Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,942 --> 00:00:12,295
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:36,703 --> 00:00:38,204
Good morning, Lucy.
3
00:00:38,204 --> 00:00:39,205
Oh, hi, Ethel.
4
00:00:39,205 --> 00:00:40,707
Where are you going so early?
5
00:00:40,707 --> 00:00:43,209
Oh, I thought I'd go down and see the
doctor.
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
What's the matter, honey, are you
sick?
7
00:00:44,711 --> 00:00:46,212
No, I just want to get a checkup.
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,298
I need a tonic or something.
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
I've been feeling real donsey.
10
00:00:50,300 --> 00:00:51,217
Donsey?
11
00:00:51,217 --> 00:00:53,136
Yeah. That's a word my grandmother
made up
12
00:00:53,136 --> 00:00:55,638
for when you're not really sick, but
you just feel lousy.
13
00:00:55,638 --> 00:00:57,140
Oh.
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,142
Oh, I-I don't know what's the matter
with me.
15
00:00:59,142 --> 00:01:00,643
I've been getting a lot of rest, and
then
16
00:01:00,643 --> 00:01:03,480
I wake up feeling all dragged out in
the morning.
17
00:01:04,814 --> 00:01:06,316
I don't have much energy,
18
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
and yet I've been putting on a lot of
weight.
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,104
I just feel blah.
20
00:01:11,104 --> 00:01:13,523
Well, maybe you need some vitamin
pills
21
00:01:13,523 --> 00:01:15,024
or a liver shot or something.
22
00:01:15,024 --> 00:01:18,445
Yeah. Listen, don't tell Ricky that I
went to see the doctor.
23
00:01:18,445 --> 00:01:19,746
No sense worrying him.
24
00:01:19,746 --> 00:01:21,164
Okay.
25
00:01:21,164 --> 00:01:22,665
Gee, I-I'm going to have to go on a
diet.
26
00:01:22,665 --> 00:01:25,168
You know, I could hardly get into my
dress this morning.
27
00:01:25,168 --> 00:01:26,586
Hey, Lucy...
28
00:01:26,586 --> 00:01:27,587
Hmm?
29
00:01:27,587 --> 00:01:29,089
Wait a minute.
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,373
You don't suppose...?
31
00:01:30,373 --> 00:01:32,709
I don't suppose what?
32
00:01:32,709 --> 00:01:34,961
You don't suppose you're going to
have a baby?
33
00:01:34,961 --> 00:01:37,714
Oh, of course not.
34
00:01:37,714 --> 00:01:39,048
(laughing)
35
00:01:39,549 --> 00:01:41,551
For heaven's sake.
36
00:01:46,556 --> 00:01:48,558
A baby?!
37
00:01:49,559 --> 00:01:52,061
Yeah. Baby.
38
00:01:52,061 --> 00:01:54,063
That's a word my grandmother made up
39
00:01:54,063 --> 00:01:56,065
for tiny little people.
40
00:01:58,067 --> 00:02:00,069
That's the silliest thing I ever
heard of.
41
00:02:00,069 --> 00:02:03,072
I've been married 11 years, Ethel.
44
00:02:06,075 --> 00:02:07,577
You were a lot closer
45
00:02:07,577 --> 00:02:09,078
when you said I needed liver shots.
46
00:02:09,078 --> 00:02:12,081
Well, we'll wait and see what the
doctor says.
47
00:02:12,081 --> 00:02:13,082
Oh, I got to go.
48
00:02:13,082 --> 00:02:15,084
I'll see you later.
49
00:02:16,219 --> 00:02:18,221
Good-bye, mummy.
50
00:02:18,221 --> 00:02:21,641
I'm going to wait right here until
you come back.
51
00:02:22,142 --> 00:02:23,393
Go on.
52
00:02:23,393 --> 00:02:24,677
Now, cut that out.
53
00:02:24,677 --> 00:02:27,180
Let's have no more kidding about me
having a baby.
54
00:02:27,180 --> 00:02:30,183
The whole thought is utterly
ridiculous.
55
00:02:37,690 --> 00:02:39,692
Lucy?
56
00:02:42,695 --> 00:02:45,498
What did the doctor say?
57
00:03:00,797 --> 00:03:02,182
Lucy?
58
00:03:03,633 --> 00:03:05,635
Oh, hi, Ethel.
59
00:03:05,635 --> 00:03:07,136
Hi, Lucy.
60
00:03:07,136 --> 00:03:08,638
What did the doctor say?
61
00:03:09,138 --> 00:03:12,442
Ethel...
we're going to have a baby.
62
00:03:12,442 --> 00:03:14,310
We are?!
63
00:03:14,310 --> 00:03:15,812
Oh...
64
00:03:15,812 --> 00:03:17,814
oh, isn't that wonderful?
65
00:03:18,314 --> 00:03:20,316
I... I never had a baby before.
66
00:03:20,817 --> 00:03:24,320
I mean, I've never been let in on it
so soon.
67
00:03:24,320 --> 00:03:26,322
Let in on it?
68
00:03:26,322 --> 00:03:28,825
Why, you knew it even before I did.
69
00:03:29,325 --> 00:03:31,828
This whole thing was practically your
idea.
70
00:03:32,328 --> 00:03:33,329
Aw!
71
00:03:33,830 --> 00:03:35,048
Gee...
72
00:03:35,048 --> 00:03:36,883
just think, Ethel.
73
00:03:36,883 --> 00:03:38,718
I'm going to be a mother.
74
00:03:38,718 --> 00:03:41,671
And I'm going to be a...
75
00:03:41,671 --> 00:03:45,675
I am going to be something, aren't I?
