Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,576 --> 00:00:13,029
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:31,464 --> 00:00:32,966
Yeah, yeah...
3
00:00:33,466 --> 00:00:35,468
yeah, that'll be all right.
4
00:00:35,468 --> 00:00:36,970
Okay, now, let's see, what else do we
need?
5
00:00:37,470 --> 00:00:39,472
Barbershop quartet. Okay.
6
00:00:39,472 --> 00:00:40,473
Hi, Rick.
7
00:00:40,473 --> 00:00:41,975
Oh, hi.
8
00:00:42,475 --> 00:00:43,977
A barbershop quartet-- yeah, that's
right.
9
00:00:43,977 --> 00:00:47,480
Listen, uh... how much will that
cost?
10
00:00:47,981 --> 00:00:49,983
What?!
11
00:00:49,983 --> 00:00:51,985
Look, I only want a quartet.
12
00:00:51,985 --> 00:00:54,738
I don't want the whole Metropolitan
Opera Company.
13
00:00:54,738 --> 00:00:57,540
Look, I don't want you to think
14
00:00:57,540 --> 00:01:00,543
that I'm a tight skate.
15
00:01:01,044 --> 00:01:03,546
(louder): Tight skate.
16
00:01:03,546 --> 00:01:06,549
Cheap wad.
17
00:01:06,549 --> 00:01:09,052
Well, you know what I'm talking
about.
18
00:01:09,052 --> 00:01:10,553
All right, well, look, they're only
singers.
19
00:01:10,553 --> 00:01:13,757
See if you can get them to work
cheaper than that.
20
00:01:13,757 --> 00:01:15,558
Okay, good-bye.
21
00:01:15,558 --> 00:01:17,060
Hey, Rick, you looking for singers?
22
00:01:17,560 --> 00:01:19,062
Good ones that'll work cheap?
23
00:01:19,562 --> 00:01:21,014
Yeah, I'm putting on a new show.
24
00:01:21,014 --> 00:01:22,515
If I'd known what I was getting into,
25
00:01:23,016 --> 00:01:23,516
I would have never...
26
00:01:24,017 --> 00:01:24,851
BOTH: Ta-da!
27
00:01:24,851 --> 00:01:26,102
Oh, no.
28
00:01:26,102 --> 00:01:28,071
Presenting...
29
00:01:28,071 --> 00:01:32,575
Those incomparable exponents of
mellifluous melody...
30
00:01:32,575 --> 00:01:33,576
Heartwarming harmony...
31
00:01:34,077 --> 00:01:36,079
And appropriate terpsichore...
32
00:01:36,079 --> 00:01:38,031
BOTH: The Merry Mertzes.
33
00:01:38,031 --> 00:01:39,999
Now look, Fred, Ethel...
34
00:01:39,999 --> 00:01:41,451
Oh, come on, now, Ricky,
35
00:01:41,451 --> 00:01:43,453
you used us once, and we were good,
remember?
36
00:01:43,953 --> 00:01:45,004
Yeah!
37
00:01:45,004 --> 00:01:49,008
Oh, nothing could be finer than to be
in Carolina
38
00:01:49,008 --> 00:01:52,428
In the mo-wo-worning
39
00:01:52,428 --> 00:01:56,432
No one could be sweeter than my
sweetie when I meet her
40
00:01:56,933 --> 00:01:59,435
In the mo-wo-worning...
41
00:01:59,435 --> 00:02:03,973
All right, all right, hold it, hold
it.
44
00:02:07,977 --> 00:02:08,978
and I'll give you an audition.
45
00:02:09,395 --> 00:02:12,198
Oh, fine! What kind of a show is it
going to be?
46
00:02:12,198 --> 00:02:14,067
It's going to be a gay '90s revue.
47
00:02:14,067 --> 00:02:16,069
ETHEL: That ought to be fun.
48
00:02:16,069 --> 00:02:17,570
FRED: Great.
49
00:02:17,570 --> 00:02:18,571
You know, we didn't have the gay '90s
50
00:02:19,072 --> 00:02:20,073
in Cuba like you did over here.
51
00:02:20,073 --> 00:02:21,908
What were they like, Fred?
52
00:02:21,908 --> 00:02:22,826
I don't know.
53
00:02:22,826 --> 00:02:24,828
That was before my time.
54
00:02:25,328 --> 00:02:26,830
Ask Ethel.
55
00:02:28,298 --> 00:02:30,300
We shouldn't be talking about a new
show.
56
00:02:30,300 --> 00:02:31,084
Lucy might hear us.
57
00:02:31,084 --> 00:02:33,469
So what? In her condition,
58
00:02:33,469 --> 00:02:34,420
she wouldn't want to be in the show.
59
00:02:34,420 --> 00:02:35,839
She wouldn't?
60
00:02:35,839 --> 00:02:36,840
RICKY: Of course not.
61
00:02:36,840 --> 00:02:38,341
Oh, I can understand that.
62
00:02:38,341 --> 00:02:40,343
Her figure has changed quite a bit,
you know.
63
00:02:40,343 --> 00:02:41,728
Sure.
