All language subtitles for I Love Lucy S02E19.the_club_election.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:12,128 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 Hi, Ricky. 3 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Oh, hi, Ethel. 4 00:00:38,371 --> 00:00:39,372 Come in. 5 00:00:39,372 --> 00:00:42,876 Aw... hi, sweetie. 6 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Where's Lucy? 7 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 She went out shopping. 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,414 Do you know that this little character 9 00:00:47,914 --> 00:00:49,666 has already outgrown his clothes? 10 00:00:49,666 --> 00:00:50,667 No kidding? 11 00:00:50,667 --> 00:00:51,668 Come on. 12 00:00:51,668 --> 00:00:53,670 Oh, isn't he a little doll? 13 00:00:53,670 --> 00:00:54,971 Hi. 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,724 Hey, Ricky, he keeps looking at me with one eye. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,560 Don't you wish he'd just stay like this? 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Yeah. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 Anything special on your mind? 18 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Yeah, I came up to tell Lucy 19 00:01:06,483 --> 00:01:08,985 that the Wednesday Afternoon Fine Arts League 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,488 is meeting on Friday this week. 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,491 The Wednesday Afternoon Fine Arts League 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,493 is meeting on Friday. Yeah. 23 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 I thought you always met on Thursday. 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,530 Oh, no, we never met on Thursday. 25 00:01:21,030 --> 00:01:23,333 We usually meet on Tuesday. 26 00:01:23,333 --> 00:01:27,754 Well, look, this is probably a very stupid question 27 00:01:27,754 --> 00:01:31,257 but why couldn't the Wednesday Afternoon Fine Arts League 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 meet on Wednesday? 29 00:01:33,093 --> 00:01:36,012 Oh, we tried it, but nobody could make it. 30 00:01:36,012 --> 00:01:38,348 Wednesday afternoon isn't a good day for club meetings. 31 00:01:38,348 --> 00:01:40,300 That figures. 32 00:01:40,300 --> 00:01:43,136 Why don't you forget about the meetings altogether? 33 00:01:43,136 --> 00:01:46,055 Oh, now, Ricky, don't pick on our club. 34 00:01:46,055 --> 00:01:48,391 It's really a very worthwhile organization. 35 00:01:48,391 --> 00:01:50,860 (fusses and burps) 36 00:01:52,228 --> 00:01:55,231 Nobody asked your opinion. 37 00:01:55,231 --> 00:01:57,734 He's going to grow up to be just like you. 38 00:01:58,234 --> 00:01:59,235 (chuckling) 39 00:01:59,235 --> 00:02:01,988 Oh, I guess the club is all right, Ethel, 40 00:02:01,988 --> 00:02:04,874 but, you know, if Lucy wouldn't get so involved in it. 41 00:02:04,874 --> 00:02:08,161 Every time she gets into it, I get into it, too. 44 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 Oh, no. 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 (cooing) 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 You said it, kid. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,427 What do you mean, you said it? 48 00:02:24,427 --> 00:02:27,013 Don't you remember what happened on the last nominations? 49 00:02:27,013 --> 00:02:28,848 Oh, that. 50 00:02:29,349 --> 00:02:30,733 Yes, that. 51 00:02:46,249 --> 00:02:48,084 Hey, Lucy, what's going on? 52 00:02:48,084 --> 00:02:50,003 Oh, my women's club is meeting here today. 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,421 Ay-yi-yi-yi-yi. 54 00:02:51,421 --> 00:02:53,756 Why do they have to meet here all the time? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,675 Oh, honey, they haven't met here for three months. 56 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 We're taking turns until we can afford a clubhouse. 57 00:02:58,678 --> 00:03:00,630 Honey, you don't need a clubhouse. 58 00:03:00,630 --> 00:03:03,132 Why don't you meet on the back fence 59 00:03:03,132 --> 00:03:04,434 like other cats do? 60 00:03:06,302 --> 00:03:07,804 Never mind now. 61 00:03:07,804 --> 00:03:09,806 This is a very important meeting, especially for me. 62 00:03:09,806 --> 00:03:12,525 We're nominating candidates for the club election. 63 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 I'll probably be nominated for every office. 