76
00:03:46,175 --> 00:03:47,176
Oh, sure, sure.
77
00:03:47,176 --> 00:03:48,678
Y-You and Fred will be the
godparents.
78
00:03:48,678 --> 00:03:50,680
Oh, isn't that exciting?
79
00:03:50,680 --> 00:03:53,182
Did the doctor say what it's going to
be?
80
00:03:53,182 --> 00:03:56,519
It's going to be a baby.
81
00:03:56,519 --> 00:03:58,488
No. I mean, I wonder
82
00:03:58,488 --> 00:04:01,491
if it's going to be a boy or a girl.
83
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Oh, I can't wait to find out
84
00:04:02,992 --> 00:04:06,496
whether I'm going to be a godmother
or a godfather.
85
00:04:06,496 --> 00:04:07,497
Wait till I tell Fred.
86
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
He's going to be so excited!
87
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
Oh, Ethel, Ethel, don't tell Fred.
88
00:04:14,003 --> 00:04:15,505
Why not?
89
00:04:15,505 --> 00:04:17,507
Because I haven't told Ricky yet,
90
00:04:17,507 --> 00:04:20,510
and he'd feel awful if Fred knew
before he did.
91
00:04:20,510 --> 00:04:22,512
Why haven't you told Ricky?
92
00:04:22,512 --> 00:04:25,014
Well... because I-I want to tell him
93
00:04:25,014 --> 00:04:26,849
in a very special way.
94
00:04:26,849 --> 00:04:28,768
All my life, I've dreamed
95
00:04:28,768 --> 00:04:31,271
about how I was going to tell my
husband
96
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
when we were going to have a baby.
97
00:04:33,773 --> 00:04:36,142
I've known exactly what I was going
to say to him.
98
00:04:36,142 --> 00:04:39,145
I've dreamed about it a million
times.
99
00:04:39,145 --> 00:04:40,146
Aw....
100
00:04:40,146 --> 00:04:42,148
Now it's going to come true.
101
00:04:42,649 --> 00:04:44,984
See, h-he'll be sitting right here,
see?
102
00:04:44,984 --> 00:04:46,486
And then...
and then I-I'll come over,
103
00:04:46,986 --> 00:04:48,488
and I'll...
I'll sit on his lap.
104
00:04:48,488 --> 00:04:50,490
And I'll put my arms around his neck,
105
00:04:50,490 --> 00:04:52,492
and I'll say
106
00:04:52,492 --> 00:04:54,494
Ricky... darling...
107
00:04:54,494 --> 00:04:56,496
our dream has come true.
108
00:04:56,496 --> 00:04:59,999
You and I are going to be blessed
with something
109
00:05:00,500 --> 00:05:02,001
that means more to us
110
00:05:02,502 --> 00:05:05,004
than anything in the whole world.
111
00:05:05,004 --> 00:05:08,474
Well, I shouldn't be here at a time
like this.
112
00:05:08,474 --> 00:05:09,976
What?
113
00:05:09,976 --> 00:05:11,477
Uh... I mean,
114
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
I'll come back after you've told
Ricky.
115
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
Oh, he ought to be home for lunch any
minute.
116
00:05:15,982 --> 00:05:18,484
He's going to be so thrilled!
117
00:05:18,484 --> 00:05:21,321
Oh, Lucy! Oh!
118
00:05:21,321 --> 00:05:23,773
(both stomping their feet)
119
00:05:26,275 --> 00:05:27,777
(sighing)
120
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
Hi, honey.
121
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
Oh, hello, Ricky.
122
00:05:42,008 --> 00:05:44,010
Uh, I thought you'd never get here.
123
00:05:44,010 --> 00:05:45,511
What are you talking about?
124
00:05:45,511 --> 00:05:46,512
I'm ten minutes early.
125
00:05:46,512 --> 00:05:48,014
Oh, yeah.
(chuckles)
126
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
H-How's everything, darling?
127
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Everything's terrible.
128
00:05:50,850 --> 00:05:51,801
Oh, good.
129
00:05:52,685 --> 00:05:54,187
Good?
130
00:05:54,187 --> 00:05:55,521
I said everything was terrible.
131
00:05:55,521 --> 00:05:57,807
Huh? Oh, terrible.
132
00:05:57,807 --> 00:05:59,275
Yeah, terrible.
133
00:05:59,275 --> 00:06:01,277
I don't think I'll ever put on
134
00:06:01,277 --> 00:06:03,780
another nightclub show as long as I
live.
135
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
The lights are all wrong.
136
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
The costumes are all wrong.
137
00:06:07,283 --> 00:06:08,785
Nobody knows their number.
138
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
Nothing good happened today.
139
00:06:11,287 --> 00:06:12,789
Well, it will, dear.
140
00:06:13,289 --> 00:06:15,792
You come over here and sit down.
141
00:06:15,792 --> 00:06:17,293
See? I fixed lunch in here.
142
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
It's cozier and comfyer.
143
00:06:19,295 --> 00:06:21,297
Oh, gee, honey, that looks wonderful.
144
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
Yeah, well, just relax, dear.
145
00:06:24,300 --> 00:06:25,301
I'm all right, honey.
146
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
I'm just hungry.
147
00:06:28,721 --> 00:06:30,723
Sit back, dear.
Sit back.
148
00:06:30,723 --> 00:06:32,725
Yes, dear.
149
00:06:36,229 --> 00:06:38,231
Ricky...
150
00:06:38,231 --> 00:06:40,233
Ricky, darling...
151
00:06:40,233 --> 00:06:42,235
What is it, honey?
152
00:06:42,235 --> 00:06:44,237
Give me that.
153
00:06:44,237 --> 00:06:46,739
Now, swallow.