64
00:02:41,728 --> 00:02:43,730
While strolling through the park one
day
65
00:02:43,730 --> 00:02:46,232
In the merry, merry month of May
66
00:02:46,232 --> 00:02:48,067
I was taken by surprise
67
00:02:48,067 --> 00:02:51,487
By a pair of roguish eyes
68
00:02:51,487 --> 00:02:55,408
And you can put that parasol away,
bom, bom.
69
00:02:56,993 --> 00:02:59,495
Now, Ricky, if Fred and Ethel are
going to be in your show,
70
00:02:59,996 --> 00:03:01,865
there's no reason why I can't be in
it, too.
71
00:03:01,865 --> 00:03:03,366
Now, look, wait a minute.
72
00:03:03,366 --> 00:03:04,868
In the first place,
73
00:03:04,868 --> 00:03:06,369
I have not definitely promised Fred
and Ethel
74
00:03:06,369 --> 00:03:07,871
that they're going to be in the show.
75
00:03:07,871 --> 00:03:08,872
And in the second place,
76
00:03:08,872 --> 00:03:10,373
I can definitely promise you
77
00:03:10,373 --> 00:03:11,374
that you're not going to be in it.
78
00:03:11,374 --> 00:03:13,092
But Ricky...
79
00:03:13,092 --> 00:03:14,711
You're going to have a baby,
remember?
80
00:03:14,711 --> 00:03:17,013
Of course I remember.
That's just the point.
81
00:03:17,013 --> 00:03:18,014
After I have the baby, I'll have
82
00:03:18,514 --> 00:03:20,016
to stay home and take care of it.
83
00:03:20,016 --> 00:03:20,884
I'll never be able to be in a show
again.
84
00:03:20,884 --> 00:03:24,103
Hey, I never thought about it that
way.
85
00:03:24,103 --> 00:03:28,975
Sure, it'll sort of be my show
business farewell.
86
00:03:28,975 --> 00:03:30,860
My show business swan song.
87
00:03:30,860 --> 00:03:35,865
Lucy, the answer is no.
88
00:03:35,865 --> 00:03:40,370
Would you begrudge an expectant swan
her song?
89
00:03:40,370 --> 00:03:41,871
You seem to forget
90
00:03:41,871 --> 00:03:43,656
that this particular swan has no
talent.
91
00:03:43,656 --> 00:03:46,542
Oh, no? What time is that rehearsal
tomorrow?
92
00:03:46,542 --> 00:03:50,046
You're not going to be there, so just
forget it.
93
00:03:50,046 --> 00:03:51,547
No?
94
00:03:51,547 --> 00:03:55,051
No, I said no, I'm not going to be
there.
95
00:03:55,051 --> 00:03:57,921
Sir, you dare not strike a mother.
96
00:04:01,307 --> 00:04:02,308
Lucy?
97
00:04:02,308 --> 00:04:05,061
I'm in the closet, Ethel,
98
00:04:05,061 --> 00:04:08,147
trying to find a costume for my
audition today.
99
00:04:08,147 --> 00:04:11,985
Oh, no, Lucy, you're not really going
to go down there
100
00:04:11,985 --> 00:04:13,987
and audition, are you?
101
00:04:13,987 --> 00:04:15,405
I certainly am.
102
00:04:15,405 --> 00:04:17,240
Trying to find a costume
103
00:04:17,240 --> 00:04:19,192
that won't be too revealing.
104
00:04:19,192 --> 00:04:21,194
How's this?
105
00:04:25,198 --> 00:04:27,700
Well, I guess that's not too
revealing.
106
00:04:27,700 --> 00:04:29,002
What number are you going to do?
107
00:04:29,002 --> 00:04:31,838
Oh, I never thought about that.
108
00:04:31,838 --> 00:04:34,707
I could sing "Roll Out the Barrel."
109
00:04:34,707 --> 00:04:37,510
You could, but it's not a gay '90s
song.
110
00:04:37,510 --> 00:04:38,878
Oh.
111
00:04:38,878 --> 00:04:41,214
How about "Put On Your Old Gray
Barrel"?
112
00:04:43,266 --> 00:04:46,269
"I'm Only a Bird in a Gilded..."
113
00:04:46,269 --> 00:04:47,270
No?
114
00:04:47,270 --> 00:04:48,771
No.
115
00:04:48,771 --> 00:04:51,274
Oh, well, I guess you're right.
116
00:04:51,274 --> 00:04:52,775
This won't work.
117
00:04:52,775 --> 00:04:55,979
Hey, where'd everybody go?
118
00:04:57,447 --> 00:05:00,950
Don't stand there laughing, get me
out me out of this thing.
119
00:05:00,950 --> 00:05:01,784
I can't move.
120
00:05:01,784 --> 00:05:04,203
Okay. Hello, down there.
121
00:05:04,203 --> 00:05:05,204
Hello.
122
00:05:05,204 --> 00:05:06,706
Move up a little.
123
00:05:06,706 --> 00:05:07,707
Oh, ow, uh.
124
00:05:07,707 --> 00:05:09,709
Guess I'll have to find something
else
125
00:05:09,709 --> 00:05:10,710
that'll do the trick.
126
00:05:10,710 --> 00:05:12,495
Say!
127
00:05:12,495 --> 00:05:15,214
How about that horse costume that
Ricky's got?
