All language subtitles for I Love Lucy S02E15.lucy_becomes_a_sculptress.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,509 --> 00:00:12,128 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 Hi, honey. 3 00:00:38,121 --> 00:00:39,122 Hi. 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,124 Say, what are you doing up so late? 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 Oh, I'm just looking at the pictures 6 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 in this family album. 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,628 Gee, they're wonderful. 8 00:00:45,628 --> 00:00:46,629 How do you happen 9 00:00:46,629 --> 00:00:48,131 to start looking at those? 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,632 Well, I guess I was wondering 11 00:00:49,632 --> 00:00:51,134 what our baby might look like. 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,970 Look. This is me, eight months old. 13 00:00:53,970 --> 00:00:56,923 (Ricky laughing) 14 00:00:56,923 --> 00:00:59,843 Gee, what are you laughing at? 15 00:00:59,843 --> 00:01:01,227 Look at this. 16 00:01:05,014 --> 00:01:08,318 What did they call you, "fancy pants"? 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,321 Everything's at half-mast. 18 00:01:13,823 --> 00:01:15,275 Oh, now, of course at two 19 00:01:15,275 --> 00:01:16,776 I was very sophisticated. 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,247 Get that hair ribbon. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,749 I think it's cute. 22 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Oh, no! 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,752 Well, that was just about the time 24 00:01:25,752 --> 00:01:27,120 I joined the navy. 25 00:01:30,006 --> 00:01:31,458 Oh-ho... 26 00:01:31,458 --> 00:01:32,459 Gee, that's cute. 27 00:01:32,959 --> 00:01:33,960 I think you were handsome. 28 00:01:33,960 --> 00:01:35,962 I hope our baby looks the way you did. 29 00:01:35,962 --> 00:01:37,263 Oh, you're sweet. 30 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Hey, who's that character? 31 00:01:40,683 --> 00:01:42,051 Oh. 32 00:01:42,051 --> 00:01:43,520 That's my great grandfather. 33 00:01:43,520 --> 00:01:44,804 He was an artist. 34 00:01:44,804 --> 00:01:47,190 He'd better be, in that outfit. 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,691 Well, no cracks now. 36 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 He was very good. 37 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 Gee, Ricky, isn't it wonderful-- 38 00:01:52,195 --> 00:01:54,697 all the musical and artistic talent 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,699 that our baby will be surrounded with? 40 00:01:56,699 --> 00:01:58,701 Yeah. 41 00:01:58,701 --> 00:02:02,205 Oh, dear. Surrounded with music and art. 44 00:02:06,709 --> 00:02:08,711 Hey, who are we going to get to teach him about art? 45 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 Well, honey, I wouldn't worry about it. 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,465 It'll take care of itself somehow. 47 00:02:12,465 --> 00:02:15,084 Well, now, it's not that easy. 48 00:02:15,084 --> 00:02:18,221 Our child's artistic and cultural future is at stake. 49 00:02:19,722 --> 00:02:22,008 Well, there's just one thing for me to do. 50 00:02:23,893 --> 00:02:26,679 I know I shouldn't ask this, but what is it? 51 00:02:28,097 --> 00:02:30,400 I'll have to become an artist. 52 00:02:30,400 --> 00:02:31,818 Now, Lucy, don't be ridiculous. 53 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 I'm not being ridiculous. 54 00:02:33,319 --> 00:02:35,321 I undoubtedly inherited a world of talent 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 from my great grandfather. 56 00:02:36,823 --> 00:02:39,325 Well... where is it? 57 00:02:39,325 --> 00:02:41,244 It's been sleeping for three generations. 58 00:02:41,744 --> 00:02:42,579 I just have to wake it up. 59 00:02:42,579 --> 00:02:44,531 Look, will you do me a favor? 60 00:02:44,531 --> 00:02:46,916 Pull down the blinds and let it sleep. 61 00:02:46,916 --> 00:02:49,369 Oh, now I'm not doing this for me, Ricky. 62 00:02:49,369 --> 00:02:51,671 I'm doing it for the future of our child. 63 00:02:51,671 --> 00:02:53,506 Well, I guess it won't hurt anything 64 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 if you dabble in some watercolors for a while, 65 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 but don't get too involved. 66 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 You haven't got much time before the baby gets here. 67 00:02:59,512 --> 00:03:00,930 Hey, you're right. 68 00:03:00,930 --> 00:03:03,766 I have to become a fine artist in three weeks. 69 00:03:03,766 --> 00:03:05,768 (laughing) 70 00:03:07,053 --> 00:03:09,355 (door bell dings) 71 00:04:01,741 --> 00:04:02,742 How do you do? 72 00:04:02,742 --> 00:04:04,244 Oh, uh, how do you do? 73 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 May I help you? 74 00:04:05,245 --> 00:04:07,030 Yes, I'd like some art supplies, please. 