Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,710 --> 00:00:14,130
(I Love Lucy theme song playing)
2
00:00:32,348 --> 00:00:33,349
Ricky!
3
00:00:33,349 --> 00:00:34,851
Lucy!
4
00:00:35,351 --> 00:00:36,853
Ow!
5
00:00:36,853 --> 00:00:38,354
What are you trying to do, kill me?
6
00:00:38,354 --> 00:00:39,355
Well, what are you doing
7
00:00:39,355 --> 00:00:40,690
sneaking around behind the door?
8
00:00:40,690 --> 00:00:43,576
Hey, hey, hey.
Don't make so much noise.
9
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
What's going on?
10
00:00:44,577 --> 00:00:45,578
You're going to wake up the kid.
11
00:00:46,079 --> 00:00:47,580
She slammed the door on my nose.
12
00:00:47,580 --> 00:00:49,582
I did not.
He walked right into it.
13
00:00:49,582 --> 00:00:51,584
You okay now, Fred?
14
00:00:52,085 --> 00:00:54,087
I wouldn't be surprised if it's
broken.
15
00:00:54,087 --> 00:00:57,457
I may never smell again.
16
00:00:57,457 --> 00:00:58,958
You want to bet?
17
00:00:58,958 --> 00:01:00,960
Oh, go on, make jokes.
18
00:01:00,960 --> 00:01:04,964
You probably knew I was behind the
door.
19
00:01:04,964 --> 00:01:05,965
I did not.
20
00:01:05,965 --> 00:01:06,966
Anyway, I don't see
21
00:01:06,966 --> 00:01:08,468
how the door got near your nose
22
00:01:08,468 --> 00:01:10,303
with that big stomach bumper you've
got.
23
00:01:10,303 --> 00:01:12,722
I just hope you haven't marred
24
00:01:12,722 --> 00:01:15,725
this classic profile, that's all.
25
00:01:15,725 --> 00:01:18,728
ETHEL: Oh, brother.
26
00:01:20,730 --> 00:01:22,232
RICKY (chuckling): Let me see, Fred.
27
00:01:23,616 --> 00:01:25,118
Hey, you got quite a bump.
28
00:01:25,118 --> 00:01:27,620
I wouldn't be surprised if that eye
turns black.
29
00:01:28,121 --> 00:01:29,456
Yeah?
30
00:01:29,456 --> 00:01:31,791
Now you see what you've done.
31
00:01:31,791 --> 00:01:33,293
Here I am with a black eye
32
00:01:33,293 --> 00:01:34,160
and I got to go to a lodge meeting
tonight.
33
00:01:34,160 --> 00:01:36,496
Well, you got a perfect excuse.
34
00:01:36,496 --> 00:01:38,915
You're probably the only person in
history
35
00:01:39,415 --> 00:01:40,917
who ever really got a black eye
36
00:01:40,917 --> 00:01:42,418
by walking into a door.
37
00:01:42,418 --> 00:01:44,420
But they'll never believe that.
38
00:01:44,420 --> 00:01:45,922
Why not?
It's the truth.
39
00:01:45,922 --> 00:01:46,923
No, that doesn't matter.
40
00:01:47,423 --> 00:01:49,926
Nobody ever believes the real story
of a black eye.
41
00:01:50,426 --> 00:01:51,427
I don't see why not.
44
00:01:57,934 --> 00:01:58,935
When?
45
00:01:59,435 --> 00:02:01,437
Oh, I did too believe you.
46
00:02:01,437 --> 00:02:02,939
You did not.
47
00:02:02,939 --> 00:02:05,441
I did, too.
48
00:02:06,442 --> 00:02:09,279
You certainly had a funny way of
showing it.
49
00:02:09,279 --> 00:02:12,198
I'll never forget how surprised I was
50
00:02:12,198 --> 00:02:13,700
by your attitude.
51
00:02:13,700 --> 00:02:16,202
Lucy and I were just sitting at home
52
00:02:16,202 --> 00:02:18,338
minding our own business.
53
00:02:18,338 --> 00:02:21,341
She was reading a book, and I walked
into the room
54
00:02:21,341 --> 00:02:24,344
and that's when the whole thing
started.
55
00:02:28,848 --> 00:02:30,350
Hey, honey, you seen the book I was
reading?
56
00:02:30,850 --> 00:02:33,853
I thought I left it on that table
there.
57
00:02:33,853 --> 00:02:36,856
What could I have done with my book?
58
00:02:38,858 --> 00:02:40,360
Hey, that's my book.
59
00:02:40,360 --> 00:02:42,362
Hey, what are you doing?!
60
00:02:42,362 --> 00:02:43,863
Well, that's the book I was reading.
61
00:02:43,863 --> 00:02:44,864
I was reading it last night.
62
00:02:44,864 --> 00:02:46,366
Well, I'm reading it tonight.
63
00:02:46,366 --> 00:02:47,867
Now, Lucy, be fair.
64
00:02:47,867 --> 00:02:49,702
The book belongs to the person who
started it first.
65
00:02:49,702 --> 00:02:50,954
It does not.
There's a new rule:
66
00:02:51,454 --> 00:02:54,240
readers keepers, losers go look at
television.
67
00:02:54,240 --> 00:02:57,911
That rule does not apply to Cubans.
68
00:02:57,911 --> 00:02:59,295
Now, Ricky, come on.
69
00:02:59,295 --> 00:03:01,798
Come on, now, give me the book!
70
00:03:01,798 --> 00:03:02,799
Oh, this is getting us nowhere.
71
00:03:02,799 --> 00:03:04,300
Come on, we'll read it together.
72
00:03:04,300 --> 00:03:05,802
Oh, all right.
73
00:03:10,306 --> 00:03:12,308
(sighs)
74
00:03:14,310 --> 00:03:16,312
Can you see all right to read?
75
00:03:16,312 --> 00:03:17,313
Sure.
76
00:03:17,814 --> 00:03:19,816
"Madge went into the darkened room
77
00:03:19,816 --> 00:03:23,319
and there she saw..." Lucy's thumb.
78
00:03:23,319 --> 00:03:24,821
Oh.
79
00:03:25,321 --> 00:03:26,322
Sorry. How's that?
80
00:03:26,322 --> 00:03:28,324
That's fine.
81
00:03:28,324 --> 00:03:30,827
(to herself): "Gordon plunged a knife
into her back several times.
82
00:03:30,827 --> 00:03:32,829
"She tried desperately to fight back.