128
00:05:15,214 --> 00:05:18,584
That's a wonderful idea, you know, we
can both...
129
00:05:18,584 --> 00:05:22,088
Now, wait just a minute, forget I
ever said it.
130
00:05:22,088 --> 00:05:25,975
If you dress as half a horse, I know
who'll be the other half
131
00:05:25,975 --> 00:05:27,977
and no, thanks.
132
00:05:28,978 --> 00:05:30,480
Oh, I know.
133
00:05:30,480 --> 00:05:32,982
I know.
134
00:05:32,982 --> 00:05:34,984
Oh, sure, these ought to do it.
135
00:05:34,984 --> 00:05:38,488
How will I look in these?
136
00:05:38,488 --> 00:05:40,740
What are you going as, a lamb chop?
137
00:05:43,109 --> 00:05:47,580
There's an old fashioned hoop skirt
that goes with this.
138
00:05:47,580 --> 00:05:50,583
We can work up a cute song and dance
number.
139
00:05:50,583 --> 00:05:54,087
I hope you're not thinking of me as
part of "we."
140
00:05:54,087 --> 00:05:55,421
Sure. We'll be a couple.
141
00:05:55,421 --> 00:05:57,040
A couple of what?
142
00:05:57,040 --> 00:05:59,876
I'll be the woman and you be the man.
143
00:05:59,876 --> 00:06:01,377
Good-bye, Lucy.
144
00:06:01,377 --> 00:06:03,379
Aw, now, Ethel,
145
00:06:03,379 --> 00:06:05,598
are you going to desert me in my hour
of need?
146
00:06:05,598 --> 00:06:06,933
Yes.
147
00:06:06,933 --> 00:06:11,771
Ethel, you who would like to be the
godmother of my child.
148
00:06:11,771 --> 00:06:14,223
Oh... but why me?
149
00:06:14,223 --> 00:06:16,726
Why can't you be the man?
150
00:06:16,726 --> 00:06:21,447
Well, that should be fairly obvious.
151
00:06:23,816 --> 00:06:25,318
Oh, all right.
152
00:06:25,818 --> 00:06:27,320
But I have a feeling I'd be better
off
153
00:06:27,820 --> 00:06:29,322
if I'd settled for the back end of
that horse.
154
00:06:35,995 --> 00:06:38,498
Pepito, haven't you got your costume
on yet?
155
00:06:38,498 --> 00:06:39,999
Yes, start my music.
156
00:06:39,999 --> 00:06:42,502
Okay, here we go, music.
157
00:06:42,502 --> 00:06:45,505
(band plays)
158
00:07:01,270 --> 00:07:03,606
Oh, Señor Ricardo.
159
00:07:03,606 --> 00:07:05,108
Hello, Señor.
160
00:07:05,108 --> 00:07:09,920
(speaking Spanish)
161
00:07:09,920 --> 00:07:12,832
(clucking)
162
00:07:16,002 --> 00:07:18,004
Muchas gracias, muchas gracias.
163
00:07:18,004 --> 00:07:20,456
(sighing)
164
00:07:20,456 --> 00:07:22,792
(laughing)
165
00:07:24,210 --> 00:07:26,212
Oh, no!
166
00:07:32,969 --> 00:07:34,971
Thank you, Señor Ricardo.
167
00:07:35,471 --> 00:07:37,306
Muy bien, amigo, muy bien.
168
00:07:40,226 --> 00:07:42,228
Oh...
169
00:07:42,228 --> 00:07:46,232
My impression of a baby crying.
170
00:07:49,368 --> 00:07:54,373
(crying)
171
00:07:54,373 --> 00:07:55,708
(crying stops)
172
00:07:58,211 --> 00:08:03,216
(crying resumes and intensifies)
173
00:08:03,216 --> 00:08:05,001
(laughing)
174
00:08:05,001 --> 00:08:08,337
(screaming)
175
00:08:10,840 --> 00:08:12,341
(gasping sobs)
176
00:08:12,341 --> 00:08:13,593
Ah.
177
00:08:13,593 --> 00:08:15,478
(crying stops)
178
00:08:21,267 --> 00:08:23,319
Muchas gracias.
179
00:08:23,936 --> 00:08:25,438
Bravo, Pepe!
180
00:08:25,438 --> 00:08:26,439
(laughing)
181
00:08:26,939 --> 00:08:28,941
Ah, Señor Ricky...
182
00:08:28,941 --> 00:08:31,444
Mira, mira, mira.
183
00:08:34,247 --> 00:08:37,750
The world's eh-smallest bicycle.
184
00:08:37,750 --> 00:08:39,752
Oh.
185
00:08:39,752 --> 00:08:41,754
(muttering softly)
186
00:08:41,754 --> 00:08:45,091
Excuse me, make myself comfortable.
187
00:08:45,091 --> 00:08:47,093
Oh-ay.
188
00:08:58,854 --> 00:09:01,357
(trombone playing low note)
189
00:09:03,142 --> 00:09:05,528
Señor Trombonista.
190
00:09:05,528 --> 00:09:08,030
Oh.
191
00:09:08,030 --> 00:09:12,285
(quick drum rolls)
192
00:09:12,285 --> 00:09:14,654
Hup, hup.