154
00:06:49,242 --> 00:06:49,742
There.
155
00:06:50,243 --> 00:06:51,911
(loud crunching)
156
00:06:53,780 --> 00:06:56,282
Ricky, do you have to eat now?
157
00:06:56,282 --> 00:06:57,784
Well, honey, it's lunchtime.
158
00:06:57,784 --> 00:06:59,786
You fixed me a beautiful lunch.
159
00:06:59,786 --> 00:07:00,787
Well, stop for a minute.
160
00:07:00,787 --> 00:07:03,289
Now, swallow that.
161
00:07:05,792 --> 00:07:08,177
My stomach is going to think I lost
my teeth.
162
00:07:09,128 --> 00:07:10,129
All right, honey.
163
00:07:10,630 --> 00:07:11,931
Now, what is it?
164
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Ricky... darling...
165
00:07:13,349 --> 00:07:15,351
(phone ringing)
166
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Honey, the phone is ringing.
167
00:07:18,354 --> 00:07:19,222
I know it.
168
00:07:19,222 --> 00:07:20,723
Well, honey, one of us has to get up
169
00:07:20,723 --> 00:07:21,724
and answer it.
170
00:07:21,724 --> 00:07:22,725
No!
171
00:07:22,725 --> 00:07:23,726
Lucy...
172
00:07:24,227 --> 00:07:25,228
Let it ring.
Oh, honey, come on.
173
00:07:25,228 --> 00:07:26,229
It might be important, honey.
174
00:07:26,229 --> 00:07:27,530
Oh...
175
00:07:27,530 --> 00:07:28,531
Come on, sweetheart.
176
00:07:28,531 --> 00:07:31,484
(ringing continues)
177
00:07:31,484 --> 00:07:32,485
Hello?
178
00:07:32,485 --> 00:07:34,487
Oh, hello, Marco.
179
00:07:34,487 --> 00:07:35,988
What?!
180
00:07:35,988 --> 00:07:36,989
What do you mean,
181
00:07:36,989 --> 00:07:38,491
they can't have the costumes there
182
00:07:38,491 --> 00:07:39,492
till tonight?
183
00:07:39,492 --> 00:07:40,993
Now, look, you tell that guy
184
00:07:40,993 --> 00:07:42,495
that he has to have those costumes
there
185
00:07:42,495 --> 00:07:45,998
by 2:00 this afternoon or I'm going
to sue him.
186
00:07:45,998 --> 00:07:48,000
That's what I said-- I'm going to sue
him.
187
00:07:48,000 --> 00:07:49,302
And-and look,
188
00:07:49,302 --> 00:07:51,137
will you have the orchestra there
189
00:07:51,137 --> 00:07:52,138
on time for a change?
190
00:07:52,138 --> 00:07:53,639
I don't care how you do it.
191
00:07:53,639 --> 00:07:54,474
Just get 'em there, eh?
192
00:07:54,474 --> 00:07:56,309
Thanks. Good-bye.
193
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
Oh, what a business.
194
00:07:59,812 --> 00:08:01,314
Sometimes I think I'll go back to
Cuba
195
00:08:01,314 --> 00:08:03,099
and work in a sugar plantation.
196
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
Just the two of us.
197
00:08:07,403 --> 00:08:09,405
Just the two of us?
198
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
Yeah.
199
00:08:10,656 --> 00:08:11,991
I don't mind to get you all involved
200
00:08:11,991 --> 00:08:12,992
in my affairs, honey,
201
00:08:12,992 --> 00:08:14,494
but you should be happy you're a
woman.
202
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
Oh, I am, I am.
203
00:08:16,996 --> 00:08:20,500
Oh, you-you think that you know how
tough my job is,
204
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
but believe me, if you traded places
with me,
205
00:08:24,003 --> 00:08:25,505
you'd be surprised.
206
00:08:25,505 --> 00:08:29,792
Believe me, if I traded places with
you, you'd be surprised.
207
00:08:40,269 --> 00:08:41,771
Uh, honey, what is this all about,
huh?
208
00:08:42,271 --> 00:08:43,022
What's the matter?
209
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
Nothing, dear.
210
00:08:43,856 --> 00:08:45,691
I just love you, that's all.
211
00:08:45,691 --> 00:08:47,059
Uh-oh.
212
00:08:47,059 --> 00:08:49,562
How much are you overdrawn?
213
00:08:50,062 --> 00:08:51,564
I am not overdrawn.
214
00:08:51,564 --> 00:08:53,065
I want to tell you something.
215
00:08:53,065 --> 00:08:55,067
Lucy, what did you buy?
216
00:08:55,067 --> 00:08:56,569
Nothing!
217
00:09:02,742 --> 00:09:04,877
Ricky... darling...
218
00:09:04,877 --> 00:09:05,878
(doorbell buzzes)
219
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
Oh, I'll get it.
220
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
Who was that?
221
00:09:23,980 --> 00:09:25,481
Nobody.
222
00:09:25,481 --> 00:09:28,484
Now, how can nobody ring the
doorbell?
223
00:09:28,484 --> 00:09:29,986
Well, I think it was probably...
224
00:09:29,986 --> 00:09:32,488
Nobody's necktie is caught in the
door.
225
00:09:32,488 --> 00:09:33,489
I'll get it.
226
00:09:33,489 --> 00:09:35,992
Nah, uh-uh-uh-uh-uh.
227
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
I'll get it.
228
00:09:37,076 --> 00:09:39,078
Whose father got...
229
00:09:39,078 --> 00:09:40,580
It's Ricky.
Hi, Ricky.
230
00:09:41,080 --> 00:09:42,081
Hi, Rick.