83
00:03:32,829 --> 00:03:34,831
"But the blood, oozing from her many
wounds,
84
00:03:34,831 --> 00:03:37,333
"poured about her feet as she slipped
to the ground
85
00:03:37,333 --> 00:03:41,337
"taking the lamp, electrocuting
herself.
86
00:03:41,337 --> 00:03:43,840
Nothing but a pile of ashes was
left."
87
00:03:43,840 --> 00:03:45,341
Are you ready to turn the page?
88
00:03:45,341 --> 00:03:46,843
No, I'm not ready to turn the page.
89
00:03:46,843 --> 00:03:47,760
You were mumbling so loud
90
00:03:47,760 --> 00:03:48,761
I wasn't able to concentrate.
91
00:03:48,761 --> 00:03:49,762
I haven't read a word yet.
92
00:03:50,263 --> 00:03:51,764
Oh, well, there's nothing on that
page anyway.
93
00:03:51,764 --> 00:03:54,267
Madge tried to poison Gordon, Gordon
found out about it
94
00:03:54,267 --> 00:03:55,768
and he tried to run her over with his
car.
95
00:03:55,768 --> 00:03:57,770
That's all. Next page.
96
00:03:58,271 --> 00:04:01,774
"Gordon left the house...
dismembering the housekeeper"?
97
00:04:01,774 --> 00:04:03,276
Ew!
98
00:04:03,276 --> 00:04:07,280
"Disposing of her body in the garbage
disposal..."
99
00:04:07,280 --> 00:04:10,283
Honey, will you please stop mumbling?
100
00:04:10,283 --> 00:04:11,784
Well, I'm just reading.
101
00:04:11,784 --> 00:04:14,287
Well, honey, can you read with your
mouth close?
102
00:04:14,287 --> 00:04:16,289
Okay.
103
00:04:16,289 --> 00:04:19,792
(muffled mumbling)
104
00:04:21,794 --> 00:04:23,796
Oh, no, no, no, this won't work.
105
00:04:23,796 --> 00:04:25,298
No, no, I can't read that way. No.
106
00:04:25,298 --> 00:04:26,299
I can't read that way!
107
00:04:26,799 --> 00:04:28,801
How about one of us reading out loud
to the other?
108
00:04:29,302 --> 00:04:30,303
All right.
109
00:04:30,303 --> 00:04:31,304
Okay.
110
00:04:34,307 --> 00:04:36,309
Well, go ahead.
111
00:04:40,813 --> 00:04:42,315
"Madge se levantó de la carretera
112
00:04:42,315 --> 00:04:45,318
"y fue donde estaba...
113
00:04:45,818 --> 00:04:49,238
"cuando llegó ahí with the car,
Gordon le dijo:
114
00:04:49,238 --> 00:04:51,240
"'Madge, ven acá,' y le dio así en
la cara
115
00:04:51,240 --> 00:04:53,242
"iPim, pum, pam, pum!
116
00:04:53,242 --> 00:04:55,745
"Y entonces la pobre muchacha tenía
blood all over the place
117
00:04:56,245 --> 00:04:58,247
"y le dijo 'iNo, no me des más, no
me des más!
118
00:04:58,748 --> 00:05:00,249
Perdona, Gordon, ino, no me des
más!'"
119
00:05:02,752 --> 00:05:04,754
When I read, I translate into Spanish
120
00:05:05,254 --> 00:05:06,255
as I go along.
121
00:05:06,255 --> 00:05:07,757
Yeah.
122
00:05:07,757 --> 00:05:10,760
"Madge got up from the road
123
00:05:10,760 --> 00:05:12,261
"after Gordon had run her over with
the car
124
00:05:12,762 --> 00:05:13,596
"and ran to him.
125
00:05:13,596 --> 00:05:15,515
"She was beaten and torn.
126
00:05:15,515 --> 00:05:17,517
"Her clothes were in shreds
127
00:05:17,517 --> 00:05:19,519
"And blood poured from her many
wounds.
128
00:05:19,519 --> 00:05:21,020
"Their eyes met.
129
00:05:21,020 --> 00:05:23,523
"Then in a feeble voice, Madge said,
130
00:05:24,023 --> 00:05:26,309
"'You don't like me, do you?'"
131
00:05:28,144 --> 00:05:30,646
"Suddenly, she gathered strength.
132
00:05:30,646 --> 00:05:32,648
"'Go ahead, admit it,' she shouted
133
00:05:32,648 --> 00:05:34,150
'You hate me!'"
134
00:05:34,150 --> 00:05:35,151
Honey...
135
00:05:35,151 --> 00:05:36,152
"You hate me, don't you?
Lucy.
136
00:05:36,652 --> 00:05:37,653
Don't you?!" You don't have to shout!
137
00:05:38,154 --> 00:05:38,905
Honey, you don't have to shout.
138
00:05:38,905 --> 00:05:40,289
I can't help it!
139
00:05:40,289 --> 00:05:41,290
(softer): I can't help it.
140
00:05:41,290 --> 00:05:42,158
I get carried away with this stuff.
141
00:05:42,158 --> 00:05:43,659
All right, go ahead.
142
00:05:43,659 --> 00:05:45,578
But try to control yourself.
143
00:05:46,079 --> 00:05:47,080
Okay.
144
00:05:47,080 --> 00:05:48,581
"Gordon couldn't stand it any longer.
145
00:05:48,581 --> 00:05:51,584
"He screamed at her, 'Okay, Madge,
you asked for it.'
146
00:05:51,584 --> 00:05:54,587
"He started slowly toward her.
147
00:05:54,587 --> 00:05:57,590
"Madge's eyes showed terror.
148
00:05:57,590 --> 00:06:00,593
"He came closer, closer...
149
00:06:00,593 --> 00:06:01,594
closer..."
150
00:06:03,596 --> 00:06:04,597
Wait a minute, Fred.
151
00:06:04,597 --> 00:06:06,599
Don't just walk in.
Ring the bell.
152
00:06:06,599 --> 00:06:07,600
Well, we always just walk in.
153
00:06:08,101 --> 00:06:09,602
Yeah, I know, but they don't know
we're coming
154
00:06:09,602 --> 00:06:11,104
and people like a little privacy.
155
00:06:11,104 --> 00:06:12,105
Well, these aren't people.
156
00:06:12,105 --> 00:06:15,108
They're Ricky and Lucy.
157
00:06:15,108 --> 00:06:17,110
Ring the bell.
158
00:06:17,110 --> 00:06:19,612
All of a sudden you're so sensitive.
159
00:06:19,612 --> 00:06:21,614
LUCY (yelling): "I was right. I knew
it.
I was right.
