Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,509 --> 00:00:12,128
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:36,619 --> 00:00:37,620
Hi, honey.
3
00:00:38,121 --> 00:00:39,122
Hi.
4
00:00:39,122 --> 00:00:41,124
Say, what are you doing up so late?
5
00:00:41,124 --> 00:00:42,625
Oh, I'm just looking at the pictures
6
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
in this family album.
7
00:00:43,626 --> 00:00:45,628
Gee, they're wonderful.
8
00:00:45,628 --> 00:00:46,629
How do you happen
9
00:00:46,629 --> 00:00:48,131
to start looking at those?
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,632
Well, I guess I was wondering
11
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
what our baby might look like.
12
00:00:51,134 --> 00:00:53,970
Look. This is me, eight months old.
13
00:00:53,970 --> 00:00:56,923
(Ricky laughing)
14
00:00:56,923 --> 00:00:59,843
Gee, what are you laughing at?
15
00:00:59,843 --> 00:01:01,227
Look at this.
16
00:01:05,014 --> 00:01:08,318
What did they call you, "fancy
pants"?
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,321
Everything's at half-mast.
18
00:01:13,823 --> 00:01:15,275
Oh, now, of course at two
19
00:01:15,275 --> 00:01:16,776
I was very sophisticated.
20
00:01:19,579 --> 00:01:21,247
Get that hair ribbon.
21
00:01:21,247 --> 00:01:22,749
I think it's cute.
22
00:01:22,749 --> 00:01:23,750
Oh, no!
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,752
Well, that was just about the time
24
00:01:25,752 --> 00:01:27,120
I joined the navy.
25
00:01:30,006 --> 00:01:31,458
Oh-ho...
26
00:01:31,458 --> 00:01:32,459
Gee, that's cute.
27
00:01:32,959 --> 00:01:33,960
I think you were handsome.
28
00:01:33,960 --> 00:01:35,962
I hope our baby looks the way you
did.
29
00:01:35,962 --> 00:01:37,263
Oh, you're sweet.
30
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Hey, who's that character?
31
00:01:40,683 --> 00:01:42,051
Oh.
32
00:01:42,051 --> 00:01:43,520
That's my great grandfather.
33
00:01:43,520 --> 00:01:44,804
He was an artist.
34
00:01:44,804 --> 00:01:47,190
He'd better be, in that outfit.
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,691
Well, no cracks now.
36
00:01:48,691 --> 00:01:50,193
He was very good.
37
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
Gee, Ricky, isn't it wonderful--
38
00:01:52,195 --> 00:01:54,697
all the musical and artistic talent
39
00:01:54,697 --> 00:01:56,699
that our baby will be surrounded
with?
40
00:01:56,699 --> 00:01:58,701
Yeah.
41
00:01:58,701 --> 00:02:02,205
Oh, dear. Surrounded with music and
art.
44
00:02:06,709 --> 00:02:08,711
Hey, who are we going to get to teach
him about art?
45
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
Well, honey, I wouldn't worry about
it.
46
00:02:10,713 --> 00:02:12,465
It'll take care of itself somehow.
47
00:02:12,465 --> 00:02:15,084
Well, now, it's not that easy.
48
00:02:15,084 --> 00:02:18,221
Our child's artistic and cultural
future is at stake.
49
00:02:19,722 --> 00:02:22,008
Well, there's just one thing for me
to do.
50
00:02:23,893 --> 00:02:26,679
I know I shouldn't ask this, but what
is it?
51
00:02:28,097 --> 00:02:30,400
I'll have to become an artist.
52
00:02:30,400 --> 00:02:31,818
Now, Lucy, don't be ridiculous.
53
00:02:32,318 --> 00:02:33,319
I'm not being ridiculous.
54
00:02:33,319 --> 00:02:35,321
I undoubtedly inherited a world of
talent
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,823
from my great grandfather.
56
00:02:36,823 --> 00:02:39,325
Well... where is it?
57
00:02:39,325 --> 00:02:41,244
It's been sleeping for three
generations.
58
00:02:41,744 --> 00:02:42,579
I just have to wake it up.
59
00:02:42,579 --> 00:02:44,531
Look, will you do me a favor?
60
00:02:44,531 --> 00:02:46,916
Pull down the blinds and let it
sleep.
61
00:02:46,916 --> 00:02:49,369
Oh, now I'm not doing this for me,
Ricky.
62
00:02:49,369 --> 00:02:51,671
I'm doing it for the future of our
child.
63
00:02:51,671 --> 00:02:53,506
Well, I guess it won't hurt anything
64
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
if you dabble in some watercolors for
a while,
65
00:02:56,009 --> 00:02:57,010
but don't get too involved.
66
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
You haven't got much time before the
baby gets here.
67
00:02:59,512 --> 00:03:00,930
Hey, you're right.
68
00:03:00,930 --> 00:03:03,766
I have to become a fine artist in
three weeks.
69
00:03:03,766 --> 00:03:05,768
(laughing)
70
00:03:07,053 --> 00:03:09,355
(door bell dings)
71
00:04:01,741 --> 00:04:02,742
How do you do?
72
00:04:02,742 --> 00:04:04,244
Oh, uh, how do you do?
73
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
May I help you?
74
00:04:05,245 --> 00:04:07,030
Yes, I'd like some art supplies,
please.
75
00:04:07,030 --> 00:04:09,165
Which of the media do you employ?
76
00:04:09,165 --> 00:04:11,417
I beg your pardon?
77
00:04:11,417 --> 00:04:14,537
Well, we have a complete stock of all
the media.
78
00:04:14,537 --> 00:04:15,872
Media?
79
00:04:15,872 --> 00:04:18,341
Uh, what you like to work in.
80
00:04:18,341 --> 00:04:19,292
Oh...
81
00:04:19,792 --> 00:04:20,293
(chuckling)
82
00:04:20,793 --> 00:04:21,794
...just an old smock.