231
00:09:42,081 --> 00:09:43,082
Now, what's going on here?
232
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
Why'd you slam the door in their
face?
233
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
Well, I...
ETHEL: Oh, that's all right.
234
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
I-I don't think you should be
disturbed
235
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
while you're eating your lunch.
236
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
No, Ricky, go ahead and have your
lunch.
We can come back.
237
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
We can come back later.
Oh, come on, will you?!
238
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Come in.
Why everybody acting so silly?
239
00:09:53,593 --> 00:09:54,093
Now, come on and sit down.
240
00:09:54,594 --> 00:09:56,512
I want to talk to you. Come on.
241
00:09:56,512 --> 00:09:57,513
Come on, will you?
242
00:09:57,513 --> 00:09:59,015
Sit down, Fred.
243
00:09:59,015 --> 00:10:01,017
All right.
244
00:10:01,017 --> 00:10:03,519
Fred, I want to tell you something.
245
00:10:03,519 --> 00:10:05,021
You don't know how smart you are
246
00:10:05,021 --> 00:10:06,522
that you got out of show business.
247
00:10:06,522 --> 00:10:07,523
Oh?
248
00:10:07,523 --> 00:10:09,525
You should have been at the club
today.
249
00:10:09,525 --> 00:10:11,394
Everything went wrong.
250
00:10:11,394 --> 00:10:14,363
First of all, you know that costume
shop...
251
00:10:15,865 --> 00:10:16,866
...and not only that,
252
00:10:16,866 --> 00:10:18,868
but the guy in the spotlight
253
00:10:18,868 --> 00:10:21,871
has the nerve to tell me
254
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
that I told him not to light me
during my number
255
00:10:24,874 --> 00:10:27,376
but to go around looking for
interesting faces
256
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
in the audience.
257
00:10:28,377 --> 00:10:29,879
(chuckling): Oh, no.
258
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
Yeah, well, do you folks really have
to go?
259
00:10:31,881 --> 00:10:33,883
Oh, yes, we really do.
Yeah, I guess.
260
00:10:33,883 --> 00:10:35,384
We'll see you later, Ricky.
261
00:10:35,384 --> 00:10:36,886
Come on, Fred.
262
00:10:36,886 --> 00:10:37,887
Yeah, okay.
(clears throat)
263
00:10:37,887 --> 00:10:38,888
Good-bye.
264
00:10:39,388 --> 00:10:40,389
Hey, Fred, how about the fights?
265
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Everything's all right.
266
00:10:41,891 --> 00:10:42,892
I've taken care of it, Rick.
267
00:10:42,892 --> 00:10:43,893
I told...
268
00:10:45,478 --> 00:10:47,263
Honey, he was still talking.
269
00:10:49,098 --> 00:10:52,018
Honey...
270
00:10:52,018 --> 00:10:55,021
Honey, I-I want to talk to you.
271
00:10:56,822 --> 00:11:00,159
Lucy, what do you sit on when I'm not
home?
272
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
(giggling)
273
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Ricky... darling...
274
00:11:05,164 --> 00:11:06,666
(phone rings)
275
00:11:06,666 --> 00:11:09,618
Darn that thing!
276
00:11:09,618 --> 00:11:11,120
Lucy, you're sure acting strange.
277
00:11:11,120 --> 00:11:12,121
What's the matter, honey?
278
00:11:12,121 --> 00:11:13,622
Come on, let me answer the phone.
279
00:11:13,622 --> 00:11:14,623
Maybe it's important.
Oh...
280
00:11:16,625 --> 00:11:17,626
Hello?
281
00:11:17,626 --> 00:11:19,128
Yeah, yeah.
282
00:11:19,128 --> 00:11:20,546
What?!
283
00:11:20,546 --> 00:11:22,548
What do you mean?
284
00:11:22,548 --> 00:11:24,050
Of course the club has
285
00:11:24,050 --> 00:11:27,053
an automatic dishwashing machine.
286
00:11:27,053 --> 00:11:28,554
We just put it in.
287
00:11:29,522 --> 00:11:31,023
What?!
288
00:11:31,023 --> 00:11:34,026
I got to pay for standby dishwashers?
289
00:11:36,529 --> 00:11:38,531
Aw, now, wait a minute.
290
00:11:38,531 --> 00:11:40,032
No-no-no, d-don't do anything, would
you?
291
00:11:40,032 --> 00:11:41,033
I'll be right down.
292
00:11:41,484 --> 00:11:42,735
Just hold everything.
I'll be right down.
293
00:11:42,735 --> 00:11:44,120
Good-bye.
294
00:11:44,120 --> 00:11:46,122
But Ricky, can't you stay a few more
minutes?
295
00:11:46,122 --> 00:11:47,623
Honey, I'm sorry, honey,
296
00:11:47,623 --> 00:11:49,625
but this is union trouble I got to
take care of.
297
00:11:49,625 --> 00:11:51,627
Standby dishwashers they want, yet.
298
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
Thanks for the lunch, honey.
299
00:11:53,629 --> 00:11:54,630
Yeah, but, Ricky, Ricky,
300
00:11:54,630 --> 00:11:56,582
I want to talk to you about
something.
301
00:11:56,582 --> 00:11:59,502
Well, look, sweetheart, whatever it
is,
302
00:11:59,502 --> 00:12:00,503
use your own judgment.
303
00:12:02,505 --> 00:12:05,007
Now, if... if you think it's a good
idea,
304
00:12:05,007 --> 00:12:06,509
go ahead with it.
305
00:12:10,012 --> 00:12:11,514
(door closes)
306
00:12:15,518 --> 00:12:16,936
I just saw Ricky leaving.
307
00:12:16,936 --> 00:12:19,438
That didn't take long.