160
00:06:22,115 --> 00:06:24,117
You do hate me, don't you?"
161
00:06:24,117 --> 00:06:25,952
No, wait.
162
00:06:25,952 --> 00:06:27,370
"No, you wouldn't.
163
00:06:27,370 --> 00:06:28,871
You wouldn't strike me!"
164
00:06:29,372 --> 00:06:30,373
What's going on In there?
165
00:06:30,873 --> 00:06:31,874
"Go ahead, you cad, hit me!
166
00:06:31,874 --> 00:06:34,377
"I dare you. I dare you.
167
00:06:34,377 --> 00:06:35,878
I dare you!"
168
00:06:35,878 --> 00:06:37,880
Ah!
169
00:06:37,880 --> 00:06:40,383
She went one "I dare you" too far.
170
00:06:40,383 --> 00:06:42,885
She should know better
171
00:06:42,885 --> 00:06:44,387
than to dare that hot-blooded Cuban.
172
00:06:44,887 --> 00:06:46,889
Why, that big bum hit her.
173
00:06:46,889 --> 00:06:48,391
No, Fred, wait.
174
00:06:48,391 --> 00:06:49,892
Come here.
I'm thinking of them.
175
00:06:49,892 --> 00:06:51,394
When they hear the bell
176
00:06:51,394 --> 00:06:53,396
they'll go to neutral corners.
177
00:06:53,396 --> 00:06:56,399
We can't just bust in on them at a
time like this.
178
00:06:56,399 --> 00:06:57,900
Don't you feel well, Ethel?
179
00:06:57,900 --> 00:06:59,402
I thought you'd be dying to get in
there
180
00:06:59,402 --> 00:07:00,787
and see what the fight's all about.
181
00:07:00,787 --> 00:07:03,739
Fred... No, there's just one decent
thing to do.
182
00:07:03,739 --> 00:07:05,491
We'll go downstairs and phone.
183
00:07:05,491 --> 00:07:06,876
What for?
184
00:07:06,876 --> 00:07:08,878
To let them know we're coming up.
185
00:07:08,878 --> 00:07:10,880
Then we'll go in and see what the
fight's about.
186
00:07:11,380 --> 00:07:12,381
"Later that night
187
00:07:12,381 --> 00:07:14,467
"Madge was crying softly in her room
188
00:07:14,467 --> 00:07:16,469
"waiting for the phone to ring.
189
00:07:16,469 --> 00:07:17,470
"They said they'd call
190
00:07:17,470 --> 00:07:19,472
"if they found Gordon's battered body
191
00:07:19,472 --> 00:07:20,473
"when they dragged the river.
192
00:07:20,973 --> 00:07:22,475
"She waited and waited.
193
00:07:22,475 --> 00:07:23,976
Wouldn't that phone ever ring?"
194
00:07:23,976 --> 00:07:25,978
(phone rings)
They found the body!
195
00:07:25,978 --> 00:07:27,980
Honey, what's the matter?!
196
00:07:31,984 --> 00:07:33,986
(phone ringing)
197
00:07:33,986 --> 00:07:35,488
That's our phone.
198
00:07:35,488 --> 00:07:36,489
Oh.
199
00:07:39,492 --> 00:07:40,359
Hello?
200
00:07:40,359 --> 00:07:41,828
Hello, Lucy.
This is Ethel.
201
00:07:41,828 --> 00:07:43,329
Are you all right?
202
00:07:43,329 --> 00:07:45,114
Yeah. Why?
203
00:07:45,114 --> 00:07:47,083
Lucy, this is Ethel.
204
00:07:47,083 --> 00:07:48,835
Yeah, I know.
205
00:07:48,835 --> 00:07:50,620
This is Ethel, your friend.
206
00:07:50,620 --> 00:07:53,372
To whom you may turn in a moment of
crisis.
207
00:07:55,708 --> 00:07:57,210
Ethel, have you been drinking?
208
00:07:59,178 --> 00:08:00,179
Okay, don't tell me.
209
00:08:00,179 --> 00:08:01,681
We thought we'd come up.
210
00:08:01,681 --> 00:08:03,683
Unless, of course, there's some
reason
211
00:08:03,683 --> 00:08:05,685
you don't want to see us right now.
212
00:08:05,685 --> 00:08:07,854
No, come on up.
We're just sitting here reading.
213
00:08:07,854 --> 00:08:10,139
"We're just sitting here reading,"
she says.
214
00:08:10,640 --> 00:08:11,641
Okay, we'll be up.
215
00:08:11,641 --> 00:08:12,642
Anything we can bring?
216
00:08:12,642 --> 00:08:15,144
Cookies? Ice cream? Iodine?
217
00:08:17,647 --> 00:08:19,649
No, not a thing.
Come on up.
218
00:08:19,649 --> 00:08:20,650
Okay.
219
00:08:22,151 --> 00:08:23,536
Iodine?
220
00:08:23,536 --> 00:08:25,037
What does Ethel want?
221
00:08:25,037 --> 00:08:26,038
They're coming up.
222
00:08:26,038 --> 00:08:27,039
Oh, I want to find out
223
00:08:27,039 --> 00:08:28,541
what happened to Madge and Gordon.
224
00:08:28,541 --> 00:08:29,542
Well, we'll find out later.
225
00:08:30,042 --> 00:08:31,043
I'm going to go put on a new face.
All right.
226
00:08:31,043 --> 00:08:32,044
Oh, listen, honey,
227
00:08:32,545 --> 00:08:33,546
put this by the bed
228
00:08:33,546 --> 00:08:35,047
and then we can read it before we go
to sleep.
229
00:08:35,047 --> 00:08:38,050
Oh! My eye!
230
00:08:38,551 --> 00:08:39,552
Oh, honey... oh, what happened,
honey?
231
00:08:39,552 --> 00:08:41,053
Oh...
232
00:08:41,053 --> 00:08:43,589
Oh, honey, oh, I'm sorry.
233
00:08:43,589 --> 00:08:45,091
-Did I hit you in the eye?
-Oh, yes.
234
00:08:45,091 --> 00:08:47,093
Oh, gee, honey, I'm sorry, doll.
235
00:08:47,093 --> 00:08:48,594
Well, it wasn't your fault, honey.
236
00:08:48,594 --> 00:08:50,596
Oh, gosh, it hurts so.
Right there.
237
00:08:50,596 --> 00:08:52,098
Let me look at it.
Oh...
238
00:08:52,098 --> 00:08:54,100
Oh, you sure got a whack.
Oh...
239
00:08:54,100 --> 00:08:56,602
It's starting to get black already.