64 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 I've acceptance speeches written for all of them. 65 00:03:16,863 --> 00:03:19,199 Oh, you feel pretty sure of yourself, huh? 66 00:03:19,199 --> 00:03:22,819 Well, honey, I know how the girls feel about me, that's all. 67 00:03:22,819 --> 00:03:24,904 You think you're going to be elected for some office, huh? 68 00:03:24,904 --> 00:03:26,823 Yeah, I'll be elected for something, surely. 69 00:03:26,823 --> 00:03:29,659 Well, maybe I'll get a break and they'll elect you nothing. 70 00:03:29,659 --> 00:03:32,629 Now, don't start on me about my women's club. 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,632 Okay, okay, I'll go spend the afternoon with Fred. 72 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 That's a good idea. 73 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Hi, Ricky. Hi, Ethel. 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 Hi, Ethel. 75 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 Oh, Lucy, that's a beautiful sweater. 76 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 Is it new? 77 00:03:42,138 --> 00:03:43,139 Yeah, you like it? 78 00:03:43,640 --> 00:03:44,641 It's gorgeous. 79 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 Ooh, cashmere? 80 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 Yeah, isn't that yummy? 81 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Mm-hmm. 82 00:03:48,394 --> 00:03:49,896 And look. 83 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 A bag to match. 84 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 Oh! Isn't that the end? 85 00:03:52,649 --> 00:03:54,651 Of course, I won't be able to afford another thing 86 00:03:54,651 --> 00:03:56,352 for three months, but who cares? 87 00:03:57,854 --> 00:04:02,859 Oh, dear, this terrible pitcher and these cheap glasses. 88 00:04:02,859 --> 00:04:04,744 Say, listen, Ethel, you are going to vote 89 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 to admit Ruth Knickerbocker into the club, aren't you? 90 00:04:07,413 --> 00:04:08,748 I don't know. 91 00:04:08,748 --> 00:04:11,084 Well, she'd be a wonderful addition to the club. 92 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 You think so? 93 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 She seems sort of a quiet and mousey type to me. 94 00:04:14,754 --> 00:04:17,590 Yeah, well, under that mousey exterior 95 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 beats a cut glass punch bowl and 20 cups. 96 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 Oh... 97 00:04:23,096 --> 00:04:25,431 That's the kind of a woman we need in our club. 98 00:04:25,431 --> 00:04:27,267 That's the way I feel about it. 99 00:04:27,267 --> 00:04:28,268 (doorbell buzzing) 100 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Oh, there they are, the thundering herd. 101 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 Lucy! 102 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Lillian! Hi! 103 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Hi, how are you? 104 00:04:35,275 --> 00:04:36,142 Ethel, how are you? 105 00:04:36,142 --> 00:04:40,530 Lucy, that sweater, it's stunning. 106 00:04:40,530 --> 00:04:41,481 Oh, thank you. 107 00:04:41,981 --> 00:04:42,699 Look. 108 00:04:42,699 --> 00:04:45,034 Oh, no, look at that bag to match. 109 00:04:45,034 --> 00:04:46,286 Oh, what an outfit! 110 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 You know, I've been just dying for one. 111 00:04:48,204 --> 00:04:49,739 Well, I got it... 112 00:04:49,739 --> 00:04:51,240 Don't tell me. 113 00:04:51,240 --> 00:04:52,542 I know how expensive they are, and I just can't afford it. 114 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 All right, I won't tell you. 115 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 Oh, say, listen, before the others get here, 116 00:04:56,963 --> 00:04:59,465 have you heard the dirt about Marion? 117 00:04:59,465 --> 00:05:00,750 Marion Strong? 118 00:05:00,750 --> 00:05:01,718 Yes! What? 119 00:05:01,718 --> 00:05:03,219 Oh, let me tell you. 120 00:05:03,219 --> 00:05:06,222 You know how she's always trying to pretend she's somebody? 121 00:05:06,723 --> 00:05:08,224 Oh, do I. 122 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 Well, she finally got her comeuppance. 123 00:05:10,727 --> 00:05:11,227 What happened? She did? 124 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Well, let me tell you. 125 00:05:12,729 --> 00:05:14,731 I ran into her on the street the other day, 126 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 and she had on the most... 127 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Marion! Marion! 