> 00:21:02,044 Come on, let's forget the whole thing. 503 00:21:02,044 --> 00:21:03,996 (gasps): Look! 504 00:21:03,996 --> 00:21:04,997 Ricky and Fred! 505 00:21:04,997 --> 00:21:06,498 Yeah. They must have followed us. 506 00:21:06,498 --> 00:21:07,499 Well, let's make a run for it, huh? 507 00:21:08,000 --> 00:21:09,001 No, honey, they've seen us. It's too late. 508 00:21:09,501 --> 00:21:11,503 Listen, you-you go in there and pretend to buy a coat 509 00:21:11,503 --> 00:21:13,005 or something get Tom out of the way. 510 00:21:13,005 --> 00:21:14,089 What good will that do? 511 00:21:14,089 --> 00:21:15,090 Go on. I'll think of something. 512 00:21:15,090 --> 00:21:16,091 Okay. 513 00:21:52,878 --> 00:21:54,880 I have just what you want, Mrs. Mertz. 514 00:21:54,880 --> 00:21:57,849 I've got one on display in the window. 515 00:21:57,849 --> 00:21:59,851 Uh, silver fox? 516 00:23:23,101 --> 00:23:25,604 You know, Fred, I think this time 517 00:23:25,604 --> 00:23:27,606 she's really jumped her trolley. 518 00:23:28,607 --> 00:23:30,108 Looks like. 519 00:23:40,819 --> 00:23:42,154 Oh, hi, Ricky. 520 00:23:42,154 --> 00:23:43,655 How nice to see you, dear. 521 00:23:43,655 --> 00:23:45,157 And don't bother turning around, Tom. 522 00:23:45,157 --> 00:23:46,658 It's just my husband. 523 00:23:46,658 --> 00:23:49,161 (laughing giddily) 524 00:23:49,161 --> 00:23:50,662 What's going on here? 525 00:23:50,662 --> 00:23:52,664 Oh, uh, Tom was just going to teach me a new dance step, 526 00:23:52,664 --> 00:23:53,665 Weren't you, dear? 527 00:23:53,665 --> 00:23:54,666 How's that go again now? 528 00:23:54,666 --> 00:23:56,168 One, two, three, four. 529 00:23:56,168 --> 00:23:57,669 One, two, three, four. 530 00:23:58,170 --> 00:23:59,671 One, two, three, four. 531 00:23:59,671 --> 00:24:00,672 One, two... 532 00:24:01,173 --> 00:24:02,474 (laughing) 533 00:24:02,474 --> 00:24:06,261 (Ricky laughing uncontrollably) 534 00:24:06,761 --> 00:24:10,515 (laughter continues) 535 00:24:10,515 --> 00:24:13,151 (still laughing) 536 00:24:13,151 --> 00:24:15,770 Is this your old boyfriend? 537 00:24:15,770 --> 00:24:19,741 He isn't half the man he used to be. 538 00:24:22,244 --> 00:24:24,613 Where, uh... where is Tom Henderson? 539 00:24:24,613 --> 00:24:28,116 Oh, Ricky, that letter was just a gag. 540 00:24:28,116 --> 00:24:33,004 You were so darn smart about it, you made me mad, that's all. 541 00:24:33,004 --> 00:24:37,259 (chuckling): Well, what... what about this dummy routine? 542 00:24:37,259 --> 00:24:38,260 Didn't you know this guy at all? 543 00:24:38,760 --> 00:24:40,262 Sure I did, but when I knew Tom, 544 00:24:40,262 --> 00:24:41,763 he was tall, dark and handsome. 545 00:24:41,763 --> 00:24:43,598 I saw him today and he's short, bald and dumpy. 546 00:24:43,598 --> 00:24:46,518 You never would have stopped kidding me about that. 547 00:24:46,518 --> 00:24:49,521 Well, honey, I guess I was a little cruel. 548 00:24:49,521 --> 00:24:52,524 Listen, you'll have lunch with a tall, dark 549 00:24:52,524 --> 00:24:54,025 and handsome man anyway. 550 00:24:54,025 --> 00:24:55,527 Come on. I'll take you. 551 00:24:55,527 --> 00:24:57,028 Okay. 552 00:24:57,028 --> 00:25:00,031 You know, it's a good thing he was a funny-looking guy, 553 00:25:00,031 --> 00:25:02,033 otherwise you'd be plenty worried by now, 554 00:25:02,033 --> 00:25:03,535 'cause I was gonna go through with it. 555 00:25:03,535 --> 00:25:05,820 Yeah, I don't have the slightest doubt. 556 00:25:05,820 --> 00:25:07,155 (chuckling) 557 00:25:07,155 --> 00:25:08,156 ETHEL: Oh, Lucy? 558 00:25:08,156 --> 00:25:09,157 Yeah? 559 00:25:09,157 --> 00:25:11,660 Lucy, we made an awful mistake. 560 00:25:11,660 --> 00:25:12,661 This isn't Tom Henderson. 561 00:25:12,661 --> 00:25:14,162 It's his brother, Harry. 562 00:25:14,162 --> 00:25:14,663 LUCY: Oh! 563 00:25:14,663 --> 00:25:15,881 Tom! 564 00:25:17,716 --> 00:25:20,001 Why, Lucy! 565 00:25:28,476 --> 00:25:31,329 (I Love Lucy theme music plays) 566 00:25:37,836 --> 00:25:39,838 ANNOUNCER: The waiter was played by Frank Nelson. 567 00:25:40,338 --> 00:25:42,841 Tom Henderson was played by Johnny Hart. 568 00:25:42,841 --> 00:25:44,843 The woman in the fur salon was Sally Corner 569 00:25:44,843 --> 00:25:47,846 and the fur salesman was Phil Arnold. 570 00:26:09,367 --> 00:26:12,337 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 571 00:26:12,337 --> 00:26:15,340 ANNOUNCER 2: Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week 572 00:26:15,340 --> 00:26:17,792 at this same time. 573 00:26:18,126 --> 00:26:21,246 This is the CBS Television Network. 37989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.