240
00:08:56,602 --> 00:08:57,603
Oh, really?
241
00:08:57,603 --> 00:08:59,105
That's all I need: a black eye.
242
00:08:59,105 --> 00:09:00,606
(doorbell buzzes)
Oh, honey.
243
00:09:00,606 --> 00:09:02,108
Oh, that must be the Mertzes.
You let them in.
244
00:09:02,108 --> 00:09:04,410
I'm going to go put something cold on
this.
I'm sorry, sweetheart.
245
00:09:04,410 --> 00:09:05,528
It's all right, dear.
246
00:09:05,995 --> 00:09:07,163
Oh...
247
00:09:09,665 --> 00:09:10,666
Hi, Ethel.
248
00:09:11,167 --> 00:09:12,168
Hello, Ricky.
249
00:09:12,168 --> 00:09:13,169
Hi, Fred.
250
00:09:13,669 --> 00:09:14,670
Hi, Rick.
251
00:09:14,670 --> 00:09:16,455
Where's Lucy?
252
00:09:16,455 --> 00:09:17,873
Oh, she'll be right in.
253
00:09:17,873 --> 00:09:19,375
Won't you sit down?
254
00:09:19,375 --> 00:09:21,377
FRED: Fine.
255
00:09:21,377 --> 00:09:23,379
Honey, it is the Mertzes!
256
00:09:23,379 --> 00:09:24,880
They're here!
257
00:09:24,880 --> 00:09:26,882
He's a cool customer, isn't he?
258
00:09:26,882 --> 00:09:28,100
Fast, too.
259
00:09:28,100 --> 00:09:30,436
He hasn't got a scratch on him.
260
00:09:32,972 --> 00:09:33,973
What's new?
261
00:09:34,473 --> 00:09:35,474
Oh, nothing.
262
00:09:35,474 --> 00:09:36,976
Nothing.
263
00:09:36,976 --> 00:09:38,477
What's new up here?
264
00:09:38,477 --> 00:09:39,478
Nothing.
265
00:09:39,478 --> 00:09:41,480
Just sitting around.
266
00:09:41,480 --> 00:09:42,398
Oh?
267
00:09:42,398 --> 00:09:43,899
I see.
268
00:09:47,787 --> 00:09:49,288
Uh...
269
00:09:49,789 --> 00:09:50,790
would you, uh...
270
00:09:50,790 --> 00:09:52,291
Would you like a drink or something?
271
00:09:52,291 --> 00:09:53,793
Oh, no, thanks.
No? No, thanks.
272
00:09:54,293 --> 00:09:56,796
Hi, folks.
273
00:09:56,796 --> 00:09:57,797
Lucy...
274
00:09:57,797 --> 00:10:00,082
Oh, you poor little thing.
275
00:10:00,082 --> 00:10:01,417
What? Oh, my eye.
276
00:10:01,917 --> 00:10:02,918
FRED: Yeah, your eye.
277
00:10:03,419 --> 00:10:05,421
ETHEL: How did it happen?
278
00:10:05,421 --> 00:10:07,423
Oh...
279
00:10:07,423 --> 00:10:10,259
Ricky slugged me.
280
00:10:10,259 --> 00:10:11,727
Yeah.
281
00:10:11,727 --> 00:10:14,013
Yeah, I finally decided to, boom, let
her have it.
282
00:10:14,013 --> 00:10:16,649
(laughing)
283
00:10:25,941 --> 00:10:28,744
Oh, you better come down and stay
with us, honey.
284
00:10:28,744 --> 00:10:29,745
What?
285
00:10:29,745 --> 00:10:31,614
What do you mean, Ethel?
286
00:10:31,614 --> 00:10:33,499
Imagine, striking a woman.
287
00:10:33,499 --> 00:10:38,788
Oh, Fred, Ethel, I was just kidding.
288
00:10:38,788 --> 00:10:41,290
Now, don't try to protect him, honey.
289
00:10:41,290 --> 00:10:42,792
He isn't worth it.
290
00:10:42,792 --> 00:10:43,793
No, really.
291
00:10:43,793 --> 00:10:44,794
I just said that Ricky slugged me
292
00:10:44,794 --> 00:10:45,795
because nobody ever believes
293
00:10:45,795 --> 00:10:47,797
the real story of a black eye.
294
00:10:48,297 --> 00:10:49,298
RICKY: Yeah.
295
00:10:49,298 --> 00:10:52,301
And what is the real story?
296
00:10:52,301 --> 00:10:53,803
Ricky tossed a book to me, I missed
it,
297
00:10:54,303 --> 00:10:55,104
and it hit me in the eye.
298
00:10:55,104 --> 00:10:56,972
Yeah.
299
00:10:56,972 --> 00:10:58,474
Oh, come now.
300
00:10:58,474 --> 00:11:01,310
You can do better than that.
301
00:11:01,310 --> 00:11:03,279
No, really, Ethel, that's what
happened.
302
00:11:03,279 --> 00:11:05,531
How do you like it, they never
believe the real story.
303
00:11:05,531 --> 00:11:06,816
How do you like that?
304
00:11:06,816 --> 00:11:08,317
For goodness' sakes, Ethel,
305
00:11:08,317 --> 00:11:09,819
you don't think
306
00:11:09,819 --> 00:11:11,821
that I would actually hit Lucy, do
you?
307
00:11:12,321 --> 00:11:13,823
Apparently they don't want to take us
308
00:11:14,323 --> 00:11:15,324
into their confidence.
309
00:11:15,324 --> 00:11:16,826
Come on, Fred.
310
00:11:16,826 --> 00:11:18,828
Oh, now, Ethel, come here.
311
00:11:18,828 --> 00:11:19,829
No. There are times
312
00:11:19,829 --> 00:11:22,331
when even the best friends are
unwelcome.
313
00:11:22,331 --> 00:11:23,716
Now, wait a minute, you two.
314
00:11:24,216 --> 00:11:25,551
Now, listen, Fred, let me explain to
you what...
315
00:11:25,551 --> 00:11:27,887
Please, please.
316
00:11:27,887 --> 00:11:31,724
Don't drag us into your sordid family
squabbles.
317
00:11:31,724 --> 00:11:34,593
Shall we go, Ethel?
318
00:11:40,266 --> 00:11:41,767
(door closes)
319
00:11:41,767 --> 00:11:43,069
Well, did you ever?
320
00:11:43,069 --> 00:11:45,187
How do you like that?
321
00:11:45,187 --> 00:11:46,489
Well, I'll explain it to her in the
morning.