128 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 Oh, hi. 129 00:05:21,237 --> 00:05:24,240 (all exclaiming) 130 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 Oh, I'm so glad to see you. 131 00:05:26,743 --> 00:05:28,244 (all talking at once) 132 00:05:40,540 --> 00:05:43,926 Lucy, you have new furniture. 133 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 The whole thing is new. 134 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 (pounding) 135 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 Lucy, I got you a chair. 136 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 We're all ready to start. 137 00:05:53,436 --> 00:05:54,804 Girls? 138 00:05:54,804 --> 00:05:56,773 Ladies, ladies. 139 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 Shh. 140 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Ladies. 141 00:05:58,775 --> 00:06:00,643 The meeting will come to order. 142 00:06:00,643 --> 00:06:02,445 Now, we'll skip the minutes of the last meeting 143 00:06:02,445 --> 00:06:03,730 and get right down to business. 144 00:06:03,730 --> 00:06:04,647 Madam President. 145 00:06:05,148 --> 00:06:06,649 Yes, Lillian. 146 00:06:06,649 --> 00:06:08,651 I would like to submit the name of Ruth Knickerbocker 147 00:06:08,651 --> 00:06:10,153 for membership in our club. 148 00:06:10,153 --> 00:06:11,654 I think that's a wonderful idea. 149 00:06:11,654 --> 00:06:13,156 Very well. You all had a chance 150 00:06:13,156 --> 00:06:14,957 to meet Ruth at our last meeting, 151 00:06:14,957 --> 00:06:17,326 so if there's no more discussion, we'll vote. 152 00:06:17,326 --> 00:06:19,829 All those in favor of asking Ruth Knickerbocker 153 00:06:19,829 --> 00:06:21,130 to join our club say aye. 154 00:06:21,130 --> 00:06:22,548 ALL: Aye. 155 00:06:22,548 --> 00:06:23,549 Noes? 156 00:06:24,050 --> 00:06:24,550 No noes. 157 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 (all clamoring) 158 00:06:26,052 --> 00:06:27,553 (gavel pounding) 159 00:06:27,553 --> 00:06:29,005 Ruth Knickerbocker... 160 00:06:29,005 --> 00:06:30,506 (gavel pounding) 161 00:06:30,506 --> 00:06:33,226 Ruth Knickerbocker is now a member of our club. 162 00:06:33,226 --> 00:06:36,429 And now, the election of officers. 163 00:06:36,429 --> 00:06:38,431 The chair will entertain nominations 164 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 for the office of Treasurer. 165 00:06:40,433 --> 00:06:42,435 Yes. The chair recognizes Pauline Lobos. 166 00:06:42,435 --> 00:06:45,738 Well, Madam President, I would like to nominate for Treasurer 167 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 one of our most conscientious members. 168 00:06:47,990 --> 00:06:51,277 Now this girl really deserves an office in our club. 169 00:06:51,277 --> 00:06:56,282 She's a wonderful person and a fine character 170 00:06:56,282 --> 00:06:58,785 and a real leader-- 171 00:06:58,785 --> 00:07:00,787 Grace Munson. 172 00:07:00,787 --> 00:07:03,172 (all exclaiming) 173 00:07:03,172 --> 00:07:04,924 Me? 174 00:07:04,924 --> 00:07:09,762 (all clamoring) 175 00:07:10,263 --> 00:07:12,131 Are there any more nominations? 176 00:07:12,131 --> 00:07:14,600 Oh, Grace, you'll make a wonderful Treasurer. 177 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 Of course, I wouldn't be Treasurer 178 00:07:16,102 --> 00:07:18,604 if they handed it to me on a silver platter. 179 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 You wouldn't? 180 00:07:19,605 --> 00:07:21,057 Terrible job. 181 00:07:21,057 --> 00:07:24,060 And now nominations are open for the office of Secretary. 182 00:07:24,060 --> 00:07:25,862 The chair recognizes Marion Strong. 183 00:07:25,862 --> 00:07:31,234 I nominate a member who... 184 00:07:31,234 --> 00:07:34,036 well, she's just about the most wonderful person. 185 00:07:34,036 --> 00:07:37,457 She's the loyalest person in the club 186 00:07:37,457 --> 00:07:39,959 and she's always ready to lend a hand 187 00:07:39,959 --> 00:07:41,961 when you ask her to. 188 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 She's intelligent, pretty 189 00:07:43,963 --> 00:07:47,967 and one of the nicest persons you could ever meet 190 00:07:47,967 --> 00:07:49,969 my very dear, dear friend, 191 00:07:49,969 --> 00:07:51,971 Lillian Appleby. 192 00:07:51,971 --> 00:07:53,806 Lillian! 193 00:07:53,806 --> 00:07:55,975 (all clamoring) 194 00:07:58,261 --> 00:08:00,263 Are there any more nominations? 195 00:08:00,763 --> 00:08:02,648 Oh, Lillian, you'll make a wonderful Secretary. 