193
00:09:14,654 --> 00:09:16,656
(band plays fanfare)
194
00:09:32,138 --> 00:09:33,339
Oh, that's wonderful.
195
00:09:33,339 --> 00:09:35,841
Listen, you know what I'd like you to
do?
196
00:09:35,841 --> 00:09:36,842
Si?
197
00:09:36,842 --> 00:09:37,843
That imitation of Clyde Beatty,
198
00:09:37,843 --> 00:09:38,844
you know, the lion tamer?
199
00:09:38,844 --> 00:09:39,845
With the, with the lamp chimney?
200
00:09:39,845 --> 00:09:41,347
Yeah, will you do that?
201
00:09:41,347 --> 00:09:42,682
Yeah, yeah, sure, sure.
202
00:09:42,682 --> 00:09:44,183
All right. I'll help you.
203
00:09:44,684 --> 00:09:45,685
Oh, my portable dressing room.
204
00:09:45,685 --> 00:09:47,270
(laughing)
205
00:09:47,270 --> 00:09:48,271
Oh...
206
00:09:48,271 --> 00:09:49,272
What a character.
207
00:09:49,272 --> 00:09:50,022
Gracias, gracias.
208
00:09:50,406 --> 00:09:51,407
All right.
209
00:09:51,907 --> 00:09:54,277
(clears throat)
210
00:09:54,277 --> 00:09:56,279
Open the gate.
211
00:09:56,279 --> 00:09:58,281
(imitates creaking gate)
212
00:10:01,284 --> 00:10:03,286
(whistles)
Hey, hup!
213
00:10:03,786 --> 00:10:05,588
(calling lion)
214
00:10:05,588 --> 00:10:08,874
(imitating lion's roar)
215
00:10:10,876 --> 00:10:22,972
(growling and roaring as he cracks
whip)
216
00:10:37,486 --> 00:10:38,988
Listen, you know,
217
00:10:38,988 --> 00:10:42,992
that is so realistic, you know, the
way that you do that.
218
00:10:42,992 --> 00:10:44,994
Why don't you get yourself a couple
of lions
219
00:10:44,994 --> 00:10:47,997
and be a real lion tamer?
220
00:10:52,001 --> 00:10:53,002
Let's see what else...
221
00:10:53,502 --> 00:10:54,503
Hey, Ricky.
222
00:10:54,503 --> 00:10:55,504
Yeah?
223
00:10:55,504 --> 00:10:57,006
There's an act out there waiting for
an audition.
224
00:10:57,006 --> 00:10:58,007
What act?
225
00:10:58,007 --> 00:10:59,258
McGillicuddy and Mertz.
226
00:10:59,258 --> 00:11:02,144
I didn't ask for any Mack or
McGillicuddy--
227
00:11:03,145 --> 00:11:05,348
McGillicuddy and Mertz?
228
00:11:05,348 --> 00:11:07,733
Oh, give them the music, will you?
229
00:11:07,733 --> 00:11:10,686
I won't miss this for all the money
in the world.
230
00:11:10,686 --> 00:11:11,687
This I got to see.
231
00:11:11,687 --> 00:11:12,905
Okay, girls.
232
00:11:12,905 --> 00:11:15,941
(orchestra plays introduction)
233
00:11:19,945 --> 00:11:20,946
By the light
234
00:11:20,946 --> 00:11:22,915
Not the dark, but the light
235
00:11:23,416 --> 00:11:24,784
Of the silvery moon
236
00:11:25,284 --> 00:11:27,286
Not the sun, but the moon
237
00:11:27,286 --> 00:11:28,788
I want to spoon
238
00:11:28,788 --> 00:11:30,790
Hug and kiss, 'neath the moon
239
00:11:30,790 --> 00:11:34,093
To my honey I'll croon love's tune
240
00:11:34,093 --> 00:11:34,877
What a tune
241
00:11:35,378 --> 00:11:35,878
Honeymoon
242
00:11:36,345 --> 00:11:37,847
Funny, sunny honeymoon
243
00:11:37,847 --> 00:11:39,849
Keep a-shining in June
244
00:11:39,849 --> 00:11:41,600
Not July, but in June
245
00:11:41,600 --> 00:11:43,436
Your silvery beams
246
00:11:43,436 --> 00:11:46,939
Will bring love's dreams, we'll be
cuddling soon
247
00:11:46,939 --> 00:11:49,358
Smooch, peck, neck, spoon
248
00:11:49,358 --> 00:11:51,861
By the light of the moon
249
00:11:51,861 --> 00:11:55,364
(out of tune): The silvery moon.
250
00:11:56,365 --> 00:11:58,367
Dance, Maestro.
251
00:11:58,367 --> 00:12:01,370
(piano introduction)
252
00:12:22,174 --> 00:12:25,511
Your silvery beams will bring love's
dreams
253
00:12:25,511 --> 00:12:28,514
We'll be cuddling soon
254
00:12:28,514 --> 00:12:31,817
'Neath the silvery moon
255
00:12:31,817 --> 00:12:34,653
The silvery moon.
256
00:12:52,972 --> 00:12:54,473
Hi, Lucy.
257
00:12:54,473 --> 00:12:56,475
What do you want?
258
00:12:56,475 --> 00:12:58,978
Oh, for goodness' sake, you're still
mad.