322
00:11:46,489 --> 00:11:47,490
Come on, now we can find out
323
00:11:47,990 --> 00:11:48,991
what happened to Madge and Gordon.
324
00:11:48,991 --> 00:11:49,909
Okay.
325
00:11:51,394 --> 00:11:54,480
(vacuum running)
326
00:12:04,490 --> 00:12:05,991
Good morning, Lucy.
327
00:12:05,991 --> 00:12:07,877
Oh, hi, Ethel.
328
00:12:07,877 --> 00:12:10,212
Has the brute gone?
329
00:12:10,212 --> 00:12:11,213
Who?
330
00:12:11,213 --> 00:12:12,715
Oh, Ricky.
331
00:12:12,715 --> 00:12:14,934
Yeah, he's gone to rehearsal.
332
00:12:14,934 --> 00:12:16,268
Let me see your eye.
333
00:12:16,268 --> 00:12:19,555
Oh, boy.
334
00:12:20,022 --> 00:12:21,891
That rat really gave you a mouse.
335
00:12:23,642 --> 00:12:25,060
Gee, I'm sorry I talked to you
336
00:12:25,060 --> 00:12:26,061
the way I did last night.
337
00:12:26,061 --> 00:12:27,062
I couldn't sleep a wink.
338
00:12:27,062 --> 00:12:29,365
Well, honey, I accept your apology.
339
00:12:29,815 --> 00:12:30,816
I'm not apologizing.
340
00:12:30,816 --> 00:12:31,817
I couldn't sleep
341
00:12:31,817 --> 00:12:33,652
'cause I didn't know the real story.
342
00:12:34,069 --> 00:12:36,071
Come on, tell me. What happened?
343
00:12:36,071 --> 00:12:37,540
I told you, Ethel:
344
00:12:37,540 --> 00:12:39,041
Ricky tossed a book to me, I missed
it
345
00:12:39,041 --> 00:12:40,543
and it hit me in the eye.
346
00:12:40,960 --> 00:12:41,961
I know, I know.
347
00:12:41,961 --> 00:12:44,130
That's the story for publication.
348
00:12:44,130 --> 00:12:45,381
Now, what's the gory truth?
349
00:12:45,381 --> 00:12:48,167
How many times do I have to tell you,
honey?
350
00:12:48,167 --> 00:12:49,668
Ricky tossed a...
351
00:12:49,668 --> 00:12:51,670
You're not going to be satisfied
352
00:12:51,670 --> 00:12:54,974
until you get a real juicy story out
of me, are you?
353
00:12:55,257 --> 00:12:56,258
No.
354
00:12:58,761 --> 00:12:59,762
Come on.
355
00:13:00,262 --> 00:13:01,263
Okay.
356
00:13:01,263 --> 00:13:02,264
Well, last night
357
00:13:02,765 --> 00:13:05,067
Ricky and I were sitting around after
dinner.
358
00:13:05,484 --> 00:13:07,353
We got into a little argument.
359
00:13:07,353 --> 00:13:09,155
Close your mouth.
360
00:13:10,856 --> 00:13:12,825
Where was I?
361
00:13:12,825 --> 00:13:14,293
You were sitting around after dinner
362
00:13:14,293 --> 00:13:16,245
when, suddenly, Ricky grabbed you by
the hair
363
00:13:16,245 --> 00:13:16,996
and slugged you.
364
00:13:16,996 --> 00:13:19,365
Yeah.
365
00:13:19,365 --> 00:13:20,666
Go on.
366
00:13:20,666 --> 00:13:21,951
Well, like you say,
367
00:13:21,951 --> 00:13:24,453
he grabbed me by the hair, and he
slugged me.
368
00:13:24,954 --> 00:13:26,255
Yeah.
No!
369
00:13:26,255 --> 00:13:27,623
And then he slugged me again...
370
00:13:27,623 --> 00:13:29,124
Pow! Oh!
371
00:13:29,625 --> 00:13:31,126
Pow! Oh!
372
00:13:31,126 --> 00:13:33,629
Pow! Oh!
373
00:13:33,629 --> 00:13:34,630
And then what?
374
00:13:34,630 --> 00:13:36,098
He came at me.
375
00:13:36,098 --> 00:13:38,601
You know how wild those Cubans are
376
00:13:38,601 --> 00:13:40,102
when they get mad.
377
00:13:40,102 --> 00:13:42,521
He grabbed me by the throat.
378
00:13:42,521 --> 00:13:43,889
I gasped for air.
379
00:13:43,889 --> 00:13:47,359
(gasping)
380
00:13:47,359 --> 00:13:49,361
I cried for mercy.
381
00:13:49,361 --> 00:13:52,147
"Mercy! Mercy! Mercy!"
382
00:13:52,147 --> 00:13:54,483
And then he said he hated you.
383
00:13:54,483 --> 00:13:56,902
Okay.
384
00:14:00,155 --> 00:14:03,209
Finally, who knows why, he let go.
385
00:14:03,209 --> 00:14:06,328
And I lay there cowering and
whimpering...
386
00:14:06,328 --> 00:14:09,415
"Please, no, oh, oh, no."
387
00:14:11,417 --> 00:14:15,421
He just looked down at me, and he
laughed.
388
00:14:15,421 --> 00:14:16,805
"Ha, ha, ha, ha, ha!"
389
00:14:16,805 --> 00:14:18,307
And then he kicked me.
390
00:14:20,259 --> 00:14:21,760
He was just about to kick me again
391
00:14:21,760 --> 00:14:23,145
when the phone rang.
392
00:14:23,145 --> 00:14:24,930
Oh, this is even better than I
expected.
393
00:14:26,098 --> 00:14:28,234
Uh, what started it all?
394
00:14:28,234 --> 00:14:30,019
What made him so mad?
395
00:14:30,019 --> 00:14:31,520
I don't know.
396
00:14:31,520 --> 00:14:33,022
You don't know?
397
00:14:33,022 --> 00:14:34,523
No. We were just sitting around
398
00:14:35,024 --> 00:14:38,027
talking about the weather, his new
show at the club.
399
00:14:38,027 --> 00:14:40,029
I told him I was in love with another
man
400
00:14:40,029 --> 00:14:41,530
and all of a sudden, for no reason at
all...
401
00:14:41,530 --> 00:14:43,365
Wait a minute.
402
00:14:43,365 --> 00:14:47,086
Wait a minute. Back up.
403
00:14:47,086 --> 00:14:48,420
You said you were in love with
another man?
404
00:14:48,420 --> 00:14:50,589
Oh, no, no, I didn't say that.