196 00:08:02,648 --> 00:08:06,152 Secretary is really a very thankless job, you know. 197 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 Oh, is it? 198 00:08:07,153 --> 00:08:08,521 Very. 199 00:08:08,521 --> 00:08:11,023 Now, let me hear nominations for the office of Vice President. 200 00:08:11,023 --> 00:08:12,024 Madam President. 201 00:08:12,024 --> 00:08:13,526 Chair recognizes Lillian Appleby. 202 00:08:14,026 --> 00:08:15,528 For the office of Vice President, 203 00:08:15,528 --> 00:08:19,332 I would like to nominate a girl who really deserves the job. 204 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 A girl who will fight for our club. 205 00:08:22,251 --> 00:08:25,755 You can tell that from the color of her hair. 206 00:08:28,758 --> 00:08:31,260 My very dearest, dearest friend, 207 00:08:31,260 --> 00:08:33,262 Marion Strong. 208 00:08:33,262 --> 00:08:35,598 (Marion shrieking) 209 00:08:39,352 --> 00:08:42,555 Are there any more nominations for Vice President? 210 00:08:42,555 --> 00:08:45,525 Oh, Marion, you'll make a wonderful Vice President. 211 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Vice President's merely a figurehead, you know. 212 00:08:48,027 --> 00:08:49,028 Oh, really? 213 00:08:49,028 --> 00:08:51,030 They work in name only. Oh. 214 00:08:51,030 --> 00:08:52,031 And now we come 215 00:08:52,031 --> 00:08:53,533 to the most important office of all-- 216 00:08:53,533 --> 00:08:55,034 the presidency. 217 00:08:55,034 --> 00:08:58,037 As far as I'm concerned there's only one person 218 00:08:58,037 --> 00:09:01,040 who should follow me in the office of President. 219 00:09:01,040 --> 00:09:02,742 She has administrative ability, 220 00:09:03,242 --> 00:09:06,245 she's charming, makes a good appearance. 221 00:09:06,245 --> 00:09:12,335 In fact, she'll be a wonderful President, 222 00:09:12,335 --> 00:09:15,838 and I'm so sure that you're all going to elect her unanimously that I want to be the first to shake the hand 223 00:09:15,838 --> 00:09:17,840 of our next president. 224 00:09:17,840 --> 00:09:19,308 Ethel Mertz! 225 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Ethel Mertz? 226 00:09:20,309 --> 00:09:22,094 Yes. 227 00:09:22,094 --> 00:09:24,013 (women exclaiming ) Oh, I don't... 228 00:09:26,015 --> 00:09:28,017 Please let us come to order now. 229 00:09:28,017 --> 00:09:29,518 Ladies. Ladies. 230 00:09:29,518 --> 00:09:33,022 I'm sure there will be no more nominations for President. 231 00:09:33,522 --> 00:09:35,024 So I hereby declare the nominations... 232 00:09:35,024 --> 00:09:36,742 Uh, Madam President. 233 00:09:36,742 --> 00:09:38,744 Yes, the chair recognizes Mrs. Ricardo. 234 00:09:38,744 --> 00:09:40,162 I think that there should be 235 00:09:40,162 --> 00:09:42,164 some more nominations for presidency. 236 00:09:42,415 --> 00:09:43,749 Why, Lucy... 237 00:09:43,749 --> 00:09:45,751 Oh, it isn't that I don't feel 238 00:09:45,751 --> 00:09:47,753 that you'll make a wonderful president, Ethel. 239 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 It's just that I feel that the more democratic way 240 00:09:50,256 --> 00:09:52,758 is to have more than one nominee. 241 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 It doesn't matter who it is, just so there are two. 242 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 You understand. 243 00:09:56,262 --> 00:09:57,597 Well... yeah. 244 00:09:57,597 --> 00:10:00,967 Well, do I hear another nomination 245 00:10:00,967 --> 00:10:02,969 for President? 246 00:10:10,309 --> 00:10:12,778 Since there are no more nominations for President, 247 00:10:12,778 --> 00:10:13,779 I hereby declare the nomina... 248 00:10:13,779 --> 00:10:14,647 Madam President. 249 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Yes, Lucy? 250 00:10:16,115 --> 00:10:18,117 I'd like time-out for a caucus. 251 00:10:21,404 --> 00:10:23,539 A-A-A what? 252 00:10:23,539 --> 00:10:24,957 A caucus. 253 00:10:24,957 --> 00:10:27,326 Didn't you watch the conventions on television? 254 00:10:27,326 --> 00:10:29,328 Oh... 255 00:10:29,328 --> 00:10:31,330 Well... 256 00:10:31,330 --> 00:10:33,633 Well, very well, all right... caucus. 257 00:10:33,633 --> 00:10:36,469 Come on, Lillian, let's caucus. 258 00:10:39,555 --> 00:10:41,924 You know, television has changed the thinking 259 00:10:41,924 --> 00:10:43,259 of the entire world. 260 00:10:43,259 --> 00:10:45,177 She wouldn't have had sense enough to caucus 261 00:10:45,177 --> 00:10:46,178 this time last year. 262 00:10:46,679 --> 00:10:48,681 (all clamoring) 263 00:10:50,182 --> 00:10:52,184 You look it up in the bylaws. 264 00:10:52,184 --> 00:10:55,187 Ethel, you ought to filibuster. 