83
00:04:21,794 --> 00:04:23,212
Oh, I see.
84
00:04:23,212 --> 00:04:24,714
Well, tell me
85
00:04:24,714 --> 00:04:26,215
what do you like to use?
86
00:04:26,716 --> 00:04:29,218
We have equipment for any kind of
artwork--
87
00:04:29,218 --> 00:04:32,221
uh, watercolors, oils, pastel, finger
painting.
88
00:04:32,221 --> 00:04:34,190
Oh, finger painting-- that sounds
good.
89
00:04:34,190 --> 00:04:35,692
I won't have to buy anything.
90
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
I already have fingers.
91
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Are these the kind you need?
92
00:04:40,697 --> 00:04:41,698
Stop.
93
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
Just a minute.
94
00:04:43,700 --> 00:04:44,567
Do it again.
95
00:04:44,567 --> 00:04:46,069
Do what?
96
00:04:46,069 --> 00:04:48,788
Hold up your hand just the way you
did it before.
97
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
(gasping)
98
00:04:51,124 --> 00:04:52,625
Those hands.
99
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
What expression.
100
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
What symmetry.
101
00:04:55,628 --> 00:04:58,131
Those long, expressive fingers.
102
00:04:58,131 --> 00:05:01,417
Oh, those are the hands of a
sculptor.
103
00:05:01,417 --> 00:05:03,052
They are?
104
00:05:03,052 --> 00:05:04,971
They certainly are.
105
00:05:04,971 --> 00:05:07,807
Oh, you must be very talented.
106
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
Well, I don't know.
107
00:05:09,142 --> 00:05:10,643
I've never...
108
00:05:10,643 --> 00:05:13,896
I've never sculpt...
uh... sculpteded before.
109
00:05:13,896 --> 00:05:16,182
Well, I just couldn't be wrong.
110
00:05:16,182 --> 00:05:17,183
No?
111
00:05:17,183 --> 00:05:18,184
No.
112
00:05:18,184 --> 00:05:19,686
Here.
113
00:05:20,186 --> 00:05:22,188
Create something for me.
114
00:05:22,188 --> 00:05:23,690
Oh, I couldn't.
115
00:05:23,690 --> 00:05:25,692
I don't know how.
116
00:05:25,692 --> 00:05:28,611
Try. Your talent will tell you how.
117
00:05:28,611 --> 00:05:30,496
(giggling)
118
00:05:30,496 --> 00:05:31,948
Oh, go ahead.
119
00:05:31,948 --> 00:05:33,449
Don't be inhibited.
120
00:05:33,449 --> 00:05:35,952
Dig right in with both hands.
121
00:05:35,952 --> 00:05:37,453
Well...
122
00:05:48,264 --> 00:05:49,549
Stop!
Ah!
123
00:05:51,050 --> 00:05:52,051
Wait.
124
00:05:52,051 --> 00:05:53,353
Did I do something wrong?
125
00:05:53,353 --> 00:05:55,271
Wrong?
126
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Was Michelangelo wrong?
127
00:05:56,773 --> 00:05:59,108
I don't know.
128
00:05:59,108 --> 00:06:00,560
Just a moment ago
129
00:06:00,560 --> 00:06:02,862
this was a shapeless mass of clay,
130
00:06:02,862 --> 00:06:04,697
and look at it now.
131
00:06:04,697 --> 00:06:06,199
Just look at it--
132
00:06:06,199 --> 00:06:07,700
such form, such rhythm...
133
00:06:07,700 --> 00:06:09,452
such movement.
134
00:06:09,452 --> 00:06:13,489
Oh, it's just something I squeezed
together.
135
00:06:13,489 --> 00:06:15,291
Yes, yes,
136
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
but it's the way you squeezed it.
137
00:06:17,627 --> 00:06:20,413
The world is waiting for a squeezer
like yours.
138
00:06:23,833 --> 00:06:26,335
Oh, you're just saying that.
139
00:06:26,836 --> 00:06:28,221
D-Do you really think that that...?
140
00:06:28,221 --> 00:06:29,672
Please, please,
141
00:06:29,672 --> 00:06:31,174
don't take my word for it.
142
00:06:31,174 --> 00:06:33,676
You've certainly heard of our owner,
143
00:06:33,676 --> 00:06:34,677
Mr. William Abbott--
144
00:06:34,677 --> 00:06:36,179
the famous art connoisseur.
145
00:06:36,179 --> 00:06:39,182
Oh, uh, uh, oh, yeah.
146
00:06:39,182 --> 00:06:40,516
Just a moment.
147
00:06:40,516 --> 00:06:43,519
Uh... Mr. Abbott!
148
00:06:43,519 --> 00:06:45,021
Mr. Abbott.
149
00:06:45,021 --> 00:06:46,522
I won't say a word.
150
00:06:46,522 --> 00:06:48,024
You do all the talking.
151
00:06:48,024 --> 00:06:49,025
Okay.
152
00:06:49,025 --> 00:06:50,526
Mr. Abbott, this is Mrs., uh...
153
00:06:50,526 --> 00:06:52,028
Ricardo.
Ricardo.
154
00:06:52,028 --> 00:06:53,529
How do you do?
How do you do?
155
00:06:53,529 --> 00:06:55,531
Uh, Mr. Abbott, I was wondering if...
156
00:06:55,531 --> 00:06:57,033
This figure.
157
00:06:57,033 --> 00:07:00,036
This-this-this-this...
this masterpiece.
158
00:07:00,036 --> 00:07:01,037
Where did you get it?
159
00:07:01,037 --> 00:07:02,538
Did it just come in?
160
00:07:02,538 --> 00:07:05,041
That's what I wanted to talk to you
about, Mr. Abbott.
161
00:07:05,041 --> 00:07:06,042
You see...
162
00:07:06,042 --> 00:07:08,044
Oh, I'm sorry, madame.
163
00:07:08,044 --> 00:07:09,545
This is not for sale.