405
00:14:50,589 --> 00:14:51,924
Who is it?! Who? Who?
406
00:14:51,924 --> 00:14:54,093
Nobody. I couldn't possibly tell you,
Ethel.
407
00:14:54,593 --> 00:14:57,096
Why, is it somebody I know?
408
00:14:57,596 --> 00:14:58,597
Who is it?!
409
00:14:58,597 --> 00:15:00,049
I'm not going to tell you.
410
00:15:00,049 --> 00:15:01,550
Oh, Lucy, you can't stop there.
I am not going to tell you.
411
00:15:02,051 --> 00:15:03,552
I didn't sleep a wink last night.
I shouldn't have told you...
412
00:15:03,552 --> 00:15:04,536
Well, what am I going to do tonight?
No! I am not going to tell you.
413
00:15:22,688 --> 00:15:23,689
FRED: Oh, Rick!
414
00:15:24,189 --> 00:15:25,691
Hey, Ricky!
415
00:15:25,691 --> 00:15:26,692
Wait a minute.
416
00:15:26,692 --> 00:15:28,694
Oh, hiya, Fred.
What's the matter?
417
00:15:28,694 --> 00:15:29,695
Where you rushing off to?
418
00:15:29,695 --> 00:15:31,196
Well, I'm going to rehearsal.
419
00:15:31,196 --> 00:15:32,197
I'm late now.
What's up?
420
00:15:32,698 --> 00:15:34,199
Well, I wanted to talk to you about
last night.
421
00:15:34,199 --> 00:15:36,201
I wasn't really sore at you.
422
00:15:36,201 --> 00:15:38,203
I was going along with Ethel.
423
00:15:38,203 --> 00:15:39,204
Last night?
Yeah.
424
00:15:39,204 --> 00:15:41,707
Oh! Well, let me tell you about
that...
425
00:15:42,207 --> 00:15:43,208
Listen, I know just how you felt.
426
00:15:43,709 --> 00:15:44,710
No, you don't.
427
00:15:44,710 --> 00:15:45,628
Oh, yes I do.
428
00:15:46,128 --> 00:15:47,630
I've been married a lot longer than
you have.
429
00:15:47,630 --> 00:15:49,632
And you should never have lost your
temper that much.
430
00:15:49,632 --> 00:15:52,601
However, it's done, and there's one
way out of it.
431
00:15:52,601 --> 00:15:53,602
I see. What's that?
432
00:15:54,103 --> 00:15:55,854
Don't stand on false pride.
433
00:15:55,854 --> 00:15:57,640
Whether you're right or wrong
434
00:15:58,140 --> 00:15:59,141
be big about it.
435
00:15:59,642 --> 00:16:00,643
Apologize.
436
00:16:00,643 --> 00:16:02,444
Send her some flowers.
437
00:16:02,444 --> 00:16:04,313
Well, that's very sweet of you
438
00:16:04,313 --> 00:16:05,814
to be so concerned about it, Fred,
439
00:16:06,315 --> 00:16:08,817
but, uh, I told you what happened
last night.
440
00:16:08,817 --> 00:16:10,319
You don't think that I would ever
441
00:16:10,319 --> 00:16:11,203
really hit Lucy, do you?
442
00:16:11,203 --> 00:16:13,155
If you give her a chance to brood
443
00:16:13,155 --> 00:16:15,157
it'll cost more than flowers.
444
00:16:15,157 --> 00:16:16,542
Now, why don't you be smart?
445
00:16:16,542 --> 00:16:18,994
Look, Fred, I'm late.
446
00:16:18,994 --> 00:16:20,496
I'll talk to you about it later.
447
00:16:20,496 --> 00:16:21,997
Now, listen, I really know about
these things, Rick.
448
00:16:21,997 --> 00:16:24,500
Come on in now and send her some
flowers.
449
00:16:24,500 --> 00:16:25,501
Wait a minute, Fred.
450
00:16:26,001 --> 00:16:27,002
This is getting silly.
451
00:16:27,002 --> 00:16:28,504
I didn't do anything last night.
452
00:16:28,504 --> 00:16:31,006
I'm not going to send anybody any
flowers,
453
00:16:31,006 --> 00:16:34,510
and I'm already late for rehearsal,
so good-bye.
454
00:16:34,510 --> 00:16:36,512
(Ricky chuckles)
455
00:16:49,024 --> 00:16:50,025
Good morning, Mr. Mertz.
456
00:16:50,025 --> 00:16:51,527
Oh, hello, Pete.
457
00:16:52,027 --> 00:16:53,529
I want you to pick me out a dozen
beautiful red roses
458
00:16:53,529 --> 00:16:56,532
and I'd like to have them delivered
this afternoon.
459
00:16:56,532 --> 00:16:57,533
Gee, I'm afraid you're too late.
460
00:16:58,033 --> 00:16:59,535
Our delivery truck is just leaving.
461
00:16:59,535 --> 00:17:00,536
See if you can catch him, will you?
462
00:17:01,036 --> 00:17:02,037
I'll try.
Thanks.
463
00:17:02,037 --> 00:17:03,038
Hey, Phil!
464
00:17:03,038 --> 00:17:04,039
Phil, hold it a second!
465
00:17:04,540 --> 00:17:05,541
Hold it!
466
00:17:07,042 --> 00:17:08,544
Okay, I caught him.
467
00:17:08,544 --> 00:17:09,545
Oh, fine. Thanks.
468
00:17:09,545 --> 00:17:12,431
I'll have this card ready in a
minute.
469
00:17:12,431 --> 00:17:13,932
Right.
470
00:17:13,932 --> 00:17:15,934
Hey, Pete, what are these?
471
00:17:15,934 --> 00:17:17,052
Gladiolus.
472
00:17:17,052 --> 00:17:18,053
Gladiolus?
That's right.
473
00:17:18,554 --> 00:17:19,054
They're beautiful.
474
00:17:19,555 --> 00:17:20,856
Put some of those in, will ya?
475
00:17:20,856 --> 00:17:22,274
Okay, fine.
476
00:17:22,274 --> 00:17:23,776
They're grand.
477
00:17:28,280 --> 00:17:29,782
Mm-hmm.
478
00:17:30,783 --> 00:17:32,284
There we are.
479
00:17:36,789 --> 00:17:38,290
There, you got 'em?
480
00:17:38,290 --> 00:17:39,792
One second.
481
00:17:41,293 --> 00:17:43,295
Address is right on that envelope.
482
00:17:43,796 --> 00:17:44,546
Okay, fine.