265 00:10:55,187 --> 00:10:57,690 Really, you should filibuster. 266 00:11:11,253 --> 00:11:12,755 Madam President. 267 00:11:12,755 --> 00:11:14,256 Yes, Lillian. 268 00:11:14,256 --> 00:11:17,259 I would like to nominate Lucy Ricardo for President. 269 00:11:17,259 --> 00:11:20,179 Oh! 270 00:11:20,179 --> 00:11:22,181 Oh, well, I... 271 00:11:31,190 --> 00:11:33,693 Well, you see, I feel that if there are two, 272 00:11:34,193 --> 00:11:36,062 it's the more American way of doing... 273 00:11:36,062 --> 00:11:37,480 It's democratic, it's, uh... 274 00:11:45,071 --> 00:11:47,456 Well, how's the campaign coming, Lucy, dear? 275 00:11:47,456 --> 00:11:48,908 Just fine, Ethel, honey. 276 00:11:49,408 --> 00:11:50,409 Just fine, sweetie. 277 00:11:50,409 --> 00:11:51,744 That's good. 278 00:11:51,744 --> 00:11:53,713 You know, running for the same office 279 00:11:53,713 --> 00:11:56,499 might bother some good friends, but it doesn't bother me a bit. 280 00:11:56,499 --> 00:11:58,300 Well, it doesn't bother me either. 281 00:11:58,300 --> 00:12:00,169 I just feel it's all in the family. 282 00:12:00,169 --> 00:12:01,637 Sure, all in the family. 283 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 That's the way I feel. 284 00:12:02,638 --> 00:12:04,640 Hey, you should see the cute campaign poster 285 00:12:04,640 --> 00:12:05,975 that Lucy made. 286 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 Oh, honey, don't bother to show them that. 287 00:12:08,394 --> 00:12:10,312 No, let's see it. 288 00:12:10,312 --> 00:12:11,814 Oh, don't be silly. 289 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 "Happy you will be with Lucy, 290 00:12:13,816 --> 00:12:15,601 cast your vote and wait till you see." 291 00:12:15,601 --> 00:12:16,902 Oh! 292 00:12:16,902 --> 00:12:18,354 Oh, that's darling, honey. 293 00:12:18,354 --> 00:12:19,155 FRED: That's pretty good. 294 00:12:19,522 --> 00:12:21,023 They're sort of fun to make, you know. 295 00:12:21,023 --> 00:12:22,241 Ethel wrote some good ones, too. 296 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Uh, Fred... 297 00:12:23,576 --> 00:12:24,076 LUCY: Oh? 298 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 RICKY: What were they? 299 00:12:25,911 --> 00:12:27,830 Well, one of them said, uh... 300 00:12:27,830 --> 00:12:30,082 "You can go farther with Ethel." 301 00:12:30,082 --> 00:12:31,250 Oh! 302 00:12:33,953 --> 00:12:35,788 Oh, that's just darling. 303 00:12:35,788 --> 00:12:38,624 That's like that gasoline ad. Yeah. 304 00:12:38,624 --> 00:12:40,092 Hey, here's another one. 305 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Oh, never mind, Ricky, never mind. 306 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 That's enough, dear. 307 00:12:42,094 --> 00:12:43,596 Oh, this is a beaut. 308 00:12:49,185 --> 00:12:50,553 "Nertz to Mertz"? 309 00:12:50,553 --> 00:12:53,806 It's a joke, dear. 310 00:12:53,806 --> 00:12:55,691 Oh, a joke. 311 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 It's very amusing. 312 00:12:57,193 --> 00:12:59,645 Oh, boy, and you were worried 313 00:12:59,945 --> 00:13:02,364 about that one you wrote about her. 314 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 Now, Fred... 315 00:13:03,365 --> 00:13:04,366 Uh, Fred... 316 00:13:04,366 --> 00:13:05,868 What was it? 317 00:13:05,868 --> 00:13:09,738 "A vote for the redhead is a vote for a deadhead." 318 00:13:11,207 --> 00:13:13,793 And then she put underneath... 319 00:13:13,793 --> 00:13:15,161 Uh, never mind, never mind. 320 00:13:15,161 --> 00:13:16,045 Come on, let's play cards. 321 00:13:16,045 --> 00:13:18,497 Oh, wait a minute. Just a minute. 322 00:13:18,497 --> 00:13:21,000 Uh, Fred, what was it that was underneath? 323 00:13:21,000 --> 00:13:24,420 Well, underneath "deadhead" she wrote 324 00:13:24,420 --> 00:13:26,639 "or should I say dyedhead." 325 00:13:32,845 --> 00:13:35,147 Well, that's a fine thing to say. 326 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 Well, "Nertz to Mertz" isn't exactly a bouquet of roses. 327 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Now, wait a minute, hold it candidates. 328 00:13:40,152 --> 00:13:41,153 Don't lose your tempers. 329 00:13:41,153 --> 00:13:43,155 Nobody's losing her temper. 330 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 It's just good to know what I'm running against, that's all. 331 00:13:44,990 --> 00:13:46,992 Well, the same goes for me. 332 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 I might have known you'd resort to mudslinging. 