259
00:12:59,478 --> 00:13:00,980
I am not mad!
260
00:13:01,480 --> 00:13:03,315
Well, then you got a new way of
acting happy.
261
00:13:03,315 --> 00:13:04,767
Well, how do you expect me to act
262
00:13:04,767 --> 00:13:06,769
when my own husband won't let me be
in his show?
263
00:13:06,769 --> 00:13:08,237
Oh, now, Lucy, it's his show.
264
00:13:08,737 --> 00:13:11,240
He's got a right to hire whoever he
wants.
265
00:13:11,740 --> 00:13:13,492
Yeah, what a flimsy excuse he gave
us.
266
00:13:13,492 --> 00:13:15,161
You mean telling us we stank?
267
00:13:18,614 --> 00:13:20,616
Now, you know he didn't mean that.
268
00:13:20,616 --> 00:13:22,618
He just said it because I'm expecting
a baby
269
00:13:22,618 --> 00:13:23,953
and he doesn't want me to be in the
show.
270
00:13:23,953 --> 00:13:25,871
Makes me so mad.
271
00:13:25,871 --> 00:13:27,373
Well, if it'll make you feel any
better,
272
00:13:27,373 --> 00:13:30,376
he couldn't find a place for Fred and
me either.
273
00:13:30,376 --> 00:13:31,377
Some showman he is.
274
00:13:31,877 --> 00:13:32,378
Hi, Ethel.
275
00:13:32,878 --> 00:13:33,379
Hi.
276
00:13:33,879 --> 00:13:34,680
Hiya, honey.
277
00:13:34,680 --> 00:13:38,267
(hissing)
278
00:13:38,267 --> 00:13:39,134
Huh?
279
00:13:39,134 --> 00:13:40,636
(hissing)
280
00:13:40,636 --> 00:13:42,471
Boo!
281
00:13:42,471 --> 00:13:44,890
Oh, Lucy, are you still mad at me
282
00:13:45,391 --> 00:13:46,892
on account of this afternoon?
283
00:13:47,393 --> 00:13:48,394
I'm not talking to you.
284
00:13:48,394 --> 00:13:50,896
Well, look, I'm awfully sorry
285
00:13:50,896 --> 00:13:52,731
if I could not find a place for you
in the show.
286
00:13:52,731 --> 00:13:55,568
But there is no place for a gay '90s
striptease.
287
00:13:58,571 --> 00:13:59,572
Very funny.
288
00:13:59,572 --> 00:14:01,457
(mocking laughter)
289
00:14:01,457 --> 00:14:03,909
Oh, you're a sorehead.
290
00:14:03,909 --> 00:14:06,795
Oh, now, Ricky, it's her condition.
291
00:14:06,795 --> 00:14:08,414
It is not my condition!
292
00:14:08,881 --> 00:14:12,885
I was a sorehead long before I ever
thought about...
293
00:14:13,886 --> 00:14:14,887
That's not what I meant.
294
00:14:15,387 --> 00:14:16,672
(Ricky laughing)
295
00:14:16,672 --> 00:14:17,890
Hi, Rick.
296
00:14:17,890 --> 00:14:19,892
Oh, hiya, Fred.
Listen, Fred, uh,
297
00:14:19,892 --> 00:14:24,146
I might find a place for you in the
barbershop quartet.
298
00:14:24,146 --> 00:14:25,931
FRED: Oh, good. Nobody sings
barbershop
299
00:14:25,931 --> 00:14:27,933
any better than I do.
300
00:14:27,933 --> 00:14:31,937
Oh, good night, ladies, good night,
ladies
301
00:14:31,937 --> 00:14:33,439
Good night, ladies
302
00:14:33,439 --> 00:14:35,441
We're going to leave you now
303
00:14:35,941 --> 00:14:38,944
Merrily we roll along, roll along,
roll along
304
00:14:39,445 --> 00:14:41,447
Merrily we roll along
305
00:14:41,447 --> 00:14:46,452
O'er the deep blue sea.
306
00:14:46,452 --> 00:14:48,954
Hey, that sounds pretty good!
307
00:14:48,954 --> 00:14:51,957
It's too bad you're not a man, Ethel.
308
00:14:51,957 --> 00:14:54,460
Oh, I can wear a wig and a handlebar
mustache.
309
00:14:54,460 --> 00:14:56,962
I dressed up like a man this
afternoon.
310
00:14:56,962 --> 00:14:58,464
You just heard her sing that harmony.
311
00:14:58,464 --> 00:15:00,299
Oh, come on, Ricky.
Say yes.
312
00:15:00,299 --> 00:15:02,601
RICKY: Well, we might be able to work
it out.
313
00:15:02,601 --> 00:15:04,053
What do you think of this idea?
314
00:15:04,053 --> 00:15:06,055
I thought that the three of us could
be barbers
315
00:15:06,055 --> 00:15:09,441
and then the fourth guy could be the
customer in the chair.
316
00:15:09,441 --> 00:15:11,443
ETHEL: Hey, that's cute.
317
00:15:11,944 --> 00:15:14,780
FRED: Yeah, that's a great idea.
318
00:15:14,780 --> 00:15:17,449
It'll be the first time I ever heard
319
00:15:17,449 --> 00:15:19,652
a Cuban sing barbershop.