483
00:17:44,546 --> 00:17:46,832
They'll have it in a jiffy.
484
00:17:54,173 --> 00:17:56,175
Well, they're on their way.
485
00:17:56,175 --> 00:17:57,176
Oh, fine.
486
00:17:57,176 --> 00:17:59,178
I want them to get up there
487
00:17:59,178 --> 00:18:01,180
before her husband gets home.
488
00:18:01,180 --> 00:18:03,182
Why, Mr. Mertz!
489
00:18:03,182 --> 00:18:04,183
Oh, now, now, now.
490
00:18:04,183 --> 00:18:05,684
Just a minute.
491
00:18:05,684 --> 00:18:07,686
Ricky and Lucy had a little fight
last night.
492
00:18:07,686 --> 00:18:09,188
Ricky's a little stubborn
493
00:18:09,188 --> 00:18:11,190
so I'm sending her some roses in his
name.
494
00:18:11,190 --> 00:18:12,691
Oh, I see.
495
00:18:12,691 --> 00:18:14,693
Wait till she sees that card.
496
00:18:15,194 --> 00:18:18,197
I wrote, "Darling, I love you, I love
you,
497
00:18:18,197 --> 00:18:19,698
I love you."
498
00:18:19,698 --> 00:18:21,200
Oh.
499
00:18:21,200 --> 00:18:23,702
And then I signed it, "Eternally
yours, Fred."
500
00:18:23,702 --> 00:18:24,703
Fred?
501
00:18:24,703 --> 00:18:25,704
Fred!
502
00:18:25,704 --> 00:18:27,206
Stop that truck!
503
00:18:27,206 --> 00:18:28,090
Get that card!
504
00:18:28,090 --> 00:18:30,092
It's too late!
It's left.
505
00:18:30,092 --> 00:18:30,959
Oh, no!
506
00:18:30,959 --> 00:18:32,511
Wait a minute!
You didn't pay me!
507
00:18:38,517 --> 00:18:39,885
Hey, Fred.
508
00:18:41,720 --> 00:18:44,022
What's the matter with you?
509
00:18:44,022 --> 00:18:45,691
Nothing.
510
00:18:45,691 --> 00:18:48,360
Well, why did you run in the door
like that?
511
00:18:48,360 --> 00:18:51,146
Well, well, I-I couldn't wait to get
home to you.
512
00:18:51,146 --> 00:18:52,147
Oh.
513
00:18:52,147 --> 00:18:53,649
Me?!
514
00:18:53,649 --> 00:18:54,650
Yeah.
515
00:18:54,650 --> 00:18:57,152
Hey, you haven't seen any deliveries
516
00:18:57,152 --> 00:18:59,154
in the last few minutes...
517
00:18:59,154 --> 00:19:00,656
Laundry? Groceries?
518
00:19:00,656 --> 00:19:02,040
No, nothing like that.
519
00:19:02,040 --> 00:19:03,992
Oh.
Just a florist.
520
00:19:04,960 --> 00:19:06,295
He left some flowers for Lucy
521
00:19:06,295 --> 00:19:08,046
and she wasn't home, so I took 'em.
522
00:19:08,046 --> 00:19:10,299
Yeah? Well, where are they?
523
00:19:10,299 --> 00:19:12,301
I put them up in her apartment.
524
00:19:12,301 --> 00:19:14,553
Gee, I was dying to peek in the box
and see who they were from.
525
00:19:14,553 --> 00:19:17,422
If she doesn't come home pretty soon,
I think I will.
526
00:19:17,422 --> 00:19:18,423
Oh, no, no, no!
527
00:19:18,924 --> 00:19:21,426
I don't want my wife doing anything
like that.
528
00:19:21,426 --> 00:19:23,812
Besides, they must be from Ricky.
529
00:19:23,812 --> 00:19:26,648
Maybe they are, and maybe they
aren't.
530
00:19:29,101 --> 00:19:30,602
Well, I'll see you later.
531
00:19:30,602 --> 00:19:31,603
Where are you going?
532
00:19:31,603 --> 00:19:33,105
Uh...
I'm going to turn the heat up.
533
00:19:33,105 --> 00:19:34,106
It's cold in here.
534
00:19:34,106 --> 00:19:35,524
Turn the heat up?
535
00:19:35,524 --> 00:19:38,026
It's like an oven in here!
536
00:19:38,026 --> 00:19:39,945
Yeah, by gosh, you're right.
537
00:19:40,445 --> 00:19:41,947
I better turn the heat down.
538
00:19:53,458 --> 00:19:54,960
Lucy?
539
00:20:06,688 --> 00:20:07,689
ETHEL: Lucy?
540
00:20:09,191 --> 00:20:10,692
(knocking)
541
00:20:11,193 --> 00:20:12,194
Lucy?
542
00:20:18,650 --> 00:20:19,651
Lucy?
543
00:20:33,665 --> 00:20:35,500
(key turning in lock)
544
00:20:42,057 --> 00:20:44,059
Ooh!
545
00:20:45,060 --> 00:20:46,561
Gee.
546
00:20:51,066 --> 00:20:52,567
Ooh!
547
00:20:54,569 --> 00:20:56,071
La, la-la-la
548
00:20:56,071 --> 00:20:57,072
Oh, hello, Lucy!
549
00:20:57,072 --> 00:20:58,073
Hi!
550
00:20:58,073 --> 00:21:00,075
I didn't know you were home.
551
00:21:00,575 --> 00:21:02,077
Yeah, I just got here.
552
00:21:02,077 --> 00:21:03,078
Look, Ethel... flowers!
553
00:21:03,078 --> 00:21:04,079
Oh...?
554
00:21:04,079 --> 00:21:06,081
Gee, I wonder who they're from.
555
00:21:06,081 --> 00:21:07,082
So do I.
556
00:21:07,082 --> 00:21:08,834
They're probably from... him.
557
00:21:08,834 --> 00:21:10,202
"Him"?
558
00:21:10,702 --> 00:21:11,703
Him whom?
559
00:21:11,703 --> 00:21:13,705
You know him whom.
560
00:21:13,705 --> 00:21:14,706
M.L.
561
00:21:14,706 --> 00:21:16,208
Oh...!
562
00:21:16,208 --> 00:21:17,209
Mystery lover.
563
00:21:17,209 --> 00:21:19,711
They're probably from Ricky.
564
00:21:21,213 --> 00:21:23,715
Ooh, I'm so excited!
565
00:21:28,720 --> 00:21:32,724
Oh! Aren't they lovely!
566
00:21:32,724 --> 00:21:33,725
Oh, gee.