333 00:13:49,328 --> 00:13:52,698 And I might have known you would conduct a smear campaign. 334 00:13:52,698 --> 00:13:54,700 Smear campaign? Give me that thing. 335 00:13:54,700 --> 00:13:57,703 I'll show you what a real smear campaign is. 336 00:13:57,703 --> 00:13:59,705 This isn't nearly strong enough. 337 00:13:59,705 --> 00:14:02,208 Well, if that's the way you want to play, 338 00:14:02,208 --> 00:14:03,209 I've got some ideas of my own. 339 00:14:03,709 --> 00:14:04,710 Come on, Fred. 340 00:14:04,710 --> 00:14:06,212 Well, that's perfectly all right with me. 341 00:14:06,212 --> 00:14:08,464 You can play anyway that you want, and see if I care. 342 00:14:08,464 --> 00:14:11,767 Okay! I'm going to do that poster I decided not to do. 343 00:14:11,767 --> 00:14:14,770 You mean, "With our club's welfare do not tinker. 344 00:14:15,271 --> 00:14:16,772 Lucy Ricardo's a dirty..." 345 00:14:16,772 --> 00:14:18,557 That's the one. 346 00:14:21,477 --> 00:14:22,978 That's going to be tame 347 00:14:23,479 --> 00:14:26,482 next to the ones that I'm going to write! 348 00:14:44,333 --> 00:14:46,919 I see. I see. Uh-huh. 349 00:14:47,419 --> 00:14:50,422 Well, it was nice talking with you, Marion. Mm-hmm. 350 00:14:50,422 --> 00:14:53,425 No, no, no, I didn't call for anything special. 351 00:14:53,926 --> 00:14:55,427 Uh, by the way, who do you think 352 00:14:55,427 --> 00:14:57,930 is going to be our next club president? 353 00:14:57,930 --> 00:14:59,181 Lucy or Ethel? 354 00:14:59,181 --> 00:15:01,467 Oh. 355 00:15:01,467 --> 00:15:03,469 Oh! 356 00:15:03,969 --> 00:15:05,471 Oh... 357 00:15:05,471 --> 00:15:08,474 Well, if that's the way it is, 358 00:15:08,474 --> 00:15:10,476 then that's the way it's got to be. 359 00:15:10,976 --> 00:15:13,779 A divorce will be the best thing for her. 360 00:15:13,779 --> 00:15:15,064 Uh-huh. 361 00:15:15,064 --> 00:15:17,066 Well, I'll see you next week 362 00:15:17,066 --> 00:15:19,568 at the Wednesday Afternoon Fine Arts Club. 363 00:15:19,568 --> 00:15:22,071 Who did you say you were going to vote for? 364 00:15:22,571 --> 00:15:26,075 Oh, good choice, good choice. Bye. 365 00:15:26,075 --> 00:15:27,459 She's voting for Ethel. 366 00:15:28,911 --> 00:15:29,912 Ethel? 367 00:15:29,912 --> 00:15:32,414 What was all that "good choice, good choice" for? 368 00:15:32,414 --> 00:15:34,416 Well, that was to throw her off the scent 369 00:15:34,917 --> 00:15:36,919 so she wouldn't know what we were doing. 370 00:15:36,919 --> 00:15:38,420 Fine thing. Ethel and I are tied. 371 00:15:38,420 --> 00:15:40,422 Half the club's voting for Ethel, 372 00:15:40,422 --> 00:15:41,924 half the club's voting for me. 373 00:15:41,924 --> 00:15:45,344 Oh. Well, we haven't heard from Ruth Knickerbocker yet. 374 00:15:45,344 --> 00:15:46,345 She wasn't home. 375 00:15:46,345 --> 00:15:47,846 Oh, dear, how do you like that? 376 00:15:47,846 --> 00:15:49,348 She's only been in the club a week 377 00:15:49,848 --> 00:15:52,851 and she's going to decide who the next president is. 378 00:15:52,851 --> 00:15:54,353 I think I'm going to have to put 379 00:15:54,353 --> 00:15:57,856 a little friendly pressure on Ruth Knickerbocker this week. 380 00:15:57,856 --> 00:16:00,859 Well, Lucy, dear, I really must be going now. 381 00:16:00,859 --> 00:16:02,861 Well, it was certainly nice of you 382 00:16:02,861 --> 00:16:04,863 to come over this afternoon, Lillian. 383 00:16:05,364 --> 00:16:07,366 You know, Lucy, I'm a little ashamed 384 00:16:07,366 --> 00:16:09,868 at what I've done for you this afternoon. 385 00:16:09,868 --> 00:16:12,371 Oh... You know, I really shouldn't have. 386 00:16:12,371 --> 00:16:14,289 Well, I certainly appreciate it. 387 00:16:14,289 --> 00:16:15,791 You know that, Lillian. 388 00:16:15,791 --> 00:16:16,792 I sure do, dear. 389 00:16:16,792 --> 00:16:18,293 Thanks very much. 390 00:16:19,795 --> 00:16:23,048 Well, Lucy, really, I do have to go now. 391 00:16:23,048 --> 00:16:24,433 Yes? 392 00:16:24,933 --> 00:16:25,934 Oh! 393 00:16:41,700 --> 00:16:43,202 Bye, Lucy. 394 00:16:43,202 --> 00:16:44,703 Good-bye. 395 00:17:07,309 --> 00:17:08,811 Hi, Rick. 396 00:17:08,811 --> 00:17:11,313 Hi, Fred. 397 00:17:11,814 --> 00:17:12,815 Want to join me? 398 00:17:12,815 --> 00:17:13,816 No, thanks. 399 00:17:13,816 --> 00:17:16,819 That's the same thing I had for dinner. 400 00:17:16,819 --> 00:17:17,820 Where's Lucy? 401 00:17:18,320 --> 00:17:19,321 Oh, I don't know. 402 00:17:19,321 --> 00:17:21,323 Ever since this club election started, 403 00:17:21,824 --> 00:17:22,825 she's never home. 404 00:17:22,825 --> 00:17:23,826 She's out campaigning. 