75 00:04:07,030 --> 00:04:09,165 Which of the media do you employ? 76 00:04:09,165 --> 00:04:11,417 I beg your pardon? 77 00:04:11,417 --> 00:04:14,537 Well, we have a complete stock of all the media. 78 00:04:14,537 --> 00:04:15,872 Media? 79 00:04:15,872 --> 00:04:18,341 Uh, what you like to work in. 80 00:04:18,341 --> 00:04:19,292 Oh... 81 00:04:19,792 --> 00:04:20,293 (chuckling) 82 00:04:20,793 --> 00:04:21,794 ...just an old smock. 83 00:04:21,794 --> 00:04:23,212 Oh, I see. 84 00:04:23,212 --> 00:04:24,714 Well, tell me 85 00:04:24,714 --> 00:04:26,215 what do you like to use? 86 00:04:26,716 --> 00:04:29,218 We have equipment for any kind of artwork-- 87 00:04:29,218 --> 00:04:32,221 uh, watercolors, oils, pastel, finger painting. 88 00:04:32,221 --> 00:04:34,190 Oh, finger painting-- that sounds good. 89 00:04:34,190 --> 00:04:35,692 I won't have to buy anything. 90 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 I already have fingers. 91 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Are these the kind you need? 92 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Stop. 93 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 Just a minute. 94 00:04:43,700 --> 00:04:44,567 Do it again. 95 00:04:44,567 --> 00:04:46,069 Do what? 96 00:04:46,069 --> 00:04:48,788 Hold up your hand just the way you did it before. 97 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 (gasping) 98 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 Those hands. 99 00:04:52,625 --> 00:04:54,127 What expression. 100 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 What symmetry. 101 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 Those long, expressive fingers. 102 00:04:58,131 --> 00:05:01,417 Oh, those are the hands of a sculptor. 103 00:05:01,417 --> 00:05:03,052 They are? 104 00:05:03,052 --> 00:05:04,971 They certainly are. 105 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Oh, you must be very talented. 106 00:05:07,807 --> 00:05:09,142 Well, I don't know. 107 00:05:09,142 --> 00:05:10,643 I've never... 108 00:05:10,643 --> 00:05:13,896 I've never sculpt... uh... sculpteded before. 109 00:05:13,896 --> 00:05:16,182 Well, I just couldn't be wrong. 110 00:05:16,182 --> 00:05:17,183 No? 111 00:05:17,183 --> 00:05:18,184 No. 112 00:05:18,184 --> 00:05:19,686 Here. 113 00:05:20,186 --> 00:05:22,188 Create something for me. 114 00:05:22,188 --> 00:05:23,690 Oh, I couldn't. 115 00:05:23,690 --> 00:05:25,692 I don't know how. 116 00:05:25,692 --> 00:05:28,611 Try. Your talent will tell you how. 117 00:05:28,611 --> 00:05:30,496 (giggling) 118 00:05:30,496 --> 00:05:31,948 Oh, go ahead. 119 00:05:31,948 --> 00:05:33,449 Don't be inhibited. 120 00:05:33,449 --> 00:05:35,952 Dig right in with both hands. 121 00:05:35,952 --> 00:05:37,453 Well... 122 00:05:48,264 --> 00:05:49,549 Stop! Ah! 123 00:05:51,050 --> 00:05:52,051 Wait. 124 00:05:52,051 --> 00:05:53,353 Did I do something wrong? 125 00:05:53,353 --> 00:05:55,271 Wrong? 126 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Was Michelangelo wrong? 127 00:05:56,773 --> 00:05:59,108 I don't know. 128 00:05:59,108 --> 00:06:00,560 Just a moment ago 129 00:06:00,560 --> 00:06:02,862 this was a shapeless mass of clay, 130 00:06:02,862 --> 00:06:04,697 and look at it now. 131 00:06:04,697 --> 00:06:06,199 Just look at it-- 132 00:06:06,199 --> 00:06:07,700 such form, such rhythm... 133 00:06:07,700 --> 00:06:09,452 such movement. 134 00:06:09,452 --> 00:06:13,489 Oh, it's just something I squeezed together. 135 00:06:13,489 --> 00:06:15,291 Yes, yes, 136 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 but it's the way you squeezed it. 137 00:06:17,627 --> 00:06:20,413 The world is waiting for a squeezer like yours. 138 00:06:23,833 --> 00:06:26,335 Oh, you're just saying that. 139 00:06:26,836 --> 00:06:28,221 D-Do you really think that that...? 140 00:06:28,221 --> 00:06:29,672 Please, please, 141 00:06:29,672 --> 00:06:31,174 don't take my word for it. 142 00:06:31,174 --> 00:06:33,676 You've certainly heard of our owner, 143 00:06:33,676 --> 00:06:34,677 Mr. William Abbott-- 144 00:06:34,677 --> 00:06:36,179 the famous art connoisseur. 145 00:06:36,179 --> 00:06:39,182 Oh, uh, uh, oh, yeah. 146 00:06:39,182 --> 00:06:40,516 Just a moment. 147 00:06:40,516 --> 00:06:43,519 Uh... Mr. Abbott! 148 00:06:43,519 --> 00:06:45,021 Mr. Abbott. 149 00:06:45,021 --> 00:06:46,522 I won't say a word. 150 00:06:46,522 --> 00:06:48,024 You do all the talking. 151 00:06:48,024 --> 00:06:49,025 Okay. 152 00:06:49,025 --> 00:06:50,526 Mr. Abbott, this is Mrs., uh... 153 00:06:50,526 --> 00:06:52,028 Ricardo. Ricardo. 154 00:06:52,028 --> 00:06:53,529 How do you do? How do you do? 155 00:06:53,529 --> 00:06:55,531 Uh, Mr. Abbott, I was wondering if... 156 00:06:55,531 --> 00:06:57,033 This figure. 