What did he say?
308
00:12:19,438 --> 00:12:21,440
Nothing.
I haven't told him yet.
309
00:12:21,440 --> 00:12:22,942
You haven't?
Why not?
310
00:12:23,442 --> 00:12:25,444
Because I kept being interrupted
311
00:12:25,444 --> 00:12:27,446
by telephones, sandwiches, and...
312
00:12:27,446 --> 00:12:28,948
certain busybodies.
313
00:12:29,448 --> 00:12:31,450
Well, thanks.
314
00:12:31,450 --> 00:12:32,952
Oh, I'm sorry.
I didn't mean that.
315
00:12:33,452 --> 00:12:34,453
Oh, that's all right.
316
00:12:34,453 --> 00:12:35,454
You're bound to be a little cranky
317
00:12:35,454 --> 00:12:36,455
in your condition.
318
00:12:36,455 --> 00:12:39,258
I am not cranky!
319
00:12:40,092 --> 00:12:41,844
Of course not.
320
00:12:41,844 --> 00:12:44,130
Well, I'm not!
321
00:12:44,130 --> 00:12:45,548
That's right.
322
00:12:45,548 --> 00:12:47,550
Come on. I'll help you with the
dishes.
323
00:12:47,550 --> 00:12:49,552
(dishes clattering)
324
00:12:53,055 --> 00:12:55,057
Fred, what is all that?
325
00:12:55,057 --> 00:12:56,559
Well, I want to get the little fella
326
00:12:56,559 --> 00:12:58,561
started off right.
327
00:12:58,561 --> 00:13:01,564
Oh, Fred, for heaven's sake.
328
00:13:01,564 --> 00:13:04,066
Here, Lucy.
For my godson.
329
00:13:04,066 --> 00:13:07,069
Oh... gee, thanks, Fred.
330
00:13:07,069 --> 00:13:09,572
Oh, she doesn't want all that junk.
331
00:13:09,572 --> 00:13:11,073
Junk? Do you realize
332
00:13:11,574 --> 00:13:12,575
that that's an honest-to-goodness
333
00:13:13,075 --> 00:13:14,577
Yankee ball cap?
334
00:13:14,577 --> 00:13:16,078
Huh! Junk...
335
00:13:16,579 --> 00:13:18,080
And wait till you see the name on
this.
336
00:13:18,080 --> 00:13:20,082
That's the name of the best
ballplayer
337
00:13:20,082 --> 00:13:20,966
the Yankees ever had.
338
00:13:20,966 --> 00:13:24,637
Oh. "Spaulding."
339
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
No, honey, turn it around.
340
00:13:27,223 --> 00:13:30,009
Oh! "Joe DiMaggio!"
341
00:13:30,009 --> 00:13:31,844
You betcha.
342
00:13:31,844 --> 00:13:34,146
Old Joltin' Joe himself.
343
00:13:34,146 --> 00:13:35,598
Ah, gee, Fred.
344
00:13:35,598 --> 00:13:36,599
I bet these things meant a lot to
you.
345
00:13:36,599 --> 00:13:38,100
You shouldn't be giving them to us.
346
00:13:38,100 --> 00:13:40,853
Aw, why not? There's nothing too good
for little Freddie.
347
00:13:40,853 --> 00:13:41,737
Aw...
348
00:13:41,737 --> 00:13:43,989
(chuckling)
349
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
You mean, there's nothing too good
350
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
for little Ethel.
351
00:13:48,327 --> 00:13:50,329
That baby's name is going to be Fred.
352
00:13:50,830 --> 00:13:52,331
How can they call little Ethel
"Fred"?
353
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Oh, now wait a minute.
Just a minute.
354
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
We're getting a little ahead of
ourselves, aren't we?
355
00:13:55,835 --> 00:13:57,837
The baby won't be here for quite a
while, you know.
356
00:13:58,337 --> 00:13:59,338
(chuckling): That's right.
357
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Yeah, I guess you're right there.
358
00:14:00,339 --> 00:14:01,841
There's plenty of time to name him
Fred.
359
00:14:02,341 --> 00:14:03,843
Yeah.
(chuckles)
360
00:14:03,843 --> 00:14:05,344
Ah, I bet Ricky was thrilled, huh,
Lucy?
361
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
She didn't get a chance to tell him.
362
00:14:07,847 --> 00:14:08,848
You didn't?
363
00:14:08,848 --> 00:14:10,349
No.
364
00:14:10,349 --> 00:14:13,352
I'm going down to the club and tell
him.
365
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
Oh, Lucy, that won't be the way
366
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
you've always planned it.
367
00:14:15,855 --> 00:14:17,806
Well, I can't help it.
Ricky's got to know.
368
00:14:17,806 --> 00:14:19,308
And if I don't tell Ricky soon,
369
00:14:19,308 --> 00:14:21,110
I might as well wait and let the baby
tell him.
370
00:14:35,007 --> 00:14:37,009
(orchestra tuning up)
371
00:14:42,231 --> 00:14:43,232
All right, all right.
372
00:14:43,232 --> 00:14:44,233
All right, fellas.
373
00:14:44,233 --> 00:14:47,236
Let's, uh, let's try "Granada," huh?
374
00:14:47,236 --> 00:14:48,237
You got it in there?
375
00:14:48,237 --> 00:14:49,738
What's the number of that?
376
00:14:49,738 --> 00:14:52,741
And listen, I want to check this mic,
too--
377
00:14:52,741 --> 00:14:54,743
be sure the balance is right.
378
00:14:54,743 --> 00:14:56,028
Okay, Tony?