405 00:17:24,326 --> 00:17:25,327 Yeah, Ethel, too. 406 00:17:25,327 --> 00:17:27,830 She's rushing that new member right off her feet. 407 00:17:27,830 --> 00:17:29,832 You mean Ruth Knickerbocker? 408 00:17:29,832 --> 00:17:33,335 Yeah. Hers is the deciding vote, you know? 409 00:17:33,335 --> 00:17:34,837 Ethel's had her to tea, 410 00:17:34,837 --> 00:17:37,339 then to dinner, and a couple of movies. 411 00:17:37,339 --> 00:17:38,841 (chuckling) 412 00:17:38,841 --> 00:17:40,342 That's funny. 413 00:17:40,342 --> 00:17:42,344 Lucy had her out to lunch twice, 414 00:17:42,344 --> 00:17:44,847 and last night she took her to dinner and to the theater. 415 00:17:44,847 --> 00:17:47,349 Mm-hmm. That kid's being pulled apart 416 00:17:47,349 --> 00:17:51,353 like the last girdle at a bargain sale. 417 00:17:51,353 --> 00:17:53,355 Well, I hope she votes for Ethel. 418 00:17:53,355 --> 00:17:54,356 Well, I don't. 419 00:17:54,356 --> 00:17:56,775 Just think how involved my life will be 420 00:17:56,775 --> 00:17:58,777 if Ethel is president of that club. 421 00:17:58,777 --> 00:18:01,780 Listen, you just think how involved my life is 422 00:18:01,780 --> 00:18:04,783 with Lucy just being Lucy. 423 00:18:04,783 --> 00:18:06,285 Yeah, you got a point there. 424 00:18:06,285 --> 00:18:07,286 Yeah. 425 00:18:07,786 --> 00:18:09,288 Boy, she's not going to be elected 426 00:18:09,288 --> 00:18:11,790 president of that club if I can help it. 427 00:18:11,790 --> 00:18:13,292 Well, there's nothing much 428 00:18:13,792 --> 00:18:15,794 we can do about it, except pray. 429 00:18:16,295 --> 00:18:17,296 Well, I don't know. 430 00:18:17,796 --> 00:18:20,299 There must be something that we can do. 431 00:18:20,799 --> 00:18:22,301 If there was only some way 432 00:18:22,301 --> 00:18:24,803 that I could sway the Knickerbocker vote. 433 00:18:24,803 --> 00:18:26,805 Then I could... 434 00:18:26,805 --> 00:18:28,307 See you later, Lucy! Hey, Fred! 435 00:18:28,307 --> 00:18:29,308 Good-bye, Fred. Adios. 436 00:18:29,308 --> 00:18:30,809 Ethel will be home any minute. 437 00:18:30,809 --> 00:18:31,810 Yeah, so long, Fred. 438 00:18:31,810 --> 00:18:32,811 So long. Good-bye. 439 00:18:32,811 --> 00:18:34,313 Good-bye 440 00:18:34,313 --> 00:18:37,316 Knickerbocker, Knickerbocker, Knickerbock... 441 00:18:37,816 --> 00:18:39,318 Knickerbock..? 442 00:18:43,322 --> 00:18:44,323 Hello, information? 443 00:18:44,323 --> 00:18:45,824 I'd like to have 444 00:18:46,325 --> 00:18:49,077 Ruth Knickerbocker's phone number, please. 445 00:18:49,077 --> 00:18:50,746 Knickerbocker. 446 00:18:50,746 --> 00:18:52,748 Listen, if I knew how to spell it 447 00:18:53,248 --> 00:18:56,251 I wouldn't have to call information. 448 00:18:56,251 --> 00:18:59,755 Knickerbocker, I don't know. 449 00:18:59,755 --> 00:19:04,259 N-i-k-e-r-b-o-k-e-r. 450 00:19:04,259 --> 00:19:05,761 Yeah. 451 00:19:07,763 --> 00:19:10,265 There's nobody by that name? 452 00:19:10,265 --> 00:19:12,768 Look again, will you? 453 00:19:12,768 --> 00:19:15,771 Yeah, yeah, that's it. That's it. 454 00:19:15,771 --> 00:19:16,772 With a "K"? 455 00:19:19,775 --> 00:19:22,277 Well, give me the number. 456 00:19:22,778 --> 00:19:23,779 Thank you. 457 00:19:27,282 --> 00:19:28,784 With a "K"? 458 00:19:30,786 --> 00:19:33,288 Wonder why they put a "K" in front... 459 00:19:33,789 --> 00:19:36,792 Hello, Miss K-nickerbocker? 460 00:19:36,792 --> 00:19:38,794 This is Ricky Ricardo. 461 00:19:38,794 --> 00:19:40,295 Lucy's husband, you know. 462 00:19:40,796 --> 00:19:42,297 Yeah, well, you know, I have a club, you know, the Tropicana, 463 00:19:42,297 --> 00:19:45,300 and I sing and they have the band down there and everything. 464 00:19:45,300 --> 00:19:48,804 So I just thought that maybe you'd like to come down tonight 465 00:19:49,304 --> 00:19:51,723 and have some dinner and see the show... 466 00:19:51,723 --> 00:19:53,725 Oh? 467 00:19:53,725 --> 00:19:55,727 Oh, you're busy tonight. 468 00:19:56,228 --> 00:19:58,230 Oh, I see. 469 00:19:58,230 --> 00:20:01,733 You have a date with Freddie Mertz? 470 00:20:01,733 --> 00:20:03,735 Oh, oh, all right. 471 00:20:03,735 --> 00:20:07,239 Well, good-bye. 472 00:20:07,239 --> 00:20:09,241 I didn't know he could run that fast. 473 00:20:11,243 --> 00:20:13,745 (soft big band music playing) 474 00:20:48,113 --> 00:20:50,616 "Cuban Cabby." 