567
00:21:33,725 --> 00:21:34,726
Yeah, they're from Ricky.
568
00:21:34,726 --> 00:21:38,230
Yeah? Look at the card and see.
569
00:21:38,230 --> 00:21:39,731
Ethel, I wouldn't do this for anyone
but you.
570
00:21:39,731 --> 00:21:41,233
Here, you look at the card
571
00:21:41,233 --> 00:21:43,235
and then you'll know who my mystery
lover is.
572
00:21:43,235 --> 00:21:45,237
Okay.
573
00:21:45,237 --> 00:21:48,740
"Darling, I love you, I love you, I
love you.
574
00:21:48,740 --> 00:21:51,743
Eternally yours, Fred."
575
00:21:51,743 --> 00:21:52,744
Fred?!
Fred?!
576
00:21:54,546 --> 00:21:56,415
Fred who?
577
00:21:56,415 --> 00:21:59,217
You know Fred who.
578
00:21:59,217 --> 00:22:00,585
Oh, now, Ethel,
579
00:22:00,585 --> 00:22:02,087
you certainly don't think
580
00:22:02,087 --> 00:22:03,972
that these are from Fred Mertz, do
you?
581
00:22:03,972 --> 00:22:05,924
Well, this card certainly
582
00:22:05,924 --> 00:22:08,927
wasn't written By Fred MacMurray.
583
00:22:08,927 --> 00:22:10,429
Oh, now, Ethel.
584
00:22:10,429 --> 00:22:13,932
Fred, my beautiful, fat old goat
585
00:22:13,932 --> 00:22:16,234
your mystery lover.
586
00:22:16,234 --> 00:22:17,519
This is just ridiculous.
587
00:22:17,519 --> 00:22:21,023
How can I fall for a fat old goat
like him?
588
00:22:21,023 --> 00:22:24,026
Don't you talk like that about Fred!
589
00:22:24,026 --> 00:22:25,494
Well, you said it first.
590
00:22:25,494 --> 00:22:26,945
Well, I can say it.
591
00:22:26,945 --> 00:22:29,531
He's my old goat.
592
00:22:29,531 --> 00:22:31,533
This is just silly.
I'm not going to discuss it.
593
00:22:31,533 --> 00:22:32,534
Oh, yes, you are!
594
00:22:33,035 --> 00:22:34,036
Oh, no, I'm not!
595
00:22:34,036 --> 00:22:35,420
Oh, yes, you are!
596
00:22:35,420 --> 00:22:39,124
Oh, no, I'm not!
I'm not going to say one word!
Oh, yes, you are!
597
00:22:48,884 --> 00:22:50,268
Wait a minute.
598
00:22:52,270 --> 00:22:54,773
Well, if it isn't old mystery lover.
599
00:22:55,273 --> 00:22:58,276
Fred, what were you doing in my
closet?
600
00:22:58,276 --> 00:23:00,979
"Fred, what were you doing in my
closet?"
601
00:23:00,979 --> 00:23:02,481
Oh, brother.
602
00:23:02,481 --> 00:23:03,815
Ethel, my love!
603
00:23:03,815 --> 00:23:06,535
Don't you "Ethel, my love" me!
604
00:23:08,036 --> 00:23:09,037
Oh!
605
00:23:09,037 --> 00:23:10,038
My eye!
606
00:23:10,539 --> 00:23:11,540
My eye!
607
00:23:14,042 --> 00:23:15,544
Oh, Ethel, really!
608
00:23:15,544 --> 00:23:17,045
Don't you talk to me!
609
00:23:17,045 --> 00:23:19,548
RICKY: Fred, how are you?
What's the matter?
610
00:23:19,548 --> 00:23:22,050
FRED: I'll show you what the matter
is! This is!
611
00:23:22,050 --> 00:23:23,051
(punch landing)
612
00:23:23,051 --> 00:23:24,302
RICKY: Oh!
613
00:23:32,677 --> 00:23:34,179
What happened?
614
00:23:53,782 --> 00:23:55,283
(clears throat)
615
00:23:58,286 --> 00:23:59,671
Well?
616
00:23:59,671 --> 00:24:02,874
Ethel and I have an apology to make.
617
00:24:02,874 --> 00:24:04,042
Oh?
618
00:24:04,042 --> 00:24:06,011
You remember that story you told us
619
00:24:06,011 --> 00:24:09,347
about you getting a black eye when
Ricky tossed a book to you?
620
00:24:09,347 --> 00:24:10,515
Yes?
621
00:24:10,515 --> 00:24:11,683
It is possible.
622
00:24:11,683 --> 00:24:15,637
Oh. And how did you finally arrive
623
00:24:15,637 --> 00:24:17,355
at that conclusion?
624
00:24:17,355 --> 00:24:18,557
Ethel!
625
00:24:27,199 --> 00:24:29,618
Oh, no.
626
00:24:29,618 --> 00:24:30,619
(chuckles)
627
00:24:30,619 --> 00:24:33,371
Did Fred tell you how it happened?
628
00:24:33,371 --> 00:24:36,658
You mean that phony story about
tossing a book to you?
629
00:24:36,658 --> 00:24:37,659
Yeah.
630
00:24:37,659 --> 00:24:39,161
Oh, come now.
631
00:24:39,161 --> 00:24:41,379
You can do a lot better than that,
can't you?
632
00:24:41,379 --> 00:24:45,217
(laughing)
633
00:24:45,217 --> 00:24:47,719
Oh, Lucy, I'm sorry I didn't believe
you.
634
00:24:48,220 --> 00:24:49,721
I'm sorry, too, Rick.
635
00:24:49,721 --> 00:24:50,722
It can happen.
636
00:24:50,722 --> 00:24:52,224
That's all right, Fred.
637
00:24:52,224 --> 00:24:55,227
I wanted to take a couple of days off
from work anyway.
638
00:24:55,227 --> 00:24:57,729
Oh, Ricky, you're a wonderful sport.
639
00:25:09,958 --> 00:25:11,943
(I Love Lucy theme song playing)
640
00:25:11,943 --> 00:25:15,947
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
641
00:25:22,454 --> 00:25:25,457
ANNOUNCER: The part of the clerk was
played by Bennett Green.
642
00:26:06,915 --> 00:26:08,917
I Love Lucy is a Desilu production.
643
00:26:08,917 --> 00:26:11,903
Lucille Ball and Desi Arnaz will be
back next week
644
00:26:11,903 --> 00:26:13,405
at this same time.
645
00:26:14,839 --> 00:26:17,926
This is the CBS television network.
42240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.