164
00:07:09,545 --> 00:07:12,432
I'm putting this in my own
collection.
165
00:07:12,432 --> 00:07:15,435
Oh, well, y... you don't understand,
Mr. Abbott.
166
00:07:15,435 --> 00:07:16,769
No, no, you don't understand,
167
00:07:16,769 --> 00:07:18,187
Mr. Abbott.
168
00:07:18,187 --> 00:07:20,189
Mrs. Ricardo just made it
169
00:07:20,189 --> 00:07:22,024
before my own eyes with her own
hands.
170
00:07:22,024 --> 00:07:24,227
With these.
171
00:07:24,227 --> 00:07:27,396
It's breathtaking.
172
00:07:28,898 --> 00:07:30,399
Really?
173
00:07:32,902 --> 00:07:34,904
Well, you know, now that I look at
it,
174
00:07:35,404 --> 00:07:37,073
it isn't bad at all, is it?
175
00:07:38,491 --> 00:07:39,992
It's the first thing I ever tried.
176
00:07:40,493 --> 00:07:41,494
Oh!
177
00:07:41,494 --> 00:07:43,996
She's considering taking up
sculpturing.
178
00:07:44,497 --> 00:07:45,498
Oh, you must.
179
00:07:45,498 --> 00:07:48,501
You owe it to cultural society.
180
00:07:48,501 --> 00:07:50,803
The world is calling.
181
00:07:50,803 --> 00:07:53,172
Me?
182
00:07:53,172 --> 00:07:56,676
Well, then, I'd better answer.
183
00:07:56,676 --> 00:07:59,178
Uh, h-how much clay will I need to
start?
184
00:07:59,178 --> 00:08:00,680
Uh, ten pounds?
185
00:08:00,680 --> 00:08:01,681
Make it 25.
186
00:08:01,681 --> 00:08:02,682
Make it 50.
187
00:08:03,182 --> 00:08:03,983
50?
188
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
You have a big talent.
189
00:08:06,152 --> 00:08:07,770
Oh.
190
00:08:07,770 --> 00:08:11,574
Well, y-you just send anything that I
need to this address.
191
00:08:11,574 --> 00:08:13,576
And, uh...
192
00:08:13,576 --> 00:08:15,077
thank you.
193
00:08:15,077 --> 00:08:20,082
I feel a great discovery has been
made here today.
194
00:08:20,082 --> 00:08:23,920
I will personally handle your first
exhibit.
195
00:08:27,673 --> 00:08:29,592
Well...
196
00:08:44,807 --> 00:08:48,311
Uh, put that in my private
collection.
197
00:09:06,662 --> 00:09:08,664
Now, what are you doing,
198
00:09:08,664 --> 00:09:11,467
and what is that crazy getup you got
on?
199
00:09:11,467 --> 00:09:14,720
This is an artist smock and a tam.
200
00:09:14,720 --> 00:09:17,089
A smock and a tam?
201
00:09:17,089 --> 00:09:19,892
Sure. It's what all us
sculptressesses wear.
202
00:09:19,892 --> 00:09:23,346
All us what-essesses?
203
00:09:23,346 --> 00:09:24,847
Never mind now.
204
00:09:24,847 --> 00:09:26,849
Don't bother me, I'm busy.
I'm sculpting.
205
00:09:26,849 --> 00:09:29,652
How did you get mixed up in all this
mud pie stuff?
206
00:09:29,652 --> 00:09:32,605
Well, I tried it at the art store
this morning,
207
00:09:32,605 --> 00:09:34,607
and both the salesman and the owner
208
00:09:34,607 --> 00:09:36,609
said that I had exceptional talent.
209
00:09:37,109 --> 00:09:38,611
There.
210
00:09:38,611 --> 00:09:40,613
How do you like it?
211
00:09:43,115 --> 00:09:44,116
You made that, huh?
212
00:09:44,617 --> 00:09:45,117
Yeah.
213
00:09:45,618 --> 00:09:47,119
All by yourself?
214
00:09:47,119 --> 00:09:48,170
Yeah. Do you like it?
215
00:09:48,170 --> 00:09:50,673
Like it? Why, honey, it's, uh...
216
00:09:50,673 --> 00:09:53,175
I mean, I've never seen anything
quite like this.
217
00:09:53,175 --> 00:09:54,677
It's the most, uh...
218
00:09:57,179 --> 00:09:58,931
And you made that all by yourself?
219
00:09:58,931 --> 00:10:02,602
Oh, I'll bet you don't even know what
it is.
220
00:10:02,602 --> 00:10:03,970
Oh, honey, now how can you say that?
221
00:10:03,970 --> 00:10:05,771
Anyone can tell what it is.
222
00:10:05,771 --> 00:10:07,139
Well, what is it?
223
00:10:09,942 --> 00:10:11,861
Let me look at it from the back, eh?
224
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Okay.
225
00:10:17,199 --> 00:10:18,200
Well?
226
00:10:18,200 --> 00:10:21,203
That's the back of it, all right.
227
00:10:21,203 --> 00:10:23,205
Oh, now, Ricky, come on.
228
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Tell me what it is.
229
00:10:34,216 --> 00:10:35,968
A boy and his dog?
230
00:10:35,968 --> 00:10:38,304
No.
231
00:10:38,304 --> 00:10:40,673
A girl and her dog?
232
00:10:40,673 --> 00:10:43,175
No, and I don't think you're being
very funny.
233
00:10:43,175 --> 00:10:44,677
Okay, I give up.
234
00:10:44,677 --> 00:10:45,678
What is it?
235
00:10:45,678 --> 00:10:48,481
It's a child at its mother's knee.
236
00:10:48,481 --> 00:10:50,316
Oh, why, sure.
237
00:10:50,816 --> 00:10:53,319
I can see it now, yeah.
238
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
Sure.
239
00:10:54,820 --> 00:10:56,822
Oh, look at that cute expression
240
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
on the child's face.