475 00:20:50,616 --> 00:20:54,119 (samba playing) 476 00:21:01,126 --> 00:21:06,915 (clicking tongue to music) 477 00:21:06,915 --> 00:21:12,921 My horse and carriage is for hire, señora 478 00:21:12,921 --> 00:21:20,929 For just as long as you desire, señorita 479 00:21:20,929 --> 00:21:25,934 You want to ride 480 00:21:25,934 --> 00:21:27,436 Forget the mañana 481 00:21:27,936 --> 00:21:31,440 And come to Havana with me 482 00:21:31,440 --> 00:21:33,442 I'm the Cuban cabby 483 00:21:34,943 --> 00:21:36,745 I'm the Cuban cabby 484 00:21:38,163 --> 00:21:42,167 The taxi drivers drive you frantic, you know 485 00:21:42,167 --> 00:21:46,672 Oh, but my rig is more romantic, and so 486 00:21:46,672 --> 00:21:50,292 You want to ride 487 00:21:50,792 --> 00:21:52,294 A night full of splendor 488 00:21:52,794 --> 00:21:54,179 And you can depend upon me 489 00:21:55,681 --> 00:21:58,684 I'm the Cuban cabby 490 00:21:58,684 --> 00:22:01,186 And I need dinero 491 00:22:01,186 --> 00:22:02,688 Money, that is. 492 00:22:02,688 --> 00:22:03,689 Broke, huh? 493 00:22:03,689 --> 00:22:04,690 Hey... 494 00:22:04,690 --> 00:22:06,692 The moon is peeping 495 00:22:06,692 --> 00:22:08,694 The shadow's creeping 496 00:22:08,694 --> 00:22:12,197 It's time for riding through the park 497 00:22:12,197 --> 00:22:16,201 A lovely night for lovers 498 00:22:16,201 --> 00:22:21,206 The same as you two are 499 00:22:21,206 --> 00:22:22,708 If you like music 500 00:22:23,208 --> 00:22:25,210 I'll give you music 501 00:22:25,210 --> 00:22:28,213 As we go riding in the dark 502 00:22:28,714 --> 00:22:32,718 I'll sing a Spanish love song 503 00:22:32,718 --> 00:22:37,589 To the strains of my guitar 504 00:22:38,023 --> 00:22:43,095 Ese lunar que tienes, cielito lindo 505 00:22:43,595 --> 00:22:46,098 Junto a la boca 506 00:22:46,098 --> 00:22:52,104 No se lo des a nadie, cielito lindo 507 00:22:52,104 --> 00:22:54,606 Que ami me toca 508 00:22:55,107 --> 00:22:58,610 Ay-ay-ay-ay 509 00:22:59,111 --> 00:23:02,614 Canta y no llores 510 00:23:02,614 --> 00:23:06,618 Porque cantando se alegran 511 00:23:06,618 --> 00:23:10,455 Cielito lindo, los corazones 512 00:23:10,455 --> 00:23:15,927 Ay-ay-ay-ay 513 00:23:15,927 --> 00:23:19,296 Canta y no llores 514 00:23:19,296 --> 00:23:23,468 Porque cantando se alegran 515 00:23:23,468 --> 00:23:27,856 Cielito lindo, los corazones. 516 00:23:27,856 --> 00:23:29,724 Ole! 517 00:23:29,724 --> 00:23:33,228 (clicks tongue to music) 518 00:23:33,228 --> 00:23:41,736 My horse and carriage has been hired, señora 519 00:23:41,736 --> 00:23:47,542 For just as long as you desire, señorita 520 00:23:48,960 --> 00:23:52,464 We're gonna ride 521 00:23:52,464 --> 00:23:55,467 We're gonna ride 522 00:23:55,467 --> 00:24:04,259 We're gonna ride. 523 00:24:04,259 --> 00:24:06,228 (applause) 524 00:24:15,103 --> 00:24:17,606 Miss Knickerbocker, I've been wanting to... 525 00:24:18,106 --> 00:24:19,107 Uh, just a minute, Ricky. 526 00:24:19,608 --> 00:24:20,609 Fred, please, we're talking. 527 00:24:20,609 --> 00:24:21,610 Please, don't bother us. 528 00:24:21,610 --> 00:24:23,612 Hi, fellas. 529 00:24:23,612 --> 00:24:25,614 We came down to the club to celebrate. Celebrate? 530 00:24:25,614 --> 00:24:27,616 Yeah, the club elections were tonight. 531 00:24:27,616 --> 00:24:30,085 Yeah, and we both won-- it was a tie. 532 00:24:30,585 --> 00:24:31,586 We are co-presidents. 533 00:24:31,586 --> 00:24:32,587 RICKY: What, what, what? 534 00:24:32,587 --> 00:24:34,089 How can it be a tie? 535 00:24:34,089 --> 00:24:35,590 How about Ruth Knickerbocker's vote? 536 00:24:35,590 --> 00:24:36,591 Oh, she wasn't there. 537 00:24:37,092 --> 00:24:38,593 She's home sick in bed from all the rich food 538 00:24:38,593 --> 00:24:40,095 that Ethel and I fed her all week. 539 00:24:40,095 --> 00:24:42,047 What do you mean she's home sick in bed? 540 00:24:42,047 --> 00:24:44,049 She's sitting right here. 541 00:24:44,049 --> 00:24:46,551 Oh, hello, Mrs. Knickerbocker. 542 00:24:46,551 --> 00:24:48,553 Oh, that isn't Ruth Knickerbocker. 543 00:24:48,553 --> 00:24:49,554 She isn't? 544 00:24:49,554 --> 00:24:51,056 No. 545 00:24:51,056 --> 00:24:51,857 You're not? 546 00:24:51,857 --> 00:24:53,525 No. 547 00:24:53,525 --> 00:24:57,395 That's Ruth's mother-in-law. 548 00:24:57,395 --> 00:24:58,780 Why didn't you tell us? 549 00:24:58,780 --> 00:25:01,283 I didn't want to spoil the fun. 550 00:25:01,283 --> 00:25:04,536 At my age, you don't get too many chances. 551 00:25:12,911 --> 00:25:14,863 ("I Love Lucy" theme song playing) 552 00:25:14,863 --> 00:25:18,867 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 553 00:26:09,918 --> 00:26:12,337 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 554 00:26:13,939 --> 00:26:17,025 ANNOUNCER 2: This is the CBS television network. 37855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.