157 00:06:57,033 --> 00:07:00,036 This-this-this-this... this masterpiece. 158 00:07:00,036 --> 00:07:01,037 Where did you get it? 159 00:07:01,037 --> 00:07:02,538 Did it just come in? 160 00:07:02,538 --> 00:07:05,041 That's what I wanted to talk to you about, Mr. Abbott. 161 00:07:05,041 --> 00:07:06,042 You see... 162 00:07:06,042 --> 00:07:08,044 Oh, I'm sorry, madame. 163 00:07:08,044 --> 00:07:09,545 This is not for sale. 164 00:07:09,545 --> 00:07:12,432 I'm putting this in my own collection. 165 00:07:12,432 --> 00:07:15,435 Oh, well, y... you don't understand, Mr. Abbott. 166 00:07:15,435 --> 00:07:16,769 No, no, you don't understand, 167 00:07:16,769 --> 00:07:18,187 Mr. Abbott. 168 00:07:18,187 --> 00:07:20,189 Mrs. Ricardo just made it 169 00:07:20,189 --> 00:07:22,024 before my own eyes with her own hands. 170 00:07:22,024 --> 00:07:24,227 With these. 171 00:07:24,227 --> 00:07:27,396 It's breathtaking. 172 00:07:28,898 --> 00:07:30,399 Really? 173 00:07:32,902 --> 00:07:34,904 Well, you know, now that I look at it, 174 00:07:35,404 --> 00:07:37,073 it isn't bad at all, is it? 175 00:07:38,491 --> 00:07:39,992 It's the first thing I ever tried. 176 00:07:40,493 --> 00:07:41,494 Oh! 177 00:07:41,494 --> 00:07:43,996 She's considering taking up sculpturing. 178 00:07:44,497 --> 00:07:45,498 Oh, you must. 179 00:07:45,498 --> 00:07:48,501 You owe it to cultural society. 180 00:07:48,501 --> 00:07:50,803 The world is calling. 181 00:07:50,803 --> 00:07:53,172 Me? 182 00:07:53,172 --> 00:07:56,676 Well, then, I'd better answer. 183 00:07:56,676 --> 00:07:59,178 Uh, h-how much clay will I need to start? 184 00:07:59,178 --> 00:08:00,680 Uh, ten pounds? 185 00:08:00,680 --> 00:08:01,681 Make it 25. 186 00:08:01,681 --> 00:08:02,682 Make it 50. 187 00:08:03,182 --> 00:08:03,983 50? 188 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 You have a big talent. 189 00:08:06,152 --> 00:08:07,770 Oh. 190 00:08:07,770 --> 00:08:11,574 Well, y-you just send anything that I need to this address. 191 00:08:11,574 --> 00:08:13,576 And, uh... 192 00:08:13,576 --> 00:08:15,077 thank you. 193 00:08:15,077 --> 00:08:20,082 I feel a great discovery has been made here today. 194 00:08:20,082 --> 00:08:23,920 I will personally handle your first exhibit. 195 00:08:27,673 --> 00:08:29,592 Well... 196 00:08:44,807 --> 00:08:48,311 Uh, put that in my private collection. 197 00:09:06,662 --> 00:09:08,664 Now, what are you doing, 198 00:09:08,664 --> 00:09:11,467 and what is that crazy getup you got on? 199 00:09:11,467 --> 00:09:14,720 This is an artist smock and a tam. 200 00:09:14,720 --> 00:09:17,089 A smock and a tam? 201 00:09:17,089 --> 00:09:19,892 Sure. It's what all us sculptressesses wear. 202 00:09:19,892 --> 00:09:23,346 All us what-essesses? 203 00:09:23,346 --> 00:09:24,847 Never mind now. 204 00:09:24,847 --> 00:09:26,849 Don't bother me, I'm busy. I'm sculpting. 205 00:09:26,849 --> 00:09:29,652 How did you get mixed up in all this mud pie stuff? 206 00:09:29,652 --> 00:09:32,605 Well, I tried it at the art store this morning, 207 00:09:32,605 --> 00:09:34,607 and both the salesman and the owner 208 00:09:34,607 --> 00:09:36,609 said that I had exceptional talent. 209 00:09:37,109 --> 00:09:38,611 There. 210 00:09:38,611 --> 00:09:40,613 How do you like it? 211 00:09:43,115 --> 00:09:44,116 You made that, huh? 212 00:09:44,617 --> 00:09:45,117 Yeah. 213 00:09:45,618 --> 00:09:47,119 All by yourself? 214 00:09:47,119 --> 00:09:48,170 Yeah. Do you like it? 215 00:09:48,170 --> 00:09:50,673 Like it? Why, honey, it's, uh... 216 00:09:50,673 --> 00:09:53,175 I mean, I've never seen anything quite like this. 217 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 It's the most, uh... 218 00:09:57,179 --> 00:09:58,931 And you made that all by yourself? 219 00:09:58,931 --> 00:10:02,602 Oh, I'll bet you don't even know what it is. 220 00:10:02,602 --> 00:10:03,970 Oh, honey, now how can you say that? 221 00:10:03,970 --> 00:10:05,771 Anyone can tell what it is. 222 00:10:05,771 --> 00:10:07,139 Well, what is it? 223 00:10:09,942 --> 00:10:11,861 Let me look at it from the back, eh? 224 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Okay. 225 00:10:17,199 --> 00:10:18,200 Well? 226 00:10:18,200 --> 00:10:21,203 That's the back of it, all right. 227 00:10:21,203 --> 00:10:23,205 Oh, now, Ricky, come on. 228 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Tell me what it is. 229 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 A boy and his dog? 230 00:10:35,968 --> 00:10:38,304 No. 231 00:10:38,304 --> 00:10:40,673 A girl and her dog? 232 00:10:40,673 --> 00:10:43,175 No, and I don't think you're being very funny. 