241
00:10:58,824 --> 00:11:00,326
Kootchie, kootchie, kootchie,
kootchie...
242
00:11:00,326 --> 00:11:01,827
That's the knee.
243
00:11:03,829 --> 00:11:04,830
That's the knee?
244
00:11:04,830 --> 00:11:05,831
Yes.
245
00:11:05,831 --> 00:11:07,333
Ay-yi-yi-yi-yi.
246
00:11:07,833 --> 00:11:08,334
Hi, Ricky.
247
00:11:08,834 --> 00:11:09,835
Hi, Ethel.
248
00:11:09,835 --> 00:11:11,337
Hi, Lucy.
How you doing?
249
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
Hi, Ethel.
I'm glad you're here.
250
00:11:12,838 --> 00:11:15,841
At least you have taste and
appreciation for art.
251
00:11:15,841 --> 00:11:17,343
I do?
252
00:11:17,343 --> 00:11:18,844
Well, you certainly have more taste
253
00:11:18,844 --> 00:11:22,348
than some people I know around here.
254
00:11:22,348 --> 00:11:24,216
Now go ahead, tell Ricky what this
is.
255
00:11:27,219 --> 00:11:29,638
Hmm.
256
00:11:32,975 --> 00:11:34,894
Hmm...
257
00:11:37,146 --> 00:11:39,148
Well, go ahead, tell him what it is.
258
00:11:39,148 --> 00:11:40,399
It's as plain as the nose on your
face.
259
00:11:40,399 --> 00:11:42,234
Oh, yeah.
260
00:11:42,234 --> 00:11:44,036
Well?
261
00:11:44,036 --> 00:11:46,706
Is it the nose on somebody's face?
262
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
No, it isn't!
263
00:11:51,043 --> 00:11:53,379
No, Ethel.
264
00:11:53,379 --> 00:11:56,082
It's a mother with her nose in her
knee.
265
00:11:56,082 --> 00:11:59,051
(laughing)
266
00:11:59,051 --> 00:12:01,387
The two of you think you're so smart.
267
00:12:01,387 --> 00:12:02,388
I think this is pretty good,
268
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
considering I did it from
imagination.
269
00:12:04,390 --> 00:12:05,674
I didn't have a model, you know.
270
00:12:05,674 --> 00:12:07,259
Well, maybe a model would help.
271
00:12:07,259 --> 00:12:09,145
Well, of course a model would help.
272
00:12:09,145 --> 00:12:11,147
All great artists have models.
273
00:12:11,147 --> 00:12:14,016
I wish I knew someplace where I could
get...
274
00:12:14,016 --> 00:12:15,484
Good-bye.
I got to go to the club.
275
00:12:15,985 --> 00:12:17,486
I got to go, Lucy, I hear Fred
calling.
276
00:12:17,987 --> 00:12:19,488
Ethel, you come right back here.
277
00:12:19,488 --> 00:12:21,490
You do not hear Fred calling you.
278
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
Yes, I do.
279
00:12:22,992 --> 00:12:24,360
I'll be right there, Fred!
280
00:12:24,360 --> 00:12:28,330
Ethel, I'm very disappointed you
won't model for me
281
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
because you have such classic beauty.
282
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
What did you say I had?
283
00:12:33,252 --> 00:12:35,254
Classic beauty.
284
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
I do?
285
00:12:38,257 --> 00:12:40,209
Sure.
286
00:12:40,209 --> 00:12:42,211
Look at that head, that profile.
287
00:12:42,211 --> 00:12:44,213
It's like the head on a Greek coin.
288
00:12:44,213 --> 00:12:45,214
You really think so, Lucy?
289
00:12:45,214 --> 00:12:46,215
Yeah.
290
00:12:46,715 --> 00:12:48,717
I always thought my head was kind...
291
00:12:48,717 --> 00:12:50,219
Oh, no, you don't.
292
00:12:50,219 --> 00:12:51,220
I'm not going to model for you.
293
00:12:51,220 --> 00:12:52,104
Now, Ethel...
294
00:12:52,104 --> 00:12:53,189
No.
295
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Well, who will I get?
296
00:12:54,690 --> 00:12:55,357
I don't know,
297
00:12:55,357 --> 00:12:57,143
but it's not going to be me.
298
00:12:57,143 --> 00:12:59,011
Oh...
299
00:13:16,879 --> 00:13:19,748
Lucy, did I tell you about Jane
Sebastian?
300
00:13:19,748 --> 00:13:22,751
Ethel, will you please hold your head
still?
301
00:13:22,751 --> 00:13:24,136
Well, her baby
302
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
was due last week, and it didn't
arrive,
303
00:13:26,222 --> 00:13:27,223
and it didn't arrive.
304
00:13:27,223 --> 00:13:29,225
And when they finally rushed her to
the hospital,
305
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
what did she do but have twins.
306
00:13:31,227 --> 00:13:33,179
Ethel, how can I do anything right
307
00:13:33,679 --> 00:13:35,014
if you keep moving your head?
308
00:13:35,014 --> 00:13:37,433
Well, I got a crick in my neck.
309
00:13:37,933 --> 00:13:39,935
Let me see what I look like.
310
00:13:41,937 --> 00:13:45,024
Boy, I'm not a bit well.
311
00:13:45,024 --> 00:13:46,525
Well, it's not supposed to be
312
00:13:46,525 --> 00:13:48,527
an exact copy of you.
313
00:13:48,527 --> 00:13:50,029
I know that.
314
00:13:50,029 --> 00:13:51,530
Where's my face?
315
00:13:51,530 --> 00:13:53,032
Right there.
316
00:13:53,032 --> 00:13:55,534
What's this supposed to be?
317
00:13:55,534 --> 00:13:57,036
That's your ear.
318
00:13:57,036 --> 00:13:58,871
What's it doing over my mouth?