320
00:15:19,652 --> 00:15:21,570
Well... yeah.
321
00:15:21,570 --> 00:15:22,571
A Cuban singing barbershop.
322
00:15:22,571 --> 00:15:24,456
That wouldn't sound so right, would
it?
323
00:15:24,456 --> 00:15:25,708
I'll tell you what I'll do--
324
00:15:25,708 --> 00:15:27,126
I'll sing it with an Irish accent.
325
00:15:28,577 --> 00:15:30,079
Oh, this I got to hear.
326
00:15:30,079 --> 00:15:31,213
Now, wait a minute.
327
00:15:31,213 --> 00:15:33,215
I'll practice, you'll be surprised.
328
00:15:33,215 --> 00:15:34,216
That's for sure.
329
00:15:34,717 --> 00:15:35,718
Oh...!
330
00:15:35,718 --> 00:15:37,052
ETHEL: Who's going to play the fourth
guy, Ricky?
331
00:15:37,052 --> 00:15:39,138
Good night, ladies
332
00:15:39,138 --> 00:15:41,640
Good night, ladies...
333
00:15:41,640 --> 00:15:42,808
Good night.
334
00:15:44,143 --> 00:15:45,644
Now, Ricky...
335
00:15:45,644 --> 00:15:47,146
Now, honey, please.
336
00:15:47,646 --> 00:15:49,014
Now, look, it would just be perfect.
337
00:15:49,014 --> 00:15:51,567
I can be the fourth guy in the chair
with a sheet over me.
338
00:15:51,567 --> 00:15:54,353
You seem to overlook one little minor
detail.
339
00:15:54,853 --> 00:15:56,188
You can't sing.
340
00:15:56,188 --> 00:15:58,107
I sang this afternoon.
341
00:15:58,107 --> 00:16:00,109
Look, honey, we're singing "Sweet
Adeline."
342
00:16:00,109 --> 00:16:03,862
We're singing harmony, everybody
sings something different.
343
00:16:03,862 --> 00:16:06,248
Well, then, that's just perfect.
344
00:16:06,248 --> 00:16:07,249
If everybody's singing something
different,
345
00:16:07,249 --> 00:16:08,751
it won't matter what note I hit.
346
00:16:10,169 --> 00:16:11,670
It doesn't work quite that way.
347
00:16:11,670 --> 00:16:14,957
Besides, I practically offered the
job to George Watson.
348
00:16:14,957 --> 00:16:16,258
Oh, George Watson.
349
00:16:16,258 --> 00:16:17,760
You haven't even given me a chance.
350
00:16:17,760 --> 00:16:20,262
Now, Ricky, couldn't Lucy just sing
the first part?
351
00:16:20,262 --> 00:16:21,263
You know, Sweet Adeline
352
00:16:21,764 --> 00:16:23,265
And then we could come in on the
second part.
353
00:16:23,265 --> 00:16:24,767
Of course. Just give me a chance.
354
00:16:24,767 --> 00:16:25,768
Yeah. Give her a chance.
355
00:16:26,268 --> 00:16:27,803
Come on.
Hit the notes for us.
356
00:16:27,803 --> 00:16:30,305
Okay.
357
00:16:30,305 --> 00:16:31,807
(playing melody)
358
00:16:31,807 --> 00:16:33,308
That's me.
359
00:16:33,308 --> 00:16:34,309
(singing)
360
00:16:34,810 --> 00:16:36,111
(sings harmony)
361
00:16:36,111 --> 00:16:38,480
(sings harmony)
362
00:16:38,480 --> 00:16:39,314
Lucy?
363
00:16:40,282 --> 00:16:42,034
(singing loudly off-key)
364
00:16:43,652 --> 00:16:46,572
(searching for right note)
365
00:16:46,572 --> 00:16:48,907
(hitting right note)
366
00:16:48,907 --> 00:16:50,376
(cheering)
367
00:16:50,376 --> 00:16:51,877
Bravo, bravo!
She made it!
368
00:16:51,877 --> 00:16:54,380
All right, all right, you start all
by yourself now.
369
00:16:54,380 --> 00:16:56,131
Give her the chord.
370
00:16:56,131 --> 00:17:01,420
(out of tune): Sweet Adeline.
371
00:17:05,174 --> 00:17:08,644
Well, it's a little difficult to
start all by yourself
372
00:17:08,644 --> 00:17:09,928
just out of nowhere.
373
00:17:09,928 --> 00:17:10,846
All right, we'll try it the other
way.
374
00:17:10,846 --> 00:17:12,347
LUCY: What other way?
375
00:17:12,347 --> 00:17:13,849
We'll sing the first phrase
376
00:17:13,849 --> 00:17:15,350
and you come in with the repeats.
377
00:17:15,350 --> 00:17:16,351
LUCY: Repeats?
378
00:17:16,852 --> 00:17:18,353
Yeah. We'll sing, "Sweet Adeline,"
379
00:17:18,353 --> 00:17:20,355
and you sing, "Sweet Adeline, my
Adeline."
380
00:17:20,355 --> 00:17:21,824
"My Adeline."