233 00:10:43,175 --> 00:10:44,677 Okay, I give up. 234 00:10:44,677 --> 00:10:45,678 What is it? 235 00:10:45,678 --> 00:10:48,481 It's a child at its mother's knee. 236 00:10:48,481 --> 00:10:50,316 Oh, why, sure. 237 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 I can see it now, yeah. 238 00:10:53,819 --> 00:10:54,820 Sure. 239 00:10:54,820 --> 00:10:56,822 Oh, look at that cute expression 240 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 on the child's face. 241 00:10:58,824 --> 00:11:00,326 Kootchie, kootchie, kootchie, kootchie... 242 00:11:00,326 --> 00:11:01,827 That's the knee. 243 00:11:03,829 --> 00:11:04,830 That's the knee? 244 00:11:04,830 --> 00:11:05,831 Yes. 245 00:11:05,831 --> 00:11:07,333 Ay-yi-yi-yi-yi. 246 00:11:07,833 --> 00:11:08,334 Hi, Ricky. 247 00:11:08,834 --> 00:11:09,835 Hi, Ethel. 248 00:11:09,835 --> 00:11:11,337 Hi, Lucy. How you doing? 249 00:11:11,337 --> 00:11:12,838 Hi, Ethel. I'm glad you're here. 250 00:11:12,838 --> 00:11:15,841 At least you have taste and appreciation for art. 251 00:11:15,841 --> 00:11:17,343 I do? 252 00:11:17,343 --> 00:11:18,844 Well, you certainly have more taste 253 00:11:18,844 --> 00:11:22,348 than some people I know around here. 254 00:11:22,348 --> 00:11:24,216 Now go ahead, tell Ricky what this is. 255 00:11:27,219 --> 00:11:29,638 Hmm. 256 00:11:32,975 --> 00:11:34,894 Hmm... 257 00:11:37,146 --> 00:11:39,148 Well, go ahead, tell him what it is. 258 00:11:39,148 --> 00:11:40,399 It's as plain as the nose on your face. 259 00:11:40,399 --> 00:11:42,234 Oh, yeah. 260 00:11:42,234 --> 00:11:44,036 Well? 261 00:11:44,036 --> 00:11:46,706 Is it the nose on somebody's face? 262 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 No, it isn't! 263 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 No, Ethel. 264 00:11:53,379 --> 00:11:56,082 It's a mother with her nose in her knee. 265 00:11:56,082 --> 00:11:59,051 (laughing) 266 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 The two of you think you're so smart. 267 00:12:01,387 --> 00:12:02,388 I think this is pretty good, 268 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 considering I did it from imagination. 269 00:12:04,390 --> 00:12:05,674 I didn't have a model, you know. 270 00:12:05,674 --> 00:12:07,259 Well, maybe a model would help. 271 00:12:07,259 --> 00:12:09,145 Well, of course a model would help. 272 00:12:09,145 --> 00:12:11,147 All great artists have models. 273 00:12:11,147 --> 00:12:14,016 I wish I knew someplace where I could get... 274 00:12:14,016 --> 00:12:15,484 Good-bye. I got to go to the club. 275 00:12:15,985 --> 00:12:17,486 I got to go, Lucy, I hear Fred calling. 276 00:12:17,987 --> 00:12:19,488 Ethel, you come right back here. 277 00:12:19,488 --> 00:12:21,490 You do not hear Fred calling you. 278 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 Yes, I do. 279 00:12:22,992 --> 00:12:24,360 I'll be right there, Fred! 280 00:12:24,360 --> 00:12:28,330 Ethel, I'm very disappointed you won't model for me 281 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 because you have such classic beauty. 282 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 What did you say I had? 283 00:12:33,252 --> 00:12:35,254 Classic beauty. 284 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 I do? 285 00:12:38,257 --> 00:12:40,209 Sure. 286 00:12:40,209 --> 00:12:42,211 Look at that head, that profile. 287 00:12:42,211 --> 00:12:44,213 It's like the head on a Greek coin. 288 00:12:44,213 --> 00:12:45,214 You really think so, Lucy? 289 00:12:45,214 --> 00:12:46,215 Yeah. 290 00:12:46,715 --> 00:12:48,717 I always thought my head was kind... 291 00:12:48,717 --> 00:12:50,219 Oh, no, you don't. 292 00:12:50,219 --> 00:12:51,220 I'm not going to model for you. 293 00:12:51,220 --> 00:12:52,104 Now, Ethel... 294 00:12:52,104 --> 00:12:53,189 No. 295 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Well, who will I get? 296 00:12:54,690 --> 00:12:55,357 I don't know, 297 00:12:55,357 --> 00:12:57,143 but it's not going to be me. 298 00:12:57,143 --> 00:12:59,011 Oh... 299 00:13:16,879 --> 00:13:19,748 Lucy, did I tell you about Jane Sebastian? 300 00:13:19,748 --> 00:13:22,751 Ethel, will you please hold your head still? 301 00:13:22,751 --> 00:13:24,136 Well, her baby 302 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 was due last week, and it didn't arrive, 303 00:13:26,222 --> 00:13:27,223 and it didn't arrive. 304 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 And when they finally rushed her to the hospital, 305 00:13:29,225 --> 00:13:31,227 what did she do but have twins. 306 00:13:31,227 --> 00:13:33,179 Ethel, how can I do anything right 307 00:13:33,679 --> 00:13:35,014 if you keep moving your head? 308 00:13:35,014 --> 00:13:37,433 Well, I got a crick in my neck. 309 00:13:37,933 --> 00:13:39,935 Let me see what I look like. 310 00:13:41,937 --> 00:13:45,024 Boy, I'm not a bit well. 311 00:13:45,024 --> 00:13:46,525 Well, it's not supposed to be 312 00:13:46,525 --> 00:13:48,527 an exact copy of you. 313 00:13:48,527 --> 00:13:50,029 I know that. 314 00:13:50,029 --> 00:13:51,530 Where's my face? 315 00:13:51,530 --> 00:13:53,032 Right there. 