319
00:13:58,871 --> 00:14:02,124
Well, you moved so much, I couldn't
tell where it was.
320
00:14:02,124 --> 00:14:03,459
What's this?
321
00:14:03,459 --> 00:14:04,960
That's your nose.
322
00:14:05,461 --> 00:14:07,463
On top of my head?
323
00:14:07,963 --> 00:14:10,966
Well, I know it isn't where it's
supposed to be,
324
00:14:10,966 --> 00:14:12,468
but isn't it a nice nose?
325
00:14:12,468 --> 00:14:13,469
It's lovely.
326
00:14:13,969 --> 00:14:14,970
You know, Ethel, I think that
327
00:14:14,970 --> 00:14:17,473
I should do a full-length figure of
you in action.
328
00:14:17,473 --> 00:14:19,475
Okay, you can do a statue of me
329
00:14:19,475 --> 00:14:20,976
running down the back stairs.
330
00:14:21,477 --> 00:14:22,478
Good-bye.
331
00:14:22,478 --> 00:14:24,780
Oh, Ethel Mertz, you come back here!
332
00:14:24,780 --> 00:14:26,899
Oh, darn it.
333
00:14:35,241 --> 00:14:36,242
Hi, Lucy.
334
00:14:36,242 --> 00:14:37,543
Hi.
335
00:14:37,543 --> 00:14:39,912
I thought I'd find Ethel up here.
336
00:14:40,412 --> 00:14:41,413
Well, she was,
337
00:14:41,413 --> 00:14:43,916
but she had to leave for a minute.
338
00:14:43,916 --> 00:14:46,418
I know you're busy, so I won't bother
you.
339
00:14:46,418 --> 00:14:47,753
Fred, turn sideways.
340
00:14:47,753 --> 00:14:49,171
What for?
341
00:14:49,171 --> 00:14:50,172
That profile.
342
00:14:50,673 --> 00:14:51,674
Huh?
343
00:14:51,674 --> 00:14:53,175
You know, I never noticed it before,
344
00:14:53,175 --> 00:14:55,678
but you have real classic features.
345
00:14:55,678 --> 00:14:56,679
I do?
346
00:14:56,679 --> 00:14:58,180
Yeah.
347
00:14:58,180 --> 00:15:01,016
Your head is like the head on a Greek
coin.
348
00:15:14,079 --> 00:15:16,415
Hey, Lucy, how long do I have to stay
like this?
349
00:15:16,415 --> 00:15:17,783
I'm getting kind of tired.
350
00:15:18,250 --> 00:15:20,536
Just a few more minutes, Fred, then
you can rest.
351
00:15:20,536 --> 00:15:21,837
I hope so.
352
00:15:21,837 --> 00:15:23,339
(Ricky whistling)
353
00:15:25,841 --> 00:15:27,843
(laughing)
354
00:15:40,806 --> 00:15:41,807
What's so funny?
355
00:15:42,308 --> 00:15:45,811
Yes, I fail to see what's so
hilarious.
356
00:15:45,811 --> 00:15:50,316
Oh, no, that getup that you got on.
357
00:15:50,316 --> 00:15:52,818
And you should see what she's doing
to you over here.
358
00:15:53,319 --> 00:15:54,320
Ay-yi-yi-yi-yi.
359
00:15:54,320 --> 00:15:56,155
Well, then maybe I'd better take a
look.
360
00:15:56,155 --> 00:15:57,623
Come on, Fred, take a look.
361
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
I'll be glad to have you see it.
362
00:15:59,124 --> 00:16:00,909
I think it's coming along very
nicely.
363
00:16:03,295 --> 00:16:04,797
Well, straighten up, Fred.
364
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Take a rest for a while.
365
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
I'd be glad to straighten up
366
00:16:08,300 --> 00:16:10,302
except for one thing.
367
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
What?
368
00:16:11,303 --> 00:16:12,805
I can't.
369
00:16:12,805 --> 00:16:14,306
Oh, no.
370
00:16:14,306 --> 00:16:15,808
Easy, Rick, easy.
371
00:16:15,808 --> 00:16:17,309
What's the matter?
372
00:16:17,309 --> 00:16:18,811
You better wait.
373
00:16:18,811 --> 00:16:20,312
I'd better go down
374
00:16:20,312 --> 00:16:23,816
and have Ethel put some liniment on
it.
375
00:16:25,818 --> 00:16:29,321
LUCY: Ah, gee, Fred, I'm sorry.
376
00:16:29,321 --> 00:16:30,823
Ah, it's okay.
377
00:16:30,823 --> 00:16:34,326
As long as I'm in this position, I
think I'll go bowling.
378
00:16:34,326 --> 00:16:36,328
(Ricky laughing)
379
00:16:36,328 --> 00:16:37,746
Watch it now, Fred.
380
00:16:37,746 --> 00:16:39,248
Watch it going downstairs.
381
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Take it easy now, Fred.
382
00:16:41,250 --> 00:16:42,751
Take it easy.
383
00:16:45,754 --> 00:16:47,756
Oh, no...
384
00:16:48,257 --> 00:16:52,761
Lucy, look what you did to poor
Hercules Mertz.
385
00:16:52,761 --> 00:16:56,632
I wonder if Michelangelo had this
trouble with his models.
386
00:16:56,632 --> 00:16:58,634
Oh, honey, you can't expect Fred
387
00:16:59,134 --> 00:17:00,936
to pose like a professional model.
388
00:17:00,936 --> 00:17:02,855
Hey, that's what I need.
389
00:17:03,355 --> 00:17:03,856
What?
390
00:17:04,356 --> 00:17:05,107
A professional model.
391
00:17:05,107 --> 00:17:06,392
Now wait a minute.
392
00:17:06,392 --> 00:17:09,395
They cost a lot of money-- eight or
ten dollars an hour.
393
00:17:09,895 --> 00:17:11,196
Don't you want your child
394
00:17:11,196 --> 00:17:13,615
surrounded by art and culture?