381
00:17:21,824 --> 00:17:23,192
"Sweet Adeline, sweet Adeline, my
Adeline," okay.
382
00:17:23,192 --> 00:17:25,694
All right. Now, you better stand
383
00:17:25,694 --> 00:17:26,695
away from us so you won't be thrown
off
384
00:17:26,695 --> 00:17:29,531
by anybody singing harmony in your
ear.
385
00:17:31,500 --> 00:17:32,501
All right? Go.
386
00:17:32,501 --> 00:17:34,503
All right, go ahead.
387
00:17:34,503 --> 00:17:35,621
Hit it.
388
00:17:35,621 --> 00:17:41,627
(perfect harmony ): Sweet Adeline
389
00:17:41,627 --> 00:17:46,632
(tinnily): Sweet Adeline
390
00:17:50,436 --> 00:17:53,439
Well, I guess I'm standing a little
close, it threw me off.
391
00:17:53,439 --> 00:17:55,224
Try it again.
392
00:17:56,775 --> 00:18:02,364
My Adeline
393
00:18:02,364 --> 00:18:06,735
(out of tune): My Adeline
394
00:18:15,244 --> 00:18:20,582
At night, dear heart
395
00:18:20,582 --> 00:18:26,054
(out of tune): At night, dear heart
396
00:18:29,558 --> 00:18:33,846
For you I pine
397
00:18:33,846 --> 00:18:38,650
For you I pine
398
00:18:38,650 --> 00:18:43,822
In all my dreams
399
00:18:43,822 --> 00:18:48,610
In all my dreams
400
00:18:51,113 --> 00:18:55,617
In all my dreams
401
00:18:57,119 --> 00:18:59,121
In all my dreams?
402
00:19:21,643 --> 00:19:24,479
George Watson, huh?
403
00:19:38,460 --> 00:19:40,462
And now, ladies and gentlemen,
404
00:19:40,462 --> 00:19:42,965
for the finale of our show,
405
00:19:42,965 --> 00:19:46,468
something that a gay '90s revue
cannot be without:
406
00:19:46,468 --> 00:19:48,971
A barbershop quartet.
407
00:19:48,971 --> 00:19:50,472
So, here it is,
408
00:19:50,472 --> 00:19:52,975
a quartet composed of Mertz,
409
00:19:52,975 --> 00:19:54,476
Mertz,
410
00:19:54,476 --> 00:19:55,477
Watson
411
00:19:55,978 --> 00:19:57,479
and Ricardo,
412
00:19:57,980 --> 00:20:00,983
with their version of "Sweet
Adeline."
413
00:20:00,983 --> 00:20:03,986
(piano introduction)
414
00:20:10,492 --> 00:20:19,001
In the evening when I sit alone
a-dreaming
415
00:20:19,001 --> 00:20:23,505
Of days gone by, love
416
00:20:23,505 --> 00:20:28,677
(clumsy Irish accent)
To me so dear...
417
00:20:28,677 --> 00:20:35,884
There's a picture that in fancy oft'
appearing
418
00:20:35,884 --> 00:20:39,888
Brings back the time, love
419
00:20:40,389 --> 00:20:45,227
When you were near...
420
00:20:45,727 --> 00:20:53,652
It is then I wonder where you are, me
darling
421
00:20:54,152 --> 00:21:00,158
And if your heart to me is still the
same
422
00:21:00,659 --> 00:21:07,549
For the sighing wind and nightingale
a-singing
423
00:21:07,549 --> 00:21:12,054
Are breathing only
424
00:21:12,054 --> 00:21:16,058
Your own sweet name
425
00:21:16,058 --> 00:21:21,480
ETHEL AND FRED: Your own sweet name
426
00:21:21,980 --> 00:21:31,440
ALL: Sweet Adeline
427
00:21:31,440 --> 00:21:34,776
(off-key): Sweet Ad--
428
00:21:34,776 --> 00:21:41,616
My Adeline
429
00:21:41,616 --> 00:21:43,618
My Ad--
430
00:21:43,618 --> 00:21:50,425
At night, dear heart
431
00:21:50,425 --> 00:21:51,843
At--
432
00:21:53,345 --> 00:21:57,349
For you I pine
433
00:21:57,349 --> 00:21:58,850
Pi--
434
00:22:00,469 --> 00:22:06,475
In all my dreams
435
00:22:06,475 --> 00:22:08,477
In all--
436
00:22:10,145 --> 00:22:17,986
Your fair face beams
437
00:22:18,487 --> 00:22:24,493
You're the flower
438
00:22:24,493 --> 00:22:30,832
Of my heart...
439
00:22:31,333 --> 00:22:36,838
Sweet Adeline...
440
00:22:37,339 --> 00:22:46,064
ALL: Sweet Adeline.
441
00:22:48,934 --> 00:22:51,770
Lucy and Desi will be back in a
moment.
442
00:22:53,271 --> 00:22:57,242
(chimes)
443
00:23:09,538 --> 00:23:11,540
(all screaming and laughing)
444
00:23:17,095 --> 00:23:19,347
Fred! Merry Christmas!
445
00:23:20,632 --> 00:23:22,517
Lucy!
446
00:23:22,517 --> 00:23:24,519
We're all Santa Clauses!
447
00:23:24,519 --> 00:23:25,520
Yeah!