316 00:13:53,032 --> 00:13:55,534 What's this supposed to be? 317 00:13:55,534 --> 00:13:57,036 That's your ear. 318 00:13:57,036 --> 00:13:58,871 What's it doing over my mouth? 319 00:13:58,871 --> 00:14:02,124 Well, you moved so much, I couldn't tell where it was. 320 00:14:02,124 --> 00:14:03,459 What's this? 321 00:14:03,459 --> 00:14:04,960 That's your nose. 322 00:14:05,461 --> 00:14:07,463 On top of my head? 323 00:14:07,963 --> 00:14:10,966 Well, I know it isn't where it's supposed to be, 324 00:14:10,966 --> 00:14:12,468 but isn't it a nice nose? 325 00:14:12,468 --> 00:14:13,469 It's lovely. 326 00:14:13,969 --> 00:14:14,970 You know, Ethel, I think that 327 00:14:14,970 --> 00:14:17,473 I should do a full-length figure of you in action. 328 00:14:17,473 --> 00:14:19,475 Okay, you can do a statue of me 329 00:14:19,475 --> 00:14:20,976 running down the back stairs. 330 00:14:21,477 --> 00:14:22,478 Good-bye. 331 00:14:22,478 --> 00:14:24,780 Oh, Ethel Mertz, you come back here! 332 00:14:24,780 --> 00:14:26,899 Oh, darn it. 333 00:14:35,241 --> 00:14:36,242 Hi, Lucy. 334 00:14:36,242 --> 00:14:37,543 Hi. 335 00:14:37,543 --> 00:14:39,912 I thought I'd find Ethel up here. 336 00:14:40,412 --> 00:14:41,413 Well, she was, 337 00:14:41,413 --> 00:14:43,916 but she had to leave for a minute. 338 00:14:43,916 --> 00:14:46,418 I know you're busy, so I won't bother you. 339 00:14:46,418 --> 00:14:47,753 Fred, turn sideways. 340 00:14:47,753 --> 00:14:49,171 What for? 341 00:14:49,171 --> 00:14:50,172 That profile. 342 00:14:50,673 --> 00:14:51,674 Huh? 343 00:14:51,674 --> 00:14:53,175 You know, I never noticed it before, 344 00:14:53,175 --> 00:14:55,678 but you have real classic features. 345 00:14:55,678 --> 00:14:56,679 I do? 346 00:14:56,679 --> 00:14:58,180 Yeah. 347 00:14:58,180 --> 00:15:01,016 Your head is like the head on a Greek coin. 348 00:15:14,079 --> 00:15:16,415 Hey, Lucy, how long do I have to stay like this? 349 00:15:16,415 --> 00:15:17,783 I'm getting kind of tired. 350 00:15:18,250 --> 00:15:20,536 Just a few more minutes, Fred, then you can rest. 351 00:15:20,536 --> 00:15:21,837 I hope so. 352 00:15:21,837 --> 00:15:23,339 (Ricky whistling) 353 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 (laughing) 354 00:15:40,806 --> 00:15:41,807 What's so funny? 355 00:15:42,308 --> 00:15:45,811 Yes, I fail to see what's so hilarious. 356 00:15:45,811 --> 00:15:50,316 Oh, no, that getup that you got on. 357 00:15:50,316 --> 00:15:52,818 And you should see what she's doing to you over here. 358 00:15:53,319 --> 00:15:54,320 Ay-yi-yi-yi-yi. 359 00:15:54,320 --> 00:15:56,155 Well, then maybe I'd better take a look. 360 00:15:56,155 --> 00:15:57,623 Come on, Fred, take a look. 361 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 I'll be glad to have you see it. 362 00:15:59,124 --> 00:16:00,909 I think it's coming along very nicely. 363 00:16:03,295 --> 00:16:04,797 Well, straighten up, Fred. 364 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Take a rest for a while. 365 00:16:06,799 --> 00:16:08,300 I'd be glad to straighten up 366 00:16:08,300 --> 00:16:10,302 except for one thing. 367 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 What? 368 00:16:11,303 --> 00:16:12,805 I can't. 369 00:16:12,805 --> 00:16:14,306 Oh, no. 370 00:16:14,306 --> 00:16:15,808 Easy, Rick, easy. 371 00:16:15,808 --> 00:16:17,309 What's the matter? 372 00:16:17,309 --> 00:16:18,811 You better wait. 373 00:16:18,811 --> 00:16:20,312 I'd better go down 374 00:16:20,312 --> 00:16:23,816 and have Ethel put some liniment on it. 375 00:16:25,818 --> 00:16:29,321 LUCY: Ah, gee, Fred, I'm sorry. 376 00:16:29,321 --> 00:16:30,823 Ah, it's okay. 377 00:16:30,823 --> 00:16:34,326 As long as I'm in this position, I think I'll go bowling. 378 00:16:34,326 --> 00:16:36,328 (Ricky laughing) 379 00:16:36,328 --> 00:16:37,746 Watch it now, Fred. 380 00:16:37,746 --> 00:16:39,248 Watch it going downstairs. 381 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Take it easy now, Fred. 382 00:16:41,250 --> 00:16:42,751 Take it easy. 383 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 Oh, no... 384 00:16:48,257 --> 00:16:52,761 Lucy, look what you did to poor Hercules Mertz. 385 00:16:52,761 --> 00:16:56,632 I wonder if Michelangelo had this trouble with his models. 386 00:16:56,632 --> 00:16:58,634 Oh, honey, you can't expect Fred 387 00:16:59,134 --> 00:17:00,936 to pose like a professional model. 388 00:17:00,936 --> 00:17:02,855 Hey, that's what I need. 389 00:17:03,355 --> 00:17:03,856 What? 390 00:17:04,356 --> 00:17:05,107 A professional model. 391 00:17:05,107 --> 00:17:06,392 Now wait a minute. 392 00:17:06,392 --> 00:17:09,395 They cost a lot of money-- eight or ten dollars an hour. 393 00:17:09,895 --> 00:17:11,196 Don't you want your child 394 00:17:11,196 --> 00:17:13,615 surrounded by art and culture? 