395
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
Not at ten bucks a throw I don't.
396
00:17:16,035 --> 00:17:18,537
Well, if you're going to be crass...
397
00:17:18,537 --> 00:17:21,490
I am not being crass.
398
00:17:21,490 --> 00:17:23,292
And what does that mean?
399
00:17:23,292 --> 00:17:26,545
It means you care more for money than
you do our child.
400
00:17:26,545 --> 00:17:27,996
I do not, honey.
401
00:17:27,996 --> 00:17:30,833
We just haven't got that kind of
money to spend.
402
00:17:30,833 --> 00:17:32,134
Oh!
403
00:17:32,584 --> 00:17:35,087
Look, honey, we've already spent a
fortune on the baby--
404
00:17:35,087 --> 00:17:37,589
nursery things, furniture, layette.
405
00:17:37,589 --> 00:17:40,843
As it is, I'm going to have to pay
for them on time.
406
00:17:40,843 --> 00:17:42,478
It's not that bad.
407
00:17:42,478 --> 00:17:44,930
It is, too. If they deliver the baby
C.O.D.,
408
00:17:45,431 --> 00:17:47,232
I'm going to have to send him back.
409
00:17:50,018 --> 00:17:52,237
You don't love me or the baby.
410
00:17:52,237 --> 00:17:55,357
Oh, now, honey, you know I do.
411
00:17:55,357 --> 00:17:56,525
You do not.
412
00:17:56,525 --> 00:17:58,827
Now, look, sweetheart.
413
00:17:58,827 --> 00:18:02,331
If I thought that you had any kind of
talent at this,
414
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
money would be no object.
415
00:18:04,083 --> 00:18:05,367
Really?
416
00:18:05,367 --> 00:18:06,869
Well, you just ask Mr. William
Abbott--
417
00:18:07,369 --> 00:18:08,370
he's the owner of the art store,
418
00:18:08,871 --> 00:18:10,622
and he's a famous connoisseur, and he
said I was brilliant.
419
00:18:10,622 --> 00:18:12,758
He also wanted to sell you some clay.
420
00:18:12,758 --> 00:18:16,462
Oh, you have such a sneaky,
suspicious mind.
421
00:18:16,462 --> 00:18:18,931
All right, I'll tell you what I'll
do.
422
00:18:18,931 --> 00:18:20,432
I'll make a deal with you.
423
00:18:20,432 --> 00:18:21,934
I'll get one of the art critics
424
00:18:21,934 --> 00:18:22,935
from one of the papers
425
00:18:23,435 --> 00:18:24,937
to come up to the house and look at
your work.
426
00:18:24,937 --> 00:18:27,439
If he says that you have any kind of
talent,
427
00:18:27,940 --> 00:18:29,441
you can have anything you want.
428
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
Really, Ricky?
429
00:18:30,943 --> 00:18:32,561
Yeah, but wait a minute now.
430
00:18:32,561 --> 00:18:34,062
If he says no, that you don't have
any talent,
431
00:18:34,563 --> 00:18:36,064
then you forget this whole business.
432
00:18:36,064 --> 00:18:37,983
It's a deal.
Okay.
433
00:18:43,572 --> 00:18:45,073
Good morning, Lucy.
434
00:18:45,073 --> 00:18:46,074
Hi.
435
00:18:46,074 --> 00:18:48,076
I came to get some more liniment
436
00:18:48,076 --> 00:18:49,578
for Fred's arm.
437
00:18:49,578 --> 00:18:51,580
I'm sorry.
I gave you all we had.
438
00:18:51,580 --> 00:18:53,081
How is his arm?
439
00:18:53,081 --> 00:18:54,082
Is it any better?
440
00:18:54,082 --> 00:18:55,584
It's pretty good.
441
00:18:55,584 --> 00:18:57,586
We got it down to here now.
442
00:18:57,586 --> 00:18:58,587
Well, that's good.
443
00:18:58,587 --> 00:19:00,589
Say, Ethel, would you do me a favor?
444
00:19:01,089 --> 00:19:02,090
No!
445
00:19:02,090 --> 00:19:04,092
Oh, Ethel, come back here.
446
00:19:04,092 --> 00:19:06,094
I don't want you to model for me.
447
00:19:06,094 --> 00:19:07,095
I have a model--
448
00:19:07,596 --> 00:19:09,097
someone who appreciates my work
449
00:19:09,097 --> 00:19:11,600
and who'll pose for me as long as I
want.
Who?
450
00:19:11,600 --> 00:19:13,068
Me.
451
00:19:13,068 --> 00:19:14,069
You?
452
00:19:14,570 --> 00:19:17,072
Yes. I'm going to make a bust of
myself.
453
00:19:17,072 --> 00:19:19,358
I thought you'd already done that.
454
00:19:19,358 --> 00:19:20,659
(laughs)
455
00:19:22,494 --> 00:19:23,996
Ricky's bringing home an art critic
456
00:19:23,996 --> 00:19:25,497
to look at my work.
457
00:19:25,497 --> 00:19:28,500
And I think that if I make a perfect
replica of my head,
458
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
it will really impress him.
459
00:19:30,002 --> 00:19:31,954
Well, I hope your head turns out
460
00:19:31,954 --> 00:19:33,455
better than Fred's arm.
461
00:19:33,455 --> 00:19:34,456
It will.
462
00:19:34,456 --> 00:19:35,958
This book tells how to make a mold
463
00:19:36,458 --> 00:19:38,460
of anything that you want to copy.
464
00:19:38,961 --> 00:19:40,462
You mean, you're going to make a mold
of your..?
465
00:19:40,462 --> 00:19:41,964
Yeah. I'm going to make an impression
466
00:19:42,464 --> 00:19:43,966
of my head and face.
467
00:19:43,966 --> 00:19:45,968
I'm going to put clay in it, take the
mold away,
468
00:19:45,968 --> 00:19:47,970
and I'll have a perfect replica of my
head.