379
00:15:19,218 --> 00:15:22,221
Granada
380
00:15:22,221 --> 00:15:27,726
Tierra sonada por mi
381
00:15:27,726 --> 00:15:34,617
Mi cantar se vuelve gitano cuando es
para ti
382
00:15:36,068 --> 00:15:39,571
Mi cantar
383
00:15:39,571 --> 00:15:46,078
Hecho de fantasia
384
00:15:46,078 --> 00:15:49,581
Mi cantar
385
00:15:49,581 --> 00:15:54,086
Flor de melancolia
386
00:15:54,086 --> 00:16:03,979
Que yo te vengo a
387
00:16:03,979 --> 00:16:06,432
Dar...
388
00:16:09,435 --> 00:16:10,936
(dramatic chords playing)
389
00:16:10,936 --> 00:16:12,688
(piano arpeggio)
390
00:16:12,688 --> 00:16:17,493
Granada, tierra ensangrentada
391
00:16:17,493 --> 00:16:20,996
En carra ventura
392
00:16:22,998 --> 00:16:29,254
Mujer que conserva el embrujo de los
ojos moros
393
00:16:31,590 --> 00:16:41,350
Te sueno rebelde y gitana cubierta de
flores
394
00:16:41,350 --> 00:16:46,605
Y beso to boca de grana, tu goza
manzana
395
00:16:46,605 --> 00:16:52,111
Que me habla de amores
396
00:16:53,529 --> 00:17:01,036
Granada, manola cantadas en coplas
preciosas
397
00:17:03,038 --> 00:17:10,045
No tengo otra cosa que darte que un
ramo de rosas
398
00:17:12,548 --> 00:17:16,552
De rosas de suave fragrancias
399
00:17:16,552 --> 00:17:22,057
Que le diera mar a la virgen morena
400
00:17:23,926 --> 00:17:28,397
Granada
401
00:17:28,897 --> 00:17:31,900
Tu tierra
402
00:17:31,900 --> 00:17:37,406
Esta llena de lindas mujeres
403
00:17:37,406 --> 00:17:40,192
De sangre
404
00:17:40,192 --> 00:17:46,115
Del sol!
405
00:17:55,124 --> 00:17:56,625
Uh, that was fine, fellas,
406
00:17:56,625 --> 00:17:59,128
but, uh, let's bite those trumpet
figures at the end
407
00:17:59,128 --> 00:18:00,129
a little more, huh?
408
00:18:00,629 --> 00:18:01,964
Okay.
409
00:18:01,964 --> 00:18:04,933
Let's see what else we got here.
410
00:18:04,933 --> 00:18:07,436
Hi, Lucy.
Hi.
411
00:18:07,436 --> 00:18:08,437
Hi, Lucy.
Hello.
412
00:18:08,937 --> 00:18:09,938
Oh, hiya, honey!
413
00:18:09,938 --> 00:18:11,440
What are you doing down here?
414
00:18:11,440 --> 00:18:12,941
Well, honey, I-I didn't have a chance
415
00:18:13,442 --> 00:18:14,443
to talk to you at home,
416
00:18:14,443 --> 00:18:16,445
and I-I have something I wanted to
say to you.
417
00:18:16,945 --> 00:18:17,946
Oh, sure, honey.
What is it?
418
00:18:20,399 --> 00:18:23,402
Uh, Ricky... darling...
419
00:18:23,402 --> 00:18:24,403
MAN: Hey, Rick!
420
00:18:24,403 --> 00:18:25,788
What?
421
00:18:25,788 --> 00:18:28,207
You want the white spot on this
number or the blue one?
422
00:18:28,207 --> 00:18:29,625
The white one.
423
00:18:29,625 --> 00:18:30,626
Okay, Rick.
424
00:18:30,626 --> 00:18:33,128
Yes, honey?
425
00:18:33,629 --> 00:18:34,630
Ricky... darling...
426
00:18:34,630 --> 00:18:35,631
Hey, Ricky.
What?
427
00:18:35,631 --> 00:18:37,633
Can we squeeze another table in here
for six?
428
00:18:37,633 --> 00:18:38,967
No.
For the owner's nephew.
429
00:18:38,967 --> 00:18:41,420
Yes.
430
00:18:41,420 --> 00:18:43,422
Uh, you might as well take five,
fellas, huh?
431
00:18:43,422 --> 00:18:44,723
MAN 2: Say, Ricky, are we doing this
number tonight?
432
00:18:44,723 --> 00:18:46,141
Yeah. We're doing that tonight, yeah.
433
00:18:46,141 --> 00:18:47,643
Don't make it any longer than five,
eh?
434
00:18:48,143 --> 00:18:49,645
We got a lot of work to do.
435
00:18:53,148 --> 00:18:54,149
What's the matter, honey?
436
00:18:54,650 --> 00:18:55,651
Honey, I came all the way down here
437
00:18:55,651 --> 00:18:57,152
to tell you something very important,
438
00:18:57,653 --> 00:18:59,655
and you won't even give me a chance
to talk to you.
439
00:18:59,655 --> 00:19:01,156
Of course I will, honey.
440
00:19:01,156 --> 00:19:02,157
I sure will.
What is it, honey?
441
00:19:02,157 --> 00:19:02,991
Hey, Rick!
Yeah?
442
00:19:02,991 --> 00:19:03,909
What? What?
443
00:19:03,909 --> 00:19:05,410
Now, wait a minute!
444
00:19:05,410 --> 00:19:06,411
Wait a minute, everybody!
445
00:19:06,912 --> 00:19:08,413
Now, stand still!
Don't make a move.
446
00:19:08,914 --> 00:19:10,415
Now, I don't want any noise around
here.
447
00:19:10,916 --> 00:19:12,167
Now, please.