448
00:23:25,520 --> 00:23:27,522
How about that?
449
00:23:27,522 --> 00:23:29,307
Let's put our presents under the
tree.
450
00:23:29,307 --> 00:23:32,194
Okay, okay. Here we go. All right.
451
00:23:32,194 --> 00:23:33,695
Whoo!
452
00:23:35,697 --> 00:23:37,699
Hey, Santa, you put on
453
00:23:38,200 --> 00:23:39,201
a little weight, didn't you?
454
00:23:39,201 --> 00:23:40,702
Ha-ha! How about you?
455
00:23:40,702 --> 00:23:41,703
Yeah!
456
00:23:41,703 --> 00:23:43,705
How about you, Ethel?
457
00:23:43,705 --> 00:23:46,708
Fred, where'd you ever buy such a big
pillow?
458
00:23:46,708 --> 00:23:48,794
Huh? Why don't you answer me?
459
00:23:48,794 --> 00:23:50,796
I'm not wearing a pillow.
460
00:23:50,796 --> 00:23:51,630
(Ricardos laugh)
461
00:23:52,080 --> 00:23:52,581
Come on, let's open all our presents.
462
00:23:53,081 --> 00:23:53,832
All right.
463
00:23:53,832 --> 00:23:54,666
Okay!
464
00:23:55,167 --> 00:23:56,168
Oh, no, no!
Let's sing first?
465
00:23:56,168 --> 00:23:57,002
ALL: Sing?
466
00:23:57,002 --> 00:24:00,555
Well, yeah. Everything is so
wonderful
467
00:24:00,555 --> 00:24:02,557
and spending Christmas with our good
friends,
468
00:24:03,058 --> 00:24:05,060
I just feel like serenading the
world.
469
00:24:05,560 --> 00:24:07,562
Okay! I know a wonderful Cuban
melody.
470
00:24:08,063 --> 00:24:08,563
It's called "Cascabeles."
471
00:24:09,064 --> 00:24:09,564
FRED: Let's hear it!
472
00:24:10,065 --> 00:24:11,066
Go ahead! Sing it!
473
00:24:11,066 --> 00:24:13,068
All right.
Cascabeles, cascabeles
474
00:24:13,068 --> 00:24:14,402
Cantan todo el día
475
00:24:14,402 --> 00:24:16,822
Cascabeles, cascabeles
476
00:24:16,822 --> 00:24:18,824
Traen la alegria...
477
00:24:18,824 --> 00:24:20,659
Hey, that's "Jingle Bells."
478
00:24:20,659 --> 00:24:21,493
"Jingle Bells"?
479
00:24:21,993 --> 00:24:22,994
Sure!
480
00:24:22,994 --> 00:24:23,995
How about that?
481
00:24:24,496 --> 00:24:25,997
You Americans steal all our good
songs.
482
00:24:25,997 --> 00:24:29,000
Ha-ha! Hey, let's all sing it, huh,
Santa Clauses?
483
00:24:29,000 --> 00:24:30,368
ALL: All right.
484
00:24:30,869 --> 00:24:35,373
Jingle bells, jingle bells, jingle
all the way
485
00:24:35,874 --> 00:24:38,677
Oh, what fun it is to ride in a one
horse, open sleigh
486
00:24:38,677 --> 00:24:42,547
Jingle Bells, jingle bells, jingle
all the way
487
00:24:42,547 --> 00:24:44,516
Oh, what fun it is to ride
488
00:24:44,516 --> 00:24:46,351
In a one horse, open sleigh
489
00:24:46,351 --> 00:24:48,220
Dashing through the snow
490
00:24:48,220 --> 00:24:50,222
In a once horse, open sleigh
491
00:24:50,222 --> 00:24:52,224
O'er the fields we go
492
00:24:52,224 --> 00:24:53,725
Laughing all the way
493
00:24:54,226 --> 00:24:55,727
Bells on bobtail ring
494
00:24:55,727 --> 00:24:57,229
Making spirits bright
495
00:24:57,729 --> 00:25:00,732
What fun it is to ride and sing a
sleighing song tonight
496
00:25:00,732 --> 00:25:05,237
Oh, Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way
497
00:25:05,237 --> 00:25:08,240
Oh, what fun it is to ride in a one
horse, open sleigh
498
00:25:08,240 --> 00:25:11,710
Jingle Bells, jingle bells, jingle
all the way
499
00:25:12,210 --> 00:25:14,079
Oh, what fun it is to ride
500
00:25:14,079 --> 00:25:16,047
In a one horse, open sleigh.
501
00:25:16,047 --> 00:25:19,384
Ho-ho-ho-ho-ho!
502
00:25:31,313 --> 00:25:35,183
Ah!
503
00:25:52,200 --> 00:25:55,203
ALL: Merry Christmas, everybody.
504
00:25:57,822 --> 00:26:01,826
("I Love Lucy" theme song playing)
505
00:26:01,826 --> 00:26:05,830
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
506
00:26:10,835 --> 00:26:12,837
The part of the stage manager
507
00:26:12,837 --> 00:26:15,840
was played by Jerry Hausner.
508
00:26:54,879 --> 00:26:57,382
I Love Lucy is a Desilu Production.
33598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.