469
00:19:48,470 --> 00:19:50,973
Hey, Lucy, that's a wonderful idea.
470
00:19:51,473 --> 00:19:53,976
Yeah, and it's so easy, too.
I got the plaster all mixed.
471
00:19:53,976 --> 00:19:56,478
Now listen, "Cover the object to be
copied
472
00:19:56,478 --> 00:19:58,981
"with plaster of paris and let it
remain this way
473
00:19:58,981 --> 00:20:00,199
"until the plaster hardens.
474
00:20:00,199 --> 00:20:01,533
Then crack away..." Lucy!
475
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
What?
476
00:20:02,534 --> 00:20:04,536
You mean, you're going to bury your
head
477
00:20:04,536 --> 00:20:05,904
in plaster of paris?
478
00:20:05,904 --> 00:20:07,372
Sure.
479
00:20:07,372 --> 00:20:09,875
But you won't be able to breathe.
480
00:20:09,875 --> 00:20:12,878
Oh. I never thought of that.
481
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
Well, what am I going to do?
482
00:20:14,880 --> 00:20:18,166
It has to be a perfect likeness to
get by that art critic.
483
00:20:18,166 --> 00:20:20,469
Maybe the book tells some other way
to do it.
484
00:20:20,469 --> 00:20:21,970
Let's see.
485
00:20:21,970 --> 00:20:22,971
What's the matter?
486
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
Ethel!
I can't get my arm out!
487
00:20:24,973 --> 00:20:26,475
You're stuck?
488
00:20:26,475 --> 00:20:27,976
Oh, hey, look, pull, pull hard.
489
00:20:27,976 --> 00:20:28,977
I can't get it out!
490
00:20:28,977 --> 00:20:31,480
Well, let me try...
491
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Oh, Lucy...
492
00:20:36,902 --> 00:20:37,986
Right this way, Mr. Harvey.
493
00:20:37,986 --> 00:20:38,987
You'll see what I mean.
494
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
Hi, Ricky.
495
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Oh, hi, Ethel.
496
00:20:41,990 --> 00:20:44,493
Uh, this is, uh, Mr. Harvey, the art
critic of the Times.
497
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Mrs. Mertz, Mr. Harvey.
498
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
How do you do?
499
00:20:46,495 --> 00:20:47,496
How do you do?
500
00:20:47,496 --> 00:20:48,497
Uh, where's Lucy?
501
00:20:48,497 --> 00:20:49,915
Oh, she had to go down to the store.
502
00:20:49,915 --> 00:20:51,366
Well, that's funny.
503
00:20:51,366 --> 00:20:52,367
She knew I was bringing Mr. Harvey
home.
504
00:20:52,367 --> 00:20:54,369
Oh, she'll be right back.
505
00:20:54,369 --> 00:20:56,705
Would you like me to show you her
work?
506
00:20:56,705 --> 00:20:58,707
Oh, no, I th...
I think we better, uh, wait
507
00:20:58,707 --> 00:20:59,708
till Lucy gets here.
508
00:21:00,208 --> 00:21:01,209
Uh, if you don't mind, Mr. Ricardo,
509
00:21:01,710 --> 00:21:02,711
I always prefer
510
00:21:02,711 --> 00:21:05,213
to look at these amateur attempts
511
00:21:05,213 --> 00:21:07,716
uh, without the artist being present.
512
00:21:07,716 --> 00:21:08,717
Oh, all right.
513
00:21:08,717 --> 00:21:10,469
What did she sculpt this time?
514
00:21:10,469 --> 00:21:12,271
She made a head of herself.
515
00:21:12,271 --> 00:21:13,605
She did, huh?
516
00:21:13,605 --> 00:21:15,107
Oh, you should have seen her.
517
00:21:15,107 --> 00:21:17,109
She put up seven mirrors all around
518
00:21:17,609 --> 00:21:19,111
so she'd cover every angle.
519
00:21:19,111 --> 00:21:20,112
(chuckling): Oh, no.
520
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Oh, this is really pretty good.
521
00:21:22,114 --> 00:21:23,615
Are you ready?
522
00:21:23,615 --> 00:21:25,617
Oh, I can hardly wait.
523
00:21:25,617 --> 00:21:27,619
All right.
524
00:21:27,619 --> 00:21:28,620
There.
525
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
Hey, you know something?
526
00:21:40,132 --> 00:21:42,467
It kind of looks like her.
527
00:21:42,467 --> 00:21:44,386
I told you it was good.
528
00:21:44,386 --> 00:21:46,888
This is excellent, Ricardo,
excellent!
529
00:21:46,888 --> 00:21:48,390
It is, huh?
530
00:21:48,390 --> 00:21:49,891
Oh, my boy, believe me, if this is a
sample
531
00:21:50,392 --> 00:21:52,894
of your wife's first attempt at
sculpturing,
532
00:21:52,894 --> 00:21:54,396
you're married to a genius.
533
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
Well, what do you know?
534
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
Oh, Lucy will be so happy when she
hears this.
535
00:21:57,899 --> 00:22:00,402
Oh, this is fine, fine.
536
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
Say, look, do me a favor.
537
00:22:01,403 --> 00:22:02,904
Sure. What?
538
00:22:02,904 --> 00:22:04,406
I-It's always a tremendous thrill
539
00:22:04,406 --> 00:22:05,907
for me to be in at the launching
540
00:22:05,907 --> 00:22:08,410
of a great artistic career.
541
00:22:08,910 --> 00:22:09,661
Let me buy this.
542
00:22:20,706 --> 00:22:22,207
He wants to buy it.
543
00:22:22,708 --> 00:22:23,709
Buy it?
544
00:22:23,709 --> 00:22:24,676
Yes.
545
00:22:25,177 --> 00:22:26,678
I-I'd like to add it
546
00:22:26,678 --> 00:22:28,180
to my private collection.