448
00:19:12,167 --> 00:19:13,452
My wife came down here
449
00:19:13,452 --> 00:19:14,953
to tell me something very important.
450
00:19:14,953 --> 00:19:18,457
That's the only thing that counts
right now.
451
00:19:18,457 --> 00:19:20,459
I don't even want to hear a pin drop.
452
00:19:20,459 --> 00:19:21,960
Please be quiet.
453
00:19:23,462 --> 00:19:24,763
All right, honey.
What is it?
454
00:19:37,192 --> 00:19:39,945
Do you have the right time?
455
00:19:39,945 --> 00:19:41,780
What?!
456
00:19:42,281 --> 00:19:43,282
What time is it?
457
00:19:43,782 --> 00:19:45,284
Oh, now, honey, you didn't come down
here
458
00:19:45,284 --> 00:19:46,285
to ask me that, did you?
459
00:19:46,285 --> 00:19:47,786
Yes, I...
Have you got the time?
460
00:19:47,786 --> 00:19:49,204
Oh, now, honey, now tell me, honey,
461
00:19:49,204 --> 00:19:50,205
what was it you want to tell me, eh?
462
00:19:50,205 --> 00:19:51,206
What is it?
463
00:19:51,206 --> 00:19:52,207
(sobbing): Nothing...
464
00:19:52,624 --> 00:19:53,625
Oh, honey, Lucy!
465
00:19:53,625 --> 00:19:54,626
Honey, sweetheart.
466
00:19:54,626 --> 00:19:55,627
Honey, please, now what is it?
467
00:19:55,627 --> 00:19:56,628
What's the matter?
Nothing!
468
00:19:56,628 --> 00:19:57,629
Leave me alone.
469
00:19:58,130 --> 00:19:58,630
I'll be all right.
470
00:19:59,131 --> 00:20:01,133
Honey...?
471
00:20:01,633 --> 00:20:03,635
Now, you go and try to figure out a
woman.
472
00:20:03,635 --> 00:20:05,637
Come on, fellas.
473
00:20:05,637 --> 00:20:07,139
We got a lot of work to do.
Let's go.
474
00:20:07,639 --> 00:20:09,141
Hey, you just gave us five.
475
00:20:09,141 --> 00:20:10,642
All right, I'm taking it back.
476
00:20:10,642 --> 00:20:11,560
Let's go, eh?
Come on.
477
00:20:12,394 --> 00:20:14,813
(mambo music playing)
478
00:20:17,816 --> 00:20:19,818
Oh, the lady in red
479
00:20:19,818 --> 00:20:24,323
Is fresh as a daisy when the town is
in bed
480
00:20:24,323 --> 00:20:30,329
Dancing and dining and shining with
originality
481
00:20:30,329 --> 00:20:31,830
She's very proper
482
00:20:31,830 --> 00:20:34,249
She's nothing more than a pal
483
00:20:34,249 --> 00:20:36,251
Oh, me and oh, my
484
00:20:36,251 --> 00:20:37,753
You never stop her
485
00:20:37,753 --> 00:20:40,255
She'd be a dangerous gal
486
00:20:40,255 --> 00:20:42,758
If she ever met the right guy
487
00:20:43,258 --> 00:20:44,760
Oh, the lady in red
488
00:20:44,760 --> 00:20:49,131
The fellas are crazy for the lady in
red
489
00:20:49,131 --> 00:20:52,517
She's a bit gawdy, but, lawdy
490
00:20:52,517 --> 00:20:55,470
What a personality
491
00:20:55,470 --> 00:20:57,472
Say
492
00:20:57,472 --> 00:21:01,860
Have you ever met a girl who's the
toast of the town?
493
00:21:01,860 --> 00:21:05,314
A work of art without a question
494
00:21:05,314 --> 00:21:09,151
You better write her number down, you
fool.
495
00:21:09,151 --> 00:21:10,569
Thank you.
496
00:21:10,569 --> 00:21:12,571
Thank you very much, ladies and
gentlemen.
497
00:21:12,571 --> 00:21:14,039
Thank you.
And now for the...
498
00:21:14,039 --> 00:21:15,040
For you, Ricky.
499
00:21:15,040 --> 00:21:16,541
Oh, thank you.
Excuse me.
500
00:21:16,541 --> 00:21:19,044
Pardon me, please.
501
00:21:21,046 --> 00:21:22,047
Oh, isn't this wonderful?
502
00:21:22,547 --> 00:21:23,548
Listen to this.
503
00:21:23,548 --> 00:21:25,050
"Dear Mr. Ricardo,
504
00:21:25,050 --> 00:21:28,553
"My husband and I are going to have a
blessed event.
505
00:21:28,553 --> 00:21:30,555
"I just found out about it today,
506
00:21:30,555 --> 00:21:32,557
"and I haven't told him yet.
507
00:21:32,557 --> 00:21:34,559
"I heard you sing a number called
508
00:21:34,559 --> 00:21:37,562
"'We're Having a Baby, My Baby and
Me.'
509
00:21:37,562 --> 00:21:39,064
"If you will sing it for us now,
510
00:21:39,064 --> 00:21:42,567
it will be my way of breaking the
news to him."
511
00:21:42,567 --> 00:21:43,568
Isn't that wonderful?
512
00:21:43,568 --> 00:21:46,405
Of course I'll do it for you.
Sure. Eh, Ma...?
513
00:21:46,405 --> 00:21:47,773
Oh, wait a minute.
514
00:21:47,773 --> 00:21:48,774
I got a wonderful idea.
515
00:21:48,774 --> 00:21:50,275
Why don't we bring the couple up
here,
516
00:21:50,275 --> 00:21:51,777
and I'll sing it right to them, eh?