395 00:17:13,615 --> 00:17:16,035 Not at ten bucks a throw I don't. 396 00:17:16,035 --> 00:17:18,537 Well, if you're going to be crass... 397 00:17:18,537 --> 00:17:21,490 I am not being crass. 398 00:17:21,490 --> 00:17:23,292 And what does that mean? 399 00:17:23,292 --> 00:17:26,545 It means you care more for money than you do our child. 400 00:17:26,545 --> 00:17:27,996 I do not, honey. 401 00:17:27,996 --> 00:17:30,833 We just haven't got that kind of money to spend. 402 00:17:30,833 --> 00:17:32,134 Oh! 403 00:17:32,584 --> 00:17:35,087 Look, honey, we've already spent a fortune on the baby-- 404 00:17:35,087 --> 00:17:37,589 nursery things, furniture, layette. 405 00:17:37,589 --> 00:17:40,843 As it is, I'm going to have to pay for them on time. 406 00:17:40,843 --> 00:17:42,478 It's not that bad. 407 00:17:42,478 --> 00:17:44,930 It is, too. If they deliver the baby C.O.D., 408 00:17:45,431 --> 00:17:47,232 I'm going to have to send him back. 409 00:17:50,018 --> 00:17:52,237 You don't love me or the baby. 410 00:17:52,237 --> 00:17:55,357 Oh, now, honey, you know I do. 411 00:17:55,357 --> 00:17:56,525 You do not. 412 00:17:56,525 --> 00:17:58,827 Now, look, sweetheart. 413 00:17:58,827 --> 00:18:02,331 If I thought that you had any kind of talent at this, 414 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 money would be no object. 415 00:18:04,083 --> 00:18:05,367 Really? 416 00:18:05,367 --> 00:18:06,869 Well, you just ask Mr. William Abbott-- 417 00:18:07,369 --> 00:18:08,370 he's the owner of the art store, 418 00:18:08,871 --> 00:18:10,622 and he's a famous connoisseur, and he said I was brilliant. 419 00:18:10,622 --> 00:18:12,758 He also wanted to sell you some clay. 420 00:18:12,758 --> 00:18:16,462 Oh, you have such a sneaky, suspicious mind. 421 00:18:16,462 --> 00:18:18,931 All right, I'll tell you what I'll do. 422 00:18:18,931 --> 00:18:20,432 I'll make a deal with you. 423 00:18:20,432 --> 00:18:21,934 I'll get one of the art critics 424 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 from one of the papers 425 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 to come up to the house and look at your work. 426 00:18:24,937 --> 00:18:27,439 If he says that you have any kind of talent, 427 00:18:27,940 --> 00:18:29,441 you can have anything you want. 428 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Really, Ricky? 429 00:18:30,943 --> 00:18:32,561 Yeah, but wait a minute now. 430 00:18:32,561 --> 00:18:34,062 If he says no, that you don't have any talent, 431 00:18:34,563 --> 00:18:36,064 then you forget this whole business. 432 00:18:36,064 --> 00:18:37,983 It's a deal. Okay. 433 00:18:43,572 --> 00:18:45,073 Good morning, Lucy. 434 00:18:45,073 --> 00:18:46,074 Hi. 435 00:18:46,074 --> 00:18:48,076 I came to get some more liniment 436 00:18:48,076 --> 00:18:49,578 for Fred's arm. 437 00:18:49,578 --> 00:18:51,580 I'm sorry. I gave you all we had. 438 00:18:51,580 --> 00:18:53,081 How is his arm? 439 00:18:53,081 --> 00:18:54,082 Is it any better? 440 00:18:54,082 --> 00:18:55,584 It's pretty good. 441 00:18:55,584 --> 00:18:57,586 We got it down to here now. 442 00:18:57,586 --> 00:18:58,587 Well, that's good. 443 00:18:58,587 --> 00:19:00,589 Say, Ethel, would you do me a favor? 444 00:19:01,089 --> 00:19:02,090 No! 445 00:19:02,090 --> 00:19:04,092 Oh, Ethel, come back here. 446 00:19:04,092 --> 00:19:06,094 I don't want you to model for me. 447 00:19:06,094 --> 00:19:07,095 I have a model-- 448 00:19:07,596 --> 00:19:09,097 someone who appreciates my work 449 00:19:09,097 --> 00:19:11,600 and who'll pose for me as long as I want. Who? 450 00:19:11,600 --> 00:19:13,068 Me. 451 00:19:13,068 --> 00:19:14,069 You? 452 00:19:14,570 --> 00:19:17,072 Yes. I'm going to make a bust of myself. 453 00:19:17,072 --> 00:19:19,358 I thought you'd already done that. 454 00:19:19,358 --> 00:19:20,659 (laughs) 455 00:19:22,494 --> 00:19:23,996 Ricky's bringing home an art critic 456 00:19:23,996 --> 00:19:25,497 to look at my work. 457 00:19:25,497 --> 00:19:28,500 And I think that if I make a perfect replica of my head, 458 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 it will really impress him. 459 00:19:30,002 --> 00:19:31,954 Well, I hope your head turns out 460 00:19:31,954 --> 00:19:33,455 better than Fred's arm. 461 00:19:33,455 --> 00:19:34,456 It will. 462 00:19:34,456 --> 00:19:35,958 This book tells how to make a mold 463 00:19:36,458 --> 00:19:38,460 of anything that you want to copy. 464 00:19:38,961 --> 00:19:40,462 You mean, you're going to make a mold of your..? 465 00:19:40,462 --> 00:19:41,964 Yeah. I'm going to make an impression 466 00:19:42,464 --> 00:19:43,966 of my head and face. 467 00:19:43,966 --> 00:19:45,968 I'm going to put clay in it, take the mold away, 468 00:19:45,968 --> 00:19:47,970 and I'll have a perfect replica of my head. 469 00:19:48,470 --> 00:19:50,973 Hey, Lucy, that's a wonderful idea. 470 00:19:51,473 --> 00:19:53,976 Yeah, and it's so easy, too. I got the plaster all mixed. 