547
00:22:28,180 --> 00:22:29,181
Oh, oh, Mr. Harvey,
548
00:22:29,681 --> 00:22:31,550
you can't have that for your private
collection.
549
00:22:31,550 --> 00:22:34,052
I don't... I don't think Lucy'd want
to sell it.
550
00:22:34,052 --> 00:22:35,554
Oh, what are you talking about?
551
00:22:35,554 --> 00:22:38,557
I would think she'd be delighted to
sell it.
552
00:22:38,557 --> 00:22:41,059
Oh, you don't know how hard she
worked on this.
553
00:22:41,059 --> 00:22:44,062
She put a lot of herself into this
statue.
554
00:22:44,062 --> 00:22:46,064
Well, I guess she's right.
555
00:22:46,064 --> 00:22:47,866
I guess it'll have to be up to Lucy.
556
00:22:47,866 --> 00:22:49,568
Well, I don't have time to wait.
557
00:22:49,568 --> 00:22:51,536
I'm-I'm due at an art critic's
meeting.
558
00:22:51,536 --> 00:22:53,538
Uh, let me know if she'll sell it,
will you?
559
00:22:53,538 --> 00:22:56,375
All right. Thank you for coming out,
Mr. Harvey.
560
00:22:56,375 --> 00:22:57,793
Oh, Mr. Ricardo.
561
00:22:57,793 --> 00:23:00,295
I'd love to have this at that meeting
with me.
562
00:23:00,295 --> 00:23:01,663
Won't you let me buy it?
563
00:23:03,665 --> 00:23:05,083
Well, uh...
564
00:23:05,584 --> 00:23:09,471
no, I-I'm afraid I couldn't take the
responsibility.
565
00:23:11,306 --> 00:23:12,257
I'll pay $500.
566
00:23:12,758 --> 00:23:13,759
ETHEL: Oh, no!
567
00:23:13,759 --> 00:23:15,143
I'll take the responsibility.
568
00:23:17,479 --> 00:23:20,899
Mr. Harvey, you mustn't do that.
569
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
This statue isn't worth $500.
570
00:23:23,735 --> 00:23:25,153
Well, I believe
571
00:23:25,153 --> 00:23:27,155
I know what a statue is worth, Mrs.
Mertz.
572
00:23:27,656 --> 00:23:28,156
I'll write you a check.
573
00:23:28,657 --> 00:23:29,157
Thank you.
574
00:23:30,659 --> 00:23:31,660
Um...
575
00:23:31,660 --> 00:23:33,078
uh...
576
00:23:33,078 --> 00:23:35,414
um...
577
00:23:38,417 --> 00:23:39,918
Mr. Harvey,
578
00:23:40,419 --> 00:23:42,921
don't you think you ought to take
another look at this?
579
00:23:42,921 --> 00:23:44,923
It really isn't worth that much
money.
580
00:23:45,424 --> 00:23:46,341
It isn't quite right.
581
00:23:46,341 --> 00:23:47,843
Now look at that mouth.
582
00:23:48,343 --> 00:23:50,846
You know the-the side of it should be
up higher.
583
00:23:50,846 --> 00:23:53,682
Like that.
584
00:23:53,682 --> 00:23:55,100
Ethel!
585
00:23:55,100 --> 00:23:57,436
And this-this side of it should be
lower.
586
00:23:57,436 --> 00:23:58,887
Like that.
587
00:23:58,887 --> 00:24:00,138
HARVEY: Oh, Mrs. Mertz.
588
00:24:00,138 --> 00:24:02,858
And, you know, the whole thing's too
long.
589
00:24:02,858 --> 00:24:05,610
Don't you think it should be like
that?
590
00:24:05,610 --> 00:24:07,529
Ethel, now look what you done!
591
00:24:07,529 --> 00:24:08,864
You ruined it!
592
00:24:08,864 --> 00:24:12,150
HARVEY: Oh, no, she hasn't ruined it.
593
00:24:12,150 --> 00:24:13,618
I haven't?
594
00:24:13,618 --> 00:24:15,120
No.
595
00:24:15,120 --> 00:24:18,123
Uh, do you know something that when
Mrs. Ricardo
596
00:24:18,123 --> 00:24:19,624
is a famous sculptress,
597
00:24:20,125 --> 00:24:23,128
this will be a-a collector's item.
Here.
598
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
Thank you.
Oh, wait!
599
00:24:24,129 --> 00:24:25,630
I'll deliver it anyplace you want me
to.
600
00:24:25,630 --> 00:24:27,048
Oh, no.
601
00:24:27,048 --> 00:24:29,551
I wouldn't trust this to any other
hands
602
00:24:29,551 --> 00:24:30,969
but my own.
603
00:24:30,969 --> 00:24:32,971
(Lucy screaming)
604
00:24:32,971 --> 00:24:33,972
Oh, give me that check!
605
00:24:34,473 --> 00:24:35,474
What kind of a ridiculous...?!
606
00:24:35,974 --> 00:24:36,975
I didn't have anything
607
00:24:36,975 --> 00:24:38,477
to do with this, Mr. Harvey!
608
00:24:39,811 --> 00:24:41,012
Lucy!
609
00:24:46,651 --> 00:24:48,153
(light melody playing)
610
00:24:50,655 --> 00:24:53,291
(bell chiming)
611
00:24:57,028 --> 00:24:59,498
("I Love Lucy" theme song playing)
612
00:25:07,005 --> 00:25:09,508
ANNOUNCER: The clerk was played by
Leon Belasco,
613
00:25:09,508 --> 00:25:11,510
the store owner was Shep Menken
614
00:25:11,510 --> 00:25:15,514
and the art critic, Paul Harvey.
615
00:25:15,514 --> 00:25:19,518
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
616
00:25:37,035 --> 00:25:39,621
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
617
00:25:43,341 --> 00:25:45,894
ANNOUNCER 2: This is the CBS
television network.
40551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.