517
00:21:51,777 --> 00:21:54,279
Come on, let's bring them up on the
floor. Come on, folks.
518
00:21:54,279 --> 00:21:55,781
(orchestra playing "Rock-A-Bye,
Baby")
519
00:21:55,781 --> 00:21:58,283
Come on. We just want to wish you
luck.
520
00:21:58,283 --> 00:21:59,284
Who is it?
521
00:21:59,284 --> 00:22:03,288
Rock-a-bye, baby
522
00:22:03,288 --> 00:22:05,290
On the treetop
523
00:22:05,290 --> 00:22:06,792
No?
524
00:22:06,792 --> 00:22:09,294
When the wind blows
525
00:22:09,294 --> 00:22:12,297
The cradle will rock
526
00:22:12,297 --> 00:22:13,298
No?
527
00:22:13,298 --> 00:22:15,801
When the bough breaks
528
00:22:16,301 --> 00:22:19,304
The cradle will fall
529
00:22:19,304 --> 00:22:23,809
And down will come baby
530
00:22:23,809 --> 00:22:26,812
Cradle and all
531
00:22:26,812 --> 00:22:30,315
Rock-a-bye, baby
532
00:22:30,816 --> 00:22:31,817
On the...
533
00:22:31,817 --> 00:22:33,318
Hiya, honey.
534
00:22:33,318 --> 00:22:34,319
On the treetop
535
00:22:34,319 --> 00:22:36,705
When the wind blows
536
00:22:36,705 --> 00:22:40,659
The cradle will fall
537
00:22:40,659 --> 00:22:43,662
When the bough breaks
538
00:22:43,662 --> 00:22:47,165
The cradle will fall
539
00:22:47,165 --> 00:22:48,166
An...
540
00:22:48,667 --> 00:22:49,668
(orchestra continues playing)
541
00:22:53,638 --> 00:22:55,090
Honey, honey...
542
00:22:55,090 --> 00:22:56,591
Honey, no.
543
00:22:56,591 --> 00:22:57,592
(laughing): Yes.
544
00:22:57,592 --> 00:22:59,394
Really?
Yes.
Why didn't you tell me?
545
00:22:59,394 --> 00:23:00,846
Well, you didn't give me a chance.
546
00:23:01,346 --> 00:23:01,847
Are you kidding?
547
00:23:02,347 --> 00:23:04,399
No. I tri...
It's me!
548
00:23:05,650 --> 00:23:07,102
I'm going to be a father!
549
00:23:07,102 --> 00:23:08,603
How about that?
550
00:23:08,603 --> 00:23:09,438
(applause)
551
00:23:09,438 --> 00:23:11,356
I want you to meet my mother.
552
00:23:11,857 --> 00:23:13,358
I mean, my wife, my wife.
553
00:23:13,358 --> 00:23:15,327
(people shouting "do 'The Baby
Song'")
554
00:23:15,327 --> 00:23:16,328
What?
555
00:23:16,328 --> 00:23:19,831
Do the baby song!
Do the baby song!
556
00:23:19,831 --> 00:23:23,335
We're having a baby
557
00:23:23,335 --> 00:23:27,122
My baby and me
558
00:23:27,122 --> 00:23:29,875
You'll read it in Winchell
559
00:23:29,875 --> 00:23:31,877
That we're adding a limb
560
00:23:31,877 --> 00:23:34,679
To our family tree
561
00:23:34,679 --> 00:23:37,516
While pushing that carriage
562
00:23:37,516 --> 00:23:41,520
How proud I will be
563
00:23:41,520 --> 00:23:44,022
There's nothing like marriage
564
00:23:44,022 --> 00:23:46,525
Ask your father and mother
565
00:23:46,525 --> 00:23:48,860
And they'll agree
566
00:23:48,860 --> 00:23:50,695
He'll have toys
567
00:23:50,695 --> 00:23:52,197
Baby clothes
568
00:23:52,197 --> 00:23:55,700
He'll know he's come to the right
house
569
00:23:55,700 --> 00:23:57,202
By and by
570
00:23:57,702 --> 00:23:59,204
When he grows
571
00:23:59,704 --> 00:24:02,707
Maybe he'll live in the White
House...
572
00:24:02,707 --> 00:24:03,708
Really?
573
00:24:03,708 --> 00:24:05,043
And why not?
574
00:24:05,043 --> 00:24:09,498
Our future looks brighter
575
00:24:09,498 --> 00:24:12,000
But definitely
576
00:24:12,000 --> 00:24:14,503
We're having a baby...
577
00:24:14,503 --> 00:24:17,005
I bet he's going to look just like
you.
578
00:24:17,005 --> 00:24:18,390
Oh, I hope not.
579
00:24:18,390 --> 00:24:22,344
We're having a baby...
580
00:24:22,344 --> 00:24:25,347
I'll bet she'll speak with an accent
like you.
581
00:24:25,347 --> 00:24:26,348
She?
582
00:24:26,348 --> 00:24:27,349
Yeah.
583
00:24:27,349 --> 00:24:30,852
We're having a baby
584
00:24:30,852 --> 00:24:34,856
My baby
585
00:24:34,856 --> 00:24:40,862
And me.
586
00:25:01,766 --> 00:25:04,669
("I Love Lucy" theme song playing)
587
00:25:15,180 --> 00:25:18,183
ANNOUNCER: The part of the
electrician was played by Dick Reeves
588
00:25:18,183 --> 00:25:21,186
and the maitre d' by William Hamel.
589
00:25:21,186 --> 00:25:25,190
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
590
00:25:44,209 --> 00:25:47,379
I Love Lucy is a Desilu production.
38522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.