471 00:19:53,976 --> 00:19:56,478 Now listen, "Cover the object to be copied 472 00:19:56,478 --> 00:19:58,981 "with plaster of paris and let it remain this way 473 00:19:58,981 --> 00:20:00,199 "until the plaster hardens. 474 00:20:00,199 --> 00:20:01,533 Then crack away..." Lucy! 475 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 What? 476 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 You mean, you're going to bury your head 477 00:20:04,536 --> 00:20:05,904 in plaster of paris? 478 00:20:05,904 --> 00:20:07,372 Sure. 479 00:20:07,372 --> 00:20:09,875 But you won't be able to breathe. 480 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 Oh. I never thought of that. 481 00:20:12,878 --> 00:20:14,379 Well, what am I going to do? 482 00:20:14,880 --> 00:20:18,166 It has to be a perfect likeness to get by that art critic. 483 00:20:18,166 --> 00:20:20,469 Maybe the book tells some other way to do it. 484 00:20:20,469 --> 00:20:21,970 Let's see. 485 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 What's the matter? 486 00:20:23,472 --> 00:20:24,973 Ethel! I can't get my arm out! 487 00:20:24,973 --> 00:20:26,475 You're stuck? 488 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 Oh, hey, look, pull, pull hard. 489 00:20:27,976 --> 00:20:28,977 I can't get it out! 490 00:20:28,977 --> 00:20:31,480 Well, let me try... 491 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Oh, Lucy... 492 00:20:36,902 --> 00:20:37,986 Right this way, Mr. Harvey. 493 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 You'll see what I mean. 494 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 Hi, Ricky. 495 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Oh, hi, Ethel. 496 00:20:41,990 --> 00:20:44,493 Uh, this is, uh, Mr. Harvey, the art critic of the Times. 497 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Mrs. Mertz, Mr. Harvey. 498 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 How do you do? 499 00:20:46,495 --> 00:20:47,496 How do you do? 500 00:20:47,496 --> 00:20:48,497 Uh, where's Lucy? 501 00:20:48,497 --> 00:20:49,915 Oh, she had to go down to the store. 502 00:20:49,915 --> 00:20:51,366 Well, that's funny. 503 00:20:51,366 --> 00:20:52,367 She knew I was bringing Mr. Harvey home. 504 00:20:52,367 --> 00:20:54,369 Oh, she'll be right back. 505 00:20:54,369 --> 00:20:56,705 Would you like me to show you her work? 506 00:20:56,705 --> 00:20:58,707 Oh, no, I th... I think we better, uh, wait 507 00:20:58,707 --> 00:20:59,708 till Lucy gets here. 508 00:21:00,208 --> 00:21:01,209 Uh, if you don't mind, Mr. Ricardo, 509 00:21:01,710 --> 00:21:02,711 I always prefer 510 00:21:02,711 --> 00:21:05,213 to look at these amateur attempts 511 00:21:05,213 --> 00:21:07,716 uh, without the artist being present. 512 00:21:07,716 --> 00:21:08,717 Oh, all right. 513 00:21:08,717 --> 00:21:10,469 What did she sculpt this time? 514 00:21:10,469 --> 00:21:12,271 She made a head of herself. 515 00:21:12,271 --> 00:21:13,605 She did, huh? 516 00:21:13,605 --> 00:21:15,107 Oh, you should have seen her. 517 00:21:15,107 --> 00:21:17,109 She put up seven mirrors all around 518 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 so she'd cover every angle. 519 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 (chuckling): Oh, no. 520 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Oh, this is really pretty good. 521 00:21:22,114 --> 00:21:23,615 Are you ready? 522 00:21:23,615 --> 00:21:25,617 Oh, I can hardly wait. 523 00:21:25,617 --> 00:21:27,619 All right. 524 00:21:27,619 --> 00:21:28,620 There. 525 00:21:38,130 --> 00:21:40,132 Hey, you know something? 526 00:21:40,132 --> 00:21:42,467 It kind of looks like her. 527 00:21:42,467 --> 00:21:44,386 I told you it was good. 528 00:21:44,386 --> 00:21:46,888 This is excellent, Ricardo, excellent! 529 00:21:46,888 --> 00:21:48,390 It is, huh? 530 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 Oh, my boy, believe me, if this is a sample 531 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 of your wife's first attempt at sculpturing, 532 00:21:52,894 --> 00:21:54,396 you're married to a genius. 533 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 Well, what do you know? 534 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Oh, Lucy will be so happy when she hears this. 535 00:21:57,899 --> 00:22:00,402 Oh, this is fine, fine. 536 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Say, look, do me a favor. 537 00:22:01,403 --> 00:22:02,904 Sure. What? 538 00:22:02,904 --> 00:22:04,406 I-It's always a tremendous thrill 539 00:22:04,406 --> 00:22:05,907 for me to be in at the launching 540 00:22:05,907 --> 00:22:08,410 of a great artistic career. 541 00:22:08,910 --> 00:22:09,661 Let me buy this. 542 00:22:20,706 --> 00:22:22,207 He wants to buy it. 543 00:22:22,708 --> 00:22:23,709 Buy it? 544 00:22:23,709 --> 00:22:24,676 Yes. 545 00:22:25,177 --> 00:22:26,678 I-I'd like to add it 546 00:22:26,678 --> 00:22:28,180 to my private collection. 547 00:22:28,180 --> 00:22:29,181 Oh, oh, Mr. Harvey, 548 00:22:29,681 --> 00:22:31,550 you can't have that for your private collection. 549 00:22:31,550 --> 00:22:34,052 I don't... I don't think Lucy'd want to sell it. 550 00:22:34,052 --> 00:22:35,554 Oh, what are you talking about? 551 00:22:35,554 --> 00:22:38,557 I would think she'd be delighted to sell it. 552 00:22:38,557 --> 00:22:41,059 Oh, you don't know how hard she worked on this. 553 00:22:41,059 --> 00:22:44,062 She put a lot of herself into this statue. 554 00:22:44,062 --> 00:22:46,064 Well, I guess she's right. 555 00:22:46,064 --> 00:22:47,866 I guess it'll have to be up to Lucy. 556 00:22:47,866 --> 00:22:49,568 Well, I don't have time to wait. 557 00:22:49,568 --> 00:22:51,536 I'm-I'm due at an art critic's meeting. 558 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 Uh, let me know if she'll sell it, will you? 559 00:22:53,538 --> 00:22:56,375 All right. Thank you for coming out, Mr. Harvey. 560 00:22:56,375 --> 00:22:57,793 Oh, Mr. Ricardo. 561 00:22:57,793 --> 00:23:00,295 I'd love to have this at that meeting with me. 562 00:23:00,295 --> 00:23:01,663 Won't you let me buy it? 563 00:23:03,665 --> 00:23:05,083 Well, uh... 564 00:23:05,584 --> 00:23:09,471 no, I-I'm afraid I couldn't take the responsibility. 565 00:23:11,306 --> 00:23:12,257 I'll pay $500. 566 00:23:12,758 --> 00:23:13,759 ETHEL: Oh, no! 567 00:23:13,759 --> 00:23:15,143 I'll take the responsibility. 568 00:23:17,479 --> 00:23:20,899 Mr. Harvey, you mustn't do that. 569 00:23:20,899 --> 00:23:23,735 This statue isn't worth $500. 570 00:23:23,735 --> 00:23:25,153 Well, I believe 571 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 I know what a statue is worth, Mrs. Mertz. 572 00:23:27,656 --> 00:23:28,156 I'll write you a check. 573 00:23:28,657 --> 00:23:29,157 Thank you. 574 00:23:30,659 --> 00:23:31,660 Um... 575 00:23:31,660 --> 00:23:33,078 uh... 576 00:23:33,078 --> 00:23:35,414 um... 577 00:23:38,417 --> 00:23:39,918 Mr. Harvey, 578 00:23:40,419 --> 00:23:42,921 don't you think you ought to take another look at this? 579 00:23:42,921 --> 00:23:44,923 It really isn't worth that much money. 580 00:23:45,424 --> 00:23:46,341 It isn't quite right. 581 00:23:46,341 --> 00:23:47,843 Now look at that mouth. 582 00:23:48,343 --> 00:23:50,846 You know the-the side of it should be up higher. 583 00:23:50,846 --> 00:23:53,682 Like that. 584 00:23:53,682 --> 00:23:55,100 Ethel! 585 00:23:55,100 --> 00:23:57,436 And this-this side of it should be lower. 586 00:23:57,436 --> 00:23:58,887 Like that. 587 00:23:58,887 --> 00:24:00,138 HARVEY: Oh, Mrs. Mertz. 588 00:24:00,138 --> 00:24:02,858 And, you know, the whole thing's too long. 589 00:24:02,858 --> 00:24:05,610 Don't you think it should be like that? 590 00:24:05,610 --> 00:24:07,529 Ethel, now look what you done! 591 00:24:07,529 --> 00:24:08,864 You ruined it! 592 00:24:08,864 --> 00:24:12,150 HARVEY: Oh, no, she hasn't ruined it. 593 00:24:12,150 --> 00:24:13,618 I haven't? 594 00:24:13,618 --> 00:24:15,120 No. 595 00:24:15,120 --> 00:24:18,123 Uh, do you know something that when Mrs. Ricardo 596 00:24:18,123 --> 00:24:19,624 is a famous sculptress, 597 00:24:20,125 --> 00:24:23,128 this will be a-a collector's item. Here. 598 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 Thank you. Oh, wait! 599 00:24:24,129 --> 00:24:25,630 I'll deliver it anyplace you want me to. 600 00:24:25,630 --> 00:24:27,048 Oh, no. 601 00:24:27,048 --> 00:24:29,551 I wouldn't trust this to any other hands 602 00:24:29,551 --> 00:24:30,969 but my own. 603 00:24:30,969 --> 00:24:32,971 (Lucy screaming) 604 00:24:32,971 --> 00:24:33,972 Oh, give me that check! 605 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 What kind of a ridiculous...?! 606 00:24:35,974 --> 00:24:36,975 I didn't have anything 607 00:24:36,975 --> 00:24:38,477 to do with this, Mr. Harvey! 608 00:24:39,811 --> 00:24:41,012 Lucy! 609 00:24:46,651 --> 00:24:48,153 (light melody playing) 610 00:24:50,655 --> 00:24:53,291 (bell chiming) 611 00:24:57,028 --> 00:24:59,498 ("I Love Lucy" theme song playing) 612 00:25:07,005 --> 00:25:09,508 ANNOUNCER: The clerk was played by Leon Belasco, 613 00:25:09,508 --> 00:25:11,510 the store owner was Shep Menken 614 00:25:11,510 --> 00:25:15,514 and the art critic, Paul Harvey. 615 00:25:15,514 --> 00:25:19,518 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 616 00:25:37,035 --> 00:25:39,621 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 617 00:25:43,341 --> 00:25:45,894 ANNOUNCER 2: This is the CBS television network. 40551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.